Glossary and Vocabulary for Fa Hua Xuan Lun 法華玄論, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 254 wéi to act as; to serve 輪者大乘以無生滅觀為體
2 254 wéi to change into; to become 輪者大乘以無生滅觀為體
3 254 wéi to be; is 輪者大乘以無生滅觀為體
4 254 wéi to do 輪者大乘以無生滅觀為體
5 254 wèi to support; to help 輪者大乘以無生滅觀為體
6 254 wéi to govern 輪者大乘以無生滅觀為體
7 254 wèi to be; bhū 輪者大乘以無生滅觀為體
8 215 ya 非破生滅故有無生也
9 142 míng bright; luminous; brilliant 約明昧不同開為四位
10 142 míng Ming 約明昧不同開為四位
11 142 míng Ming Dynasty 約明昧不同開為四位
12 142 míng obvious; explicit; clear 約明昧不同開為四位
13 142 míng intelligent; clever; perceptive 約明昧不同開為四位
14 142 míng to illuminate; to shine 約明昧不同開為四位
15 142 míng consecrated 約明昧不同開為四位
16 142 míng to understand; to comprehend 約明昧不同開為四位
17 142 míng to explain; to clarify 約明昧不同開為四位
18 142 míng Souther Ming; Later Ming 約明昧不同開為四位
19 142 míng the world; the human world; the world of the living 約明昧不同開為四位
20 142 míng eyesight; vision 約明昧不同開為四位
21 142 míng a god; a spirit 約明昧不同開為四位
22 142 míng fame; renown 約明昧不同開為四位
23 142 míng open; public 約明昧不同開為四位
24 142 míng clear 約明昧不同開為四位
25 142 míng to become proficient 約明昧不同開為四位
26 142 míng to be proficient 約明昧不同開為四位
27 142 míng virtuous 約明昧不同開為四位
28 142 míng open and honest 約明昧不同開為四位
29 142 míng clean; neat 約明昧不同開為四位
30 142 míng remarkable; outstanding; notable 約明昧不同開為四位
31 142 míng next; afterwards 約明昧不同開為四位
32 142 míng positive 約明昧不同開為四位
33 142 míng Clear 約明昧不同開為四位
34 142 míng wisdom; knowledge; vidyā 約明昧不同開為四位
35 110 zhī to go 之首
36 110 zhī to arrive; to go 之首
37 110 zhī is 之首
38 110 zhī to use 之首
39 110 zhī Zhi 之首
40 105 rén person; people; a human being 有餘人則無
41 105 rén Kangxi radical 9 有餘人則無
42 105 rén a kind of person 有餘人則無
43 105 rén everybody 有餘人則無
44 105 rén adult 有餘人則無
45 105 rén somebody; others 有餘人則無
46 105 rén an upright person 有餘人則無
47 105 rén person; manuṣya 有餘人則無
48 98 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 一輪二轉三方四降敵
49 98 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 一輪二轉三方四降敵
50 98 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 一輪二轉三方四降敵
51 98 zhuǎn to turn; to rotate 一輪二轉三方四降敵
52 98 zhuǎi to use many literary allusions 一輪二轉三方四降敵
53 98 zhuǎn to transfer 一輪二轉三方四降敵
54 98 zhuǎn to move forward; pravartana 一輪二轉三方四降敵
55 95 èr two 一輪二轉三方四降敵
56 95 èr Kangxi radical 7 一輪二轉三方四降敵
57 95 èr second 一輪二轉三方四降敵
58 95 èr twice; double; di- 一輪二轉三方四降敵
59 95 èr more than one kind 一輪二轉三方四降敵
60 95 èr two; dvā; dvi 一輪二轉三方四降敵
61 95 èr both; dvaya 一輪二轉三方四降敵
62 92 to use; to grasp 輪者大乘以無生滅觀為體
63 92 to rely on 輪者大乘以無生滅觀為體
64 92 to regard 輪者大乘以無生滅觀為體
65 92 to be able to 輪者大乘以無生滅觀為體
66 92 to order; to command 輪者大乘以無生滅觀為體
67 92 used after a verb 輪者大乘以無生滅觀為體
68 92 a reason; a cause 輪者大乘以無生滅觀為體
69 92 Israel 輪者大乘以無生滅觀為體
70 92 Yi 輪者大乘以無生滅觀為體
71 92 use; yogena 輪者大乘以無生滅觀為體
72 92 zhě ca 輪者大乘以無生滅觀為體
73 91 sān three 一輪二轉三方四降敵
74 91 sān third 一輪二轉三方四降敵
75 91 sān more than two 一輪二轉三方四降敵
76 91 sān very few 一輪二轉三方四降敵
77 91 sān San 一輪二轉三方四降敵
78 91 sān three; tri 一輪二轉三方四降敵
79 91 sān sa 一輪二轉三方四降敵
80 91 sān three kinds; trividha 一輪二轉三方四降敵
81 88 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如波若說
82 88 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如波若說
83 88 shuì to persuade 如波若說
84 88 shuō to teach; to recite; to explain 如波若說
85 88 shuō a doctrine; a theory 如波若說
86 88 shuō to claim; to assert 如波若說
87 88 shuō allocution 如波若說
88 88 shuō to criticize; to scold 如波若說
89 88 shuō to indicate; to refer to 如波若說
90 88 shuō speach; vāda 如波若說
91 88 shuō to speak; bhāṣate 如波若說
92 88 shuō to instruct 如波若說
93 87 二乘 èr shèng the two vehicles 為二乘人說生滅十二
94 85 xíng to walk 行皆備
95 85 xíng capable; competent 行皆備
96 85 háng profession 行皆備
97 85 xíng Kangxi radical 144 行皆備
98 85 xíng to travel 行皆備
99 85 xìng actions; conduct 行皆備
100 85 xíng to do; to act; to practice 行皆備
101 85 xíng all right; OK; okay 行皆備
102 85 háng horizontal line 行皆備
103 85 héng virtuous deeds 行皆備
104 85 hàng a line of trees 行皆備
105 85 hàng bold; steadfast 行皆備
106 85 xíng to move 行皆備
107 85 xíng to put into effect; to implement 行皆備
108 85 xíng travel 行皆備
109 85 xíng to circulate 行皆備
110 85 xíng running script; running script 行皆備
111 85 xíng temporary 行皆備
112 85 háng rank; order 行皆備
113 85 háng a business; a shop 行皆備
114 85 xíng to depart; to leave 行皆備
115 85 xíng to experience 行皆備
116 85 xíng path; way 行皆備
117 85 xíng xing; ballad 行皆備
118 85 xíng Xing 行皆備
119 85 xíng Practice 行皆備
120 85 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行皆備
121 85 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行皆備
122 84 infix potential marker 七停空不墮
123 79 one 一唯聖王
124 79 Kangxi radical 1 一唯聖王
125 79 pure; concentrated 一唯聖王
126 79 first 一唯聖王
127 79 the same 一唯聖王
128 79 sole; single 一唯聖王
129 79 a very small amount 一唯聖王
130 79 Yi 一唯聖王
131 79 other 一唯聖王
132 79 to unify 一唯聖王
133 79 accidentally; coincidentally 一唯聖王
134 79 abruptly; suddenly 一唯聖王
135 79 one; eka 一唯聖王
136 79 wèn to ask
137 79 wèn to inquire after
138 79 wèn to interrogate
139 79 wèn to hold responsible
140 79 wèn to request something
141 79 wèn to rebuke
142 79 wèn to send an official mission bearing gifts
143 79 wèn news
144 79 wèn to propose marriage
145 79 wén to inform
146 79 wèn to research
147 79 wèn Wen
148 79 wèn a question
