Glossary and Vocabulary for Six Wonderful Dharma Gates (Liu Miao Fa Men) 六妙法門

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 167 interest 行者因數息故
2 167 news 行者因數息故
3 167 breath 行者因數息故
4 167 rest 行者因數息故
5 167 to put stop to; to end; to cease 行者因數息故
6 167 to multiply; to increase 行者因數息故
7 167 one's children 行者因數息故
8 167 fat meat; fat 行者因數息故
9 167 Xi 行者因數息故
10 167 to breathe 行者因數息故
11 167 rest; śama 行者因數息故
12 167 to calm oneself 行者因數息故
13 117 shǔ to count
14 117 shù a number; an amount
15 117 shù mathenatics
16 117 shù an ancient calculating method
17 117 shù several; a few
18 117 shǔ to allow; to permit
19 117 shǔ to be equal; to compare to
20 117 shù numerology; divination by numbers
21 117 shù a skill; an art
22 117 shù luck; fate
23 117 shù a rule
24 117 shù legal system
25 117 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings
26 117 fine; detailed; dense
27 117 prayer beads
28 117 shǔ number; saṃkhyā
29 84 xīn heart [organ] 六心爰喜
30 84 xīn Kangxi radical 61 六心爰喜
31 84 xīn mind; consciousness 六心爰喜
32 84 xīn the center; the core; the middle 六心爰喜
33 84 xīn one of the 28 star constellations 六心爰喜
34 84 xīn heart 六心爰喜
35 84 xīn emotion 六心爰喜
36 84 xīn intention; consideration 六心爰喜
37 84 xīn disposition; temperament 六心爰喜
38 84 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 六心爰喜
39 84 xīn heart; hṛdaya 六心爰喜
40 84 xīn Rohiṇī; Jyesthā 六心爰喜
41 79 mén door; gate; doorway; gateway 名為門
42 79 mén phylum; division 名為門
43 79 mén sect; school 名為門
44 79 mén Kangxi radical 169 名為門
45 79 mén a door-like object 名為門
46 79 mén an opening 名為門
47 79 mén an access point; a border entrance 名為門
48 79 mén a household; a clan 名為門
49 79 mén a kind; a category 名為門
50 79 mén to guard a gate 名為門
51 79 mén Men 名為門
52 79 mén a turning point 名為門
53 79 mén a method 名為門
54 79 mén a sense organ 名為門
55 79 mén door; gate; dvara 名為門
56 76 zhèng proof 第十證相六妙門
57 76 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 第十證相六妙門
58 76 zhèng to advise against 第十證相六妙門
59 76 zhèng certificate 第十證相六妙門
60 76 zhèng an illness 第十證相六妙門
61 76 zhèng to accuse 第十證相六妙門
62 76 zhèng realization; adhigama 第十證相六妙門
63 76 zhèng obtaining; prāpti 第十證相六妙門
64 75 guān to look at; to watch; to observe 四觀五還
65 75 guàn Taoist monastery; monastery 四觀五還
66 75 guān to display; to show; to make visible 四觀五還
67 75 guān Guan 四觀五還
68 75 guān appearance; looks 四觀五還
69 75 guān a sight; a view; a vista 四觀五還
70 75 guān a concept; a viewpoint; a perspective 四觀五還
71 75 guān to appreciate; to enjoy; to admire 四觀五還
72 75 guàn an announcement 四觀五還
73 75 guàn a high tower; a watchtower 四觀五還
74 75 guān Surview 四觀五還
75 75 guān Observe 四觀五還
76 75 guàn insight; vipasyana; vipassana 四觀五還
77 75 guān mindfulness; contemplation; smrti 四觀五還
78 75 guān recollection; anusmrti 四觀五還
79 75 guān viewing; avaloka 四觀五還
80 75 infix potential marker 會妙不殊故經言泥洹真
81 75 to go; to 若於最後非非想
82 75 to rely on; to depend on 若於最後非非想
83 75 Yu 若於最後非非想
84 75 a crow 若於最後非非想
85 72 zhōng middle 故滅四行中
86 72 zhōng medium; medium sized 故滅四行中
87 72 zhōng China 故滅四行中
88 72 zhòng to hit the mark 故滅四行中
89 72 zhōng midday 故滅四行中
90 72 zhōng inside 故滅四行中
91 72 zhōng during 故滅四行中
92 72 zhōng Zhong 故滅四行中
93 72 zhōng intermediary 故滅四行中
94 72 zhōng half 故滅四行中
95 72 zhòng to reach; to attain 故滅四行中
96 72 zhòng to suffer; to infect 故滅四行中
97 72 zhòng to obtain 故滅四行中
98 72 zhòng to pass an exam 故滅四行中
99 72 zhōng middle 故滅四行中
100 69 xiàng to observe; to assess 莫不悉相收攝
101 69 xiàng appearance; portrait; picture 莫不悉相收攝
102 69 xiàng countenance; personage; character; disposition 莫不悉相收攝
103 69 xiàng to aid; to help 莫不悉相收攝
104 69 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 莫不悉相收攝
105 69 xiàng a sign; a mark; appearance 莫不悉相收攝
106 69 xiāng alternately; in turn 莫不悉相收攝
107 69 xiāng Xiang 莫不悉相收攝
108 69 xiāng form substance 莫不悉相收攝
109 69 xiāng to express 莫不悉相收攝
110 69 xiàng to choose 莫不悉相收攝
111 69 xiāng Xiang 莫不悉相收攝
112 69 xiāng an ancient musical instrument 莫不悉相收攝
113 69 xiāng the seventh lunar month 莫不悉相收攝
114 69 xiāng to compare 莫不悉相收攝
115 69 xiàng to divine 莫不悉相收攝
116 69 xiàng to administer 莫不悉相收攝
117 69 xiàng helper for a blind person 莫不悉相收攝
118 69 xiāng rhythm [music] 莫不悉相收攝
119 69 xiāng the upper frets of a pipa 莫不悉相收攝
120 69 xiāng coralwood 莫不悉相收攝
121 69 xiàng ministry 莫不悉相收攝
122 69 xiàng to supplement; to enhance 莫不悉相收攝
123 69 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 莫不悉相收攝
124 69 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 莫不悉相收攝
125 69 xiàng sign; mark; liṅga 莫不悉相收攝
126 69 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 莫不悉相收攝
127 69 zhě ca 六妙門者
128 64 Yi 而亦成就十種細煩惱
129 64 to be near by; to be close to 即能出生
130 64 at that time 即能出生
131 64 to be exactly the same as; to be thus 即能出生
132 64 supposed; so-called 即能出生
133 64 to arrive at; to ascend 即能出生
134 63 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 行者因數息故
135 63 行者 xíngzhě practitioner 行者因數息故
136 63 行者 xíngzhě practitioner 行者因數息故
137 63 行者 xíngzhě abbot's attendant 行者因數息故
138 61 ya 故言六也
139 59 jìng clean 六淨
140 59 jìng no surplus; net 六淨
