Glossary and Vocabulary for Si Jiao Yi (The Meaning of the Four Teachings) 四教義, Scroll 11

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 79 ya 位也
2 73 to be near by; to be close to 圓教詮因緣即中道不思議
3 73 at that time 圓教詮因緣即中道不思議
4 73 to be exactly the same as; to be thus 圓教詮因緣即中道不思議
5 73 supposed; so-called 圓教詮因緣即中道不思議
6 73 to arrive at; to ascend 圓教詮因緣即中道不思議
7 62 zhě ca 釋淨無垢稱義者
8 56 míng bright; luminous; brilliant 第四約圓教明位
9 56 míng Ming 第四約圓教明位
10 56 míng Ming Dynasty 第四約圓教明位
11 56 míng obvious; explicit; clear 第四約圓教明位
12 56 míng intelligent; clever; perceptive 第四約圓教明位
13 56 míng to illuminate; to shine 第四約圓教明位
14 56 míng consecrated 第四約圓教明位
15 56 míng to understand; to comprehend 第四約圓教明位
16 56 míng to explain; to clarify 第四約圓教明位
17 56 míng Souther Ming; Later Ming 第四約圓教明位
18 56 míng the world; the human world; the world of the living 第四約圓教明位
19 56 míng eyesight; vision 第四約圓教明位
20 56 míng a god; a spirit 第四約圓教明位
21 56 míng fame; renown 第四約圓教明位
22 56 míng open; public 第四約圓教明位
23 56 míng clear 第四約圓教明位
24 56 míng to become proficient 第四約圓教明位
25 56 míng to be proficient 第四約圓教明位
26 56 míng virtuous 第四約圓教明位
27 56 míng open and honest 第四約圓教明位
28 56 míng clean; neat 第四約圓教明位
29 56 míng remarkable; outstanding; notable 第四約圓教明位
30 56 míng next; afterwards 第四約圓教明位
31 56 míng positive 第四約圓教明位
32 56 míng Clear 第四約圓教明位
33 56 míng wisdom; knowledge; vidyā 第四約圓教明位
34 55 zhī to go 佛性涅槃之理
35 55 zhī to arrive; to go 佛性涅槃之理
36 55 zhī is 佛性涅槃之理
37 55 zhī to use 佛性涅槃之理
38 55 zhī Zhi 佛性涅槃之理
39 55 zhī winding 佛性涅槃之理
40 54 wèi position; location; place 第四約圓教明位
41 54 wèi bit 第四約圓教明位
42 54 wèi a seat 第四約圓教明位
43 54 wèi a post 第四約圓教明位
44 54 wèi a rank; status 第四約圓教明位
45 54 wèi a throne 第四約圓教明位
46 54 wèi Wei 第四約圓教明位
47 54 wèi the standard form of an object 第四約圓教明位
48 54 wèi a polite form of address 第四約圓教明位
49 54 wèi at; located at 第四約圓教明位
50 54 wèi to arrange 第四約圓教明位
51 54 wèi to remain standing; avasthā 第四約圓教明位
52 51 zhù to dwell; to live; to reside 菩薩稟教圓斷五住之惑
53 51 zhù to stop; to halt 菩薩稟教圓斷五住之惑
54 51 zhù to retain; to remain 菩薩稟教圓斷五住之惑
55 51 zhù to lodge at [temporarily] 菩薩稟教圓斷五住之惑
56 51 zhù verb complement 菩薩稟教圓斷五住之惑
57 51 zhù attaching; abiding; dwelling on 菩薩稟教圓斷五住之惑
58 43 duàn to judge 智圓斷圓行圓位圓
59 43 duàn to severe; to break 智圓斷圓行圓位圓
60 43 duàn to stop 智圓斷圓行圓位圓
61 43 duàn to quit; to give up 智圓斷圓行圓位圓
62 43 duàn to intercept 智圓斷圓行圓位圓
63 43 duàn to divide 智圓斷圓行圓位圓
64 43 duàn to isolate 智圓斷圓行圓位圓
65 40 Kangxi radical 71 妙覺常果蕭然累外無所斷也
66 40 to not have; without 妙覺常果蕭然累外無所斷也
67 40 mo 妙覺常果蕭然累外無所斷也
68 40 to not have 妙覺常果蕭然累外無所斷也
69 40 Wu 妙覺常果蕭然累外無所斷也
70 40 mo 妙覺常果蕭然累外無所斷也
71 36 涅槃 nièpán Nirvana 佛性涅槃之理
72 36 涅槃 nièpán nirvana 佛性涅槃之理
73 36 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 佛性涅槃之理
74 32 zhī to know 當知即是伏欲愛煩惱之位
75 32 zhī to comprehend 當知即是伏欲愛煩惱之位
76 32 zhī to inform; to tell 當知即是伏欲愛煩惱之位
77 32 zhī to administer 當知即是伏欲愛煩惱之位
78 32 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知即是伏欲愛煩惱之位
79 32 zhī to be close friends 當知即是伏欲愛煩惱之位
80 32 zhī to feel; to sense; to perceive 當知即是伏欲愛煩惱之位
81 32 zhī to receive; to entertain 當知即是伏欲愛煩惱之位
82 32 zhī knowledge 當知即是伏欲愛煩惱之位
83 32 zhī consciousness; perception 當知即是伏欲愛煩惱之位
84 32 zhī a close friend 當知即是伏欲愛煩惱之位
85 32 zhì wisdom 當知即是伏欲愛煩惱之位
86 32 zhì Zhi 當知即是伏欲愛煩惱之位
87 32 zhī to appreciate 當知即是伏欲愛煩惱之位
88 32 zhī to make known 當知即是伏欲愛煩惱之位
89 32 zhī to have control over 當知即是伏欲愛煩惱之位
90 32 zhī to expect; to foresee 當知即是伏欲愛煩惱之位
91 32 zhī Understanding 當知即是伏欲愛煩惱之位
92 32 zhī know; jña 當知即是伏欲愛煩惱之位
93 31 xīn heart [organ] 同三十心斷界內結盡
94 31 xīn Kangxi radical 61 同三十心斷界內結盡
95 31 xīn mind; consciousness 同三十心斷界內結盡
96 31 xīn the center; the core; the middle 同三十心斷界內結盡
97 31 xīn one of the 28 star constellations 同三十心斷界內結盡
98 31 xīn heart 同三十心斷界內結盡
99 31 xīn emotion 同三十心斷界內結盡
100 31 xīn intention; consideration 同三十心斷界內結盡
101 31 xīn disposition; temperament 同三十心斷界內結盡
102 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 同三十心斷界內結盡
103 31 xīn heart; hṛdaya 同三十心斷界內結盡
104 31 xīn Rohiṇī; Jyesthā 同三十心斷界內結盡
105 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸菩薩各說入不二法門
106 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸菩薩各說入不二法門
107 30 shuì to persuade 諸菩薩各說入不二法門
108 30 shuō to teach; to recite; to explain 諸菩薩各說入不二法門
109 30 shuō a doctrine; a theory 諸菩薩各說入不二法門
110 30 shuō to claim; to assert 諸菩薩各說入不二法門
111 30 shuō allocution 諸菩薩各說入不二法門
112 30 shuō to criticize; to scold 諸菩薩各說入不二法門
113 30 shuō to indicate; to refer to 諸菩薩各說入不二法門
114 30 shuō speach; vāda 諸菩薩各說入不二法門
115 30 shuō to speak; bhāṣate 諸菩薩各說入不二法門
116 30 shuō to instruct 諸菩薩各說入不二法門
117 30 無明 wúmíng fury 一約斷無明判位高下不同
118 30 無明 wúmíng ignorance 一約斷無明判位高下不同
119 30 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一約斷無明判位高下不同
120 29 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 當知即是伏欲愛煩惱之位
121 29 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 當知即是伏欲愛煩惱之位
122 29 煩惱 fánnǎo defilement 當知即是伏欲愛煩惱之位
123 29 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 當知即是伏欲愛煩惱之位
124 29 yún cloud 故地持論明清淨淨禪云
125 29 yún Yunnan 故地持論明清淨淨禪云
126 29 yún Yun 故地持論明清淨淨禪云
127 29 yún to say 故地持論明清淨淨禪云
128 29 yún to have 故地持論明清淨淨禪云
129 29 yún cloud; megha 故地持論明清淨淨禪云
130 29 yún to say; iti 故地持論明清淨淨禪云
131 27 一切 yīqiè temporary 以一食施一切
132 27 一切 yīqiè the same 以一食施一切
133 27 four 四非空非有門
134 27 note a musical scale 四非空非有門
135 27 fourth 四非空非有門
136 27 Si 四非空非有門
137 27 four; catur 四非空非有門
138 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment 名究竟菩提無上之涅槃也