149 79 wèn ask; prccha
150 78 meaning; sense 轉法輪具四義
151 78 justice; right action; righteousness 轉法輪具四義
152 78 artificial; man-made; fake 轉法輪具四義
153 78 chivalry; generosity 轉法輪具四義
154 78 just; righteous 轉法輪具四義
155 78 adopted 轉法輪具四義
156 78 a relationship 轉法輪具四義
157 78 volunteer 轉法輪具四義
158 78 something suitable 轉法輪具四義
159 78 a martyr 轉法輪具四義
160 78 a law 轉法輪具四義
161 78 Yi 轉法輪具四義
162 78 Righteousness 轉法輪具四義
163 78 aim; artha 轉法輪具四義
164 77 to reply; to answer
165 77 to reciprocate to
166 77 to agree to; to assent to
167 77 to acknowledge; to greet
168 77 Da
169 77 to answer; pratyukta
170 75 yún cloud 方便品云
171 75 yún Yunnan 方便品云
172 75 yún Yun 方便品云
173 75 yún to say 方便品云
174 75 yún to have 方便品云
175 75 yún cloud; megha 方便品云
176 75 yún to say; iti 方便品云
177 73 ye 何故名法輪復名梵輪耶
178 73 ya 何故名法輪復名梵輪耶
179 70 suǒ a few; various; some 速疾得無生觀心無所礙
180 70 suǒ a place; a location 速疾得無生觀心無所礙
181 70 suǒ indicates a passive voice 速疾得無生觀心無所礙
182 70 suǒ an ordinal number 速疾得無生觀心無所礙
183 70 suǒ meaning 速疾得無生觀心無所礙
184 70 suǒ garrison 速疾得無生觀心無所礙
185 70 suǒ place; pradeśa 速疾得無生觀心無所礙
186 67 yòu Kangxi radical 29 又輪者
187 65 Kangxi radical 71 有餘人則無
188 65 to not have; without 有餘人則無
189 65 mo 有餘人則無
190 65 to not have 有餘人則無
191 65 Wu 有餘人則無
192 65 mo 有餘人則無
193 64 capacity; degree; a standard; a measure 度直說而已也
194 64 duó to estimate; to calculate 度直說而已也
195 64 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 度直說而已也
196 64 to save; to rescue; to liberate; to overcome 度直說而已也
197 64 musical or poetic rhythm 度直說而已也
198 64 conduct; bearing 度直說而已也
199 64 to spend time; to pass time 度直說而已也
200 64 pāramitā; perfection 度直說而已也
201 64 ordination 度直說而已也
202 64 liberate; ferry; mokṣa 度直說而已也
203 64 undulations 如波若說
204 64 waves; breakers 如波若說
205 64 wavelength 如波若說
206 64 pa 如波若說
207 64 wave; taraṅga 如波若說
208 63 lún a wheel 輪者大乘以無生滅觀為體
209 63 lún a disk; a ring 輪者大乘以無生滅觀為體
210 63 lún a revolution 輪者大乘以無生滅觀為體
211 63 lún to revolve; to turn; to recur 輪者大乘以無生滅觀為體
212 63 lún to take turns; in turn 輪者大乘以無生滅觀為體
213 63 lún a steamer; a steamboat 輪者大乘以無生滅觀為體
214 63 lún a 12 year cycle 輪者大乘以無生滅觀為體
215 63 lún a vehicle with wheels 輪者大乘以無生滅觀為體
216 63 lún a north-south measurement 輪者大乘以無生滅觀為體
217 63 lún perimeter; circumference 輪者大乘以無生滅觀為體
218 63 lún high soaring 輪者大乘以無生滅觀為體
219 63 lún Lun 輪者大乘以無生滅觀為體
220 63 lún wheel; cakra 輪者大乘以無生滅觀為體
221 62 Yi 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
222 61 dàn Dan 次論位但一無生
223 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 前佛得如實悟授於後佛
224 61 děi to want to; to need to 前佛得如實悟授於後佛
225 61 děi must; ought to 前佛得如實悟授於後佛
226 61 de 前佛得如實悟授於後佛
227 61 de infix potential marker 前佛得如實悟授於後佛
228 61 to result in 前佛得如實悟授於後佛
229 61 to be proper; to fit; to suit 前佛得如實悟授於後佛
230 61 to be satisfied 前佛得如實悟授於後佛
231 61 to be finished 前佛得如實悟授於後佛
232 61 děi satisfying 前佛得如實悟授於後佛
233 61 to contract 前佛得如實悟授於後佛
234 61 to hear 前佛得如實悟授於後佛
235 61 to have; there is 前佛得如實悟授於後佛
236 61 marks time passed 前佛得如實悟授於後佛
237 61 obtain; attain; prāpta 前佛得如實悟授於後佛
238 59 míng fame; renown; reputation 何故名法輪復名梵輪耶
239 59 míng a name; personal name; designation 何故名法輪復名梵輪耶
240 59 míng rank; position 何故名法輪復名梵輪耶
241 59 míng an excuse 何故名法輪復名梵輪耶
242 59 míng life 何故名法輪復名梵輪耶
243 59 míng to name; to call 何故名法輪復名梵輪耶
244 59 míng to express; to describe 何故名法輪復名梵輪耶
245 59 míng to be called; to have the name 何故名法輪復名梵輪耶
246 59 míng to own; to possess 何故名法輪復名梵輪耶
247 59 míng famous; renowned 何故名法輪復名梵輪耶
248 59 míng moral 何故名法輪復名梵輪耶
249 59 míng name; naman 何故名法輪復名梵輪耶
250 59 míng fame; renown; yasas 何故名法輪復名梵輪耶
251 54 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
252 54 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
253 54 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
254 54 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 有餘人則無
255 54 a grade; a level 有餘人則無
256 54 an example; a model 有餘人則無
257 54 a weighing device 有餘人則無
258 54 to grade; to rank 有餘人則無
259 54 to copy; to imitate; to follow 有餘人則無
260 54 to do 有餘人則無
261 54 koan; kōan; gong'an 有餘人則無
262 52 jīn today; present; now 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
263 52 jīn Jin 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
264 52 jīn modern 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
265 52 jīn now; adhunā 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
266 52 second-rate 次論位但一無生
267 52 second; secondary 次論位但一無生
268 52 temporary stopover; temporary lodging 次論位但一無生
269 52 a sequence; an order 次論位但一無生
270 52 to arrive 次論位但一無生
271 52 to be next in sequence 次論位但一無生
272 52 positions of the 12 Jupiter stations 次論位但一無生
273 52 positions of the sun and moon on the ecliptic 次論位但一無生
274 52 stage of a journey 次論位但一無生
275 52 ranks 次論位但一無生
276 52 an official position 次論位但一無生
277 52 inside 次論位但一無生
278 52 to hesitate 次論位但一無生
279 52 secondary; next; tatas 次論位但一無生
280 49 soil; ground; land 四地至六地名順無生
281 49 floor 四地至六地名順無生
282 49 the earth 四地至六地名順無生
283 49 fields 四地至六地名順無生
284 49 a place 四地至六地名順無生
285 49 a situation; a position 四地至六地名順無生
286 49 background 四地至六地名順無生
287 49 terrain 四地至六地名順無生
288 49 a territory; a region 四地至六地名順無生
289 49 used after a distance measure 四地至六地名順無生
290 49 coming from the same clan 四地至六地名順無生