141 59 jìng pure 六淨
142 59 jìng tranquil 六淨
143 59 jìng cold 六淨
144 59 jìng to wash; to clense 六淨
145 59 jìng role of hero 六淨
146 59 jìng to remove sexual desire 六淨
147 59 jìng bright and clean; luminous 六淨
148 59 jìng clean; pure 六淨
149 59 jìng cleanse 六淨
150 59 jìng cleanse 六淨
151 59 jìng Pure 六淨
152 59 jìng vyavadāna; purification; cleansing 六淨
153 59 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 六淨
154 59 jìng viśuddhi; purity 六淨
155 56 zhī to know 當知佛為物軌示跡若斯
156 56 zhī to comprehend 當知佛為物軌示跡若斯
157 56 zhī to inform; to tell 當知佛為物軌示跡若斯
158 56 zhī to administer 當知佛為物軌示跡若斯
159 56 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知佛為物軌示跡若斯
160 56 zhī to be close friends 當知佛為物軌示跡若斯
161 56 zhī to feel; to sense; to perceive 當知佛為物軌示跡若斯
162 56 zhī to receive; to entertain 當知佛為物軌示跡若斯
163 56 zhī knowledge 當知佛為物軌示跡若斯
164 56 zhī consciousness; perception 當知佛為物軌示跡若斯
165 56 zhī a close friend 當知佛為物軌示跡若斯
166 56 zhì wisdom 當知佛為物軌示跡若斯
167 56 zhì Zhi 當知佛為物軌示跡若斯
168 56 zhī to appreciate 當知佛為物軌示跡若斯
169 56 zhī to make known 當知佛為物軌示跡若斯
170 56 zhī to have control over 當知佛為物軌示跡若斯
171 56 zhī to expect; to foresee 當知佛為物軌示跡若斯
172 56 zhī Understanding 當知佛為物軌示跡若斯
173 56 zhī know; jña 當知佛為物軌示跡若斯
174 52 míng fame; renown; reputation 名非
175 52 míng a name; personal name; designation 名非
176 52 míng rank; position 名非
177 52 míng an excuse 名非
178 52 míng life 名非
179 52 míng to name; to call 名非
180 52 míng to express; to describe 名非
181 52 míng to be called; to have the name 名非
182 52 míng to own; to possess 名非
183 52 míng famous; renowned 名非
184 52 míng moral 名非
185 52 míng name; naman 名非
186 52 míng fame; renown; yasas 名非
187 51 xiū to decorate; to embellish 凡夫修非想時
188 51 xiū to study; to cultivate 凡夫修非想時
189 51 xiū to repair 凡夫修非想時
190 51 xiū long; slender 凡夫修非想時
191 51 xiū to write; to compile 凡夫修非想時
192 51 xiū to build; to construct; to shape 凡夫修非想時
193 51 xiū to practice 凡夫修非想時
194 51 xiū to cut 凡夫修非想時
195 51 xiū virtuous; wholesome 凡夫修非想時
196 51 xiū a virtuous person 凡夫修非想時
197 51 xiū Xiu 凡夫修非想時
198 51 xiū to unknot 凡夫修非想時
199 51 xiū to prepare; to put in order 凡夫修非想時
200 51 xiū excellent 凡夫修非想時
201 51 xiū to perform [a ceremony] 凡夫修非想時
202 51 xiū Cultivation 凡夫修非想時
203 51 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 凡夫修非想時
204 51 xiū pratipanna; spiritual practice 凡夫修非想時
205 51 huán to go back; to turn around; to return 四觀五還
206 51 huán to pay back; to give back 四觀五還
207 51 huán to do in return 四觀五還
208 51 huán Huan 四觀五還
209 51 huán to revert 四觀五還
210 51 huán to turn one's head; to look back 四觀五還
211 51 huán to encircle 四觀五還
212 51 xuán to rotate 四觀五還
213 51 huán since 四觀五還
214 51 hái to return; pratyāgam 四觀五還
215 51 hái again; further; punar 四觀五還
216 51 suí to follow 二隨
217 51 suí to listen to 二隨
218 51 suí to submit to; to comply with 二隨
219 51 suí to be obsequious 二隨
220 51 suí 17th hexagram 二隨
221 51 suí let somebody do what they like 二隨
222 51 suí to resemble; to look like 二隨
223 51 suí follow; anugama 二隨
224 49 wéi to act as; to serve 當知佛為物軌示跡若斯
225 49 wéi to change into; to become 當知佛為物軌示跡若斯
226 49 wéi to be; is 當知佛為物軌示跡若斯
227 49 wéi to do 當知佛為物軌示跡若斯
228 49 wèi to support; to help 當知佛為物軌示跡若斯
229 49 wéi to govern 當知佛為物軌示跡若斯
230 49 wèi to be; bhū 當知佛為物軌示跡若斯
231 48 néng can; able 六法能通
232 48 néng ability; capacity 六法能通
233 48 néng a mythical bear-like beast 六法能通
234 48 néng energy 六法能通
235 48 néng function; use 六法能通
236 48 néng talent 六法能通
237 48 néng expert at 六法能通
238 48 néng to be in harmony 六法能通
239 48 néng to tend to; to care for 六法能通
240 48 néng to reach; to arrive at 六法能通
241 48 néng to be able; śak 六法能通
242 48 néng skilful; pravīṇa 六法能通
243 47 六妙門 liù miào mén Six Wondrous Dharma Gates 六妙門者
244 47 六妙門 liù miào mén six subtle gates; six paths to enlightenment 六妙門者
245 46 chán Chan; Zen 如佛或約一數辯禪
246 46 chán meditation 如佛或約一數辯禪
247 46 shàn an imperial sacrificial ceremony 如佛或約一數辯禪
248 46 shàn to abdicate 如佛或約一數辯禪
249 46 shàn Xiongnu supreme leader 如佛或約一數辯禪
250 46 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 如佛或約一數辯禪
251 46 chán Chan 如佛或約一數辯禪
252 46 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 如佛或約一數辯禪
253 46 chán Chan; Zen 如佛或約一數辯禪
254 46 zhī to go 蓋是內行之根本
255 46 zhī to arrive; to go 蓋是內行之根本
256 46 zhī is 蓋是內行之根本
257 46 zhī to use 蓋是內行之根本
258 46 zhī Zhi 蓋是內行之根本
259 46 zhī winding 蓋是內行之根本
260 45 Kangxi radical 71 無而易得
261 45 to not have; without 無而易得
262 45 mo 無而易得
263 45 to not have 無而易得
264 45 Wu 無而易得
265 45 mo 無而易得
266 45 shí time; a point or period of time 凡夫修非想時
267 45 shí a season; a quarter of a year 凡夫修非想時
268 45 shí one of the 12 two-hour periods of the day 凡夫修非想時
269 45 shí fashionable 凡夫修非想時
270 45 shí fate; destiny; luck 凡夫修非想時
271 45 shí occasion; opportunity; chance 凡夫修非想時
272 45 shí tense 凡夫修非想時
273 45 shí particular; special 凡夫修非想時
274 45 shí to plant; to cultivate 凡夫修非想時
275 45 shí an era; a dynasty 凡夫修非想時
276 45 shí time [abstract] 凡夫修非想時
277 45 shí seasonal 凡夫修非想時
278 45 shí to wait upon 凡夫修非想時
279 45 shí hour 凡夫修非想時
280 45 shí appropriate; proper; timely 凡夫修非想時