139 26 菩提 pútí bodhi 名究竟菩提無上之涅槃也
140 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 名究竟菩提無上之涅槃也
141 25 圓教 yuán jiāo perfect teaching; complete teaching 第四約圓教明位
142 25 圓教 yuán jiāo Yuanjiao 第四約圓教明位
143 23 shí ten 乃至斷十品名為十地
144 23 shí Kangxi radical 24 乃至斷十品名為十地
145 23 shí tenth 乃至斷十品名為十地
146 23 shí complete; perfect 乃至斷十品名為十地
147 23 shí ten; daśa 乃至斷十品名為十地
148 23 infix potential marker 無明體性本自不有
149 23 zuò to do 無作四實諦理
150 23 zuò to act as; to serve as 無作四實諦理
151 23 zuò to start 無作四實諦理
152 23 zuò a writing; a work 無作四實諦理
153 23 zuò to dress as; to be disguised as 無作四實諦理
154 23 zuō to create; to make 無作四實諦理
155 23 zuō a workshop 無作四實諦理
156 23 zuō to write; to compose 無作四實諦理
157 23 zuò to rise 無作四實諦理
158 23 zuò to be aroused 無作四實諦理
159 23 zuò activity; action; undertaking 無作四實諦理
160 23 zuò to regard as 無作四實諦理
161 23 zuò action; kāraṇa 無作四實諦理
162 22 míng fame; renown; reputation 名究竟菩提無上之涅槃也
163 22 míng a name; personal name; designation 名究竟菩提無上之涅槃也
164 22 míng rank; position 名究竟菩提無上之涅槃也
165 22 míng an excuse 名究竟菩提無上之涅槃也
166 22 míng life 名究竟菩提無上之涅槃也
167 22 míng to name; to call 名究竟菩提無上之涅槃也
168 22 míng to express; to describe 名究竟菩提無上之涅槃也
169 22 míng to be called; to have the name 名究竟菩提無上之涅槃也
170 22 míng to own; to possess 名究竟菩提無上之涅槃也
171 22 míng famous; renowned 名究竟菩提無上之涅槃也
172 22 míng moral 名究竟菩提無上之涅槃也
173 22 míng name; naman 名究竟菩提無上之涅槃也
174 22 míng fame; renown; yasas 名究竟菩提無上之涅槃也
175 22 xiū to decorate; to embellish 修一心三觀入十信位
176 22 xiū to study; to cultivate 修一心三觀入十信位
177 22 xiū to repair 修一心三觀入十信位
178 22 xiū long; slender 修一心三觀入十信位
179 22 xiū to write; to compile 修一心三觀入十信位
180 22 xiū to build; to construct; to shape 修一心三觀入十信位
181 22 xiū to practice 修一心三觀入十信位
182 22 xiū to cut 修一心三觀入十信位
183 22 xiū virtuous; wholesome 修一心三觀入十信位
184 22 xiū a virtuous person 修一心三觀入十信位
185 22 xiū Xiu 修一心三觀入十信位
186 22 xiū to unknot 修一心三觀入十信位
187 22 xiū to prepare; to put in order 修一心三觀入十信位
188 22 xiū excellent 修一心三觀入十信位
189 22 xiū to perform [a ceremony] 修一心三觀入十信位
190 22 xiū Cultivation 修一心三觀入十信位
191 22 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修一心三觀入十信位
192 22 xiū pratipanna; spiritual practice 修一心三觀入十信位
193 21 yuē approximately 第四約圓教明位
194 21 yuē a treaty; an agreement; a covenant 第四約圓教明位
195 21 yuē to arrange; to make an appointment 第四約圓教明位
196 21 yuē vague; indistinct 第四約圓教明位
197 21 yuē to invite 第四約圓教明位
198 21 yuē to reduce a fraction 第四約圓教明位
199 21 yuē to restrain; to restrict; to control 第四約圓教明位
200 21 yuē frugal; economical; thrifty 第四約圓教明位
201 21 yuē brief; simple 第四約圓教明位
202 21 yuē an appointment 第四約圓教明位
203 21 yuē to envelop; to shroud 第四約圓教明位
204 21 yuē a rope 第四約圓教明位
205 21 yuē to tie up 第四約圓教明位
206 21 yuē crooked 第四約圓教明位
207 21 yuē to prevent; to block 第四約圓教明位
208 21 yuē destitute; poverty stricken 第四約圓教明位
209 21 yuē base; low 第四約圓教明位
210 21 yuē to prepare 第四約圓教明位
211 21 yuē to plunder 第四約圓教明位
212 21 yuē to envelop; to shroud 第四約圓教明位
213 21 yāo to weigh 第四約圓教明位
214 21 yāo crucial point; key point 第四約圓教明位
215 21 yuē agreement; samaya 第四約圓教明位
216 21 生死 shēngsǐ life and death; life or death 若知涅槃即生死
217 21 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 若知涅槃即生死
218 21 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 若知涅槃即生死
219 21 ér Kangxi radical 126 而證者不無淺深之
220 21 ér as if; to seem like 而證者不無淺深之
221 21 néng can; able 而證者不無淺深之
222 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而證者不無淺深之
223 21 ér to arrive; up to 而證者不無淺深之
224 20 不同 bùtóng different; distinct; not the same 一簡別圓二教明位不同
225 19 jìn to the greatest extent; utmost 同三十心斷界內結盡
226 19 jìn perfect; flawless 同三十心斷界內結盡
227 19 jìn to give priority to; to do one's utmost 同三十心斷界內結盡
228 19 jìn to vanish 同三十心斷界內結盡
229 19 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 同三十心斷界內結盡
230 19 jìn to die 同三十心斷界內結盡
231 19 jìn exhaustion; kṣaya 同三十心斷界內結盡
232 19 suǒ a few; various; some 妙覺常果蕭然累外無所斷也
233 19 suǒ a place; a location 妙覺常果蕭然累外無所斷也
234 19 suǒ indicates a passive voice 妙覺常果蕭然累外無所斷也
235 19 suǒ an ordinal number 妙覺常果蕭然累外無所斷也
236 19 suǒ meaning 妙覺常果蕭然累外無所斷也
237 19 suǒ garrison 妙覺常果蕭然累外無所斷也
238 19 suǒ place; pradeśa 妙覺常果蕭然累外無所斷也
239 19 wéi to act as; to serve 就此為五意者
240 19 wéi to change into; to become 就此為五意者
241 19 wéi to be; is 就此為五意者
242 19 wéi to do 就此為五意者
243 19 wèi to support; to help 就此為五意者
244 19 wéi to govern 就此為五意者
245 19 wèi to be; bhū 就此為五意者
246 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩稟此教門
247 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩稟此教門
248 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩稟此教門
249 17 jīng to go through; to experience 正如此經
250 17 jīng a sutra; a scripture 正如此經
251 17 jīng warp 正如此經
252 17 jīng longitude 正如此經
253 17 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 正如此經
254 17 jīng a woman's period 正如此經
255 17 jīng to bear; to endure 正如此經
256 17 jīng to hang; to die by hanging 正如此經
257 17 jīng classics 正如此經
258 17 jīng to be frugal; to save 正如此經
259 17 jīng a classic; a scripture; canon 正如此經
260 17 jīng a standard; a norm 正如此經
261 17 jīng a section of a Confucian work 正如此經
262 17 jīng to measure 正如此經
263 17 jīng human pulse 正如此經
264 17 jīng menstruation; a woman's period 正如此經
265 17 jīng sutra; discourse 正如此經
266 17 hair 初地方發真智斷無明一品
267 17 to send out; to issue; to emit; to radiate 初地方發真智斷無明一品
268 17 to hand over; to deliver; to offer 初地方發真智斷無明一品
269 17 to express; to show; to be manifest 初地方發真智斷無明一品
270 17 to start out; to set off 初地方發真智斷無明一品