291 49 earth; pṛthivī 四地至六地名順無生
292 49 stage; ground; level; bhumi 四地至六地名順無生
293 48 to go; to 得無生觀能於生無生不相妨礙
294 48 to rely on; to depend on 得無生觀能於生無生不相妨礙
295 48 Yu 得無生觀能於生無生不相妨礙
296 48 a crow 得無生觀能於生無生不相妨礙
297 48 shēng to be born; to give birth 得無生觀
298 48 shēng to live 得無生觀
299 48 shēng raw 得無生觀
300 48 shēng a student 得無生觀
301 48 shēng life 得無生觀
302 48 shēng to produce; to give rise 得無生觀
303 48 shēng alive 得無生觀
304 48 shēng a lifetime 得無生觀
305 48 shēng to initiate; to become 得無生觀
306 48 shēng to grow 得無生觀
307 48 shēng unfamiliar 得無生觀
308 48 shēng not experienced 得無生觀
309 48 shēng hard; stiff; strong 得無生觀
310 48 shēng having academic or professional knowledge 得無生觀
311 48 shēng a male role in traditional theatre 得無生觀
312 48 shēng gender 得無生觀
313 48 shēng to develop; to grow 得無生觀
314 48 shēng to set up 得無生觀
315 48 shēng a prostitute 得無生觀
316 48 shēng a captive 得無生觀
317 48 shēng a gentleman 得無生觀
318 48 shēng Kangxi radical 100 得無生觀
319 48 shēng unripe 得無生觀
320 48 shēng nature 得無生觀
321 48 shēng to inherit; to succeed 得無生觀
322 48 shēng destiny 得無生觀
323 48 shēng birth 得無生觀
324 47 Buddha; Awakened One
325 47 relating to Buddhism
326 47 a statue or image of a Buddha
327 47 a Buddhist text
328 47 to touch; to stroke
329 47 Buddha
330 47 Buddha; Awakened One
331 46 four 轉法輪具四義
332 46 note a musical scale 轉法輪具四義
333 46 fourth 轉法輪具四義
334 46 Si 轉法輪具四義
335 46 four; catur 轉法輪具四義
336 44 to be near by; to be close to 即喻四轉輪王也
337 44 at that time 即喻四轉輪王也
338 44 to be exactly the same as; to be thus 即喻四轉輪王也
339 44 supposed; so-called 即喻四轉輪王也
340 44 to arrive at; to ascend 即喻四轉輪王也
341 44 néng can; able 能摧怨敵
342 44 néng ability; capacity 能摧怨敵
343 44 néng a mythical bear-like beast 能摧怨敵
344 44 néng energy 能摧怨敵
345 44 néng function; use 能摧怨敵
346 44 néng talent 能摧怨敵
347 44 néng expert at 能摧怨敵
348 44 néng to be in harmony 能摧怨敵
349 44 néng to tend to; to care for 能摧怨敵
350 44 néng to reach; to arrive at 能摧怨敵
351 44 néng to be able; śak 能摧怨敵
352 44 néng skilful; pravīṇa 能摧怨敵
353 44 zhōng middle 似中內外凡
354 44 zhōng medium; medium sized 似中內外凡
355 44 zhōng China 似中內外凡
356 44 zhòng to hit the mark 似中內外凡
357 44 zhōng midday 似中內外凡
358 44 zhōng inside 似中內外凡
359 44 zhōng during 似中內外凡
360 44 zhōng Zhong 似中內外凡
361 44 zhōng intermediary 似中內外凡
362 44 zhōng half 似中內外凡
363 44 zhòng to reach; to attain 似中內外凡
364 44 zhòng to suffer; to infect 似中內外凡
365 44 zhòng to obtain 似中內外凡
366 44 zhòng to pass an exam 似中內外凡
367 44 zhōng middle 似中內外凡
368 43 佛道 fódào Buddhahood 詳之則菩薩求佛道而迂迴
369 43 佛道 fódào the Buddha Way 詳之則菩薩求佛道而迂迴
370 43 佛道 fódào Way of the Buddha 詳之則菩薩求佛道而迂迴
371 43 佛道 fódào Buddhist practice 詳之則菩薩求佛道而迂迴
372 43 佛道 fó dào bodhi; enlightenment 詳之則菩薩求佛道而迂迴
373 43 佛道 fó dào the path leading to enlightenment 詳之則菩薩求佛道而迂迴
374 43 ér Kangxi radical 126 八圓而無際
375 43 ér as if; to seem like 八圓而無際
376 43 néng can; able 八圓而無際
377 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 八圓而無際
378 43 ér to arrive; up to 八圓而無際
379 43 zhì Kangxi radical 133 初地至三
380 43 zhì to arrive 初地至三
381 43 zhì approach; upagama 初地至三
382 42 jiāo to teach; to educate; to instruct 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名
383 42 jiào a school of thought; a sect 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名
384 42 jiào to make; to cause 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名
385 42 jiào religion 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名
386 42 jiào instruction; a teaching 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名
387 42 jiào Jiao 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名
388 42 jiào a directive; an order 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名
389 42 jiào to urge; to incite 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名
390 42 jiào to pass on; to convey 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名
391 42 jiào etiquette 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名
392 42 jiāo teaching; śāsana 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名
393 41 jiě to loosen; to unfasten; to untie 次十住謂解無生
394 41 jiě to explain 次十住謂解無生
395 41 jiě to divide; to separate 次十住謂解無生
396 41 jiě to understand 次十住謂解無生
397 41 jiě to solve a math problem 次十住謂解無生
398 41 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 次十住謂解無生
399 41 jiě to cut; to disect 次十住謂解無生
400 41 jiě to relieve oneself 次十住謂解無生
401 41 jiě a solution 次十住謂解無生
402 41 jiè to escort 次十住謂解無生
403 41 xiè to understand; to be clear 次十住謂解無生
404 41 xiè acrobatic skills 次十住謂解無生
405 41 jiě can; able to 次十住謂解無生
406 41 jiě a stanza 次十住謂解無生
407 41 jiè to send off 次十住謂解無生
408 41 xiè Xie 次十住謂解無生
409 41 jiě exegesis 次十住謂解無生
410 41 xiè laziness 次十住謂解無生
411 41 jiè a government office 次十住謂解無生
412 41 jiè to pawn 次十住謂解無生
413 41 jiè to rent; to lease 次十住謂解無生
414 41 jiě understanding 次十住謂解無生
415 41 jiě to liberate 次十住謂解無生
416 40 wèi to call 謂下轉也
417 40 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂下轉也
418 40 wèi to speak to; to address 謂下轉也
419 40 wèi to treat as; to regard as 謂下轉也
420 40 wèi introducing a condition situation 謂下轉也
421 40 wèi to speak to; to address 謂下轉也
422 40 wèi to think 謂下轉也
423 40 wèi for; is to be 謂下轉也
424 40 wèi to make; to cause 謂下轉也
425 40 wèi principle; reason 謂下轉也