281 45 shí Shi 凡夫修非想時
282 45 shí a present; currentlt 凡夫修非想時
283 45 shí time; kāla 凡夫修非想時
284 45 shí at that time; samaya 凡夫修非想時
285 40 liù six 六淨
286 40 liù sixth 六淨
287 40 liù a note on the Gongche scale 六淨
288 40 liù six; ṣaṭ 六淨
289 40 suǒ a few; various; some 所言六者
290 40 suǒ a place; a location 所言六者
291 40 suǒ indicates a passive voice 所言六者
292 40 suǒ an ordinal number 所言六者
293 40 suǒ meaning 所言六者
294 40 suǒ garrison 所言六者
295 40 suǒ place; pradeśa 所言六者
296 39 to enter 眾生從種種門入
297 39 Kangxi radical 11 眾生從種種門入
298 39 radical 眾生從種種門入
299 39 income 眾生從種種門入
300 39 to conform with 眾生從種種門入
301 39 to descend 眾生從種種門入
302 39 the entering tone 眾生從種種門入
303 39 to pay 眾生從種種門入
304 39 to join 眾生從種種門入
305 39 entering; praveśa 眾生從種種門入
306 39 entered; attained; āpanna 眾生從種種門入
307 39 huì favor; benefit; blessing; kindness 無著正惠如金
308 39 huì Hui 無著正惠如金
309 39 huì to confer 無著正惠如金
310 39 huì to spoil; to dote on 無著正惠如金
311 39 huì gentle; amiable 無著正惠如金
312 39 huì would you be so kind 無著正惠如金
313 39 huì Kindness 無著正惠如金
314 39 huì devotion; mati 無著正惠如金
315 38 ér Kangxi radical 126 即是約數法而標
316 38 ér as if; to seem like 即是約數法而標
317 38 néng can; able 即是約數法而標
318 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即是約數法而標
319 38 ér to arrive; up to 即是約數法而標
320 38 method; way 即是約數法而標
321 38 France 即是約數法而標
322 38 the law; rules; regulations 即是約數法而標
323 38 the teachings of the Buddha; Dharma 即是約數法而標
324 38 a standard; a norm 即是約數法而標
325 38 an institution 即是約數法而標
326 38 to emulate 即是約數法而標
327 38 magic; a magic trick 即是約數法而標
328 38 punishment 即是約數法而標
329 38 Fa 即是約數法而標
330 38 a precedent 即是約數法而標
331 38 a classification of some kinds of Han texts 即是約數法而標
332 38 relating to a ceremony or rite 即是約數法而標
333 38 Dharma 即是約數法而標
334 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 即是約數法而標
335 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 即是約數法而標
336 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 即是約數法而標
337 38 quality; characteristic 即是約數法而標
338 37 fēi Kangxi radical 175 涅槃非斷非常
339 37 fēi wrong; bad; untruthful 涅槃非斷非常
340 37 fēi different 涅槃非斷非常
341 37 fēi to not be; to not have 涅槃非斷非常
342 37 fēi to violate; to be contrary to 涅槃非斷非常
343 37 fēi Africa 涅槃非斷非常
344 37 fēi to slander 涅槃非斷非常
345 37 fěi to avoid 涅槃非斷非常
346 37 fēi must 涅槃非斷非常
347 37 fēi an error 涅槃非斷非常
348 37 fēi a problem; a question 涅槃非斷非常
349 37 fēi evil 涅槃非斷非常
350 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無而易得
351 34 děi to want to; to need to 無而易得
352 34 děi must; ought to 無而易得
353 34 de 無而易得
354 34 de infix potential marker 無而易得
355 34 to result in 無而易得
356 34 to be proper; to fit; to suit 無而易得
357 34 to be satisfied 無而易得
358 34 to be finished 無而易得
359 34 děi satisfying 無而易得
360 34 to contract 無而易得
361 34 to hear 無而易得
362 34 to have; there is 無而易得
363 34 marks time passed 無而易得
364 34 obtain; attain; prāpta 無而易得
365 34 一切 yīqiè temporary 行者若能體識一切諸法本性清淨
366 34 一切 yīqiè the same 行者若能體識一切諸法本性清淨
367 32 děng et cetera; and so on
368 32 děng to wait
369 32 děng to be equal
370 32 děng degree; level
371 32 děng to compare
372 32 děng same; equal; sama
373 31 zhǐ to stop; to halt 三止
374 31 zhǐ to arrive; until; to end 三止
375 31 zhǐ Kangxi radical 77 三止
376 31 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain 三止
377 31 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell 三止
378 31 zhǐ to rest; to settle; to be still 三止
379 31 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 三止
380 31 zhǐ foot 三止
381 31 zhǐ percussion mallet; drumstick 三止
382 31 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 三止
383 31 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 之數分別利物
384 31 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 之數分別利物
385 31 分別 fēnbié difference 之數分別利物
386 31 分別 fēnbié discrimination 之數分別利物
387 31 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 之數分別利物
388 31 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 之數分別利物
389 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 悉是約數說諸禪也
390 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 悉是約數說諸禪也
391 30 shuì to persuade 悉是約數說諸禪也
392 30 shuō to teach; to recite; to explain 悉是約數說諸禪也
393 30 shuō a doctrine; a theory 悉是約數說諸禪也
394 30 shuō to claim; to assert 悉是約數說諸禪也
395 30 shuō allocution 悉是約數說諸禪也
396 30 shuō to criticize; to scold 悉是約數說諸禪也
397 30 shuō to indicate; to refer to 悉是約數說諸禪也
398 30 shuō speach; vāda 悉是約數說諸禪也
399 30 shuō to speak; bhāṣate 悉是約數說諸禪也
400 30 shuō to instruct 悉是約數說諸禪也
401 29 bié other 第一歷別對諸禪六妙門
402 29 bié special 第一歷別對諸禪六妙門
403 29 bié to leave 第一歷別對諸禪六妙門
404 29 bié to distinguish 第一歷別對諸禪六妙門
405 29 bié to pin 第一歷別對諸禪六妙門
406 29 bié to insert; to jam 第一歷別對諸禪六妙門
407 29 bié to turn 第一歷別對諸禪六妙門
408 29 bié Bie 第一歷別對諸禪六妙門
409 28 菩薩 púsà bodhisattva 若是菩薩
410 28 菩薩 púsà bodhisattva 若是菩薩
411 28 菩薩 púsà bodhisattva 若是菩薩
412 28 to reach 及八解脫
413 28 to attain 及八解脫
414 28 to understand 及八解脫
415 28 able to be compared to; to catch up with 及八解脫
416 28 to be involved with; to associate with 及八解脫
417 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 及八解脫