271 17 to open 初地方發真智斷無明一品
272 17 to requisition 初地方發真智斷無明一品
273 17 to occur 初地方發真智斷無明一品
274 17 to declare; to proclaim; to utter 初地方發真智斷無明一品
275 17 to express; to give vent 初地方發真智斷無明一品
276 17 to excavate 初地方發真智斷無明一品
277 17 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 初地方發真智斷無明一品
278 17 to get rich 初地方發真智斷無明一品
279 17 to rise; to expand; to inflate; to swell 初地方發真智斷無明一品
280 17 to sell 初地方發真智斷無明一品
281 17 to shoot with a bow 初地方發真智斷無明一品
282 17 to rise in revolt 初地方發真智斷無明一品
283 17 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 初地方發真智斷無明一品
284 17 to enlighten; to inspire 初地方發真智斷無明一品
285 17 to publicize; to make known; to show off; to spread 初地方發真智斷無明一品
286 17 to ignite; to set on fire 初地方發真智斷無明一品
287 17 to sing; to play 初地方發真智斷無明一品
288 17 to feel; to sense 初地方發真智斷無明一品
289 17 to act; to do 初地方發真智斷無明一品
290 17 grass and moss 初地方發真智斷無明一品
291 17 Fa 初地方發真智斷無明一品
292 17 to issue; to emit; utpāda 初地方發真智斷無明一品
293 17 hair; keśa 初地方發真智斷無明一品
294 17 to go; to 諸佛如來見於佛性
295 17 to rely on; to depend on 諸佛如來見於佛性
296 17 Yu 諸佛如來見於佛性
297 17 a crow 諸佛如來見於佛性
298 17 yīn cause; reason 因圓果圓
299 17 yīn to accord with 因圓果圓
300 17 yīn to follow 因圓果圓
301 17 yīn to rely on 因圓果圓
302 17 yīn via; through 因圓果圓
303 17 yīn to continue 因圓果圓
304 17 yīn to receive 因圓果圓
305 17 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因圓果圓
306 17 yīn to seize an opportunity 因圓果圓
307 17 yīn to be like 因圓果圓
308 17 yīn a standrd; a criterion 因圓果圓
309 17 yīn cause; hetu 因圓果圓
310 17 Yi 亦具有四門
311 17 meaning; sense 釋淨無垢稱義者
312 17 justice; right action; righteousness 釋淨無垢稱義者
313 17 artificial; man-made; fake 釋淨無垢稱義者
314 17 chivalry; generosity 釋淨無垢稱義者
315 17 just; righteous 釋淨無垢稱義者
316 17 adopted 釋淨無垢稱義者
317 17 a relationship 釋淨無垢稱義者
318 17 volunteer 釋淨無垢稱義者
319 17 something suitable 釋淨無垢稱義者
320 17 a martyr 釋淨無垢稱義者
321 17 a law 釋淨無垢稱義者
322 17 Yi 釋淨無垢稱義者
323 17 Righteousness 釋淨無垢稱義者
324 17 aim; artha 釋淨無垢稱義者
325 16 xíng to walk 但一往明行位義便
326 16 xíng capable; competent 但一往明行位義便
327 16 háng profession 但一往明行位義便
328 16 xíng Kangxi radical 144 但一往明行位義便
329 16 xíng to travel 但一往明行位義便
330 16 xìng actions; conduct 但一往明行位義便
331 16 xíng to do; to act; to practice 但一往明行位義便
332 16 xíng all right; OK; okay 但一往明行位義便
333 16 háng horizontal line 但一往明行位義便
334 16 héng virtuous deeds 但一往明行位義便
335 16 hàng a line of trees 但一往明行位義便
336 16 hàng bold; steadfast 但一往明行位義便
337 16 xíng to move 但一往明行位義便
338 16 xíng to put into effect; to implement 但一往明行位義便
339 16 xíng travel 但一往明行位義便
340 16 xíng to circulate 但一往明行位義便
341 16 xíng running script; running script 但一往明行位義便
342 16 xíng temporary 但一往明行位義便
343 16 háng rank; order 但一往明行位義便
344 16 háng a business; a shop 但一往明行位義便
345 16 xíng to depart; to leave 但一往明行位義便
346 16 xíng to experience 但一往明行位義便
347 16 xíng path; way 但一往明行位義便
348 16 xíng xing; ballad 但一往明行位義便
349 16 xíng Xing 但一往明行位義便
350 16 xíng Practice 但一往明行位義便
351 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 但一往明行位義便
352 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 但一往明行位義便
353 16 fēi Kangxi radical 175 理雖非淺非深
354 16 fēi wrong; bad; untruthful 理雖非淺非深
355 16 fēi different 理雖非淺非深
356 16 fēi to not be; to not have 理雖非淺非深
357 16 fēi to violate; to be contrary to 理雖非淺非深
358 16 fēi Africa 理雖非淺非深
359 16 fēi to slander 理雖非淺非深
360 16 fěi to avoid 理雖非淺非深
361 16 fēi must 理雖非淺非深
362 16 fēi an error 理雖非淺非深
363 16 fēi a problem; a question 理雖非淺非深
364 16 fēi evil 理雖非淺非深
365 16 十信 shí xìn the ten grades of faith 修一心三觀入十信位
366 16 to enter 入不思議解脫也
367 16 Kangxi radical 11 入不思議解脫也
368 16 radical 入不思議解脫也
369 16 income 入不思議解脫也
370 16 to conform with 入不思議解脫也
371 16 to descend 入不思議解脫也
372 16 the entering tone 入不思議解脫也
373 16 to pay 入不思議解脫也
374 16 to join 入不思議解脫也
375 16 entering; praveśa 入不思議解脫也
376 16 entered; attained; āpanna 入不思議解脫也
377 15 guān to look at; to watch; to observe 觀生死即涅槃
378 15 guàn Taoist monastery; monastery 觀生死即涅槃
379 15 guān to display; to show; to make visible 觀生死即涅槃
380 15 guān Guan 觀生死即涅槃
381 15 guān appearance; looks 觀生死即涅槃
382 15 guān a sight; a view; a vista 觀生死即涅槃
383 15 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀生死即涅槃
384 15 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀生死即涅槃
385 15 guàn an announcement 觀生死即涅槃
386 15 guàn a high tower; a watchtower 觀生死即涅槃
387 15 guān Surview 觀生死即涅槃
388 15 guān Observe 觀生死即涅槃
389 15 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀生死即涅槃
390 15 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀生死即涅槃
391 15 guān recollection; anusmrti 觀生死即涅槃
392 15 guān viewing; avaloka 觀生死即涅槃
393 15 不思議 bù sīyì inconceivable 圓教詮因緣即中道不思議
394 15 不思議 bù sīyì inconceivable 圓教詮因緣即中道不思議
395 15 chū rudimentary; elementary 從初隨喜心
396 15 chū original 從初隨喜心
397 15 chū foremost, first; prathama 從初隨喜心
398 15 yuán won; yuan 圓教既詮圓理
399 15 yuán a circle 圓教既詮圓理
400 15 yuán circlar; round 圓教既詮圓理
401 15 yuán to justify 圓教既詮圓理
402 15 yuán satisfactory 圓教既詮圓理
403 15 yuán circumference 圓教既詮圓理
404 15 yuán spherical; ball-shaped 圓教既詮圓理
405 15 yuán to complete 圓教既詮圓理
406 15 yuán a round coin 圓教既詮圓理
407 15 yuán Yuan 圓教既詮圓理
408 15 yuán ample 圓教既詮圓理
409 15 yuán heaven 圓教既詮圓理
410 15 yuán to completely draw a bow 圓教既詮圓理
411 15 yuán Perfect 圓教既詮圓理
412 15 yuán round; parimaṇḍalam 圓教既詮圓理
413 15 yuán circular; parimaṇḍala 圓教既詮圓理
414 15 yuán perfect; paripūrṇa 圓教既詮圓理
415 14 soil; ground; land 若別教明位初地不得通二地
416 14 floor 若別教明位初地不得通二地
417 14 the earth 若別教明位初地不得通二地
418 14 fields 若別教明位初地不得通二地
419 14 a place 若別教明位初地不得通二地