426 40 wèi Wei 謂下轉也
427 40 無生 wúshēng No-Birth 輪者大乘以無生滅觀為體
428 40 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 輪者大乘以無生滅觀為體
429 38 yán to speak; to say; said 所言
430 38 yán language; talk; words; utterance; speech 所言
431 38 yán Kangxi radical 149 所言
432 38 yán phrase; sentence 所言
433 38 yán a word; a syllable 所言
434 38 yán a theory; a doctrine 所言
435 38 yán to regard as 所言
436 38 yán to act as 所言
437 38 yán word; vacana 所言
438 38 yán speak; vad 所言
439 38 五百 wǔ bǎi five hundred 五百由旬
440 38 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 五百由旬
441 38 jīng to go through; to experience 如經云所言空者不見
442 38 jīng a sutra; a scripture 如經云所言空者不見
443 38 jīng warp 如經云所言空者不見
444 38 jīng longitude 如經云所言空者不見
445 38 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如經云所言空者不見
446 38 jīng a woman's period 如經云所言空者不見
447 38 jīng to bear; to endure 如經云所言空者不見
448 38 jīng to hang; to die by hanging 如經云所言空者不見
449 38 jīng classics 如經云所言空者不見
450 38 jīng to be frugal; to save 如經云所言空者不見
451 38 jīng a classic; a scripture; canon 如經云所言空者不見
452 38 jīng a standard; a norm 如經云所言空者不見
453 38 jīng a section of a Confucian work 如經云所言空者不見
454 38 jīng to measure 如經云所言空者不見
455 38 jīng human pulse 如經云所言空者不見
456 38 jīng menstruation; a woman's period 如經云所言空者不見
457 38 jīng sutra; discourse 如經云所言空者不見
458 37 other; another; some other 一者他轉二者自轉
459 37 other 一者他轉二者自轉
460 37 tha 一者他轉二者自轉
461 37 ṭha 一者他轉二者自轉
462 37 other; anya 一者他轉二者自轉
463 37 tool; device; utensil; equipment; instrument 轉法輪具四義
464 37 to possess; to have 轉法輪具四義
465 37 to prepare 轉法輪具四義
466 37 to write; to describe; to state 轉法輪具四義
467 37 Ju 轉法輪具四義
468 37 talent; ability 轉法輪具四義
469 37 a feast; food 轉法輪具四義
470 37 to arrange; to provide 轉法輪具四義
471 37 furnishings 轉法輪具四義
472 37 to understand 轉法輪具四義
473 37 a mat for sitting and sleeping on 轉法輪具四義
474 37 guān to look at; to watch; to observe 輪者大乘以無生滅觀為體
475 37 guàn Taoist monastery; monastery 輪者大乘以無生滅觀為體
476 37 guān to display; to show; to make visible 輪者大乘以無生滅觀為體
477 37 guān Guan 輪者大乘以無生滅觀為體
478 37 guān appearance; looks 輪者大乘以無生滅觀為體
479 37 guān a sight; a view; a vista 輪者大乘以無生滅觀為體
480 37 guān a concept; a viewpoint; a perspective 輪者大乘以無生滅觀為體
481 37 guān to appreciate; to enjoy; to admire 輪者大乘以無生滅觀為體
482 37 guàn an announcement 輪者大乘以無生滅觀為體
483 37 guàn a high tower; a watchtower 輪者大乘以無生滅觀為體
484 37 guān Surview 輪者大乘以無生滅觀為體
485 37 guān Observe 輪者大乘以無生滅觀為體
486 37 guàn insight; vipasyana; vipassana 輪者大乘以無生滅觀為體
487 37 guān mindfulness; contemplation; smrti 輪者大乘以無生滅觀為體
488 37 guān recollection; anusmrti 輪者大乘以無生滅觀為體
489 37 guān viewing; avaloka 輪者大乘以無生滅觀為體
490 36 to leave; to depart; to go away; to part 得無生觀離斷常諸邊
491 36 a mythical bird 得無生觀離斷常諸邊
492 36 li; one of the eight divinatory trigrams 得無生觀離斷常諸邊
493 36 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 得無生觀離斷常諸邊
494 36 chī a dragon with horns not yet grown 得無生觀離斷常諸邊
495 36 a mountain ash 得無生觀離斷常諸邊
496 36 vanilla; a vanilla-like herb 得無生觀離斷常諸邊
497 36 to be scattered; to be separated 得無生觀離斷常諸邊
498 36 to cut off 得無生觀離斷常諸邊
499 36 to violate; to be contrary to 得無生觀離斷常諸邊
500 36 to be distant from 得無生觀離斷常諸邊

Frequencies of all Words

Top 1131

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 254 wèi for; to 輪者大乘以無生滅觀為體
2 254 wèi because of 輪者大乘以無生滅觀為體
3 254 wéi to act as; to serve 輪者大乘以無生滅觀為體
4 254 wéi to change into; to become 輪者大乘以無生滅觀為體
5 254 wéi to be; is 輪者大乘以無生滅觀為體
6 254 wéi to do 輪者大乘以無生滅觀為體
7 254 wèi for 輪者大乘以無生滅觀為體
8 254 wèi because of; for; to 輪者大乘以無生滅觀為體
9 254 wèi to 輪者大乘以無生滅觀為體
10 254 wéi in a passive construction 輪者大乘以無生滅觀為體
11 254 wéi forming a rehetorical question 輪者大乘以無生滅觀為體
12 254 wéi forming an adverb 輪者大乘以無生滅觀為體
13 254 wéi to add emphasis 輪者大乘以無生滅觀為體
14 254 wèi to support; to help 輪者大乘以無生滅觀為體
15 254 wéi to govern 輪者大乘以無生滅觀為體
16 254 wèi to be; bhū 輪者大乘以無生滅觀為體
17 215 also; too 非破生滅故有無生也
18 215 a final modal particle indicating certainy or decision 非破生滅故有無生也
19 215 either 非破生滅故有無生也
20 215 even 非破生滅故有無生也
21 215 used to soften the tone 非破生滅故有無生也
22 215 used for emphasis 非破生滅故有無生也
23 215 used to mark contrast 非破生滅故有無生也
24 215 used to mark compromise 非破生滅故有無生也
25 215 ya 非破生滅故有無生也
26 154 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 非破生滅故有無生也
27 154 old; ancient; former; past 非破生滅故有無生也
28 154 reason; cause; purpose 非破生滅故有無生也
29 154 to die 非破生滅故有無生也
30 154 so; therefore; hence 非破生滅故有無生也
31 154 original 非破生滅故有無生也
32 154 accident; happening; instance 非破生滅故有無生也
33 154 a friend; an acquaintance; friendship 非破生滅故有無生也
34 154 something in the past 非破生滅故有無生也
35 154 deceased; dead 非破生滅故有無生也
36 154 still; yet 非破生滅故有無生也
37 154 therefore; tasmāt 非破生滅故有無生也
38 142 míng bright; luminous; brilliant 約明昧不同開為四位
39 142 míng Ming 約明昧不同開為四位
40 142 míng Ming Dynasty 約明昧不同開為四位
41 142 míng obvious; explicit; clear 約明昧不同開為四位
42 142 míng intelligent; clever; perceptive 約明昧不同開為四位
43 142 míng to illuminate; to shine 約明昧不同開為四位
44 142 míng consecrated 約明昧不同開為四位
45 142 míng to understand; to comprehend 約明昧不同開為四位
46 142 míng to explain; to clarify 約明昧不同開為四位
47 142 míng Souther Ming; Later Ming 約明昧不同開為四位
48 142 míng the world; the human world; the world of the living 約明昧不同開為四位
49 142 míng eyesight; vision 約明昧不同開為四位
50 142 míng a god; a spirit 約明昧不同開為四位