418 28 and; ca; api 及八解脫
419 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
420 26 觀心 guān xīn Observe the Mind 第八觀心六妙門
421 26 觀心 guān xīn to contemplate the mind 第八觀心六妙門
422 25 sān three 三止
423 25 sān third 三止
424 25 sān more than two 三止
425 25 sān very few 三止
426 25 sān San 三止
427 25 sān three; tri 三止
428 25 sān sa 三止
429 25 sān three kinds; trividha 三止
430 25 to arise; to get up 起觀分別
431 25 to rise; to raise 起觀分別
432 25 to grow out of; to bring forth; to emerge 起觀分別
433 25 to appoint (to an official post); to take up a post 起觀分別
434 25 to start 起觀分別
435 25 to establish; to build 起觀分別
436 25 to draft; to draw up (a plan) 起觀分別
437 25 opening sentence; opening verse 起觀分別
438 25 to get out of bed 起觀分別
439 25 to recover; to heal 起觀分別
440 25 to take out; to extract 起觀分別
441 25 marks the beginning of an action 起觀分別
442 25 marks the sufficiency of an action 起觀分別
443 25 to call back from mourning 起觀分別
444 25 to take place; to occur 起觀分別
445 25 to conjecture 起觀分別
446 25 stand up; utthāna 起觀分別
447 25 arising; utpāda 起觀分別
448 25 shēng to be born; to give birth 心生悲喜
449 25 shēng to live 心生悲喜
450 25 shēng raw 心生悲喜
451 25 shēng a student 心生悲喜
452 25 shēng life 心生悲喜
453 25 shēng to produce; to give rise 心生悲喜
454 25 shēng alive 心生悲喜
455 25 shēng a lifetime 心生悲喜
456 25 shēng to initiate; to become 心生悲喜
457 25 shēng to grow 心生悲喜
458 25 shēng unfamiliar 心生悲喜
459 25 shēng not experienced 心生悲喜
460 25 shēng hard; stiff; strong 心生悲喜
461 25 shēng having academic or professional knowledge 心生悲喜
462 25 shēng a male role in traditional theatre 心生悲喜
463 25 shēng gender 心生悲喜
464 25 shēng to develop; to grow 心生悲喜
465 25 shēng to set up 心生悲喜
466 25 shēng a prostitute 心生悲喜
467 25 shēng a captive 心生悲喜
468 25 shēng a gentleman 心生悲喜
469 25 shēng Kangxi radical 100 心生悲喜
470 25 shēng unripe 心生悲喜
471 25 shēng nature 心生悲喜
472 25 shēng to inherit; to succeed 心生悲喜
473 25 shēng destiny 心生悲喜
474 25 shēng birth 心生悲喜
475 25 shēng arise; produce; utpad 心生悲喜
476 24 kōng empty; void; hollow 不有故即空
477 24 kòng free time 不有故即空
478 24 kòng to empty; to clean out 不有故即空
479 24 kōng the sky; the air 不有故即空
480 24 kōng in vain; for nothing 不有故即空
481 24 kòng vacant; unoccupied 不有故即空
482 24 kòng empty space 不有故即空
483 24 kōng without substance 不有故即空
484 24 kōng to not have 不有故即空
485 24 kòng opportunity; chance 不有故即空
486 24 kōng vast and high 不有故即空
487 24 kōng impractical; ficticious 不有故即空
488 24 kòng blank 不有故即空
489 24 kòng expansive 不有故即空
490 24 kòng lacking 不有故即空
491 24 kōng plain; nothing else 不有故即空
492 24 kōng Emptiness 不有故即空
493 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 不有故即空
494 24 dìng to decide 謂七依定
495 24 dìng certainly; definitely 謂七依定
496 24 dìng to determine 謂七依定
497 24 dìng to calm down 謂七依定
498 24 dìng to set; to fix 謂七依定
499 24 dìng to book; to subscribe to; to order 謂七依定
500 24 dìng still 謂七依定

Frequencies of all Words

Top 1180

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 167 interest 行者因數息故
2 167 news 行者因數息故
3 167 breath 行者因數息故
4 167 rest 行者因數息故
5 167 to put stop to; to end; to cease 行者因數息故
6 167 to multiply; to increase 行者因數息故
7 167 one's children 行者因數息故
8 167 fat meat; fat 行者因數息故
9 167 Xi 行者因數息故
10 167 to breathe 行者因數息故
11 167 rest; śama 行者因數息故
12 167 to calm oneself 行者因數息故
13 117 shǔ to count
14 117 shù a number; an amount
15 117 shuò frequently; repeatedly
16 117 shù mathenatics
17 117 shù an ancient calculating method
18 117 shù several; a few
19 117 shǔ to allow; to permit
20 117 shǔ to be equal; to compare to
21 117 shù numerology; divination by numbers
22 117 shù a skill; an art
23 117 shù luck; fate
24 117 shù a rule
25 117 shù legal system
26 117 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings
27 117 shǔ outstanding
28 117 fine; detailed; dense
29 117 prayer beads
30 117 shǔ number; saṃkhyā
31 110 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故釋迦初詣道樹
32 110 old; ancient; former; past 故釋迦初詣道樹
33 110 reason; cause; purpose 故釋迦初詣道樹
34 110 to die 故釋迦初詣道樹
35 110 so; therefore; hence 故釋迦初詣道樹
36 110 original 故釋迦初詣道樹
37 110 accident; happening; instance 故釋迦初詣道樹
38 110 a friend; an acquaintance; friendship 故釋迦初詣道樹
39 110 something in the past 故釋迦初詣道樹
40 110 deceased; dead 故釋迦初詣道樹
41 110 still; yet 故釋迦初詣道樹
42 110 therefore; tasmāt 故釋迦初詣道樹
43 84 xīn heart [organ] 六心爰喜
44 84 xīn Kangxi radical 61 六心爰喜
45 84 xīn mind; consciousness 六心爰喜
46 84 xīn the center; the core; the middle 六心爰喜
47 84 xīn one of the 28 star constellations 六心爰喜
48 84 xīn heart 六心爰喜
49 84 xīn emotion 六心爰喜
50 84 xīn intention; consideration 六心爰喜
51 84 xīn disposition; temperament 六心爰喜
52 84 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 六心爰喜
53 84 xīn heart; hṛdaya 六心爰喜
54 84 xīn Rohiṇī; Jyesthā 六心爰喜
55 82 dāng to be; to act as; to serve as 當知佛為物軌示跡若斯
56 82 dāng at or in the very same; be apposite 當知佛為物軌示跡若斯
57 82 dāng dang (sound of a bell) 當知佛為物軌示跡若斯
58 82 dāng to face 當知佛為物軌示跡若斯
59 82 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知佛為物軌示跡若斯
60 82 dāng to manage; to host 當知佛為物軌示跡若斯
61 82 dāng should 當知佛為物軌示跡若斯