420 14 a situation; a position 若別教明位初地不得通二地
421 14 background 若別教明位初地不得通二地
422 14 terrain 若別教明位初地不得通二地
423 14 a territory; a region 若別教明位初地不得通二地
424 14 used after a distance measure 若別教明位初地不得通二地
425 14 coming from the same clan 若別教明位初地不得通二地
426 14 earth; pṛthivī 若別教明位初地不得通二地
427 14 stage; ground; level; bhumi 若別教明位初地不得通二地
428 14 mén door; gate; doorway; gateway 一有門
429 14 mén phylum; division 一有門
430 14 mén sect; school 一有門
431 14 mén Kangxi radical 169 一有門
432 14 mén a door-like object 一有門
433 14 mén an opening 一有門
434 14 mén an access point; a border entrance 一有門
435 14 mén a household; a clan 一有門
436 14 mén a kind; a category 一有門
437 14 mén to guard a gate 一有門
438 14 mén Men 一有門
439 14 mén a turning point 一有門
440 14 mén a method 一有門
441 14 mén a sense organ 一有門
442 14 mén door; gate; dvara 一有門
443 14 to use; to grasp 多用非空非有門以明
444 14 to rely on 多用非空非有門以明
445 14 to regard 多用非空非有門以明
446 14 to be able to 多用非空非有門以明
447 14 to order; to command 多用非空非有門以明
448 14 used after a verb 多用非空非有門以明
449 14 a reason; a cause 多用非空非有門以明
450 14 Israel 多用非空非有門以明
451 14 Yi 多用非空非有門以明
452 14 use; yogena 多用非空非有門以明
453 13 èr two 二正明圓教辨位
454 13 èr Kangxi radical 7 二正明圓教辨位
455 13 èr second 二正明圓教辨位
456 13 èr twice; double; di- 二正明圓教辨位
457 13 èr more than one kind 二正明圓教辨位
458 13 èr two; dvā; dvi 二正明圓教辨位
459 13 èr both; dvaya 二正明圓教辨位
460 13 to break; to split; to smash 四明破諸法遍者
461 13 worn-out; broken 四明破諸法遍者
462 13 to destroy; to ruin 四明破諸法遍者
463 13 to break a rule; to allow an exception 四明破諸法遍者
464 13 to defeat 四明破諸法遍者
465 13 low quality; in poor condition 四明破諸法遍者
466 13 to strike; to hit 四明破諸法遍者
467 13 to spend [money]; to squander 四明破諸法遍者
468 13 to disprove [an argument] 四明破諸法遍者
469 13 finale 四明破諸法遍者
470 13 to use up; to exhaust 四明破諸法遍者
471 13 to penetrate 四明破諸法遍者
472 13 pha 四明破諸法遍者
473 13 break; bheda 四明破諸法遍者
474 12 zhì Kangxi radical 133 至迴
475 12 zhì to arrive 至迴
476 12 zhì approach; upagama 至迴
477 12 one 一簡別圓二教明位不同
478 12 Kangxi radical 1 一簡別圓二教明位不同
479 12 pure; concentrated 一簡別圓二教明位不同
480 12 first 一簡別圓二教明位不同
481 12 the same 一簡別圓二教明位不同
482 12 sole; single 一簡別圓二教明位不同
483 12 a very small amount 一簡別圓二教明位不同
484 12 Yi 一簡別圓二教明位不同
485 12 other 一簡別圓二教明位不同
486 12 to unify 一簡別圓二教明位不同
487 12 accidentally; coincidentally 一簡別圓二教明位不同
488 12 abruptly; suddenly 一簡別圓二教明位不同
489 12 one; eka 一簡別圓二教明位不同
490 12 pǐn product; goods; thing 斷無明住地初品
491 12 pǐn degree; rate; grade; a standard 斷無明住地初品
492 12 pǐn a work (of art) 斷無明住地初品
493 12 pǐn kind; type; category; variety 斷無明住地初品
494 12 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 斷無明住地初品
495 12 pǐn to sample; to taste; to appreciate 斷無明住地初品
496 12 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 斷無明住地初品
497 12 pǐn to play a flute 斷無明住地初品
498 12 pǐn a family name 斷無明住地初品
499 12 pǐn character; style 斷無明住地初品
500 12 pǐn pink; light red 斷無明住地初品

Frequencies of all Words

Top 1076

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 87 即是 jíshì namely; exactly 即是斷見不盡之
2 87 即是 jíshì such as; in this way 即是斷見不盡之
3 87 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是斷見不盡之
4 79 also; too 位也
5 79 a final modal particle indicating certainy or decision 位也
6 79 either 位也
7 79 even 位也
8 79 used to soften the tone 位也
9 79 used for emphasis 位也
10 79 used to mark contrast 位也
11 79 used to mark compromise 位也
12 79 ya 位也
13 73 promptly; right away; immediately 圓教詮因緣即中道不思議
14 73 to be near by; to be close to 圓教詮因緣即中道不思議
15 73 at that time 圓教詮因緣即中道不思議
16 73 to be exactly the same as; to be thus 圓教詮因緣即中道不思議
17 73 supposed; so-called 圓教詮因緣即中道不思議
18 73 if; but 圓教詮因緣即中道不思議
19 73 to arrive at; to ascend 圓教詮因緣即中道不思議
20 73 then; following 圓教詮因緣即中道不思議
21 73 so; just so; eva 圓教詮因緣即中道不思議
22 62 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 釋淨無垢稱義者
23 62 zhě that 釋淨無垢稱義者
24 62 zhě nominalizing function word 釋淨無垢稱義者
25 62 zhě used to mark a definition 釋淨無垢稱義者
26 62 zhě used to mark a pause 釋淨無垢稱義者
27 62 zhě topic marker; that; it 釋淨無垢稱義者
28 62 zhuó according to 釋淨無垢稱義者
29 62 zhě ca 釋淨無垢稱義者
30 56 míng bright; luminous; brilliant 第四約圓教明位
31 56 míng Ming 第四約圓教明位
32 56 míng Ming Dynasty 第四約圓教明位
33 56 míng obvious; explicit; clear 第四約圓教明位
34 56 míng intelligent; clever; perceptive 第四約圓教明位
35 56 míng to illuminate; to shine 第四約圓教明位
36 56 míng consecrated 第四約圓教明位
37 56 míng to understand; to comprehend 第四約圓教明位
38 56 míng to explain; to clarify 第四約圓教明位
39 56 míng Souther Ming; Later Ming 第四約圓教明位
40 56 míng the world; the human world; the world of the living 第四約圓教明位
41 56 míng eyesight; vision 第四約圓教明位
42 56 míng a god; a spirit 第四約圓教明位
43 56 míng fame; renown 第四約圓教明位
44 56 míng open; public 第四約圓教明位
45 56 míng clear 第四約圓教明位
46 56 míng to become proficient 第四約圓教明位
47 56 míng to be proficient 第四約圓教明位
48 56 míng virtuous 第四約圓教明位
49 56 míng open and honest 第四約圓教明位
50 56 míng clean; neat 第四約圓教明位
51 56 míng remarkable; outstanding; notable 第四約圓教明位
52 56 míng next; afterwards 第四約圓教明位
53 56 míng positive 第四約圓教明位
54 56 míng Clear 第四約圓教明位
55 56 míng wisdom; knowledge; vidyā 第四約圓教明位
56 55 zhī him; her; them; that 佛性涅槃之理
57 55 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛性涅槃之理
58 55 zhī to go 佛性涅槃之理
59 55 zhī this; that 佛性涅槃之理
60 55 zhī genetive marker 佛性涅槃之理
61 55 zhī it 佛性涅槃之理
62 55 zhī in; in regards to 佛性涅槃之理
63 55 zhī all 佛性涅槃之理
64 55 zhī and 佛性涅槃之理
65 55 zhī however 佛性涅槃之理
66 55 zhī if 佛性涅槃之理
67 55 zhī then 佛性涅槃之理
68 55 zhī to arrive; to go 佛性涅槃之理
69 55 zhī is 佛性涅槃之理