51 142 míng fame; renown 約明昧不同開為四位
52 142 míng open; public 約明昧不同開為四位
53 142 míng clear 約明昧不同開為四位
54 142 míng to become proficient 約明昧不同開為四位
55 142 míng to be proficient 約明昧不同開為四位
56 142 míng virtuous 約明昧不同開為四位
57 142 míng open and honest 約明昧不同開為四位
58 142 míng clean; neat 約明昧不同開為四位
59 142 míng remarkable; outstanding; notable 約明昧不同開為四位
60 142 míng next; afterwards 約明昧不同開為四位
61 142 míng positive 約明昧不同開為四位
62 142 míng Clear 約明昧不同開為四位
63 142 míng wisdom; knowledge; vidyā 約明昧不同開為四位
64 130 yǒu is; are; to exist 唯無所得聖王有此無生滅觀
65 130 yǒu to have; to possess 唯無所得聖王有此無生滅觀
66 130 yǒu indicates an estimate 唯無所得聖王有此無生滅觀
67 130 yǒu indicates a large quantity 唯無所得聖王有此無生滅觀
68 130 yǒu indicates an affirmative response 唯無所得聖王有此無生滅觀
69 130 yǒu a certain; used before a person, time, or place 唯無所得聖王有此無生滅觀
70 130 yǒu used to compare two things 唯無所得聖王有此無生滅觀
71 130 yǒu used in a polite formula before certain verbs 唯無所得聖王有此無生滅觀
72 130 yǒu used before the names of dynasties 唯無所得聖王有此無生滅觀
73 130 yǒu a certain thing; what exists 唯無所得聖王有此無生滅觀
74 130 yǒu multiple of ten and ... 唯無所得聖王有此無生滅觀
75 130 yǒu abundant 唯無所得聖王有此無生滅觀
76 130 yǒu purposeful 唯無所得聖王有此無生滅觀
77 130 yǒu You 唯無所得聖王有此無生滅觀
78 130 yǒu 1. existence; 2. becoming 唯無所得聖王有此無生滅觀
79 130 yǒu becoming; bhava 唯無所得聖王有此無生滅觀
80 123 this; these 唯無所得聖王有此無生滅觀
81 123 in this way 唯無所得聖王有此無生滅觀
82 123 otherwise; but; however; so 唯無所得聖王有此無生滅觀
83 123 at this time; now; here 唯無所得聖王有此無生滅觀
84 123 this; here; etad 唯無所得聖王有此無生滅觀
85 113 ruò to seem; to be like; as 如波若說
86 113 ruò seemingly 如波若說
87 113 ruò if 如波若說
88 113 ruò you 如波若說
89 113 ruò this; that 如波若說
90 113 ruò and; or 如波若說
91 113 ruò as for; pertaining to 如波若說
92 113 pomegranite 如波若說
93 113 ruò to choose 如波若說
94 113 ruò to agree; to accord with; to conform to 如波若說
95 113 ruò thus 如波若說
96 113 ruò pollia 如波若說
97 113 ruò Ruo 如波若說
98 113 ruò only then 如波若說
99 113 ja 如波若說
100 113 jñā 如波若說
101 113 ruò if; yadi 如波若說
102 110 zhī him; her; them; that 之首
103 110 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之首
104 110 zhī to go 之首
105 110 zhī this; that 之首
106 110 zhī genetive marker 之首
107 110 zhī it 之首
108 110 zhī in 之首
109 110 zhī all 之首
110 110 zhī and 之首
111 110 zhī however 之首
112 110 zhī if 之首
113 110 zhī then 之首
114 110 zhī to arrive; to go 之首
115 110 zhī is 之首
116 110 zhī to use 之首
117 110 zhī Zhi 之首
118 105 rén person; people; a human being 有餘人則無
119 105 rén Kangxi radical 9 有餘人則無
120 105 rén a kind of person 有餘人則無
121 105 rén everybody 有餘人則無
122 105 rén adult 有餘人則無
123 105 rén somebody; others 有餘人則無
124 105 rén an upright person 有餘人則無
125 105 rén person; manuṣya 有餘人則無
126 98 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 一輪二轉三方四降敵
127 98 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 一輪二轉三方四降敵
128 98 zhuàn a revolution 一輪二轉三方四降敵
129 98 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 一輪二轉三方四降敵
130 98 zhuǎn to turn; to rotate 一輪二轉三方四降敵
131 98 zhuǎi to use many literary allusions 一輪二轉三方四降敵
132 98 zhuǎn to transfer 一輪二轉三方四降敵
133 98 zhuǎn to move forward; pravartana 一輪二轉三方四降敵
134 95 èr two 一輪二轉三方四降敵
135 95 èr Kangxi radical 7 一輪二轉三方四降敵
136 95 èr second 一輪二轉三方四降敵
137 95 èr twice; double; di- 一輪二轉三方四降敵
138 95 èr another; the other 一輪二轉三方四降敵
139 95 èr more than one kind 一輪二轉三方四降敵
140 95 èr two; dvā; dvi 一輪二轉三方四降敵
141 95 èr both; dvaya 一輪二轉三方四降敵
142 92 so as to; in order to 輪者大乘以無生滅觀為體
143 92 to use; to regard as 輪者大乘以無生滅觀為體
144 92 to use; to grasp 輪者大乘以無生滅觀為體
145 92 according to 輪者大乘以無生滅觀為體
146 92 because of 輪者大乘以無生滅觀為體
147 92 on a certain date 輪者大乘以無生滅觀為體
148 92 and; as well as 輪者大乘以無生滅觀為體
149 92 to rely on 輪者大乘以無生滅觀為體
150 92 to regard 輪者大乘以無生滅觀為體
151 92 to be able to 輪者大乘以無生滅觀為體
152 92 to order; to command 輪者大乘以無生滅觀為體
153 92 further; moreover 輪者大乘以無生滅觀為體
154 92 used after a verb 輪者大乘以無生滅觀為體
155 92 very 輪者大乘以無生滅觀為體
156 92 already 輪者大乘以無生滅觀為體
157 92 increasingly 輪者大乘以無生滅觀為體
158 92 a reason; a cause 輪者大乘以無生滅觀為體
159 92 Israel 輪者大乘以無生滅觀為體
160 92 Yi 輪者大乘以無生滅觀為體
161 92 use; yogena 輪者大乘以無生滅觀為體
162 92 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 輪者大乘以無生滅觀為體
163 92 zhě that 輪者大乘以無生滅觀為體
164 92 zhě nominalizing function word 輪者大乘以無生滅觀為體
165 92 zhě used to mark a definition 輪者大乘以無生滅觀為體
166 92 zhě used to mark a pause 輪者大乘以無生滅觀為體
167 92 zhě topic marker; that; it 輪者大乘以無生滅觀為體
168 92 zhuó according to 輪者大乘以無生滅觀為體
169 92 zhě ca 輪者大乘以無生滅觀為體
170 91 sān three 一輪二轉三方四降敵
171 91 sān third 一輪二轉三方四降敵
172 91 sān more than two 一輪二轉三方四降敵
173 91 sān very few 一輪二轉三方四降敵
174 91 sān repeatedly 一輪二轉三方四降敵
175 91 sān San 一輪二轉三方四降敵
176 91 sān three; tri 一輪二轉三方四降敵
177 91 sān sa 一輪二轉三方四降敵
178 91 sān three kinds; trividha 一輪二轉三方四降敵
179 88 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如波若說
180 88 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如波若說
181 88 shuì to persuade 如波若說
182 88 shuō to teach; to recite; to explain 如波若說
183 88 shuō a doctrine; a theory 如波若說
184 88 shuō to claim; to assert 如波若說
185 88 shuō allocution 如波若說
186 88 shuō to criticize; to scold 如波若說
187 88 shuō to indicate; to refer to 如波若說
188 88 shuō speach; vāda 如波若說
189 88 shuō to speak; bhāṣate 如波若說
190 88 shuō to instruct 如波若說
191 87 二乘 èr shèng the two vehicles 為二乘人說生滅十二
192 86 shì is; are; am; to be 有所得是魔眷屬
193 86 shì is exactly 有所得是魔眷屬