62 82 dāng to treat; to regard as 當知佛為物軌示跡若斯
63 82 dǎng to think 當知佛為物軌示跡若斯
64 82 dàng suitable; correspond to 當知佛為物軌示跡若斯
65 82 dǎng to be equal 當知佛為物軌示跡若斯
66 82 dàng that 當知佛為物軌示跡若斯
67 82 dāng an end; top 當知佛為物軌示跡若斯
68 82 dàng clang; jingle 當知佛為物軌示跡若斯
69 82 dāng to judge 當知佛為物軌示跡若斯
70 82 dǎng to bear on one's shoulder 當知佛為物軌示跡若斯
71 82 dàng the same 當知佛為物軌示跡若斯
72 82 dàng to pawn 當知佛為物軌示跡若斯
73 82 dàng to fail [an exam] 當知佛為物軌示跡若斯
74 82 dàng a trap 當知佛為物軌示跡若斯
75 82 dàng a pawned item 當知佛為物軌示跡若斯
76 82 dāng will be; bhaviṣyati 當知佛為物軌示跡若斯
77 79 mén door; gate; doorway; gateway 名為門
78 79 mén phylum; division 名為門
79 79 mén sect; school 名為門
80 79 mén Kangxi radical 169 名為門
81 79 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 名為門
82 79 mén a door-like object 名為門
83 79 mén an opening 名為門
84 79 mén an access point; a border entrance 名為門
85 79 mén a household; a clan 名為門
86 79 mén a kind; a category 名為門
87 79 mén to guard a gate 名為門
88 79 mén Men 名為門
89 79 mén a turning point 名為門
90 79 mén a method 名為門
91 79 mén a sense organ 名為門
92 79 mén door; gate; dvara 名為門
93 76 zhèng proof 第十證相六妙門
94 76 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 第十證相六妙門
95 76 zhèng to advise against 第十證相六妙門
96 76 zhèng certificate 第十證相六妙門
97 76 zhèng an illness 第十證相六妙門
98 76 zhèng to accuse 第十證相六妙門
99 76 zhèng realization; adhigama 第十證相六妙門
100 76 zhèng obtaining; prāpti 第十證相六妙門
101 75 guān to look at; to watch; to observe 四觀五還
102 75 guàn Taoist monastery; monastery 四觀五還
103 75 guān to display; to show; to make visible 四觀五還
104 75 guān Guan 四觀五還
105 75 guān appearance; looks 四觀五還
106 75 guān a sight; a view; a vista 四觀五還
107 75 guān a concept; a viewpoint; a perspective 四觀五還
108 75 guān to appreciate; to enjoy; to admire 四觀五還
109 75 guàn an announcement 四觀五還
110 75 guàn a high tower; a watchtower 四觀五還
111 75 guān Surview 四觀五還
112 75 guān Observe 四觀五還
113 75 guàn insight; vipasyana; vipassana 四觀五還
114 75 guān mindfulness; contemplation; smrti 四觀五還
115 75 guān recollection; anusmrti 四觀五還
116 75 guān viewing; avaloka 四觀五還
117 75 not; no 會妙不殊故經言泥洹真
118 75 expresses that a certain condition cannot be acheived 會妙不殊故經言泥洹真
119 75 as a correlative 會妙不殊故經言泥洹真
120 75 no (answering a question) 會妙不殊故經言泥洹真
121 75 forms a negative adjective from a noun 會妙不殊故經言泥洹真
122 75 at the end of a sentence to form a question 會妙不殊故經言泥洹真
123 75 to form a yes or no question 會妙不殊故經言泥洹真
124 75 infix potential marker 會妙不殊故經言泥洹真
125 75 no; na 會妙不殊故經言泥洹真
126 75 in; at 若於最後非非想
127 75 in; at 若於最後非非想
128 75 in; at; to; from 若於最後非非想
129 75 to go; to 若於最後非非想
130 75 to rely on; to depend on 若於最後非非想
131 75 to go to; to arrive at 若於最後非非想
132 75 from 若於最後非非想
133 75 give 若於最後非非想
134 75 oppposing 若於最後非非想
135 75 and 若於最後非非想
136 75 compared to 若於最後非非想
137 75 by 若於最後非非想
138 75 and; as well as 若於最後非非想
139 75 for 若於最後非非想
140 75 Yu 若於最後非非想
141 75 a crow 若於最後非非想
142 75 whew; wow 若於最後非非想
143 75 near to; antike 若於最後非非想
144 74 shì is; are; am; to be 蓋是內行之根本
145 74 shì is exactly 蓋是內行之根本
146 74 shì is suitable; is in contrast 蓋是內行之根本
147 74 shì this; that; those 蓋是內行之根本
148 74 shì really; certainly 蓋是內行之根本
149 74 shì correct; yes; affirmative 蓋是內行之根本
150 74 shì true 蓋是內行之根本
151 74 shì is; has; exists 蓋是內行之根本
152 74 shì used between repetitions of a word 蓋是內行之根本
153 74 shì a matter; an affair 蓋是內行之根本
154 74 shì Shi 蓋是內行之根本
155 74 shì is; bhū 蓋是內行之根本
156 74 shì this; idam 蓋是內行之根本
157 72 zhōng middle 故滅四行中
158 72 zhōng medium; medium sized 故滅四行中
159 72 zhōng China 故滅四行中
160 72 zhòng to hit the mark 故滅四行中
161 72 zhōng in; amongst 故滅四行中
162 72 zhōng midday 故滅四行中
163 72 zhōng inside 故滅四行中
164 72 zhōng during 故滅四行中
165 72 zhōng Zhong 故滅四行中
166 72 zhōng intermediary 故滅四行中
167 72 zhōng half 故滅四行中
168 72 zhōng just right; suitably 故滅四行中
169 72 zhōng while 故滅四行中
170 72 zhòng to reach; to attain 故滅四行中
171 72 zhòng to suffer; to infect 故滅四行中
172 72 zhòng to obtain 故滅四行中
173 72 zhòng to pass an exam 故滅四行中
174 72 zhōng middle 故滅四行中
175 69 xiāng each other; one another; mutually 莫不悉相收攝
176 69 xiàng to observe; to assess 莫不悉相收攝
177 69 xiàng appearance; portrait; picture 莫不悉相收攝
178 69 xiàng countenance; personage; character; disposition 莫不悉相收攝
179 69 xiàng to aid; to help 莫不悉相收攝
180 69 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 莫不悉相收攝
181 69 xiàng a sign; a mark; appearance 莫不悉相收攝
182 69 xiāng alternately; in turn 莫不悉相收攝
183 69 xiāng Xiang 莫不悉相收攝
184 69 xiāng form substance 莫不悉相收攝
185 69 xiāng to express 莫不悉相收攝
186 69 xiàng to choose 莫不悉相收攝
187 69 xiāng Xiang 莫不悉相收攝
188 69 xiāng an ancient musical instrument 莫不悉相收攝
189 69 xiāng the seventh lunar month 莫不悉相收攝
190 69 xiāng to compare 莫不悉相收攝
191 69 xiàng to divine 莫不悉相收攝
192 69 xiàng to administer 莫不悉相收攝
193 69 xiàng helper for a blind person 莫不悉相收攝
194 69 xiāng rhythm [music] 莫不悉相收攝
195 69 xiāng the upper frets of a pipa 莫不悉相收攝
196 69 xiāng coralwood 莫不悉相收攝
197 69 xiàng ministry 莫不悉相收攝
198 69 xiàng to supplement; to enhance 莫不悉相收攝
199 69 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 莫不悉相收攝
200 69 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 莫不悉相收攝
201 69 xiàng sign; mark; liṅga 莫不悉相收攝
202 69 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 莫不悉相收攝
203 69 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 六妙門者
204 69 zhě that 六妙門者
205 69 zhě nominalizing function word 六妙門者
206 69 zhě used to mark a definition 六妙門者
207 69 zhě used to mark a pause 六妙門者
208 69 zhě topic marker; that; it 六妙門者
209 69 zhuó according to 六妙門者
210 69 zhě ca 六妙門者
211 69 yǒu is; are; to exist 雖數有多少
212 69 yǒu to have; to possess 雖數有多少
213 69 yǒu indicates an estimate 雖數有多少
214 69 yǒu indicates a large quantity 雖數有多少
215 69 yǒu indicates an affirmative response 雖數有多少
216 69 yǒu a certain; used before a person, time, or place 雖數有多少
217 69 yǒu used to compare two things 雖數有多少
218 69 yǒu used in a polite formula before certain verbs 雖數有多少
219 69 yǒu used before the names of dynasties 雖數有多少
220 69 yǒu a certain thing; what exists 雖數有多少
221 69 yǒu multiple of ten and ... 雖數有多少
222 69 yǒu abundant 雖數有多少
223 69 yǒu purposeful 雖數有多少
224 69 yǒu You 雖數有多少
225 69 yǒu 1. existence; 2. becoming 雖數有多少
226 69 yǒu becoming; bhava 雖數有多少
227 64 also; too 而亦成就十種細煩惱
228 64 but 而亦成就十種細煩惱
229 64 this; he; she 而亦成就十種細煩惱
230 64 although; even though 而亦成就十種細煩惱
231 64 already 而亦成就十種細煩惱
232 64 particle with no meaning 而亦成就十種細煩惱
233 64 Yi 而亦成就十種細煩惱
234 64 promptly; right away; immediately 即能出生
235 64 to be near by; to be close to 即能出生
236 64 at that time 即能出生
237 64 to be exactly the same as; to be thus 即能出生
238 64 supposed; so-called 即能出生
239 64 if; but 即能出生
240 64 to arrive at; to ascend 即能出生
241 64 then; following 即能出生
242 64 so; just so; eva 即能出生
243 63 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 行者因數息故
244 63 行者 xíngzhě practitioner 行者因數息故
245 63 行者 xíngzhě practitioner 行者因數息故
246 63 行者 xíngzhě abbot's attendant 行者因數息故
247 61 also; too 故言六也
248 61 a final modal particle indicating certainy or decision 故言六也
249 61 either 故言六也
250 61 even 故言六也
251 61 used to soften the tone 故言六也
252 61 used for emphasis 故言六也
253 61 used to mark contrast 故言六也
254 61 used to mark compromise 故言六也
255 61 ya 故言六也
256 59 zhū all; many; various 乃至百千萬億阿僧祇不可說諸三昧門
257 59 zhū Zhu 乃至百千萬億阿僧祇不可說諸三昧門
258 59 zhū all; members of the class 乃至百千萬億阿僧祇不可說諸三昧門
259 59 zhū interrogative particle 乃至百千萬億阿僧祇不可說諸三昧門
260 59 zhū him; her; them; it 乃至百千萬億阿僧祇不可說諸三昧門
261 59 zhū of; in 乃至百千萬億阿僧祇不可說諸三昧門
262 59 zhū all; many; sarva 乃至百千萬億阿僧祇不可說諸三昧門
263 59 jìng clean 六淨
264 59 jìng no surplus; net 六淨
265 59 jìng only 六淨
266 59 jìng pure 六淨
267 59 jìng tranquil 六淨
268 59 jìng cold 六淨
269 59 jìng to wash; to clense 六淨
270 59 jìng role of hero 六淨
271 59 jìng completely 六淨
272 59 jìng to remove sexual desire 六淨
273 59 jìng bright and clean; luminous 六淨
274 59 jìng clean; pure 六淨
275 59 jìng cleanse 六淨
276 59 jìng cleanse 六淨
277 59 jìng Pure 六淨
278 59 jìng vyavadāna; purification; cleansing 六淨
279 59 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 六淨
280 59 jìng viśuddhi; purity 六淨
281 56 ruò to seem; to be like; as 當知佛為物軌示跡若斯
282 56 ruò seemingly 當知佛為物軌示跡若斯
283 56 ruò if 當知佛為物軌示跡若斯
284 56 ruò you 當知佛為物軌示跡若斯
285 56 ruò this; that 當知佛為物軌示跡若斯
286 56 ruò and; or 當知佛為物軌示跡若斯
287 56 ruò as for; pertaining to 當知佛為物軌示跡若斯
288 56 pomegranite 當知佛為物軌示跡若斯
289 56 ruò to choose 當知佛為物軌示跡若斯
290 56 ruò to agree; to accord with; to conform to 當知佛為物軌示跡若斯
291 56 ruò thus 當知佛為物軌示跡若斯
292 56 ruò pollia 當知佛為物軌示跡若斯
293 56 ruò Ruo 當知佛為物軌示跡若斯
294 56 ruò only then 當知佛為物軌示跡若斯
295 56 ja 當知佛為物軌示跡若斯
296 56 jñā 當知佛為物軌示跡若斯
297 56 ruò if; yadi 當知佛為物軌示跡若斯
298 56 zhī to know 當知佛為物軌示跡若斯
299 56 zhī to comprehend 當知佛為物軌示跡若斯
300 56 zhī to inform; to tell 當知佛為物軌示跡若斯
301 56 zhī to administer 當知佛為物軌示跡若斯
302 56 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知佛為物軌示跡若斯
303 56 zhī to be close friends 當知佛為物軌示跡若斯
304 56 zhī to feel; to sense; to perceive 當知佛為物軌示跡若斯
305 56 zhī to receive; to entertain 當知佛為物軌示跡若斯
306 56 zhī knowledge 當知佛為物軌示跡若斯
307 56 zhī consciousness; perception 當知佛為物軌示跡若斯
308 56 zhī a close friend 當知佛為物軌示跡若斯
309 56 zhì wisdom 當知佛為物軌示跡若斯
310 56 zhì Zhi 當知佛為物軌示跡若斯
311 56 zhī to appreciate 當知佛為物軌示跡若斯
312 56 zhī to make known 當知佛為物軌示跡若斯
313 56 zhī to have control over 當知佛為物軌示跡若斯
314 56 zhī to expect; to foresee 當知佛為物軌示跡若斯
315 56 zhī Understanding 當知佛為物軌示跡若斯
316 56 zhī know; jña 當知佛為物軌示跡若斯
317 54 such as; for example; for instance 如佛或約一數辯禪
318 54 if 如佛或約一數辯禪
319 54 in accordance with 如佛或約一數辯禪
320 54 to be appropriate; should; with regard to 如佛或約一數辯禪
321 54 this 如佛或約一數辯禪
322 54 it is so; it is thus; can be compared with 如佛或約一數辯禪
323 54 to go to 如佛或約一數辯禪
324 54 to meet 如佛或約一數辯禪
325 54 to appear; to seem; to be like 如佛或約一數辯禪
326 54 at least as good as 如佛或約一數辯禪
327 54 and 如佛或約一數辯禪
328 54 or 如佛或約一數辯禪
329 54 but 如佛或約一數辯禪
330 54 then 如佛或約一數辯禪
331 54 naturally 如佛或約一數辯禪
332 54 expresses a question or doubt 如佛或約一數辯禪
333 54 you 如佛或約一數辯禪
334 54 the second lunar month 如佛或約一數辯禪
335 54 in; at 如佛或約一數辯禪
336 54 Ru 如佛或約一數辯禪
337 54 Thus 如佛或約一數辯禪
338 54 thus; tathā 如佛或約一數辯禪
339 54 like; iva 如佛或約一數辯禪
340 54 suchness; tathatā 如佛或約一數辯禪