70 55 zhī to use 佛性涅槃之理
71 55 zhī Zhi 佛性涅槃之理
72 55 zhī winding 佛性涅槃之理
73 54 wèi position; location; place 第四約圓教明位
74 54 wèi measure word for people 第四約圓教明位
75 54 wèi bit 第四約圓教明位
76 54 wèi a seat 第四約圓教明位
77 54 wèi a post 第四約圓教明位
78 54 wèi a rank; status 第四約圓教明位
79 54 wèi a throne 第四約圓教明位
80 54 wèi Wei 第四約圓教明位
81 54 wèi the standard form of an object 第四約圓教明位
82 54 wèi a polite form of address 第四約圓教明位
83 54 wèi at; located at 第四約圓教明位
84 54 wèi to arrange 第四約圓教明位
85 54 wèi to remain standing; avasthā 第四約圓教明位
86 51 zhù to dwell; to live; to reside 菩薩稟教圓斷五住之惑
87 51 zhù to stop; to halt 菩薩稟教圓斷五住之惑
88 51 zhù to retain; to remain 菩薩稟教圓斷五住之惑
89 51 zhù to lodge at [temporarily] 菩薩稟教圓斷五住之惑
90 51 zhù firmly; securely 菩薩稟教圓斷五住之惑
91 51 zhù verb complement 菩薩稟教圓斷五住之惑
92 51 zhù attaching; abiding; dwelling on 菩薩稟教圓斷五住之惑
93 45 this; these 菩薩稟此教門
94 45 in this way 菩薩稟此教門
95 45 otherwise; but; however; so 菩薩稟此教門
96 45 at this time; now; here 菩薩稟此教門
97 45 this; here; etad 菩薩稟此教門
98 43 duàn absolutely; decidedly 智圓斷圓行圓位圓
99 43 duàn to judge 智圓斷圓行圓位圓
100 43 duàn to severe; to break 智圓斷圓行圓位圓
101 43 duàn to stop 智圓斷圓行圓位圓
102 43 duàn to quit; to give up 智圓斷圓行圓位圓
103 43 duàn to intercept 智圓斷圓行圓位圓
104 43 duàn to divide 智圓斷圓行圓位圓
105 43 duàn to isolate 智圓斷圓行圓位圓
106 43 duàn cutting off; uccheda 智圓斷圓行圓位圓
107 40 no 妙覺常果蕭然累外無所斷也
108 40 Kangxi radical 71 妙覺常果蕭然累外無所斷也
109 40 to not have; without 妙覺常果蕭然累外無所斷也
110 40 has not yet 妙覺常果蕭然累外無所斷也
111 40 mo 妙覺常果蕭然累外無所斷也
112 40 do not 妙覺常果蕭然累外無所斷也
113 40 not; -less; un- 妙覺常果蕭然累外無所斷也
114 40 regardless of 妙覺常果蕭然累外無所斷也
115 40 to not have 妙覺常果蕭然累外無所斷也
116 40 um 妙覺常果蕭然累外無所斷也
117 40 Wu 妙覺常果蕭然累外無所斷也
118 40 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 妙覺常果蕭然累外無所斷也
119 40 not; non- 妙覺常果蕭然累外無所斷也
120 40 mo 妙覺常果蕭然累外無所斷也
121 39 shì is; are; am; to be 是則教圓理圓
122 39 shì is exactly 是則教圓理圓
123 39 shì is suitable; is in contrast 是則教圓理圓
124 39 shì this; that; those 是則教圓理圓
125 39 shì really; certainly 是則教圓理圓
126 39 shì correct; yes; affirmative 是則教圓理圓
127 39 shì true 是則教圓理圓
128 39 shì is; has; exists 是則教圓理圓
129 39 shì used between repetitions of a word 是則教圓理圓
130 39 shì a matter; an affair 是則教圓理圓
131 39 shì Shi 是則教圓理圓
132 39 shì is; bhū 是則教圓理圓
133 39 shì this; idam 是則教圓理圓
134 39 ruò to seem; to be like; as 若隨機利物四門赴緣
135 39 ruò seemingly 若隨機利物四門赴緣
136 39 ruò if 若隨機利物四門赴緣
137 39 ruò you 若隨機利物四門赴緣
138 39 ruò this; that 若隨機利物四門赴緣
139 39 ruò and; or 若隨機利物四門赴緣
140 39 ruò as for; pertaining to 若隨機利物四門赴緣
141 39 pomegranite 若隨機利物四門赴緣
142 39 ruò to choose 若隨機利物四門赴緣
143 39 ruò to agree; to accord with; to conform to 若隨機利物四門赴緣
144 39 ruò thus 若隨機利物四門赴緣
145 39 ruò pollia 若隨機利物四門赴緣
146 39 ruò Ruo 若隨機利物四門赴緣
147 39 ruò only then 若隨機利物四門赴緣
148 39 ja 若隨機利物四門赴緣
149 39 jñā 若隨機利物四門赴緣
150 39 ruò if; yadi 若隨機利物四門赴緣
151 36 涅槃 nièpán Nirvana 佛性涅槃之理
152 36 涅槃 nièpán nirvana 佛性涅槃之理
153 36 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 佛性涅槃之理
154 32 such as; for example; for instance 教具如前說
155 32 if 教具如前說
156 32 in accordance with 教具如前說
157 32 to be appropriate; should; with regard to 教具如前說
158 32 this 教具如前說
159 32 it is so; it is thus; can be compared with 教具如前說
160 32 to go to 教具如前說
161 32 to meet 教具如前說
162 32 to appear; to seem; to be like 教具如前說
163 32 at least as good as 教具如前說
164 32 and 教具如前說
165 32 or 教具如前說
166 32 but 教具如前說
167 32 then 教具如前說
168 32 naturally 教具如前說
169 32 expresses a question or doubt 教具如前說
170 32 you 教具如前說
171 32 the second lunar month 教具如前說
172 32 in; at 教具如前說
173 32 Ru 教具如前說
174 32 Thus 教具如前說
175 32 thus; tathā 教具如前說
176 32 like; iva 教具如前說
177 32 suchness; tathatā 教具如前說
178 32 zhī to know 當知即是伏欲愛煩惱之位
179 32 zhī to comprehend 當知即是伏欲愛煩惱之位
180 32 zhī to inform; to tell 當知即是伏欲愛煩惱之位
181 32 zhī to administer 當知即是伏欲愛煩惱之位
182 32 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知即是伏欲愛煩惱之位
183 32 zhī to be close friends 當知即是伏欲愛煩惱之位
184 32 zhī to feel; to sense; to perceive 當知即是伏欲愛煩惱之位
185 32 zhī to receive; to entertain 當知即是伏欲愛煩惱之位
186 32 zhī knowledge 當知即是伏欲愛煩惱之位
187 32 zhī consciousness; perception 當知即是伏欲愛煩惱之位
188 32 zhī a close friend 當知即是伏欲愛煩惱之位
189 32 zhì wisdom 當知即是伏欲愛煩惱之位
190 32 zhì Zhi 當知即是伏欲愛煩惱之位
191 32 zhī to appreciate 當知即是伏欲愛煩惱之位
192 32 zhī to make known 當知即是伏欲愛煩惱之位
193 32 zhī to have control over 當知即是伏欲愛煩惱之位
194 32 zhī to expect; to foresee 當知即是伏欲愛煩惱之位
195 32 zhī Understanding 當知即是伏欲愛煩惱之位
196 32 zhī know; jña 當知即是伏欲愛煩惱之位
197 31 xīn heart [organ] 同三十心斷界內結盡
198 31 xīn Kangxi radical 61 同三十心斷界內結盡
199 31 xīn mind; consciousness 同三十心斷界內結盡
200 31 xīn the center; the core; the middle 同三十心斷界內結盡
201 31 xīn one of the 28 star constellations 同三十心斷界內結盡
202 31 xīn heart 同三十心斷界內結盡
203 31 xīn emotion 同三十心斷界內結盡
204 31 xīn intention; consideration 同三十心斷界內結盡
205 31 xīn disposition; temperament 同三十心斷界內結盡
206 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 同三十心斷界內結盡
207 31 xīn heart; hṛdaya 同三十心斷界內結盡
208 31 xīn Rohiṇī; Jyesthā 同三十心斷界內結盡
209 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸菩薩各說入不二法門
210 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸菩薩各說入不二法門
211 30 shuì to persuade 諸菩薩各說入不二法門
212 30 shuō to teach; to recite; to explain 諸菩薩各說入不二法門
213 30 shuō a doctrine; a theory 諸菩薩各說入不二法門
214 30 shuō to claim; to assert 諸菩薩各說入不二法門
215 30 shuō allocution 諸菩薩各說入不二法門
216 30 shuō to criticize; to scold 諸菩薩各說入不二法門
217 30 shuō to indicate; to refer to 諸菩薩各說入不二法門
218 30 shuō speach; vāda 諸菩薩各說入不二法門
219 30 shuō to speak; bhāṣate 諸菩薩各說入不二法門
220 30 shuō to instruct 諸菩薩各說入不二法門
221 30 無明 wúmíng fury 一約斷無明判位高下不同
222 30 無明 wúmíng ignorance 一約斷無明判位高下不同
223 30 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一約斷無明判位高下不同
224 29 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 當知即是伏欲愛煩惱之位
225 29 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 當知即是伏欲愛煩惱之位
226 29 煩惱 fánnǎo defilement 當知即是伏欲愛煩惱之位
227 29 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 當知即是伏欲愛煩惱之位
228 29 yún cloud 故地持論明清淨淨禪云
229 29 yún Yunnan 故地持論明清淨淨禪云
230 29 yún Yun 故地持論明清淨淨禪云
231 29 yún to say 故地持論明清淨淨禪云
232 29 yún to have 故地持論明清淨淨禪云
233 29 yún a particle with no meaning 故地持論明清淨淨禪云
234 29 yún in this way 故地持論明清淨淨禪云
235 29 yún cloud; megha 故地持論明清淨淨禪云
236 29 yún to say; iti 故地持論明清淨淨禪云
237 27 一切 yīqiè all; every; everything 以一食施一切
238 27 一切 yīqiè temporary 以一食施一切
239 27 一切 yīqiè the same 以一食施一切
240 27 一切 yīqiè generally 以一食施一切
241 27 一切 yīqiè all, everything 以一食施一切
242 27 一切 yīqiè all; sarva 以一食施一切
243 27 four 四非空非有門
244 27 note a musical scale 四非空非有門
245 27 fourth 四非空非有門
246 27 Si 四非空非有門
247 27 four; catur 四非空非有門
248 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment 名究竟菩提無上之涅槃也
249 26 菩提 pútí bodhi 名究竟菩提無上之涅槃也
250 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 名究竟菩提無上之涅槃也
251 25 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 此即判位高下殊別故
252 25 old; ancient; former; past 此即判位高下殊別故
253 25 reason; cause; purpose 此即判位高下殊別故
254 25 to die 此即判位高下殊別故
255 25 so; therefore; hence 此即判位高下殊別故
256 25 original 此即判位高下殊別故
257 25 accident; happening; instance 此即判位高下殊別故
258 25 a friend; an acquaintance; friendship 此即判位高下殊別故
259 25 something in the past 此即判位高下殊別故
260 25 deceased; dead 此即判位高下殊別故
261 25 still; yet 此即判位高下殊別故
262 25 therefore; tasmāt 此即判位高下殊別故
263 25 圓教 yuán jiāo perfect teaching; complete teaching 第四約圓教明位
264 25 圓教 yuán jiāo Yuanjiao 第四約圓教明位
265 25 zhū all; many; various 圓教雖有四門而諸大乘經意
266 25 zhū Zhu 圓教雖有四門而諸大乘經意
267 25 zhū all; members of the class 圓教雖有四門而諸大乘經意
268 25 zhū interrogative particle 圓教雖有四門而諸大乘經意
269 25 zhū him; her; them; it 圓教雖有四門而諸大乘經意
270 25 zhū of; in 圓教雖有四門而諸大乘經意
271 25 zhū all; many; sarva 圓教雖有四門而諸大乘經意
272 23 shí ten 乃至斷十品名為十地
273 23 shí Kangxi radical 24 乃至斷十品名為十地
274 23 shí tenth 乃至斷十品名為十地
275 23 shí complete; perfect 乃至斷十品名為十地
276 23 shí ten; daśa 乃至斷十品名為十地
277 23 not; no 無明體性本自不有
278 23 expresses that a certain condition cannot be acheived 無明體性本自不有
279 23 as a correlative 無明體性本自不有
280 23 no (answering a question) 無明體性本自不有
281 23 forms a negative adjective from a noun 無明體性本自不有
282 23 at the end of a sentence to form a question 無明體性本自不有
283 23 to form a yes or no question 無明體性本自不有
284 23 infix potential marker 無明體性本自不有
285 23 no; na 無明體性本自不有
286 23 zuò to do 無作四實諦理
287 23 zuò to act as; to serve as 無作四實諦理
288 23 zuò to start 無作四實諦理
289 23 zuò a writing; a work 無作四實諦理
290 23 zuò to dress as; to be disguised as 無作四實諦理
291 23 zuō to create; to make 無作四實諦理
292 23 zuō a workshop 無作四實諦理
293 23 zuō to write; to compose 無作四實諦理
294 23 zuò to rise 無作四實諦理
295 23 zuò to be aroused 無作四實諦理
296 23 zuò activity; action; undertaking 無作四實諦理
297 23 zuò to regard as 無作四實諦理
298 23 zuò action; kāraṇa 無作四實諦理
299 22 yǒu is; are; to exist 圓教雖有四門而諸大乘經意
300 22 yǒu to have; to possess 圓教雖有四門而諸大乘經意
301 22 yǒu indicates an estimate 圓教雖有四門而諸大乘經意
302 22 yǒu indicates a large quantity 圓教雖有四門而諸大乘經意
303 22 yǒu indicates an affirmative response 圓教雖有四門而諸大乘經意
304 22 yǒu a certain; used before a person, time, or place 圓教雖有四門而諸大乘經意
305 22 yǒu used to compare two things 圓教雖有四門而諸大乘經意
306 22 yǒu used in a polite formula before certain verbs 圓教雖有四門而諸大乘經意
307 22 yǒu used before the names of dynasties 圓教雖有四門而諸大乘經意
308 22 yǒu a certain thing; what exists 圓教雖有四門而諸大乘經意
309 22 yǒu multiple of ten and ... 圓教雖有四門而諸大乘經意
310 22 yǒu abundant 圓教雖有四門而諸大乘經意
311 22 yǒu purposeful 圓教雖有四門而諸大乘經意
312 22 yǒu You 圓教雖有四門而諸大乘經意
313 22 yǒu 1. existence; 2. becoming 圓教雖有四門而諸大乘經意
314 22 yǒu becoming; bhava 圓教雖有四門而諸大乘經意
315 22 míng measure word for people 名究竟菩提無上之涅槃也
316 22 míng fame; renown; reputation 名究竟菩提無上之涅槃也
317 22 míng a name; personal name; designation 名究竟菩提無上之涅槃也
318 22 míng rank; position 名究竟菩提無上之涅槃也
319 22 míng an excuse 名究竟菩提無上之涅槃也
320 22 míng life 名究竟菩提無上之涅槃也
321 22 míng to name; to call 名究竟菩提無上之涅槃也
322 22 míng to express; to describe 名究竟菩提無上之涅槃也
323 22 míng to be called; to have the name 名究竟菩提無上之涅槃也
324 22 míng to own; to possess 名究竟菩提無上之涅槃也
325 22 míng famous; renowned 名究竟菩提無上之涅槃也
326 22 míng moral 名究竟菩提無上之涅槃也
327 22 míng name; naman 名究竟菩提無上之涅槃也
328 22 míng fame; renown; yasas 名究竟菩提無上之涅槃也
329 22 xiū to decorate; to embellish 修一心三觀入十信位
330 22 xiū to study; to cultivate 修一心三觀入十信位
331 22 xiū to repair 修一心三觀入十信位
332 22 xiū long; slender 修一心三觀入十信位
333 22 xiū to write; to compile 修一心三觀入十信位
334 22 xiū to build; to construct; to shape 修一心三觀入十信位
335 22 xiū to practice 修一心三觀入十信位
336 22 xiū to cut 修一心三觀入十信位
337 22 xiū virtuous; wholesome 修一心三觀入十信位
338 22 xiū a virtuous person 修一心三觀入十信位
339 22 xiū Xiu 修一心三觀入十信位
340 22 xiū to unknot 修一心三觀入十信位
341 22 xiū to prepare; to put in order 修一心三觀入十信位
342 22 xiū excellent 修一心三觀入十信位
343 22 xiū to perform [a ceremony] 修一心三觀入十信位
344 22 xiū Cultivation 修一心三觀入十信位
345 22 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修一心三觀入十信位
346 22 xiū pratipanna; spiritual practice 修一心三觀入十信位
347 21 yuē approximately 第四約圓教明位
348 21 yuē a treaty; an agreement; a covenant 第四約圓教明位
349 21 yuē to arrange; to make an appointment 第四約圓教明位
350 21 yuē vague; indistinct 第四約圓教明位
351 21 yuē to invite 第四約圓教明位
352 21 yuē to reduce a fraction 第四約圓教明位
353 21 yuē to restrain; to restrict; to control 第四約圓教明位
354 21 yuē frugal; economical; thrifty 第四約圓教明位
355 21 yuē brief; simple 第四約圓教明位
356 21 yuē an appointment 第四約圓教明位
357 21 yuē to envelop; to shroud 第四約圓教明位
358 21 yuē a rope 第四約圓教明位
359 21 yuē to tie up 第四約圓教明位
360 21 yuē crooked 第四約圓教明位
361 21 yuē to prevent; to block 第四約圓教明位
362 21 yuē destitute; poverty stricken 第四約圓教明位
363 21 yuē base; low 第四約圓教明位
364 21 yuē to prepare 第四約圓教明位
365 21 yuē to plunder 第四約圓教明位
366 21 yuē to envelop; to shroud 第四約圓教明位
367 21 yāo to weigh 第四約圓教明位
368 21 yāo crucial point; key point 第四約圓教明位
369 21 yuē agreement; samaya 第四約圓教明位
370 21 生死 shēngsǐ life and death; life or death 若知涅槃即生死
371 21 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 若知涅槃即生死
372 21 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 若知涅槃即生死
373 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而證者不無淺深之
374 21 ér Kangxi radical 126 而證者不無淺深之
375 21 ér you 而證者不無淺深之
376 21 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而證者不無淺深之
377 21 ér right away; then 而證者不無淺深之
378 21 ér but; yet; however; while; nevertheless 而證者不無淺深之
379 21 ér if; in case; in the event that 而證者不無淺深之
380 21 ér therefore; as a result; thus 而證者不無淺深之
381 21 ér how can it be that? 而證者不無淺深之
382 21 ér so as to 而證者不無淺深之
383 21 ér only then 而證者不無淺深之
384 21 ér as if; to seem like 而證者不無淺深之
385 21 néng can; able 而證者不無淺深之
386 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而證者不無淺深之
387 21 ér me 而證者不無淺深之
388 21 ér to arrive; up to 而證者不無淺深之
389 21 ér possessive 而證者不無淺深之
390 21 ér and; ca 而證者不無淺深之
391 20 不同 bùtóng different; distinct; not the same 一簡別圓二教明位不同
392 19 jìn to the greatest extent; utmost 同三十心斷界內結盡
393 19 jìn all; every 同三十心斷界內結盡
394 19 jìn perfect; flawless 同三十心斷界內結盡
395 19 jìn to give priority to; to do one's utmost 同三十心斷界內結盡
396 19 jìn furthest; extreme 同三十心斷界內結盡
397 19 jìn to vanish 同三十心斷界內結盡
398 19 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 同三十心斷界內結盡
399 19 jìn to be within the limit 同三十心斷界內結盡
400 19 jìn all; every 同三十心斷界內結盡
401 19 jìn to die 同三十心斷界內結盡
402 19 jìn exhaustion; kṣaya 同三十心斷界內結盡
403 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 妙覺常果蕭然累外無所斷也
404 19 suǒ an office; an institute 妙覺常果蕭然累外無所斷也
405 19 suǒ introduces a relative clause 妙覺常果蕭然累外無所斷也
406 19 suǒ it 妙覺常果蕭然累外無所斷也
407 19 suǒ if; supposing 妙覺常果蕭然累外無所斷也
408 19 suǒ a few; various; some 妙覺常果蕭然累外無所斷也
409 19 suǒ a place; a location 妙覺常果蕭然累外無所斷也
410 19 suǒ indicates a passive voice 妙覺常果蕭然累外無所斷也
411 19 suǒ that which 妙覺常果蕭然累外無所斷也
412 19 suǒ an ordinal number 妙覺常果蕭然累外無所斷也
413 19 suǒ meaning 妙覺常果蕭然累外無所斷也
414 19 suǒ garrison 妙覺常果蕭然累外無所斷也
415 19 suǒ place; pradeśa 妙覺常果蕭然累外無所斷也
416 19 suǒ that which; yad 妙覺常果蕭然累外無所斷也
417 19 wèi for; to 就此為五意者
418 19 wèi because of 就此為五意者
419 19 wéi to act as; to serve 就此為五意者
420 19 wéi to change into; to become 就此為五意者
421 19 wéi to be; is 就此為五意者
422 19 wéi to do 就此為五意者
423 19 wèi for 就此為五意者
424 19 wèi because of; for; to 就此為五意者
425 19 wèi to 就此為五意者
426 19 wéi in a passive construction 就此為五意者
427 19 wéi forming a rehetorical question 就此為五意者
428 19 wéi forming an adverb 就此為五意者
429 19 wéi to add emphasis 就此為五意者
430 19 wèi to support; to help 就此為五意者
431 19 wéi to govern 就此為五意者
432 19 wèi to be; bhū 就此為五意者
433 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩稟此教門
434 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩稟此教門
435 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩稟此教門
436 17 jīng to go through; to experience 正如此經
437 17 jīng a sutra; a scripture 正如此經
438 17 jīng warp 正如此經
439 17 jīng longitude 正如此經
440 17 jīng often; regularly; frequently 正如此經
441 17 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 正如此經
442 17 jīng a woman's period 正如此經
443 17 jīng to bear; to endure 正如此經
444 17 jīng to hang; to die by hanging 正如此經
445 17 jīng classics 正如此經
446 17 jīng to be frugal; to save 正如此經
447 17 jīng a classic; a scripture; canon 正如此經
448 17 jīng a standard; a norm 正如此經
449 17 jīng a section of a Confucian work 正如此經
450 17 jīng to measure 正如此經
451 17 jīng human pulse 正如此經
452 17 jīng menstruation; a woman's period 正如此經
453 17 jīng sutra; discourse 正如此經
454 17 hair 初地方發真智斷無明一品
455 17 to send out; to issue; to emit; to radiate 初地方發真智斷無明一品
456 17 round 初地方發真智斷無明一品
457 17 to hand over; to deliver; to offer 初地方發真智斷無明一品
458 17 to express; to show; to be manifest 初地方發真智斷無明一品
459 17 to start out; to set off 初地方發真智斷無明一品
460 17 to open 初地方發真智斷無明一品
461 17 to requisition 初地方發真智斷無明一品
462 17 to occur 初地方發真智斷無明一品
463 17 to declare; to proclaim; to utter 初地方發真智斷無明一品
464 17 to express; to give vent 初地方發真智斷無明一品
465 17 to excavate 初地方發真智斷無明一品
466 17 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 初地方發真智斷無明一品
467 17 to get rich 初地方發真智斷無明一品
468 17 to rise; to expand; to inflate; to swell 初地方發真智斷無明一品
469 17 to sell 初地方發真智斷無明一品
470 17 to shoot with a bow 初地方發真智斷無明一品
471 17 to rise in revolt 初地方發真智斷無明一品
472 17 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 初地方發真智斷無明一品
473 17 to enlighten; to inspire 初地方發真智斷無明一品
474 17 to publicize; to make known; to show off; to spread 初地方發真智斷無明一品
475 17 to ignite; to set on fire 初地方發真智斷無明一品
476 17 to sing; to play 初地方發真智斷無明一品
477 17 to feel; to sense 初地方發真智斷無明一品
478 17 to act; to do 初地方發真智斷無明一品
479 17 grass and moss 初地方發真智斷無明一品
480 17 Fa 初地方發真智斷無明一品
481 17 to issue; to emit; utpāda 初地方發真智斷無明一品
482 17 hair; keśa 初地方發真智斷無明一品
483 17 in; at 諸佛如來見於佛性
484 17 in; at 諸佛如來見於佛性
485 17 in; at; to; from 諸佛如來見於佛性
486 17 to go; to 諸佛如來見於佛性
487 17 to rely on; to depend on 諸佛如來見於佛性
488 17 to go to; to arrive at 諸佛如來見於佛性
489 17 from 諸佛如來見於佛性
490 17 give 諸佛如來見於佛性
491 17 oppposing 諸佛如來見於佛性
492 17 and 諸佛如來見於佛性
493 17 compared to 諸佛如來見於佛性
494 17 by 諸佛如來見於佛性
495 17 and; as well as 諸佛如來見於佛性
496 17 for 諸佛如來見於佛性
497 17 Yu 諸佛如來見於佛性
498 17 a crow 諸佛如來見於佛性
499 17 whew; wow 諸佛如來見於佛性
500 17 near to; antike 諸佛如來見於佛性

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
即是 jíshì thus; in this way; tathā
ya
so; just so; eva
zhě ca
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
wèi to remain standing; avasthā
zhù attaching; abiding; dwelling on
this; here; etad
duàn cutting off; uccheda
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大智度论 大智度論 100
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大智论 大智論 100 Treatise on the Great Perfection of Wisdom
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明清 109 Ming and Qing dynasties
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 110
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
普贤观经 普賢觀經 112 Samantabhadra Sutra
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三略 115 Three Strategies of Huang Shigong
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
四教义 四教義 115 Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings
四明 115 Si Ming
天台山 116 Mount Tiantai
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊般若经 文殊般若經 119 Mañjuśrīprajñā sūtra
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
圆行 圓行 121 Engyō
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
真智 122 Zhen Zhi
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
智顗 122 Zhi Yi; Chih-i
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 267.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
爱着 愛著 195 attachment to desire
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
半行半坐三昧 98 Half Walking; half walking, half sitting samadhi
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
般若海 98 The Ocean of Prajna Wisdom
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可称 不可稱 98 unequalled
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常行三昧 99 constant walking samadhi
常坐三昧 99 constant sitting samadhi
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心功德 初發心功德 99 The Merit of the Initial Determination for Enlightenment
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大般涅槃 100
  1. mahāparinirvāṇa
  2. Mahayana Mahaparinirvana sutra
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二十五有 195 twenty-five forms of existence
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发大心 發大心 102 generate great mind
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
法住 102 dharma abode
非行非坐三昧 102 Non-Walking and Non-Sitting Samadhi; non-walking, non-sitting samadhi
非有 102 does not exist; is not real
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国品 佛國品 102 Buddha Lands chapter
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛土 102 Buddha land
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德无量 功德無量 103 boundless merit
共法 103 totality of truth
观行 觀行 103 contemplation and action
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
界内 界內 106 within a region; within the confines
界内惑 界內惑 106 delusion within the three realms
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
九法 106 nine dharmas; navadharma
究竟即 106 ultimate identity
卷第十一 106 scroll 11
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
理即 108 identity in principle
利物 108 to benefit sentient beings
了义 了義 108 nītārtha; definitive
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六成就 108 six accomplishments
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名字即 109 verbal identity
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤修 113 cultivated; caritāvin
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
日月光 114 Sun, Moon, and Light
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
如法 114 In Accord With
入如来室 入如來室 114 having entered the abode of the Tathâgata
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生忍 115 Ordinary Patience
生相 115 attribute of arising
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十信 115 the ten grades of faith
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四料简 四料簡 115 four explanations
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四住 115 four abodes
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通教 116 common teachings; tongjiao
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
心心 120 the mind and mental conditions
行入 120 entrance by practice
行法 120 cultivation method
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须弥入芥子 須彌入芥子 88 Mount Sumeru is like a mustard seed
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一食 121 one meal per day
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一心三观 一心三觀 121 one mind, three insights
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切万 一切萬 121 all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
圆断 圓斷 121 complete cutting off [of delusions]
圆伏 圓伏 121 complete acceptance
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
愿求 願求 121 aspires
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆满业 圓滿業 121 fulfilling karma
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
增上慢 122 conceit; abhimāna
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
坐如来座 坐如來座 122 occupied the pulpit of the Tathâgata