Glossary and Vocabulary for Neng Xian Zhong Bian Hui Ri Lun 能顯中邊慧日論, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 236 | 云 | yún | cloud | 若云人 |
| 2 | 236 | 云 | yún | Yunnan | 若云人 |
| 3 | 236 | 云 | yún | Yun | 若云人 |
| 4 | 236 | 云 | yún | to say | 若云人 |
| 5 | 236 | 云 | yún | to have | 若云人 |
| 6 | 236 | 云 | yún | cloud; megha | 若云人 |
| 7 | 236 | 云 | yún | to say; iti | 若云人 |
| 8 | 187 | 因 | yīn | cause; reason | 為說因無 |
| 9 | 187 | 因 | yīn | to accord with | 為說因無 |
| 10 | 187 | 因 | yīn | to follow | 為說因無 |
| 11 | 187 | 因 | yīn | to rely on | 為說因無 |
| 12 | 187 | 因 | yīn | via; through | 為說因無 |
| 13 | 187 | 因 | yīn | to continue | 為說因無 |
| 14 | 187 | 因 | yīn | to receive | 為說因無 |
| 15 | 187 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 為說因無 |
| 16 | 187 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 為說因無 |
| 17 | 187 | 因 | yīn | to be like | 為說因無 |
| 18 | 187 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 為說因無 |
| 19 | 187 | 因 | yīn | cause; hetu | 為說因無 |
| 20 | 155 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 漏生無漏謬七 |
| 21 | 155 | 生 | shēng | to live | 漏生無漏謬七 |
| 22 | 155 | 生 | shēng | raw | 漏生無漏謬七 |
| 23 | 155 | 生 | shēng | a student | 漏生無漏謬七 |
| 24 | 155 | 生 | shēng | life | 漏生無漏謬七 |
| 25 | 155 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 漏生無漏謬七 |
| 26 | 155 | 生 | shēng | alive | 漏生無漏謬七 |
| 27 | 155 | 生 | shēng | a lifetime | 漏生無漏謬七 |
| 28 | 155 | 生 | shēng | to initiate; to become | 漏生無漏謬七 |
| 29 | 155 | 生 | shēng | to grow | 漏生無漏謬七 |
| 30 | 155 | 生 | shēng | unfamiliar | 漏生無漏謬七 |
| 31 | 155 | 生 | shēng | not experienced | 漏生無漏謬七 |
| 32 | 155 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 漏生無漏謬七 |
| 33 | 155 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 漏生無漏謬七 |
| 34 | 155 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 漏生無漏謬七 |
| 35 | 155 | 生 | shēng | gender | 漏生無漏謬七 |
| 36 | 155 | 生 | shēng | to develop; to grow | 漏生無漏謬七 |
| 37 | 155 | 生 | shēng | to set up | 漏生無漏謬七 |
| 38 | 155 | 生 | shēng | a prostitute | 漏生無漏謬七 |
| 39 | 155 | 生 | shēng | a captive | 漏生無漏謬七 |
| 40 | 155 | 生 | shēng | a gentleman | 漏生無漏謬七 |
| 41 | 155 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 漏生無漏謬七 |
| 42 | 155 | 生 | shēng | unripe | 漏生無漏謬七 |
| 43 | 155 | 生 | shēng | nature | 漏生無漏謬七 |
| 44 | 155 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 漏生無漏謬七 |
| 45 | 155 | 生 | shēng | destiny | 漏生無漏謬七 |
| 46 | 155 | 生 | shēng | birth | 漏生無漏謬七 |
| 47 | 155 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 漏生無漏謬七 |
| 48 | 151 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 49 | 151 | 無 | wú | to not have; without | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 50 | 151 | 無 | mó | mo | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 51 | 151 | 無 | wú | to not have | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 52 | 151 | 無 | wú | Wu | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 53 | 151 | 無 | mó | mo | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 54 | 148 | 為 | wéi | to act as; to serve | 真如為種謬五 |
| 55 | 148 | 為 | wéi | to change into; to become | 真如為種謬五 |
| 56 | 148 | 為 | wéi | to be; is | 真如為種謬五 |
| 57 | 148 | 為 | wéi | to do | 真如為種謬五 |
| 58 | 148 | 為 | wèi | to support; to help | 真如為種謬五 |
| 59 | 148 | 為 | wéi | to govern | 真如為種謬五 |
| 60 | 148 | 為 | wèi | to be; bhū | 真如為種謬五 |
| 61 | 143 | 性 | xìng | gender | 標彰五性謬一 |
| 62 | 143 | 性 | xìng | nature; disposition | 標彰五性謬一 |
| 63 | 143 | 性 | xìng | grammatical gender | 標彰五性謬一 |
| 64 | 143 | 性 | xìng | a property; a quality | 標彰五性謬一 |
| 65 | 143 | 性 | xìng | life; destiny | 標彰五性謬一 |
| 66 | 143 | 性 | xìng | sexual desire | 標彰五性謬一 |
| 67 | 143 | 性 | xìng | scope | 標彰五性謬一 |
| 68 | 143 | 性 | xìng | nature | 標彰五性謬一 |
| 69 | 141 | 者 | zhě | ca | 同時異先說實滅無性等者 |
| 70 | 132 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說妄通經謬 |
| 71 | 132 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說妄通經謬 |
| 72 | 132 | 說 | shuì | to persuade | 說妄通經謬 |
| 73 | 132 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說妄通經謬 |
| 74 | 132 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說妄通經謬 |
| 75 | 132 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說妄通經謬 |
| 76 | 132 | 說 | shuō | allocution | 說妄通經謬 |
| 77 | 132 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說妄通經謬 |
| 78 | 132 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說妄通經謬 |
| 79 | 132 | 說 | shuō | speach; vāda | 說妄通經謬 |
| 80 | 132 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說妄通經謬 |
| 81 | 132 | 說 | shuō | to instruct | 說妄通經謬 |
| 82 | 126 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又彼自執真如及 |
| 83 | 118 | 不 | bù | infix potential marker | 此不應然 |
| 84 | 110 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 增壽非了謬九 |
| 85 | 110 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 增壽非了謬九 |
| 86 | 110 | 非 | fēi | different | 增壽非了謬九 |
| 87 | 110 | 非 | fēi | to not be; to not have | 增壽非了謬九 |
| 88 | 110 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 增壽非了謬九 |
| 89 | 110 | 非 | fēi | Africa | 增壽非了謬九 |
| 90 | 110 | 非 | fēi | to slander | 增壽非了謬九 |
| 91 | 110 | 非 | fěi | to avoid | 增壽非了謬九 |
| 92 | 110 | 非 | fēi | must | 增壽非了謬九 |
| 93 | 110 | 非 | fēi | an error | 增壽非了謬九 |
| 94 | 110 | 非 | fēi | a problem; a question | 增壽非了謬九 |
| 95 | 110 | 非 | fēi | evil | 增壽非了謬九 |
| 96 | 82 | 亦 | yì | Yi | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 97 | 78 | 種 | zhǒng | kind; type | 真如為種謬五 |
| 98 | 78 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 真如為種謬五 |
| 99 | 78 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 真如為種謬五 |
| 100 | 78 | 種 | zhǒng | seed; strain | 真如為種謬五 |
| 101 | 78 | 種 | zhǒng | offspring | 真如為種謬五 |
| 102 | 78 | 種 | zhǒng | breed | 真如為種謬五 |
| 103 | 78 | 種 | zhǒng | race | 真如為種謬五 |
| 104 | 78 | 種 | zhǒng | species | 真如為種謬五 |
| 105 | 78 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 真如為種謬五 |
| 106 | 78 | 種 | zhǒng | grit; guts | 真如為種謬五 |
| 107 | 78 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 真如為種謬五 |
| 108 | 72 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即有未成五性 |
| 109 | 72 | 即 | jí | at that time | 即有未成五性 |
| 110 | 72 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即有未成五性 |
| 111 | 72 | 即 | jí | supposed; so-called | 即有未成五性 |
| 112 | 72 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即有未成五性 |
| 113 | 70 | 等 | děng | et cetera; and so on | 同時異先說實滅無性等者 |
| 114 | 70 | 等 | děng | to wait | 同時異先說實滅無性等者 |
| 115 | 70 | 等 | děng | to be equal | 同時異先說實滅無性等者 |
| 116 | 70 | 等 | děng | degree; level | 同時異先說實滅無性等者 |
| 117 | 70 | 等 | děng | to compare | 同時異先說實滅無性等者 |
| 118 | 70 | 等 | děng | same; equal; sama | 同時異先說實滅無性等者 |
| 119 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無因性為彼因故 |
| 120 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 以無因性為彼因故 |
| 121 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 以無因性為彼因故 |
| 122 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 以無因性為彼因故 |
| 123 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無因性為彼因故 |
| 124 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無因性為彼因故 |
| 125 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無因性為彼因故 |
| 126 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 以無因性為彼因故 |
| 127 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 以無因性為彼因故 |
| 128 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無因性為彼因故 |
| 129 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得言先說無性後說有性 |
| 130 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 得言先說無性後說有性 |
| 131 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 得言先說無性後說有性 |
| 132 | 64 | 得 | dé | de | 得言先說無性後說有性 |
| 133 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 得言先說無性後說有性 |
| 134 | 64 | 得 | dé | to result in | 得言先說無性後說有性 |
| 135 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得言先說無性後說有性 |
| 136 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 得言先說無性後說有性 |
| 137 | 64 | 得 | dé | to be finished | 得言先說無性後說有性 |