194 86 shì is suitable; is in contrast 有所得是魔眷屬
195 86 shì this; that; those 有所得是魔眷屬
196 86 shì really; certainly 有所得是魔眷屬
197 86 shì correct; yes; affirmative 有所得是魔眷屬
198 86 shì true 有所得是魔眷屬
199 86 shì is; has; exists 有所得是魔眷屬
200 86 shì used between repetitions of a word 有所得是魔眷屬
201 86 shì a matter; an affair 有所得是魔眷屬
202 86 shì Shi 有所得是魔眷屬
203 86 shì is; bhū 有所得是魔眷屬
204 86 shì this; idam 有所得是魔眷屬
205 85 xíng to walk 行皆備
206 85 xíng capable; competent 行皆備
207 85 háng profession 行皆備
208 85 háng line; row 行皆備
209 85 xíng Kangxi radical 144 行皆備
210 85 xíng to travel 行皆備
211 85 xìng actions; conduct 行皆備
212 85 xíng to do; to act; to practice 行皆備
213 85 xíng all right; OK; okay 行皆備
214 85 háng horizontal line 行皆備
215 85 héng virtuous deeds 行皆備
216 85 hàng a line of trees 行皆備
217 85 hàng bold; steadfast 行皆備
218 85 xíng to move 行皆備
219 85 xíng to put into effect; to implement 行皆備
220 85 xíng travel 行皆備
221 85 xíng to circulate 行皆備
222 85 xíng running script; running script 行皆備
223 85 xíng temporary 行皆備
224 85 xíng soon 行皆備
225 85 háng rank; order 行皆備
226 85 háng a business; a shop 行皆備
227 85 xíng to depart; to leave 行皆備
228 85 xíng to experience 行皆備
229 85 xíng path; way 行皆備
230 85 xíng xing; ballad 行皆備
231 85 xíng a round [of drinks] 行皆備
232 85 xíng Xing 行皆備
233 85 xíng moreover; also 行皆備
234 85 xíng Practice 行皆備
235 85 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行皆備
236 85 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行皆備
237 84 not; no 七停空不墮
238 84 expresses that a certain condition cannot be acheived 七停空不墮
239 84 as a correlative 七停空不墮
240 84 no (answering a question) 七停空不墮
241 84 forms a negative adjective from a noun 七停空不墮
242 84 at the end of a sentence to form a question 七停空不墮
243 84 to form a yes or no question 七停空不墮
244 84 infix potential marker 七停空不墮
245 84 no; na 七停空不墮
246 79 one 一唯聖王
247 79 Kangxi radical 1 一唯聖王
248 79 as soon as; all at once 一唯聖王
249 79 pure; concentrated 一唯聖王
250 79 whole; all 一唯聖王
251 79 first 一唯聖王
252 79 the same 一唯聖王
253 79 each 一唯聖王
254 79 certain 一唯聖王
255 79 throughout 一唯聖王
256 79 used in between a reduplicated verb 一唯聖王
257 79 sole; single 一唯聖王
258 79 a very small amount 一唯聖王
259 79 Yi 一唯聖王
260 79 other 一唯聖王
261 79 to unify 一唯聖王
262 79 accidentally; coincidentally 一唯聖王
263 79 abruptly; suddenly 一唯聖王
264 79 or 一唯聖王
265 79 one; eka 一唯聖王
266 79 wèn to ask
267 79 wèn to inquire after
268 79 wèn to interrogate
269 79 wèn to hold responsible
270 79 wèn to request something
271 79 wèn to rebuke
272 79 wèn to send an official mission bearing gifts
273 79 wèn news
274 79 wèn to propose marriage
275 79 wén to inform
276 79 wèn to research
277 79 wèn Wen
278 79 wèn to
279 79 wèn a question
280 79 wèn ask; prccha
281 78 meaning; sense 轉法輪具四義
282 78 justice; right action; righteousness 轉法輪具四義
283 78 artificial; man-made; fake 轉法輪具四義
284 78 chivalry; generosity 轉法輪具四義
285 78 just; righteous 轉法輪具四義
286 78 adopted 轉法輪具四義
287 78 a relationship 轉法輪具四義
288 78 volunteer 轉法輪具四義
289 78 something suitable 轉法輪具四義
290 78 a martyr 轉法輪具四義
291 78 a law 轉法輪具四義
292 78 Yi 轉法輪具四義
293 78 Righteousness 轉法輪具四義
294 78 aim; artha 轉法輪具四義
295 77 to reply; to answer
296 77 to reciprocate to
297 77 to agree to; to assent to
298 77 to acknowledge; to greet
299 77 Da
300 77 to answer; pratyukta
301 75 yún cloud 方便品云
302 75 yún Yunnan 方便品云
303 75 yún Yun 方便品云
304 75 yún to say 方便品云
305 75 yún to have 方便品云
306 75 yún a particle with no meaning 方便品云
307 75 yún in this way 方便品云
308 75 yún cloud; megha 方便品云
309 75 yún to say; iti 方便品云
310 73 final interogative 何故名法輪復名梵輪耶
311 73 ye 何故名法輪復名梵輪耶
312 73 ya 何故名法輪復名梵輪耶
313 70 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 速疾得無生觀心無所礙
314 70 suǒ an office; an institute 速疾得無生觀心無所礙
315 70 suǒ introduces a relative clause 速疾得無生觀心無所礙
316 70 suǒ it 速疾得無生觀心無所礙
317 70 suǒ if; supposing 速疾得無生觀心無所礙
318 70 suǒ a few; various; some 速疾得無生觀心無所礙
319 70 suǒ a place; a location 速疾得無生觀心無所礙
320 70 suǒ indicates a passive voice 速疾得無生觀心無所礙
321 70 suǒ that which 速疾得無生觀心無所礙
322 70 suǒ an ordinal number 速疾得無生觀心無所礙
323 70 suǒ meaning 速疾得無生觀心無所礙
324 70 suǒ garrison 速疾得無生觀心無所礙
325 70 suǒ place; pradeśa 速疾得無生觀心無所礙
326 70 suǒ that which; yad 速疾得無生觀心無所礙
327 67 yòu again; also 又輪者
328 67 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又輪者
329 67 yòu Kangxi radical 29 又輪者
330 67 yòu and 又輪者
331 67 yòu furthermore 又輪者
332 67 yòu in addition 又輪者
333 67 yòu but 又輪者
334 67 yòu again; also; moreover; punar 又輪者
335 66 such as; for example; for instance 如波若說
336 66 if 如波若說
337 66 in accordance with 如波若說
338 66 to be appropriate; should; with regard to 如波若說
339 66 this 如波若說
340 66 it is so; it is thus; can be compared with 如波若說
341 66 to go to 如波若說
342 66 to meet 如波若說
343 66 to appear; to seem; to be like 如波若說
344 66 at least as good as 如波若說
345 66 and 如波若說
346 66 or 如波若說
347 66 but 如波若說
348 66 then 如波若說
349 66 naturally 如波若說
350 66 expresses a question or doubt 如波若說
351 66 you 如波若說
352 66 the second lunar month 如波若說
353 66 in; at 如波若說
354 66 Ru 如波若說
355 66 Thus 如波若說
356 66 thus; tathā 如波若說
357 66 like; iva 如波若說
358 66 suchness; tathatā 如波若說
359 65 no 有餘人則無
360 65 Kangxi radical 71 有餘人則無
361 65 to not have; without 有餘人則無