341 52 míng measure word for people 名非
342 52 míng fame; renown; reputation 名非
343 52 míng a name; personal name; designation 名非
344 52 míng rank; position 名非
345 52 míng an excuse 名非
346 52 míng life 名非
347 52 míng to name; to call 名非
348 52 míng to express; to describe 名非
349 52 míng to be called; to have the name 名非
350 52 míng to own; to possess 名非
351 52 míng famous; renowned 名非
352 52 míng moral 名非
353 52 míng name; naman 名非
354 52 míng fame; renown; yasas 名非
355 51 xiū to decorate; to embellish 凡夫修非想時
356 51 xiū to study; to cultivate 凡夫修非想時
357 51 xiū to repair 凡夫修非想時
358 51 xiū long; slender 凡夫修非想時
359 51 xiū to write; to compile 凡夫修非想時
360 51 xiū to build; to construct; to shape 凡夫修非想時
361 51 xiū to practice 凡夫修非想時
362 51 xiū to cut 凡夫修非想時
363 51 xiū virtuous; wholesome 凡夫修非想時
364 51 xiū a virtuous person 凡夫修非想時
365 51 xiū Xiu 凡夫修非想時
366 51 xiū to unknot 凡夫修非想時
367 51 xiū to prepare; to put in order 凡夫修非想時
368 51 xiū excellent 凡夫修非想時
369 51 xiū to perform [a ceremony] 凡夫修非想時
370 51 xiū Cultivation 凡夫修非想時
371 51 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 凡夫修非想時
372 51 xiū pratipanna; spiritual practice 凡夫修非想時
373 51 hái also; in addition; more 四觀五還
374 51 huán to go back; to turn around; to return 四觀五還
375 51 huán to pay back; to give back 四觀五還
376 51 hái yet; still 四觀五還
377 51 hái still more; even more 四觀五還
378 51 hái fairly 四觀五還
379 51 huán to do in return 四觀五還
380 51 huán Huan 四觀五還
381 51 huán to revert 四觀五還
382 51 huán to turn one's head; to look back 四觀五還
383 51 huán to encircle 四觀五還
384 51 xuán to rotate 四觀五還
385 51 huán since 四觀五還
386 51 hái however 四觀五還
387 51 hái already 四觀五還
388 51 hái already 四觀五還
389 51 hái or 四觀五還
390 51 hái to return; pratyāgam 四觀五還
391 51 hái again; further; punar 四觀五還
392 51 suí to follow 二隨
393 51 suí to listen to 二隨
394 51 suí to submit to; to comply with 二隨
395 51 suí with; to accompany 二隨
396 51 suí in due course; subsequently; then 二隨
397 51 suí to the extent that 二隨
398 51 suí to be obsequious 二隨
399 51 suí everywhere 二隨
400 51 suí 17th hexagram 二隨
401 51 suí in passing 二隨
402 51 suí let somebody do what they like 二隨
403 51 suí to resemble; to look like 二隨
404 51 suí follow; anugama 二隨
405 49 wèi for; to 當知佛為物軌示跡若斯
406 49 wèi because of 當知佛為物軌示跡若斯
407 49 wéi to act as; to serve 當知佛為物軌示跡若斯
408 49 wéi to change into; to become 當知佛為物軌示跡若斯
409 49 wéi to be; is 當知佛為物軌示跡若斯
410 49 wéi to do 當知佛為物軌示跡若斯
411 49 wèi for 當知佛為物軌示跡若斯
412 49 wèi because of; for; to 當知佛為物軌示跡若斯
413 49 wèi to 當知佛為物軌示跡若斯
414 49 wéi in a passive construction 當知佛為物軌示跡若斯
415 49 wéi forming a rehetorical question 當知佛為物軌示跡若斯
416 49 wéi forming an adverb 當知佛為物軌示跡若斯
417 49 wéi to add emphasis 當知佛為物軌示跡若斯
418 49 wèi to support; to help 當知佛為物軌示跡若斯
419 49 wéi to govern 當知佛為物軌示跡若斯
420 49 wèi to be; bhū 當知佛為物軌示跡若斯
421 48 néng can; able 六法能通
422 48 néng ability; capacity 六法能通
423 48 néng a mythical bear-like beast 六法能通
424 48 néng energy 六法能通
425 48 néng function; use 六法能通
426 48 néng may; should; permitted to 六法能通
427 48 néng talent 六法能通
428 48 néng expert at 六法能通
429 48 néng to be in harmony 六法能通
430 48 néng to tend to; to care for 六法能通
431 48 néng to reach; to arrive at 六法能通
432 48 néng as long as; only 六法能通
433 48 néng even if 六法能通
434 48 néng but 六法能通
435 48 néng in this way 六法能通
436 48 néng to be able; śak 六法能通
437 48 néng skilful; pravīṇa 六法能通
438 47 this; these 天台大師於都下瓦官寺略出此法門
439 47 in this way 天台大師於都下瓦官寺略出此法門
440 47 otherwise; but; however; so 天台大師於都下瓦官寺略出此法門
441 47 at this time; now; here 天台大師於都下瓦官寺略出此法門
442 47 this; here; etad 天台大師於都下瓦官寺略出此法門
443 47 六妙門 liù miào mén Six Wondrous Dharma Gates 六妙門者
444 47 六妙門 liù miào mén six subtle gates; six paths to enlightenment 六妙門者
445 46 chán Chan; Zen 如佛或約一數辯禪
446 46 chán meditation 如佛或約一數辯禪
447 46 shàn an imperial sacrificial ceremony 如佛或約一數辯禪
448 46 shàn to abdicate 如佛或約一數辯禪
449 46 shàn Xiongnu supreme leader 如佛或約一數辯禪
450 46 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 如佛或約一數辯禪
451 46 chán Chan 如佛或約一數辯禪
452 46 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 如佛或約一數辯禪
453 46 chán Chan; Zen 如佛或約一數辯禪
454 46 zhī him; her; them; that 蓋是內行之根本
455 46 zhī used between a modifier and a word to form a word group 蓋是內行之根本
456 46 zhī to go 蓋是內行之根本
457 46 zhī this; that 蓋是內行之根本
458 46 zhī genetive marker 蓋是內行之根本
459 46 zhī it 蓋是內行之根本
460 46 zhī in; in regards to 蓋是內行之根本
461 46 zhī all 蓋是內行之根本
462 46 zhī and 蓋是內行之根本
463 46 zhī however 蓋是內行之根本
464 46 zhī if 蓋是內行之根本
465 46 zhī then 蓋是內行之根本
466 46 zhī to arrive; to go 蓋是內行之根本
467 46 zhī is 蓋是內行之根本
468 46 zhī to use 蓋是內行之根本
469 46 zhī Zhi 蓋是內行之根本
470 46 zhī winding 蓋是內行之根本
471 45 no 無而易得
472 45 Kangxi radical 71 無而易得
473 45 to not have; without 無而易得
474 45 has not yet 無而易得
475 45 mo 無而易得
476 45 do not 無而易得
477 45 not; -less; un- 無而易得
478 45 regardless of 無而易得
479 45 to not have 無而易得
480 45 um 無而易得
481 45 Wu 無而易得
482 45 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無而易得
483 45 not; non- 無而易得
484 45 mo 無而易得
485 45 shí time; a point or period of time 凡夫修非想時
486 45 shí a season; a quarter of a year 凡夫修非想時