| 138 | 64 | 得 | děi | satisfying | 得言先說無性後說有性 |
| 139 | 64 | 得 | dé | to contract | 得言先說無性後說有性 |
| 140 | 64 | 得 | dé | to hear | 得言先說無性後說有性 |
| 141 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 得言先說無性後說有性 |
| 142 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 得言先說無性後說有性 |
| 143 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得言先說無性後說有性 |
| 144 | 63 | 言 | yán | to speak; to say; said | 得言先說無性後說有性 |
| 145 | 63 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 得言先說無性後說有性 |
| 146 | 63 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 得言先說無性後說有性 |
| 147 | 63 | 言 | yán | phrase; sentence | 得言先說無性後說有性 |
| 148 | 63 | 言 | yán | a word; a syllable | 得言先說無性後說有性 |
| 149 | 63 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 得言先說無性後說有性 |
| 150 | 63 | 言 | yán | to regard as | 得言先說無性後說有性 |
| 151 | 63 | 言 | yán | to act as | 得言先說無性後說有性 |
| 152 | 63 | 言 | yán | word; vacana | 得言先說無性後說有性 |
| 153 | 63 | 言 | yán | speak; vad | 得言先說無性後說有性 |
| 154 | 62 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 真如為種謬五 |
| 155 | 62 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 真如為種謬五 |
| 156 | 58 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一切有性皆名大乘 |
| 157 | 58 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一切有性皆名大乘 |
| 158 | 58 | 名 | míng | rank; position | 一切有性皆名大乘 |
| 159 | 58 | 名 | míng | an excuse | 一切有性皆名大乘 |
| 160 | 58 | 名 | míng | life | 一切有性皆名大乘 |
| 161 | 58 | 名 | míng | to name; to call | 一切有性皆名大乘 |
| 162 | 58 | 名 | míng | to express; to describe | 一切有性皆名大乘 |
| 163 | 58 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一切有性皆名大乘 |
| 164 | 58 | 名 | míng | to own; to possess | 一切有性皆名大乘 |
| 165 | 58 | 名 | míng | famous; renowned | 一切有性皆名大乘 |
| 166 | 58 | 名 | míng | moral | 一切有性皆名大乘 |
| 167 | 58 | 名 | míng | name; naman | 一切有性皆名大乘 |
| 168 | 58 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一切有性皆名大乘 |
| 169 | 56 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 漏生無漏謬七 |
| 170 | 56 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 漏生無漏謬七 |
| 171 | 55 | 中 | zhōng | middle | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 172 | 55 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 173 | 55 | 中 | zhōng | China | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 174 | 55 | 中 | zhòng | to hit the mark | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 175 | 55 | 中 | zhōng | midday | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 176 | 55 | 中 | zhōng | inside | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 177 | 55 | 中 | zhōng | during | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 178 | 55 | 中 | zhōng | Zhong | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 179 | 55 | 中 | zhōng | intermediary | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 180 | 55 | 中 | zhōng | half | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 181 | 55 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 182 | 55 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 183 | 55 | 中 | zhòng | to obtain | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 184 | 55 | 中 | zhòng | to pass an exam | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 185 | 55 | 中 | zhōng | middle | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 186 | 54 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何教先後 |
| 187 | 54 | 何 | hé | what | 何教先後 |
| 188 | 54 | 何 | hé | He | 何教先後 |
| 189 | 52 | 常 | cháng | Chang | 亦常名因 |
| 190 | 52 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 亦常名因 |
| 191 | 52 | 常 | cháng | a principle; a rule | 亦常名因 |
| 192 | 52 | 常 | cháng | eternal; nitya | 亦常名因 |
| 193 | 50 | 種子 | zhǒngzi | seed | 為種子也 |
| 194 | 50 | 種子 | zhǒngzi | son | 為種子也 |
| 195 | 50 | 種子 | zhǒngzi | seed | 為種子也 |
| 196 | 50 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 為種子也 |
| 197 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
| 198 | 50 | 法 | fǎ | France | 法 |
| 199 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
| 200 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
| 201 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
| 202 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
| 203 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
| 204 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
| 205 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
| 206 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
| 207 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
| 208 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
| 209 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
| 210 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
| 211 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
| 212 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
| 213 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
| 214 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
| 215 | 49 | 心 | xīn | heart [organ] | 心為正因性 |
| 216 | 49 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心為正因性 |
| 217 | 49 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心為正因性 |
| 218 | 49 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心為正因性 |
| 219 | 49 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心為正因性 |
| 220 | 49 | 心 | xīn | heart | 心為正因性 |
| 221 | 49 | 心 | xīn | emotion | 心為正因性 |
| 222 | 49 | 心 | xīn | intention; consideration | 心為正因性 |
| 223 | 49 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心為正因性 |
| 224 | 49 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心為正因性 |
| 225 | 49 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心為正因性 |
| 226 | 49 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心為正因性 |
| 227 | 47 | 同 | tóng | like; same; similar | 若人異時同 |
| 228 | 47 | 同 | tóng | to be the same | 若人異時同 |
| 229 | 47 | 同 | tòng | an alley; a lane | 若人異時同 |
| 230 | 47 | 同 | tóng | to do something for somebody | 若人異時同 |
| 231 | 47 | 同 | tóng | Tong | 若人異時同 |
| 232 | 47 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 若人異時同 |
| 233 | 47 | 同 | tóng | to be unified | 若人異時同 |
| 234 | 47 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 若人異時同 |
| 235 | 47 | 同 | tóng | peace; harmony | 若人異時同 |
| 236 | 47 | 同 | tóng | an agreement | 若人異時同 |
| 237 | 47 | 同 | tóng | same; sama | 若人異時同 |
| 238 | 47 | 同 | tóng | together; saha | 若人異時同 |
| 239 | 45 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 為果非有 |
| 240 | 45 | 果 | guǒ | fruit | 為果非有 |
| 241 | 45 | 果 | guǒ | to eat until full | 為果非有 |
| 242 | 45 | 果 | guǒ | to realize | 為果非有 |
| 243 | 45 | 果 | guǒ | a fruit tree | 為果非有 |
| 244 | 45 | 果 | guǒ | resolute; determined | 為果非有 |
| 245 | 45 | 果 | guǒ | Fruit | 為果非有 |
| 246 | 45 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 為果非有 |
| 247 | 43 | 義 | yì | meaning; sense | 有義若人同時異 |
| 248 | 43 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 有義若人同時異 |
| 249 | 43 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 有義若人同時異 |
| 250 | 43 | 義 | yì | chivalry; generosity | 有義若人同時異 |
| 251 | 43 | 義 | yì | just; righteous | 有義若人同時異 |
| 252 | 43 | 義 | yì | adopted | 有義若人同時異 |
| 253 | 43 | 義 | yì | a relationship | 有義若人同時異 |
| 254 | 43 | 義 | yì | volunteer | 有義若人同時異 |
| 255 | 43 | 義 | yì | something suitable | 有義若人同時異 |
| 256 | 43 | 義 | yì | a martyr | 有義若人同時異 |
| 257 | 43 | 義 | yì | a law | 有義若人同時異 |
| 258 | 43 | 義 | yì | Yi | 有義若人同時異 |
| 259 | 43 | 義 | yì | Righteousness | 有義若人同時異 |
| 260 | 43 | 義 | yì | aim; artha | 有義若人同時異 |
| 261 | 42 | 能 | néng | can; able | 性後能為因 |
| 262 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 性後能為因 |
| 263 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 性後能為因 |
| 264 | 42 | 能 | néng | energy | 性後能為因 |
| 265 | 42 | 能 | néng | function; use | 性後能為因 |
| 266 | 42 | 能 | néng | talent | 性後能為因 |
| 267 | 42 | 能 | néng | expert at | 性後能為因 |
| 268 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 性後能為因 |
| 269 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 性後能為因 |
| 270 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 性後能為因 |
| 271 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 性後能為因 |
| 272 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 性後能為因 |
| 273 | 41 | 既 | jì | to complete; to finish | 此既隨轉 |
| 274 | 41 | 既 | jì | Ji | 此既隨轉 |
| 275 | 41 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 何為待緣 |
| 276 | 41 | 緣 | yuán | hem | 何為待緣 |
| 277 | 41 | 緣 | yuán | to revolve around | 何為待緣 |
| 278 | 41 | 緣 | yuán | to climb up | 何為待緣 |
| 279 | 41 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 何為待緣 |
| 280 | 41 | 緣 | yuán | along; to follow | 何為待緣 |
| 281 | 41 | 緣 | yuán | to depend on | 何為待緣 |
| 282 | 41 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 何為待緣 |
| 283 | 41 | 緣 | yuán | Condition | 何為待緣 |
| 284 | 41 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 何為待緣 |
| 285 | 40 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 異部論中 |
| 286 | 40 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 異部論中 |
| 287 | 40 | 論 | lùn | to evaluate | 異部論中 |
| 288 | 40 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 異部論中 |
| 289 | 40 | 論 | lùn | to convict | 異部論中 |
| 290 | 40 | 論 | lùn | to edit; to compile | 異部論中 |
| 291 | 40 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 異部論中 |
| 292 | 40 | 論 | lùn | discussion | 異部論中 |
| 293 | 39 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 又彼自執真如及 |
| 294 | 39 | 自 | zì | Zi | 又彼自執真如及 |
| 295 | 39 | 自 | zì | a nose | 又彼自執真如及 |
| 296 | 39 | 自 | zì | the beginning; the start | 又彼自執真如及 |
| 297 | 39 | 自 | zì | origin | 又彼自執真如及 |
| 298 | 39 | 自 | zì | to employ; to use | 又彼自執真如及 |
| 299 | 39 | 自 | zì | to be | 又彼自執真如及 |
| 300 | 39 | 自 | zì | self; soul; ātman | 又彼自執真如及 |
| 301 | 39 | 及 | jí | to reach | 又彼自執真如及 |
| 302 | 39 | 及 | jí | to attain | 又彼自執真如及 |
| 303 | 39 | 及 | jí | to understand | 又彼自執真如及 |
| 304 | 39 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 又彼自執真如及 |
| 305 | 39 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 又彼自執真如及 |
| 306 | 39 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 又彼自執真如及 |
| 307 | 39 | 及 | jí | and; ca; api | 又彼自執真如及 |
| 308 | 39 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由理有恒沙性功德故 |
| 309 | 39 | 由 | yóu | to follow along | 由理有恒沙性功德故 |
| 310 | 39 | 由 | yóu | cause; reason | 由理有恒沙性功德故 |
| 311 | 39 | 由 | yóu | You | 由理有恒沙性功德故 |
| 312 | 39 | 熏 | xūn | to smoke; to cure | 無漏先有不由新熏 |
| 313 | 39 | 熏 | xūn | to smoke; to scent; to fumigate | 無漏先有不由新熏 |
| 314 | 39 | 熏 | xūn | smoke | 無漏先有不由新熏 |
| 315 | 39 | 熏 | xūn | vapor; fog | 無漏先有不由新熏 |
| 316 | 39 | 熏 | xūn | to fumigate | 無漏先有不由新熏 |
| 317 | 39 | 熏 | xūn | to influence | 無漏先有不由新熏 |
| 318 | 39 | 熏 | xūn | to assail the nostrils | 無漏先有不由新熏 |
| 319 | 39 | 熏 | xūn | smoked | 無漏先有不由新熏 |
| 320 | 39 | 熏 | xūn | warm | 無漏先有不由新熏 |
| 321 | 39 | 熏 | xūn | to quarrel | 無漏先有不由新熏 |
| 322 | 39 | 熏 | xūn | dusk; twilight | 無漏先有不由新熏 |
| 323 | 39 | 熏 | xūn | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | 無漏先有不由新熏 |
| 324 | 38 | 之 | zhī | to go | 已前之位還是一分無性之者 |
| 325 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 已前之位還是一分無性之者 |
| 326 | 38 | 之 | zhī | is | 已前之位還是一分無性之者 |
| 327 | 38 | 之 | zhī | to use | 已前之位還是一分無性之者 |
| 328 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 已前之位還是一分無性之者 |
| 329 | 38 | 之 | zhī | winding | 已前之位還是一分無性之者 |
| 330 | 38 | 種性 | zhǒngxìng | lineage; gotra | 種性不同謬二 |
| 331 | 37 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 本性住 |
| 332 | 37 | 本性 | běnxìng | natural form; prakṛti | 本性住 |
| 333 | 37 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 由依如起 |
| 334 | 37 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 由依如起 |
| 335 | 37 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 由依如起 |
| 336 | 37 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 由依如起 |
| 337 | 37 | 起 | qǐ | to start | 由依如起 |
| 338 | 37 | 起 | qǐ | to establish; to build | 由依如起 |
| 339 | 37 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 由依如起 |
| 340 | 37 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 由依如起 |
| 341 | 37 | 起 | qǐ | to get out of bed | 由依如起 |
| 342 | 37 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 由依如起 |
| 343 | 37 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 由依如起 |
| 344 | 37 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 由依如起 |
| 345 | 37 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 由依如起 |
| 346 | 37 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 由依如起 |
| 347 | 37 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 由依如起 |
| 348 | 37 | 起 | qǐ | to conjecture | 由依如起 |
| 349 | 37 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 由依如起 |
| 350 | 37 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 由依如起 |
| 351 | 36 | 本 | běn | to be one's own | 執五性後有非本法爾 |
| 352 | 36 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 執五性後有非本法爾 |
| 353 | 36 | 本 | běn | the roots of a plant | 執五性後有非本法爾 |
| 354 | 36 | 本 | běn | capital | 執五性後有非本法爾 |
| 355 | 36 | 本 | běn | main; central; primary | 執五性後有非本法爾 |
| 356 | 36 | 本 | běn | according to | 執五性後有非本法爾 |
| 357 | 36 | 本 | běn | a version; an edition | 執五性後有非本法爾 |
| 358 | 36 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 執五性後有非本法爾 |
| 359 | 36 | 本 | běn | a book | 執五性後有非本法爾 |
| 360 | 36 | 本 | běn | trunk of a tree | 執五性後有非本法爾 |
| 361 | 36 | 本 | běn | to investigate the root of | 執五性後有非本法爾 |
| 362 | 36 | 本 | běn | a manuscript for a play | 執五性後有非本法爾 |
| 363 | 36 | 本 | běn | Ben | 執五性後有非本法爾 |
| 364 | 36 | 本 | běn | root; origin; mula | 執五性後有非本法爾 |
| 365 | 36 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 執五性後有非本法爾 |
| 366 | 36 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 執五性後有非本法爾 |
| 367 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 但是卒意所談不依經論 |
| 368 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 但是卒意所談不依經論 |
| 369 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 但是卒意所談不依經論 |
| 370 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 但是卒意所談不依經論 |
| 371 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 但是卒意所談不依經論 |
| 372 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 但是卒意所談不依經論 |
| 373 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 但是卒意所談不依經論 |
| 374 | 34 | 體 | tǐ | a human or animal body | 此三性幾性無體能生有體 |
| 375 | 34 | 體 | tǐ | form; style | 此三性幾性無體能生有體 |
| 376 | 34 | 體 | tǐ | a substance | 此三性幾性無體能生有體 |
| 377 | 34 | 體 | tǐ | a system | 此三性幾性無體能生有體 |
| 378 | 34 | 體 | tǐ | a font | 此三性幾性無體能生有體 |
| 379 | 34 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 此三性幾性無體能生有體 |
| 380 | 34 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 此三性幾性無體能生有體 |
| 381 | 34 | 體 | tī | ti | 此三性幾性無體能生有體 |
| 382 | 34 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 此三性幾性無體能生有體 |
| 383 | 34 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 此三性幾性無體能生有體 |
| 384 | 34 | 體 | tǐ | a genre of writing | 此三性幾性無體能生有體 |
| 385 | 34 | 體 | tǐ | body; śarīra | 此三性幾性無體能生有體 |
| 386 | 34 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 此三性幾性無體能生有體 |
| 387 | 34 | 體 | tǐ | ti; essence | 此三性幾性無體能生有體 |
| 388 | 34 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 此三性幾性無體能生有體 |
| 389 | 34 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明第一義空 |
| 390 | 34 | 明 | míng | Ming | 明第一義空 |
| 391 | 34 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明第一義空 |
| 392 | 34 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明第一義空 |
| 393 | 34 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明第一義空 |
| 394 | 34 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明第一義空 |
| 395 | 34 | 明 | míng | consecrated | 明第一義空 |
| 396 | 34 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明第一義空 |
| 397 | 34 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明第一義空 |
| 398 | 34 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明第一義空 |
| 399 | 34 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明第一義空 |
| 400 | 34 | 明 | míng | eyesight; vision | 明第一義空 |
| 401 | 34 | 明 | míng | a god; a spirit | 明第一義空 |
| 402 | 34 | 明 | míng | fame; renown | 明第一義空 |
| 403 | 34 | 明 | míng | open; public | 明第一義空 |
| 404 | 34 | 明 | míng | clear | 明第一義空 |
| 405 | 34 | 明 | míng | to become proficient | 明第一義空 |
| 406 | 34 | 明 | míng | to be proficient | 明第一義空 |
| 407 | 34 | 明 | míng | virtuous | 明第一義空 |
| 408 | 34 | 明 | míng | open and honest | 明第一義空 |
| 409 | 34 | 明 | míng | clean; neat | 明第一義空 |
| 410 | 34 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明第一義空 |
| 411 | 34 | 明 | míng | next; afterwards | 明第一義空 |
| 412 | 34 | 明 | míng | positive | 明第一義空 |
| 413 | 34 | 明 | míng | Clear | 明第一義空 |
| 414 | 34 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明第一義空 |
| 415 | 33 | 無常 | wúcháng | irregular | 帶迷即賴耶無常 |
| 416 | 33 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 帶迷即賴耶無常 |
| 417 | 33 | 無常 | wúcháng | impermanence | 帶迷即賴耶無常 |
| 418 | 33 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 帶迷即賴耶無常 |
| 419 | 33 | 於 | yú | to go; to | 亦應從一切能生於 |
| 420 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 亦應從一切能生於 |
| 421 | 33 | 於 | yú | Yu | 亦應從一切能生於 |
| 422 | 33 | 於 | wū | a crow | 亦應從一切能生於 |
| 423 | 33 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 故涅槃楞伽密嚴皆雙說藏識及如來 |
| 424 | 33 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 故涅槃楞伽密嚴皆雙說藏識及如來 |
| 425 | 33 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 故涅槃楞伽密嚴皆雙說藏識及如來 |
| 426 | 32 | 從 | cóng | to follow | 攝大乘論從 |
| 427 | 32 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 攝大乘論從 |
| 428 | 32 | 從 | cóng | to participate in something | 攝大乘論從 |
| 429 | 32 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 攝大乘論從 |
| 430 | 32 | 從 | cóng | something secondary | 攝大乘論從 |
| 431 | 32 | 從 | cóng | remote relatives | 攝大乘論從 |
| 432 | 32 | 從 | cóng | secondary | 攝大乘論從 |
| 433 | 32 | 從 | cóng | to go on; to advance | 攝大乘論從 |
| 434 | 32 | 從 | cōng | at ease; informal | 攝大乘論從 |
| 435 | 32 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 攝大乘論從 |
| 436 | 32 | 從 | zòng | to release | 攝大乘論從 |
| 437 | 32 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 攝大乘論從 |
| 438 | 32 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 由理有恒沙性功德故 |
| 439 | 32 | 理 | lǐ | to manage | 由理有恒沙性功德故 |
| 440 | 32 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 由理有恒沙性功德故 |
| 441 | 32 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 由理有恒沙性功德故 |
| 442 | 32 | 理 | lǐ | a natural science | 由理有恒沙性功德故 |
| 443 | 32 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 由理有恒沙性功德故 |
| 444 | 32 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 由理有恒沙性功德故 |
| 445 | 32 | 理 | lǐ | a judge | 由理有恒沙性功德故 |
| 446 | 32 | 理 | lǐ | li; moral principle | 由理有恒沙性功德故 |
| 447 | 32 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 由理有恒沙性功德故 |
| 448 | 32 | 理 | lǐ | grain; texture | 由理有恒沙性功德故 |
| 449 | 32 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 由理有恒沙性功德故 |
| 450 | 32 | 理 | lǐ | principle; naya | 由理有恒沙性功德故 |
| 451 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 此不應然 |
| 452 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 此不應然 |
| 453 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 此不應然 |
| 454 | 32 | 應 | yìng | to accept | 此不應然 |
| 455 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 此不應然 |
| 456 | 32 | 應 | yìng | to echo | 此不應然 |
| 457 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 此不應然 |
| 458 | 32 | 應 | yìng | Ying | 此不應然 |
| 459 | 31 | 違 | wéi | to disobey; to violate; to defy | 違即成染 |
| 460 | 31 | 違 | wéi | to depart | 違即成染 |
| 461 | 31 | 違 | wéi | to be reluctant | 違即成染 |
| 462 | 31 | 違 | wéi | to refuse to accept | 違即成染 |
| 463 | 31 | 違 | wéi | to be contrary | 違即成染 |
| 464 | 31 | 違 | wéi | to avoid | 違即成染 |
| 465 | 31 | 違 | wéi | a fault; a vice | 違即成染 |
| 466 | 31 | 違 | wéi | to be apart from | 違即成染 |
| 467 | 31 | 違 | wéi | to be separated from; vidhura | 違即成染 |
| 468 | 31 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 先說實滅無性 |
| 469 | 31 | 滅 | miè | to submerge | 先說實滅無性 |
| 470 | 31 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 先說實滅無性 |
| 471 | 31 | 滅 | miè | to eliminate | 先說實滅無性 |
| 472 | 31 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 先說實滅無性 |
| 473 | 31 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 先說實滅無性 |
| 474 | 31 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 先說實滅無性 |
| 475 | 31 | 文 | wén | writing; text | 審文解意 |
| 476 | 31 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 審文解意 |
| 477 | 31 | 文 | wén | Wen | 審文解意 |
| 478 | 31 | 文 | wén | lines or grain on an object | 審文解意 |
| 479 | 31 | 文 | wén | culture | 審文解意 |
| 480 | 31 | 文 | wén | refined writings | 審文解意 |
| 481 | 31 | 文 | wén | civil; non-military | 審文解意 |
| 482 | 31 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 審文解意 |
| 483 | 31 | 文 | wén | wen | 審文解意 |
| 484 | 31 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 審文解意 |
| 485 | 31 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 審文解意 |
| 486 | 31 | 文 | wén | beautiful | 審文解意 |
| 487 | 31 | 文 | wén | a text; a manuscript | 審文解意 |
| 488 | 31 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 審文解意 |
| 489 | 31 | 文 | wén | the text of an imperial order | 審文解意 |
| 490 | 31 | 文 | wén | liberal arts | 審文解意 |
| 491 | 31 | 文 | wén | a rite; a ritual | 審文解意 |
| 492 | 31 | 文 | wén | a tattoo | 審文解意 |
| 493 | 31 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 審文解意 |
| 494 | 31 | 文 | wén | text; grantha | 審文解意 |
| 495 | 31 | 文 | wén | letter; vyañjana | 審文解意 |
| 496 | 30 | 前 | qián | front | 豈有已前大乘及大乘師立真 |
| 497 | 30 | 前 | qián | former; the past | 豈有已前大乘及大乘師立真 |
| 498 | 30 | 前 | qián | to go forward | 豈有已前大乘及大乘師立真 |
| 499 | 30 | 前 | qián | preceding | 豈有已前大乘及大乘師立真 |
| 500 | 30 | 前 | qián | before; earlier; prior | 豈有已前大乘及大乘師立真 |
Frequencies of all Words
Top 1089
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 236 | 云 | yún | cloud | 若云人 |
| 2 | 236 | 云 | yún | Yunnan | 若云人 |
| 3 | 236 | 云 | yún | Yun | 若云人 |
| 4 | 236 | 云 | yún | to say | 若云人 |
| 5 | 236 | 云 | yún | to have | 若云人 |
| 6 | 236 | 云 | yún | a particle with no meaning | 若云人 |
| 7 | 236 | 云 | yún | in this way | 若云人 |
| 8 | 236 | 云 | yún | cloud; megha | 若云人 |
| 9 | 236 | 云 | yún | to say; iti | 若云人 |
| 10 | 187 | 因 | yīn | because | 為說因無 |
| 11 | 187 | 因 | yīn | cause; reason | 為說因無 |
| 12 | 187 | 因 | yīn | to accord with | 為說因無 |
| 13 | 187 | 因 | yīn | to follow | 為說因無 |
| 14 | 187 | 因 | yīn | to rely on | 為說因無 |
| 15 | 187 | 因 | yīn | via; through | 為說因無 |
| 16 | 187 | 因 | yīn | to continue | 為說因無 |
| 17 | 187 | 因 | yīn | to receive | 為說因無 |
| 18 | 187 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 為說因無 |
| 19 | 187 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 為說因無 |
| 20 | 187 | 因 | yīn | to be like | 為說因無 |
| 21 | 187 | 因 | yīn | from; because of | 為說因無 |
| 22 | 187 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 為說因無 |
| 23 | 187 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 為說因無 |
| 24 | 187 | 因 | yīn | Cause | 為說因無 |
| 25 | 187 | 因 | yīn | cause; hetu | 為說因無 |
| 26 | 166 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有義若人同時異 |
| 27 | 166 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有義若人同時異 |
| 28 | 166 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有義若人同時異 |
| 29 | 166 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有義若人同時異 |
| 30 | 166 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有義若人同時異 |
| 31 | 166 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有義若人同時異 |
| 32 | 166 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有義若人同時異 |
| 33 | 166 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有義若人同時異 |
| 34 | 166 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有義若人同時異 |
| 35 | 166 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有義若人同時異 |
| 36 | 166 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有義若人同時異 |
| 37 | 166 | 有 | yǒu | abundant | 有義若人同時異 |
| 38 | 166 | 有 | yǒu | purposeful | 有義若人同時異 |
| 39 | 166 | 有 | yǒu | You | 有義若人同時異 |
| 40 | 166 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有義若人同時異 |
| 41 | 166 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有義若人同時異 |
| 42 | 155 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 漏生無漏謬七 |
| 43 | 155 | 生 | shēng | to live | 漏生無漏謬七 |
| 44 | 155 | 生 | shēng | raw | 漏生無漏謬七 |
| 45 | 155 | 生 | shēng | a student | 漏生無漏謬七 |
| 46 | 155 | 生 | shēng | life | 漏生無漏謬七 |
| 47 | 155 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 漏生無漏謬七 |
| 48 | 155 | 生 | shēng | alive | 漏生無漏謬七 |
| 49 | 155 | 生 | shēng | a lifetime | 漏生無漏謬七 |
| 50 | 155 | 生 | shēng | to initiate; to become | 漏生無漏謬七 |
| 51 | 155 | 生 | shēng | to grow | 漏生無漏謬七 |
| 52 | 155 | 生 | shēng | unfamiliar | 漏生無漏謬七 |
| 53 | 155 | 生 | shēng | not experienced | 漏生無漏謬七 |
| 54 | 155 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 漏生無漏謬七 |
| 55 | 155 | 生 | shēng | very; extremely | 漏生無漏謬七 |
| 56 | 155 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 漏生無漏謬七 |
| 57 | 155 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 漏生無漏謬七 |
| 58 | 155 | 生 | shēng | gender | 漏生無漏謬七 |
| 59 | 155 | 生 | shēng | to develop; to grow | 漏生無漏謬七 |
| 60 | 155 | 生 | shēng | to set up | 漏生無漏謬七 |
| 61 | 155 | 生 | shēng | a prostitute | 漏生無漏謬七 |
| 62 | 155 | 生 | shēng | a captive | 漏生無漏謬七 |
| 63 | 155 | 生 | shēng | a gentleman | 漏生無漏謬七 |
| 64 | 155 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 漏生無漏謬七 |
| 65 | 155 | 生 | shēng | unripe | 漏生無漏謬七 |
| 66 | 155 | 生 | shēng | nature | 漏生無漏謬七 |
| 67 | 155 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 漏生無漏謬七 |
| 68 | 155 | 生 | shēng | destiny | 漏生無漏謬七 |
| 69 | 155 | 生 | shēng | birth | 漏生無漏謬七 |
| 70 | 155 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 漏生無漏謬七 |
| 71 | 151 | 無 | wú | no | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 72 | 151 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 73 | 151 | 無 | wú | to not have; without | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 74 | 151 | 無 | wú | has not yet | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 75 | 151 | 無 | mó | mo | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 76 | 151 | 無 | wú | do not | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 77 | 151 | 無 | wú | not; -less; un- | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 78 | 151 | 無 | wú | regardless of | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 79 | 151 | 無 | wú | to not have | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 80 | 151 | 無 | wú | um | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 81 | 151 | 無 | wú | Wu | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 82 | 151 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 83 | 151 | 無 | wú | not; non- | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 84 | 151 | 無 | mó | mo | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 85 | 148 | 為 | wèi | for; to | 真如為種謬五 |
| 86 | 148 | 為 | wèi | because of | 真如為種謬五 |
| 87 | 148 | 為 | wéi | to act as; to serve | 真如為種謬五 |
| 88 | 148 | 為 | wéi | to change into; to become | 真如為種謬五 |
| 89 | 148 | 為 | wéi | to be; is | 真如為種謬五 |
| 90 | 148 | 為 | wéi | to do | 真如為種謬五 |
| 91 | 148 | 為 | wèi | for | 真如為種謬五 |
| 92 | 148 | 為 | wèi | because of; for; to | 真如為種謬五 |
| 93 | 148 | 為 | wèi | to | 真如為種謬五 |
| 94 | 148 | 為 | wéi | in a passive construction | 真如為種謬五 |
| 95 | 148 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 真如為種謬五 |
| 96 | 148 | 為 | wéi | forming an adverb | 真如為種謬五 |
| 97 | 148 | 為 | wéi | to add emphasis | 真如為種謬五 |
| 98 | 148 | 為 | wèi | to support; to help | 真如為種謬五 |
| 99 | 148 | 為 | wéi | to govern | 真如為種謬五 |
| 100 | 148 | 為 | wèi | to be; bhū | 真如為種謬五 |
| 101 | 147 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 若云後教雖有現無皆悉當有故不 |
| 102 | 147 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 若云後教雖有現無皆悉當有故不 |
| 103 | 147 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 若云後教雖有現無皆悉當有故不 |
| 104 | 147 | 故 | gù | to die | 若云後教雖有現無皆悉當有故不 |
| 105 | 147 | 故 | gù | so; therefore; hence | 若云後教雖有現無皆悉當有故不 |
| 106 | 147 | 故 | gù | original | 若云後教雖有現無皆悉當有故不 |
| 107 | 147 | 故 | gù | accident; happening; instance | 若云後教雖有現無皆悉當有故不 |
| 108 | 147 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 若云後教雖有現無皆悉當有故不 |
| 109 | 147 | 故 | gù | something in the past | 若云後教雖有現無皆悉當有故不 |
| 110 | 147 | 故 | gù | deceased; dead | 若云後教雖有現無皆悉當有故不 |
| 111 | 147 | 故 | gù | still; yet | 若云後教雖有現無皆悉當有故不 |
| 112 | 147 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 若云後教雖有現無皆悉當有故不 |
| 113 | 143 | 性 | xìng | gender | 標彰五性謬一 |
| 114 | 143 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 標彰五性謬一 |
| 115 | 143 | 性 | xìng | nature; disposition | 標彰五性謬一 |
| 116 | 143 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 標彰五性謬一 |
| 117 | 143 | 性 | xìng | grammatical gender | 標彰五性謬一 |
| 118 | 143 | 性 | xìng | a property; a quality | 標彰五性謬一 |
| 119 | 143 | 性 | xìng | life; destiny | 標彰五性謬一 |
| 120 | 143 | 性 | xìng | sexual desire | 標彰五性謬一 |
| 121 | 143 | 性 | xìng | scope | 標彰五性謬一 |
| 122 | 143 | 性 | xìng | nature | 標彰五性謬一 |
| 123 | 141 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 同時異先說實滅無性等者 |
| 124 | 141 | 者 | zhě | that | 同時異先說實滅無性等者 |
| 125 | 141 | 者 | zhě | nominalizing function word | 同時異先說實滅無性等者 |
| 126 | 141 | 者 | zhě | used to mark a definition | 同時異先說實滅無性等者 |
| 127 | 141 | 者 | zhě | used to mark a pause | 同時異先說實滅無性等者 |
| 128 | 141 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 同時異先說實滅無性等者 |
| 129 | 141 | 者 | zhuó | according to | 同時異先說實滅無性等者 |
| 130 | 141 | 者 | zhě | ca | 同時異先說實滅無性等者 |
| 131 | 132 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說妄通經謬 |
| 132 | 132 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說妄通經謬 |
| 133 | 132 | 說 | shuì | to persuade | 說妄通經謬 |
| 134 | 132 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說妄通經謬 |
| 135 | 132 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說妄通經謬 |
| 136 | 132 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說妄通經謬 |
| 137 | 132 | 說 | shuō | allocution | 說妄通經謬 |
| 138 | 132 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說妄通經謬 |
| 139 | 132 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說妄通經謬 |
| 140 | 132 | 說 | shuō | speach; vāda | 說妄通經謬 |
| 141 | 132 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說妄通經謬 |
| 142 | 132 | 說 | shuō | to instruct | 說妄通經謬 |
| 143 | 128 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 有義若人同時異 |
| 144 | 128 | 若 | ruò | seemingly | 有義若人同時異 |
| 145 | 128 | 若 | ruò | if | 有義若人同時異 |
| 146 | 128 | 若 | ruò | you | 有義若人同時異 |
| 147 | 128 | 若 | ruò | this; that | 有義若人同時異 |
| 148 | 128 | 若 | ruò | and; or | 有義若人同時異 |
| 149 | 128 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 有義若人同時異 |
| 150 | 128 | 若 | rě | pomegranite | 有義若人同時異 |
| 151 | 128 | 若 | ruò | to choose | 有義若人同時異 |
| 152 | 128 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 有義若人同時異 |
| 153 | 128 | 若 | ruò | thus | 有義若人同時異 |
| 154 | 128 | 若 | ruò | pollia | 有義若人同時異 |
| 155 | 128 | 若 | ruò | Ruo | 有義若人同時異 |
| 156 | 128 | 若 | ruò | only then | 有義若人同時異 |
| 157 | 128 | 若 | rě | ja | 有義若人同時異 |
| 158 | 128 | 若 | rě | jñā | 有義若人同時異 |
| 159 | 128 | 若 | ruò | if; yadi | 有義若人同時異 |
| 160 | 126 | 又 | yòu | again; also | 又彼自執真如及 |
| 161 | 126 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又彼自執真如及 |
| 162 | 126 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又彼自執真如及 |
| 163 | 126 | 又 | yòu | and | 又彼自執真如及 |
| 164 | 126 | 又 | yòu | furthermore | 又彼自執真如及 |
| 165 | 126 | 又 | yòu | in addition | 又彼自執真如及 |
| 166 | 126 | 又 | yòu | but | 又彼自執真如及 |
| 167 | 126 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又彼自執真如及 |
| 168 | 118 | 不 | bù | not; no | 此不應然 |
| 169 | 118 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 此不應然 |
| 170 | 118 | 不 | bù | as a correlative | 此不應然 |
| 171 | 118 | 不 | bù | no (answering a question) | 此不應然 |
| 172 | 118 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 此不應然 |
| 173 | 118 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 此不應然 |
| 174 | 118 | 不 | bù | to form a yes or no question | 此不應然 |
| 175 | 118 | 不 | bù | infix potential marker | 此不應然 |
| 176 | 118 | 不 | bù | no; na | 此不應然 |
| 177 | 116 | 此 | cǐ | this; these | 此不應然 |
| 178 | 116 | 此 | cǐ | in this way | 此不應然 |
| 179 | 116 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此不應然 |
| 180 | 116 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此不應然 |
| 181 | 116 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此不應然 |
| 182 | 110 | 非 | fēi | not; non-; un- | 增壽非了謬九 |
| 183 | 110 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 增壽非了謬九 |
| 184 | 110 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 增壽非了謬九 |
| 185 | 110 | 非 | fēi | different | 增壽非了謬九 |
| 186 | 110 | 非 | fēi | to not be; to not have | 增壽非了謬九 |
| 187 | 110 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 增壽非了謬九 |
| 188 | 110 | 非 | fēi | Africa | 增壽非了謬九 |
| 189 | 110 | 非 | fēi | to slander | 增壽非了謬九 |
| 190 | 110 | 非 | fěi | to avoid | 增壽非了謬九 |
| 191 | 110 | 非 | fēi | must | 增壽非了謬九 |
| 192 | 110 | 非 | fēi | an error | 增壽非了謬九 |
| 193 | 110 | 非 | fēi | a problem; a question | 增壽非了謬九 |
| 194 | 110 | 非 | fēi | evil | 增壽非了謬九 |
| 195 | 110 | 非 | fēi | besides; except; unless | 增壽非了謬九 |
| 196 | 110 | 非 | fēi | not | 增壽非了謬九 |
| 197 | 104 | 是 | shì | is; are; am; to be | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 198 | 104 | 是 | shì | is exactly | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 199 | 104 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 200 | 104 | 是 | shì | this; that; those | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 201 | 104 | 是 | shì | really; certainly | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 202 | 104 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 203 | 104 | 是 | shì | true | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 204 | 104 | 是 | shì | is; has; exists | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 205 | 104 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 206 | 104 | 是 | shì | a matter; an affair | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 207 | 104 | 是 | shì | Shi | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 208 | 104 | 是 | shì | is; bhū | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 209 | 104 | 是 | shì | this; idam | 定是小乘悉有佛性二乘無滅 |
| 210 | 84 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如及心不遍有情耶 |
| 211 | 84 | 如 | rú | if | 如及心不遍有情耶 |
| 212 | 84 | 如 | rú | in accordance with | 如及心不遍有情耶 |
| 213 | 84 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如及心不遍有情耶 |
| 214 | 84 | 如 | rú | this | 如及心不遍有情耶 |
| 215 | 84 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如及心不遍有情耶 |
| 216 | 84 | 如 | rú | to go to | 如及心不遍有情耶 |
| 217 | 84 | 如 | rú | to meet | 如及心不遍有情耶 |
| 218 | 84 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如及心不遍有情耶 |
| 219 | 84 | 如 | rú | at least as good as | 如及心不遍有情耶 |
| 220 | 84 | 如 | rú | and | 如及心不遍有情耶 |
| 221 | 84 | 如 | rú | or | 如及心不遍有情耶 |
| 222 | 84 | 如 | rú | but | 如及心不遍有情耶 |
| 223 | 84 | 如 | rú | then | 如及心不遍有情耶 |
| 224 | 84 | 如 | rú | naturally | 如及心不遍有情耶 |
| 225 | 84 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如及心不遍有情耶 |
| 226 | 84 | 如 | rú | you | 如及心不遍有情耶 |
| 227 | 84 | 如 | rú | the second lunar month | 如及心不遍有情耶 |
| 228 | 84 | 如 | rú | in; at | 如及心不遍有情耶 |
| 229 | 84 | 如 | rú | Ru | 如及心不遍有情耶 |
| 230 | 84 | 如 | rú | Thus | 如及心不遍有情耶 |
| 231 | 84 | 如 | rú | thus; tathā | 如及心不遍有情耶 |
| 232 | 84 | 如 | rú | like; iva | 如及心不遍有情耶 |
| 233 | 84 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如及心不遍有情耶 |
| 234 | 82 | 亦 | yì | also; too | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 235 | 82 | 亦 | yì | but | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 236 | 82 | 亦 | yì | this; he; she | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 237 | 82 | 亦 | yì | although; even though | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 238 | 82 | 亦 | yì | already | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 239 | 82 | 亦 | yì | particle with no meaning | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 240 | 82 | 亦 | yì | Yi | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 241 | 78 | 種 | zhǒng | kind; type | 真如為種謬五 |
| 242 | 78 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 真如為種謬五 |
| 243 | 78 | 種 | zhǒng | kind; type | 真如為種謬五 |
| 244 | 78 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 真如為種謬五 |
| 245 | 78 | 種 | zhǒng | seed; strain | 真如為種謬五 |
| 246 | 78 | 種 | zhǒng | offspring | 真如為種謬五 |
| 247 | 78 | 種 | zhǒng | breed | 真如為種謬五 |
| 248 | 78 | 種 | zhǒng | race | 真如為種謬五 |
| 249 | 78 | 種 | zhǒng | species | 真如為種謬五 |
| 250 | 78 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 真如為種謬五 |
| 251 | 78 | 種 | zhǒng | grit; guts | 真如為種謬五 |
| 252 | 78 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 真如為種謬五 |
| 253 | 72 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即有未成五性 |
| 254 | 72 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即有未成五性 |
| 255 | 72 | 即 | jí | at that time | 即有未成五性 |
| 256 | 72 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即有未成五性 |
| 257 | 72 | 即 | jí | supposed; so-called | 即有未成五性 |
| 258 | 72 | 即 | jí | if; but | 即有未成五性 |
| 259 | 72 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即有未成五性 |
| 260 | 72 | 即 | jí | then; following | 即有未成五性 |
| 261 | 72 | 即 | jí | so; just so; eva | 即有未成五性 |
| 262 | 70 | 等 | děng | et cetera; and so on | 同時異先說實滅無性等者 |
| 263 | 70 | 等 | děng | to wait | 同時異先說實滅無性等者 |
| 264 | 70 | 等 | děng | degree; kind | 同時異先說實滅無性等者 |
| 265 | 70 | 等 | děng | plural | 同時異先說實滅無性等者 |
| 266 | 70 | 等 | děng | to be equal | 同時異先說實滅無性等者 |
| 267 | 70 | 等 | děng | degree; level | 同時異先說實滅無性等者 |
| 268 | 70 | 等 | děng | to compare | 同時異先說實滅無性等者 |
| 269 | 70 | 等 | děng | same; equal; sama | 同時異先說實滅無性等者 |
| 270 | 64 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無因性為彼因故 |
| 271 | 64 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無因性為彼因故 |
| 272 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無因性為彼因故 |
| 273 | 64 | 以 | yǐ | according to | 以無因性為彼因故 |
| 274 | 64 | 以 | yǐ | because of | 以無因性為彼因故 |
| 275 | 64 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無因性為彼因故 |
| 276 | 64 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無因性為彼因故 |
| 277 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 以無因性為彼因故 |
| 278 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 以無因性為彼因故 |
| 279 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 以無因性為彼因故 |
| 280 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無因性為彼因故 |
| 281 | 64 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無因性為彼因故 |
| 282 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無因性為彼因故 |
| 283 | 64 | 以 | yǐ | very | 以無因性為彼因故 |
| 284 | 64 | 以 | yǐ | already | 以無因性為彼因故 |
| 285 | 64 | 以 | yǐ | increasingly | 以無因性為彼因故 |
| 286 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無因性為彼因故 |
| 287 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 以無因性為彼因故 |
| 288 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 以無因性為彼因故 |
| 289 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無因性為彼因故 |
| 290 | 64 | 得 | de | potential marker | 得言先說無性後說有性 |
| 291 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得言先說無性後說有性 |
| 292 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 得言先說無性後說有性 |
| 293 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 得言先說無性後說有性 |
| 294 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 得言先說無性後說有性 |
| 295 | 64 | 得 | dé | de | 得言先說無性後說有性 |
| 296 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 得言先說無性後說有性 |
| 297 | 64 | 得 | dé | to result in | 得言先說無性後說有性 |
| 298 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得言先說無性後說有性 |
| 299 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 得言先說無性後說有性 |
| 300 | 64 | 得 | dé | to be finished | 得言先說無性後說有性 |
| 301 | 64 | 得 | de | result of degree | 得言先說無性後說有性 |
| 302 | 64 | 得 | de | marks completion of an action | 得言先說無性後說有性 |
| 303 | 64 | 得 | děi | satisfying | 得言先說無性後說有性 |
| 304 | 64 | 得 | dé | to contract | 得言先說無性後說有性 |
| 305 | 64 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得言先說無性後說有性 |
| 306 | 64 | 得 | dé | expressing frustration | 得言先說無性後說有性 |
| 307 | 64 | 得 | dé | to hear | 得言先說無性後說有性 |
| 308 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 得言先說無性後說有性 |
| 309 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 得言先說無性後說有性 |
| 310 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得言先說無性後說有性 |
| 311 | 63 | 言 | yán | to speak; to say; said | 得言先說無性後說有性 |
| 312 | 63 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 得言先說無性後說有性 |
| 313 | 63 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 得言先說無性後說有性 |
| 314 | 63 | 言 | yán | a particle with no meaning | 得言先說無性後說有性 |
| 315 | 63 | 言 | yán | phrase; sentence | 得言先說無性後說有性 |
| 316 | 63 | 言 | yán | a word; a syllable | 得言先說無性後說有性 |
| 317 | 63 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 得言先說無性後說有性 |
| 318 | 63 | 言 | yán | to regard as | 得言先說無性後說有性 |
| 319 | 63 | 言 | yán | to act as | 得言先說無性後說有性 |
| 320 | 63 | 言 | yán | word; vacana | 得言先說無性後說有性 |
| 321 | 63 | 言 | yán | speak; vad | 得言先說無性後說有性 |
| 322 | 62 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 真如為種謬五 |
| 323 | 62 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 真如為種謬五 |
| 324 | 58 | 名 | míng | measure word for people | 一切有性皆名大乘 |
| 325 | 58 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一切有性皆名大乘 |
| 326 | 58 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一切有性皆名大乘 |
| 327 | 58 | 名 | míng | rank; position | 一切有性皆名大乘 |
| 328 | 58 | 名 | míng | an excuse | 一切有性皆名大乘 |
| 329 | 58 | 名 | míng | life | 一切有性皆名大乘 |
| 330 | 58 | 名 | míng | to name; to call | 一切有性皆名大乘 |
| 331 | 58 | 名 | míng | to express; to describe | 一切有性皆名大乘 |
| 332 | 58 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一切有性皆名大乘 |
| 333 | 58 | 名 | míng | to own; to possess | 一切有性皆名大乘 |
| 334 | 58 | 名 | míng | famous; renowned | 一切有性皆名大乘 |
| 335 | 58 | 名 | míng | moral | 一切有性皆名大乘 |
| 336 | 58 | 名 | míng | name; naman | 一切有性皆名大乘 |
| 337 | 58 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一切有性皆名大乘 |
| 338 | 56 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 漏生無漏謬七 |
| 339 | 56 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 漏生無漏謬七 |
| 340 | 55 | 中 | zhōng | middle | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 341 | 55 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 342 | 55 | 中 | zhōng | China | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 343 | 55 | 中 | zhòng | to hit the mark | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 344 | 55 | 中 | zhōng | in; amongst | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 345 | 55 | 中 | zhōng | midday | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 346 | 55 | 中 | zhōng | inside | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 347 | 55 | 中 | zhōng | during | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 348 | 55 | 中 | zhōng | Zhong | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 349 | 55 | 中 | zhōng | intermediary | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 350 | 55 | 中 | zhōng | half | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 351 | 55 | 中 | zhōng | just right; suitably | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 352 | 55 | 中 | zhōng | while | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 353 | 55 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 354 | 55 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 355 | 55 | 中 | zhòng | to obtain | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 356 | 55 | 中 | zhòng | to pass an exam | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 357 | 55 | 中 | zhōng | middle | 諸大乘中亦說實滅一 |
| 358 | 54 | 何 | hé | what; where; which | 何教先後 |
| 359 | 54 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何教先後 |
| 360 | 54 | 何 | hé | who | 何教先後 |
| 361 | 54 | 何 | hé | what | 何教先後 |
| 362 | 54 | 何 | hé | why | 何教先後 |
| 363 | 54 | 何 | hé | how | 何教先後 |
| 364 | 54 | 何 | hé | how much | 何教先後 |
| 365 | 54 | 何 | hé | He | 何教先後 |
| 366 | 54 | 何 | hé | what; kim | 何教先後 |
| 367 | 52 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 亦常名因 |
| 368 | 52 | 常 | cháng | Chang | 亦常名因 |
| 369 | 52 | 常 | cháng | long-lasting | 亦常名因 |
| 370 | 52 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 亦常名因 |
| 371 | 52 | 常 | cháng | a principle; a rule | 亦常名因 |
| 372 | 52 | 常 | cháng | eternal; nitya | 亦常名因 |
| 373 | 51 | 彼 | bǐ | that; those | 又彼自執真如及 |
| 374 | 51 | 彼 | bǐ | another; the other | 又彼自執真如及 |
| 375 | 51 | 彼 | bǐ | that; tad | 又彼自執真如及 |
| 376 | 50 | 種子 | zhǒngzi | seed | 為種子也 |
| 377 | 50 | 種子 | zhǒngzi | son | 為種子也 |
| 378 | 50 | 種子 | zhǒngzi | seed | 為種子也 |
| 379 | 50 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 為種子也 |
| 380 | 50 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 不爾 |
| 381 | 50 | 爾 | ěr | in a manner | 不爾 |
| 382 | 50 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 不爾 |
| 383 | 50 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 不爾 |
| 384 | 50 | 爾 | ěr | you; thou | 不爾 |
| 385 | 50 | 爾 | ěr | this; that | 不爾 |
| 386 | 50 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 不爾 |
| 387 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
| 388 | 50 | 法 | fǎ | France | 法 |
| 389 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
| 390 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
| 391 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
| 392 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
| 393 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
| 394 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
| 395 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
| 396 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
| 397 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
| 398 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
| 399 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
| 400 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
| 401 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
| 402 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
| 403 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
| 404 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
| 405 | 49 | 心 | xīn | heart [organ] | 心為正因性 |
| 406 | 49 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心為正因性 |
| 407 | 49 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心為正因性 |
| 408 | 49 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心為正因性 |
| 409 | 49 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心為正因性 |
| 410 | 49 | 心 | xīn | heart | 心為正因性 |
| 411 | 49 | 心 | xīn | emotion | 心為正因性 |
| 412 | 49 | 心 | xīn | intention; consideration | 心為正因性 |
| 413 | 49 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心為正因性 |
| 414 | 49 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心為正因性 |
| 415 | 49 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心為正因性 |
| 416 | 49 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心為正因性 |
| 417 | 47 | 同 | tóng | like; same; similar | 若人異時同 |
| 418 | 47 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 若人異時同 |
| 419 | 47 | 同 | tóng | together | 若人異時同 |
| 420 | 47 | 同 | tóng | together | 若人異時同 |
| 421 | 47 | 同 | tóng | to be the same | 若人異時同 |
| 422 | 47 | 同 | tòng | an alley; a lane | 若人異時同 |
| 423 | 47 | 同 | tóng | same- | 若人異時同 |
| 424 | 47 | 同 | tóng | to do something for somebody | 若人異時同 |
| 425 | 47 | 同 | tóng | Tong | 若人異時同 |
| 426 | 47 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 若人異時同 |
| 427 | 47 | 同 | tóng | to be unified | 若人異時同 |
| 428 | 47 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 若人異時同 |
| 429 | 47 | 同 | tóng | peace; harmony | 若人異時同 |
| 430 | 47 | 同 | tóng | an agreement | 若人異時同 |
| 431 | 47 | 同 | tóng | same; sama | 若人異時同 |
| 432 | 47 | 同 | tóng | together; saha | 若人異時同 |
| 433 | 45 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 為果非有 |
| 434 | 45 | 果 | guǒ | fruit | 為果非有 |
| 435 | 45 | 果 | guǒ | as expected; really | 為果非有 |
| 436 | 45 | 果 | guǒ | if really; if expected | 為果非有 |
| 437 | 45 | 果 | guǒ | to eat until full | 為果非有 |
| 438 | 45 | 果 | guǒ | to realize | 為果非有 |
| 439 | 45 | 果 | guǒ | a fruit tree | 為果非有 |
| 440 | 45 | 果 | guǒ | resolute; determined | 為果非有 |
| 441 | 45 | 果 | guǒ | Fruit | 為果非有 |
| 442 | 45 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 為果非有 |
| 443 | 43 | 義 | yì | meaning; sense | 有義若人同時異 |
| 444 | 43 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 有義若人同時異 |
| 445 | 43 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 有義若人同時異 |
| 446 | 43 | 義 | yì | chivalry; generosity | 有義若人同時異 |
| 447 | 43 | 義 | yì | just; righteous | 有義若人同時異 |
| 448 | 43 | 義 | yì | adopted | 有義若人同時異 |
| 449 | 43 | 義 | yì | a relationship | 有義若人同時異 |
| 450 | 43 | 義 | yì | volunteer | 有義若人同時異 |
| 451 | 43 | 義 | yì | something suitable | 有義若人同時異 |
| 452 | 43 | 義 | yì | a martyr | 有義若人同時異 |
| 453 | 43 | 義 | yì | a law | 有義若人同時異 |
| 454 | 43 | 義 | yì | Yi | 有義若人同時異 |
| 455 | 43 | 義 | yì | Righteousness | 有義若人同時異 |
| 456 | 43 | 義 | yì | aim; artha | 有義若人同時異 |
| 457 | 42 | 能 | néng | can; able | 性後能為因 |
| 458 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 性後能為因 |
| 459 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 性後能為因 |
| 460 | 42 | 能 | néng | energy | 性後能為因 |
| 461 | 42 | 能 | néng | function; use | 性後能為因 |
| 462 | 42 | 能 | néng | may; should; permitted to | 性後能為因 |
| 463 | 42 | 能 | néng | talent | 性後能為因 |
| 464 | 42 | 能 | néng | expert at | 性後能為因 |
| 465 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 性後能為因 |
| 466 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 性後能為因 |
| 467 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 性後能為因 |
| 468 | 42 | 能 | néng | as long as; only | 性後能為因 |
| 469 | 42 | 能 | néng | even if | 性後能為因 |
| 470 | 42 | 能 | néng | but | 性後能為因 |
| 471 | 42 | 能 | néng | in this way | 性後能為因 |
| 472 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 性後能為因 |
| 473 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 性後能為因 |
| 474 | 41 | 既 | jì | already; since | 此既隨轉 |
| 475 | 41 | 既 | jì | both ... and ... | 此既隨轉 |
| 476 | 41 | 既 | jì | to complete; to finish | 此既隨轉 |
| 477 | 41 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 此既隨轉 |
| 478 | 41 | 既 | jì | not long | 此既隨轉 |
| 479 | 41 | 既 | jì | Ji | 此既隨轉 |
| 480 | 41 | 既 | jì | thereupon; tatas | 此既隨轉 |
| 481 | 41 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 何為待緣 |
| 482 | 41 | 緣 | yuán | hem | 何為待緣 |
| 483 | 41 | 緣 | yuán | to revolve around | 何為待緣 |
| 484 | 41 | 緣 | yuán | because | 何為待緣 |
| 485 | 41 | 緣 | yuán | to climb up | 何為待緣 |
| 486 | 41 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 何為待緣 |
| 487 | 41 | 緣 | yuán | along; to follow | 何為待緣 |
| 488 | 41 | 緣 | yuán | to depend on | 何為待緣 |
| 489 | 41 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 何為待緣 |
| 490 | 41 | 緣 | yuán | Condition | 何為待緣 |
| 491 | 41 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 何為待緣 |
| 492 | 40 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 異部論中 |
| 493 | 40 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 異部論中 |
| 494 | 40 | 論 | lùn | by the; per | 異部論中 |
| 495 | 40 | 論 | lùn | to evaluate | 異部論中 |
| 496 | 40 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 異部論中 |
| 497 | 40 | 論 | lùn | to convict | 異部論中 |
| 498 | 40 | 論 | lùn | to edit; to compile | 異部論中 |
| 499 | 40 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 異部論中 |
| 500 | 40 | 論 | lùn | discussion | 異部論中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 云 | 雲 |
|
|
| 因 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 生 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 性 | xìng | nature | |
| 者 | zhě | ca | |
| 说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 渤 | 98 | Bohai Sea | |
| 成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 岱 | 100 | Mount Tai | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
| 大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
| 地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 分别部 | 分別部 | 102 | Prajñaptivāda |
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 恒伽 | 104 | Ganges River | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 慧沼 | 104 | Hui Zhao | |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 经量部 | 經量部 | 106 | Sautrantika |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 明本 | 109 |
|
|
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 能显中边慧日论 | 能顯中邊慧日論 | 110 | Neng Xian Zhong Bian Hui Ri Lun |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 凝然 | 110 | Gyōnen | |
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 善戒经 | 善戒經 | 115 | Sutra on the Virtuous Precepts |
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 深密经 | 深密經 | 115 | Wisdom of the Buddha Sutra |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
| 无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 一说部 | 一說部 | 121 | Ekavyāvahārika |
| 有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
| 正生 | 122 | Zhengsheng | |
| 智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
| 自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 312.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
| 菴摩罗 | 菴摩羅 | 196 |
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 比量相违 | 比量相違 | 98 | contradicting inference |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持明 | 99 |
|
|
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大性 | 100 | great nature | |
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 定异 | 定異 | 100 |
|
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法界真如 | 102 | Dharma Realm, True Thusness | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法性自尔 | 法性自爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福智 | 102 |
|
|
| 龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 回心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 九相 | 106 | nine meditations | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 末尼 | 109 | mani; jewel | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人天 | 114 |
|
|
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三根 | 115 |
|
|
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三妄 | 115 | three levels of delusion | |
| 三无漏根 | 三無漏根 | 115 | the three roots with no outflows; the three passionless roots |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善果 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生无性 | 生無性 | 115 | non-nature of dependent arising |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 施食 | 115 |
|
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四相违 | 四相違 | 115 | four contradictions |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 随转理门 | 隨轉理門 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 随转门 | 隨轉門 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 体大 | 體大 | 116 | great in substance |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 外法 | 119 |
|
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我德 | 119 | the virtue of self | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪定聚 | 120 | destined to be evil | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 熏习义 | 熏習義 | 120 | definition of permeation |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应身佛 | 應身佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 因论 | 因論 | 121 | universal rule |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切皆成 | 121 | all will attain [Buddhahood] | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 用大 | 121 | great in function | |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有性 | 121 |
|
|
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正信 | 122 |
|
|
| 真如 | 122 |
|
|
| 执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
| 自性 | 122 |
|