362 65 has not yet 有餘人則無
363 65 mo 有餘人則無
364 65 do not 有餘人則無
365 65 not; -less; un- 有餘人則無
366 65 regardless of 有餘人則無
367 65 to not have 有餘人則無
368 65 um 有餘人則無
369 65 Wu 有餘人則無
370 65 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有餘人則無
371 65 not; non- 有餘人則無
372 65 mo 有餘人則無
373 64 capacity; degree; a standard; a measure 度直說而已也
374 64 duó to estimate; to calculate 度直說而已也
375 64 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 度直說而已也
376 64 amount 度直說而已也
377 64 to save; to rescue; to liberate; to overcome 度直說而已也
378 64 musical or poetic rhythm 度直說而已也
379 64 conduct; bearing 度直說而已也
380 64 a time 度直說而已也
381 64 to spend time; to pass time 度直說而已也
382 64 kilowatt-hour 度直說而已也
383 64 degree 度直說而已也
384 64 pāramitā; perfection 度直說而已也
385 64 ordination 度直說而已也
386 64 liberate; ferry; mokṣa 度直說而已也
387 64 undulations 如波若說
388 64 waves; breakers 如波若說
389 64 wavelength 如波若說
390 64 pa 如波若說
391 64 wave; taraṅga 如波若說
392 63 lún a round; a turn 輪者大乘以無生滅觀為體
393 63 lún a wheel 輪者大乘以無生滅觀為體
394 63 lún a disk; a ring 輪者大乘以無生滅觀為體
395 63 lún a revolution 輪者大乘以無生滅觀為體
396 63 lún to revolve; to turn; to recur 輪者大乘以無生滅觀為體
397 63 lún to take turns; in turn 輪者大乘以無生滅觀為體
398 63 lún a steamer; a steamboat 輪者大乘以無生滅觀為體
399 63 lún a 12 year cycle 輪者大乘以無生滅觀為體
400 63 lún a vehicle with wheels 輪者大乘以無生滅觀為體
401 63 lún a north-south measurement 輪者大乘以無生滅觀為體
402 63 lún perimeter; circumference 輪者大乘以無生滅觀為體
403 63 lún high soaring 輪者大乘以無生滅觀為體
404 63 lún Lun 輪者大乘以無生滅觀為體
405 63 lún wheel; cakra 輪者大乘以無生滅觀為體
406 62 also; too 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
407 62 but 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
408 62 this; he; she 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
409 62 although; even though 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
410 62 already 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
411 62 particle with no meaning 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
412 62 Yi 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
413 61 dàn but; yet; however 次論位但一無生
414 61 dàn merely; only 次論位但一無生
415 61 dàn vainly 次論位但一無生
416 61 dàn promptly 次論位但一無生
417 61 dàn all 次論位但一無生
418 61 dàn Dan 次論位但一無生
419 61 dàn only; kevala 次論位但一無生
420 61 de potential marker 前佛得如實悟授於後佛
421 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 前佛得如實悟授於後佛
422 61 děi must; ought to 前佛得如實悟授於後佛
423 61 děi to want to; to need to 前佛得如實悟授於後佛
424 61 děi must; ought to 前佛得如實悟授於後佛
425 61 de 前佛得如實悟授於後佛
426 61 de infix potential marker 前佛得如實悟授於後佛
427 61 to result in 前佛得如實悟授於後佛
428 61 to be proper; to fit; to suit 前佛得如實悟授於後佛
429 61 to be satisfied 前佛得如實悟授於後佛
430 61 to be finished 前佛得如實悟授於後佛
431 61 de result of degree 前佛得如實悟授於後佛
432 61 de marks completion of an action 前佛得如實悟授於後佛
433 61 děi satisfying 前佛得如實悟授於後佛
434 61 to contract 前佛得如實悟授於後佛
435 61 marks permission or possibility 前佛得如實悟授於後佛
436 61 expressing frustration 前佛得如實悟授於後佛
437 61 to hear 前佛得如實悟授於後佛
438 61 to have; there is 前佛得如實悟授於後佛
439 61 marks time passed 前佛得如實悟授於後佛
440 61 obtain; attain; prāpta 前佛得如實悟授於後佛
441 59 míng measure word for people 何故名法輪復名梵輪耶
442 59 míng fame; renown; reputation 何故名法輪復名梵輪耶
443 59 míng a name; personal name; designation 何故名法輪復名梵輪耶
444 59 míng rank; position 何故名法輪復名梵輪耶
445 59 míng an excuse 何故名法輪復名梵輪耶
446 59 míng life 何故名法輪復名梵輪耶
447 59 míng to name; to call 何故名法輪復名梵輪耶
448 59 míng to express; to describe 何故名法輪復名梵輪耶
449 59 míng to be called; to have the name 何故名法輪復名梵輪耶
450 59 míng to own; to possess 何故名法輪復名梵輪耶
451 59 míng famous; renowned 何故名法輪復名梵輪耶
452 59 míng moral 何故名法輪復名梵輪耶
453 59 míng name; naman 何故名法輪復名梵輪耶
454 59 míng fame; renown; yasas 何故名法輪復名梵輪耶
455 54 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
456 54 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
457 54 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
458 54 otherwise; but; however 有餘人則無
459 54 then 有餘人則無
460 54 measure word for short sections of text 有餘人則無
461 54 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 有餘人則無
462 54 a grade; a level 有餘人則無
463 54 an example; a model 有餘人則無
464 54 a weighing device 有餘人則無
465 54 to grade; to rank 有餘人則無
466 54 to copy; to imitate; to follow 有餘人則無
467 54 to do 有餘人則無
468 54 only 有餘人則無
469 54 immediately 有餘人則無
470 54 then; moreover; atha 有餘人則無
471 54 koan; kōan; gong'an 有餘人則無
472 52 jīn today; present; now 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
473 52 jīn Jin 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
474 52 jīn modern 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
475 52 jīn now; adhunā 菩薩了諸法本自不生今亦無滅
476 52 a time 次論位但一無生
477 52 second-rate 次論位但一無生
478 52 second; secondary 次論位但一無生
479 52 temporary stopover; temporary lodging 次論位但一無生
480 52 a sequence; an order 次論位但一無生
481 52 to arrive 次論位但一無生
482 52 to be next in sequence 次論位但一無生
483 52 positions of the 12 Jupiter stations 次論位但一無生
484 52 positions of the sun and moon on the ecliptic 次論位但一無生
485 52 stage of a journey 次論位但一無生
486 52 ranks 次論位但一無生
487 52 an official position 次論位但一無生
488 52 inside 次論位但一無生
489 52 to hesitate 次論位但一無生
490 52 secondary; next; tatas 次論位但一無生
491 49 soil; ground; land 四地至六地名順無生
492 49 de subordinate particle 四地至六地名順無生
493 49 floor 四地至六地名順無生
494 49 the earth 四地至六地名順無生