487 45 shí one of the 12 two-hour periods of the day 凡夫修非想時
488 45 shí at that time 凡夫修非想時
489 45 shí fashionable 凡夫修非想時
490 45 shí fate; destiny; luck 凡夫修非想時
491 45 shí occasion; opportunity; chance 凡夫修非想時
492 45 shí tense 凡夫修非想時
493 45 shí particular; special 凡夫修非想時
494 45 shí to plant; to cultivate 凡夫修非想時
495 45 shí hour (measure word) 凡夫修非想時
496 45 shí an era; a dynasty 凡夫修非想時
497 45 shí time [abstract] 凡夫修非想時
498 45 shí seasonal 凡夫修非想時
499 45 shí frequently; often 凡夫修非想時
500 45 shí occasionally; sometimes 凡夫修非想時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. rest; śama
  2. to calm oneself
shǔ number; saṃkhyā
therefore; tasmāt
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
dāng will be; bhaviṣyati
mén door; gate; dvara
  1. zhèng
  2. zhèng
  1. realization; adhigama
  2. obtaining; prāpti
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka
no; na
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法和 102 Fahe
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
金沙 106 Jinsha
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六妙法门 六妙法門 108 Six Wonderful Dharma Gates; Liu Miao Fa Men
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
明体 明體 109 Mincho; Ming font
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十行 115 the ten activities
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
通理 116 Tong Li
瓦官寺 119 Waguan Temple
无想处 無想處 119 Realm without Thought
先尼 120 Srenika
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
于都 於都 121 Yudu
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 354.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
禅那 禪那 99 meditation
羼提 99 kṣānti; tolerance
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
此等 99 they; eṣā
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得道 100 to attain enlightenment
地轮 地輪 100 earth wheel
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶念 惡念 195 evil intentions
二边 二邊 195 two extremes
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二十五有 195 twenty-five forms of existence
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法如 102 dharma nature
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
共修 103 Dharma service
共法 103 totality of truth
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
结使 結使 106 a fetter
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九次第定 106 nine graduated concentrations
九想 106 nine perceptions; navasamjna
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐独善寂 樂獨善寂 108 desire tranquility with its own joy
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
练禅 練禪 108 practiced meditation
怜愍众生 怜愍眾生 108 having pity for living beings
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六妙门 六妙門 108
  1. Six Wondrous Dharma Gates
  2. six subtle gates; six paths to enlightenment
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
六法 108 the six dharmas
略明 108 brief explaination
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
迷执 迷執 109 delusive grasphing
内方 內方 110 to protect
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能破 110 refutation
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
染法 114 kleśa; mental affliction
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来室 如來室 114 the abode of the Tathagata
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三障 115 three barriers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善因 115 Wholesome Cause
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
身受心法 115 four bases of mindfulness
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣果 聖果 115 sacred fruit
生忍 115 Ordinary Patience
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十使 115 ten messengers
十想 115 ten notions
十信 115 the ten grades of faith
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四种修 四種修 115 four kinds of cultivation
四住 115 four abodes
死尸 死屍 115 a corpse
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未到地 119 anāgamya-samādhi
未来世 未來世 119 times to come; the future
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无得 無得 119 Non-Attainment
五方便 119 twenty five skillful means
无分散意 無分散意 119 avoid scattered thoughts
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五门禅 五門禪 119 five meditations
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
五法 119 five dharmas; five categories
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
新发心 新發心 120 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
心识 心識 120 mind and cognition
心受 120 mental perception
心数 心數 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解受持 120 believe and uphold
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
眼根 121 the faculty of sight
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
真法 122 true dharma; absolute dharma
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正观 正觀 122 right observation
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知行 122 Understanding and Practice
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪业 罪業 122 sin; karma
坐如来座 坐如來座 122 occupied the pulpit of the Tathâgata