495 49 fields 四地至六地名順無生
496 49 a place 四地至六地名順無生
497 49 a situation; a position 四地至六地名順無生
498 49 background 四地至六地名順無生
499 49 terrain 四地至六地名順無生
500 49 a territory; a region 四地至六地名順無生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
ya
therefore; tasmāt
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
rén person; manuṣya
zhuǎn to move forward; pravartana
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
百劫 98 Baijie
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大通 100 Da Tong reign
大力菩萨 大力菩薩 100 Mahāvikramin bodhisattva
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大通智胜 大通智勝 100 Mahabhijna-jnanabhibhu
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华玄论 法華玄論 102 Fa Hua Xuan Lun
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法然 102 Hōnen
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广明 廣明 103 Guangming
光宅 103 Guangzhai
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
吉藏 106 Jizang
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名 淨名 106 Vimalakirti
空也 107 Kūya
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧祇部 115 Mahasamghika
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住论 十住論 115 Commentary on the Ten Abodes
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四分 115 four divisions of cognition
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘论 小乘論 120 Abhidhamma
小乘 120 Hinayana
熙连河 熙連河 120 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
正使 122 Chief Envoy
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
至大 122 Zhida reign
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
重五 122 Dragon Boat Festival
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 322.

Simplified Traditional Pinyin English
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
摧邪显正 摧邪顯正 99 to destroy evil and manifest righteousness
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道果 100 the fruit of the path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
登地 100 bhumyakramana
谛法 諦法 100 right effort
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
尔前 爾前 196 before this [the Lotus Sutra]
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡夫地 102 level of the common people
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根钝 根鈍 103 limited capacities
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化城 104 manifested city; illusory city
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化人 104 a conjured person
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
界内 界內 106 within a region; within the confines
解行 106 to understand and practice
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
九品 106 nine grades
卷第八 106 scroll 8
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
空法 107 to regard all things as empty
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
利物 108 to benefit sentient beings
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
命者 109 concept of life; jīva
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难信 難信 110 hard to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七支 113 seven branches
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 113 encouragement
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
人天乘 114 human and heavenly vehicles
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
肉身 114 the physical body
如法 114 In Accord With
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三从 三從 115 Three Obediences
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三句 115 three questions
三轮 三輪 115 the three cycles
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
僧祇 115 asamkhyeya
上根 115 a person of superior capacity
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十信 115 the ten grades of faith
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十六行 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四取 115 four types of clinging
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四乘 115 four vehicles
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
所行 115 actions; practice
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
谓是苦 謂是苦 119 This is pain
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
五比丘 119 five monastics
五果 119 five fruits; five effects
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
五上分结 五上分結 119 five upper fetters
五乘 119 five vehicles
五时 五時 119 five periods
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
显教 顯教 120 exoteric teachings
小法 120 lesser teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
性起 120 arising from nature
行法 120 cultivation method
信解品 120 faith and understanding [chapter]
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
要行 121 essential conduct
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业因 業因 121 karmic conditions
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
正观 正觀 122 right observation
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
知根 122 organs of perception
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转四谛法轮 轉四諦法輪 122 the Dharma wheel of four noble truths has been turned
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自悟 122 self realization
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha