Glossary and Vocabulary for Quotations from Chan Master Wu Ben from Dongshan, Yunzhou 筠州洞山悟本禪師語錄, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 574 yuē to speak; to say 乃告曰
2 574 yuē Kangxi radical 73 乃告曰
3 574 yuē to be called 乃告曰
4 574 yuē said; ukta 乃告曰
5 537 shī teacher 自厥初詰問無眼耳乎其師
6 537 shī multitude 自厥初詰問無眼耳乎其師
7 537 shī a host; a leader 自厥初詰問無眼耳乎其師
8 537 shī an expert 自厥初詰問無眼耳乎其師
9 537 shī an example; a model 自厥初詰問無眼耳乎其師
10 537 shī master 自厥初詰問無眼耳乎其師
11 537 shī a capital city; a well protected place 自厥初詰問無眼耳乎其師
12 537 shī Shi 自厥初詰問無眼耳乎其師
13 537 shī to imitate 自厥初詰問無眼耳乎其師
14 537 shī troops 自厥初詰問無眼耳乎其師
15 537 shī shi 自厥初詰問無眼耳乎其師
16 537 shī an army division 自厥初詰問無眼耳乎其師
17 537 shī the 7th hexagram 自厥初詰問無眼耳乎其師
18 537 shī a lion 自厥初詰問無眼耳乎其師
19 537 shī spiritual guide; teacher; ācārya 自厥初詰問無眼耳乎其師
20 258 yún cloud 僧云
21 258 yún Yunnan 僧云
22 258 yún Yun 僧云
23 258 yún to say 僧云
24 258 yún to have 僧云
25 258 yún cloud; megha 僧云
26 258 yún to say; iti 僧云
27 164 wèn to ask 慎柏巖姓名之問
28 164 wèn to inquire after 慎柏巖姓名之問
29 164 wèn to interrogate 慎柏巖姓名之問
30 164 wèn to hold responsible 慎柏巖姓名之問
31 164 wèn to request something 慎柏巖姓名之問
32 164 wèn to rebuke 慎柏巖姓名之問
33 164 wèn to send an official mission bearing gifts 慎柏巖姓名之問
34 164 wèn news 慎柏巖姓名之問
35 164 wèn to propose marriage 慎柏巖姓名之問
36 164 wén to inform 慎柏巖姓名之問
37 164 wèn to research 慎柏巖姓名之問
38 164 wèn Wen 慎柏巖姓名之問
39 164 wèn a question 慎柏巖姓名之問
40 164 wèn ask; prccha 慎柏巖姓名之問
41 159 infix potential marker 不間雲巖雍容影
42 142 sēng a Buddhist monk 僧問
43 142 sēng a person with dark skin 僧問
44 142 sēng Seng 僧問
45 142 sēng Sangha; monastic community 僧問
46 116 zhī to go 當偽之交出時
47 116 zhī to arrive; to go 當偽之交出時
48 116 zhī is 當偽之交出時
49 116 zhī to use 當偽之交出時
50 116 zhī Zhi 當偽之交出時
51 116 zhī winding 當偽之交出時
52 111 Kangxi radical 71 自厥初詰問無眼耳乎其師
53 111 to not have; without 自厥初詰問無眼耳乎其師
54 111 mo 自厥初詰問無眼耳乎其師
55 111 to not have 自厥初詰問無眼耳乎其師
56 111 Wu 自厥初詰問無眼耳乎其師
57 111 mo 自厥初詰問無眼耳乎其師
58 110 one 實一人而已
59 110 Kangxi radical 1 實一人而已
60 110 pure; concentrated 實一人而已
61 110 first 實一人而已
62 110 the same 實一人而已
63 110 sole; single 實一人而已
64 110 a very small amount 實一人而已
65 110 Yi 實一人而已
66 110 other 實一人而已
67 110 to unify 實一人而已
68 110 accidentally; coincidentally 實一人而已
69 110 abruptly; suddenly 實一人而已
70 110 one; eka 實一人而已
71 98 rén person; people; a human being 實一人而已
72 98 rén Kangxi radical 9 實一人而已
73 98 rén a kind of person 實一人而已
74 98 rén everybody 實一人而已
75 98 rén adult 實一人而已
76 98 rén somebody; others 實一人而已
77 98 rén an upright person 實一人而已
78 98 rén person; manuṣya 實一人而已
79 96 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 甚麼人得聞
80 96 děi to want to; to need to 甚麼人得聞
81 96 děi must; ought to 甚麼人得聞
82 96 de 甚麼人得聞
83 96 de infix potential marker 甚麼人得聞
84 96 to result in 甚麼人得聞
85 96 to be proper; to fit; to suit 甚麼人得聞
86 96 to be satisfied 甚麼人得聞
87 96 to be finished 甚麼人得聞
88 96 děi satisfying 甚麼人得聞
89 96 to contract 甚麼人得聞
90 96 to hear 甚麼人得聞
91 96 to have; there is 甚麼人得聞
92 96 marks time passed 甚麼人得聞
93 96 obtain; attain; prāpta 甚麼人得聞
94 91 ya 傳也已漸
95 88 dào way; road; path 東西道邈
96 88 dào principle; a moral; morality 東西道邈
97 88 dào Tao; the Way 東西道邈
98 88 dào to say; to speak; to talk 東西道邈
99 88 dào to think 東西道邈
100 88 dào circuit; a province 東西道邈
101 88 dào a course; a channel 東西道邈
102 88 dào a method; a way of doing something 東西道邈
103 88 dào a doctrine 東西道邈
104 88 dào Taoism; Daoism 東西道邈
105 88 dào a skill 東西道邈
106 88 dào a sect 東西道邈
107 88 dào a line 東西道邈
108 88 dào Way 東西道邈
109 88 dào way; path; marga 東西道邈
110 75 zhě ca 醇乎真者
111 75 to go 恁麼則眾生無分去也
112 75 to remove; to wipe off; to eliminate 恁麼則眾生無分去也
113 75 to be distant 恁麼則眾生無分去也
114 75 to leave 恁麼則眾生無分去也
115 75 to play a part 恁麼則眾生無分去也
116 75 to abandon; to give up 恁麼則眾生無分去也
117 75 to die 恁麼則眾生無分去也
118 75 previous; past 恁麼則眾生無分去也
119 75 to send out; to issue; to drive away 恁麼則眾生無分去也
120 75 falling tone 恁麼則眾生無分去也
121 75 to lose 恁麼則眾生無分去也
122 75 Qu 恁麼則眾生無分去也
123 75 go; gati 恁麼則眾生無分去也
124 70 lái to come 未審馬祖還來否
125 70 lái please 未審馬祖還來否
126 70 lái used to substitute for another verb 未審馬祖還來否
127 70 lái used between two word groups to express purpose and effect 未審馬祖還來否
128 70 lái wheat 未審馬祖還來否
129 70 lái next; future 未審馬祖還來否
130 70 lái a simple complement of direction 未審馬祖還來否
131 70 lái to occur; to arise 未審馬祖還來否
132 70 lái to earn 未審馬祖還來否
133 70 lái to come; āgata 未審馬祖還來否
134 66 shí time; a point or period of time 當偽之交出時
135 66 shí a season; a quarter of a year 當偽之交出時
136 66 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當偽之交出時
137 66 shí fashionable 當偽之交出時
138 66 shí fate; destiny; luck 當偽之交出時
139 66 shí occasion; opportunity; chance 當偽之交出時
140 66 shí tense 當偽之交出時
141 66 shí particular; special 當偽之交出時
142 66 shí to plant; to cultivate 當偽之交出時
143 66 shí an era; a dynasty 當偽之交出時
144 66 shí time [abstract] 當偽之交出時
145 66 shí seasonal 當偽之交出時
146 66 shí to wait upon 當偽之交出時
147 66 shí hour 當偽之交出時
148 66 shí appropriate; proper; timely 當偽之交出時
149 66 shí Shi 當偽之交出時
150 66 shí a present; currentlt 當偽之交出時
151 66 shí time; kāla 當偽之交出時
152 66 shí at that time; samaya 當偽之交出時
153 66 chù a place; location; a spot; a point 異聞無情說眼處
154 66 chǔ to reside; to live; to dwell 異聞無情說眼處
155 66 chù an office; a department; a bureau 異聞無情說眼處
156 66 chù a part; an aspect 異聞無情說眼處
157 66 chǔ to be in; to be in a position of 異聞無情說眼處
158 66 chǔ to get along with 異聞無情說眼處
159 66 chǔ to deal with; to manage 異聞無情說眼處
160 66 chǔ to punish; to sentence 異聞無情說眼處
161 66 chǔ to stop; to pause 異聞無情說眼處
162 66 chǔ to be associated with 異聞無情說眼處
163 66 chǔ to situate; to fix a place for 異聞無情說眼處
164 66 chǔ to occupy; to control 異聞無情說眼處
165 66 chù circumstances; situation 異聞無情說眼處
166 66 chù an occasion; a time 異聞無情說眼處
167 66 chù position; sthāna 異聞無情說眼處
168 59 shān a mountain; a hill; a peak 即指往五洩山禮靈默禪師
169 59 shān Shan 即指往五洩山禮靈默禪師
170 59 shān Kangxi radical 46 即指往五洩山禮靈默禪師
171 59 shān a mountain-like shape 即指往五洩山禮靈默禪師
172 59 shān a gable 即指往五洩山禮靈默禪師
173 59 shān mountain; giri 即指往五洩山禮靈默禪師
174 58 Qi 自厥初詰問無眼耳乎其師
175 56 wéi to act as; to serve 真間為偽
176 56 wéi to change into; to become 真間為偽
177 56 wéi to be; is 真間為偽
178 56 wéi to do 真間為偽
179 56 wèi to support; to help 真間為偽
180 56 wéi to govern 真間為偽
181 56 wèi to be; bhū 真間為偽
182 54 和尚 héshang a Buddhist monk 和尚莫厭良為賤
183 54 和尚 héshang Most Venerable 和尚莫厭良為賤
184 54 和尚 héshang an abbot; senior monk 和尚莫厭良為賤
185 51 zuò to do 汝曾作甚
186 51 zuò to act as; to serve as 汝曾作甚
187 51 zuò to start 汝曾作甚
188 51 zuò a writing; a work 汝曾作甚
189 51 zuò to dress as; to be disguised as 汝曾作甚
190 51 zuō to create; to make 汝曾作甚
191 51 zuō a workshop 汝曾作甚
192 51 zuō to write; to compose 汝曾作甚
193 51 zuò to rise 汝曾作甚
194 51 zuò to be aroused 汝曾作甚
195 51 zuò activity; action; undertaking 汝曾作甚
196 51 zuò to regard as 汝曾作甚
197 51 zuò action; kāraṇa 汝曾作甚
198 50 Ru River 吾非汝
199 50 Ru 吾非汝
200 48 yán precipice; cliff; rockface 慎柏巖姓名之問
201 48 yán lofty; steep 慎柏巖姓名之問
202 48 yán precarious; rugged 慎柏巖姓名之問
203 48 yán a mountain cave 慎柏巖姓名之問
204 48 yán cliff 慎柏巖姓名之問
205 48 to be near by; to be close to 即指往五洩山禮靈默禪師
206 48 at that time 即指往五洩山禮靈默禪師
207 48 to be exactly the same as; to be thus 即指往五洩山禮靈默禪師
208 48 supposed; so-called 即指往五洩山禮靈默禪師
209 48 to arrive at; to ascend 即指往五洩山禮靈默禪師
210 48 insignificant; small; tiny 闍黎莫記得麼
211 48 yāo one 闍黎莫記得麼
212 48 yāo small; tiny 闍黎莫記得麼
213 48 yāo small; tiny 闍黎莫記得麼
214 48 yāo smallest 闍黎莫記得麼
215 48 yāo one 闍黎莫記得麼
216 48 yāo Yao 闍黎莫記得麼
217 48 ma ba 闍黎莫記得麼
218 48 ma ma 闍黎莫記得麼
219 47 zài in; at 散在諸家之篇集
220 47 zài to exist; to be living 散在諸家之篇集
221 47 zài to consist of 散在諸家之篇集
222 47 zài to be at a post 散在諸家之篇集
223 47 zài in; bhū 散在諸家之篇集
224 46 other; another; some other 不可妨他聞
225 46 other 不可妨他聞
226 46 tha 不可妨他聞
227 46 ṭha 不可妨他聞
228 46 other; anya 不可妨他聞
229 44 jiàn to see 唯可以道心見之
230 44 jiàn opinion; view; understanding 唯可以道心見之
231 44 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 唯可以道心見之
232 44 jiàn refer to; for details see 唯可以道心見之
233 44 jiàn to listen to 唯可以道心見之
234 44 jiàn to meet 唯可以道心見之
235 44 jiàn to receive (a guest) 唯可以道心見之
236 44 jiàn let me; kindly 唯可以道心見之
237 44 jiàn Jian 唯可以道心見之
238 44 xiàn to appear 唯可以道心見之
239 44 xiàn to introduce 唯可以道心見之
240 44 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 唯可以道心見之
241 44 jiàn seeing; observing; darśana 唯可以道心見之
242 43 to give 還有與師同時慕道者否
243 43 to accompany 還有與師同時慕道者否
244 43 to particate in 還有與師同時慕道者否
245 43 of the same kind 還有與師同時慕道者否
246 43 to help 還有與師同時慕道者否
247 43 for 還有與師同時慕道者否
248 41 huán to go back; to turn around; to return 未審馬祖還來否
249 41 huán to pay back; to give back 未審馬祖還來否
250 41 huán to do in return 未審馬祖還來否
251 41 huán Huan 未審馬祖還來否
252 41 huán to revert 未審馬祖還來否
253 41 huán to turn one's head; to look back 未審馬祖還來否
254 41 huán to encircle 未審馬祖還來否
255 41 xuán to rotate 未審馬祖還來否
256 41 huán since 未審馬祖還來否
257 41 hái to return; pratyāgam 未審馬祖還來否
258 41 hái again; further; punar 未審馬祖還來否
259 41 to carry on the shoulder 何是古佛心
260 41 what 何是古佛心
261 41 He 何是古佛心
262 41 dialect; language; speech 尋請老衲語
263 41 to speak; to tell 尋請老衲語
264 41 verse; writing 尋請老衲語
265 41 to speak; to tell 尋請老衲語
266 41 proverbs; common sayings; old expressions 尋請老衲語
267 41 a signal 尋請老衲語
268 41 to chirp; to tweet 尋請老衲語
269 41 words; discourse; vac 尋請老衲語
270 41 ka 大保任底人與那箇是一
271 40 self 我不聞
272 40 [my] dear 我不聞
273 40 Wo 我不聞
274 40 self; atman; attan 我不聞
275 40 ga 我不聞
276 38 child; son 此子雖後
277 38 egg; newborn 此子雖後
278 38 first earthly branch 此子雖後
279 38 11 p.m.-1 a.m. 此子雖後
280 38 Kangxi radical 39 此子雖後
281 38 pellet; something small and hard 此子雖後
282 38 master 此子雖後
283 38 viscount 此子雖後
284 38 zi you; your honor 此子雖後
285 38 masters 此子雖後
286 38 person 此子雖後
287 38 young 此子雖後
288 38 seed 此子雖後
289 38 subordinate; subsidiary 此子雖後
290 38 a copper coin 此子雖後
291 38 female dragonfly 此子雖後
292 38 constituent 此子雖後
293 38 offspring; descendants 此子雖後
294 38 dear 此子雖後
295 38 little one 此子雖後
296 38 son; putra 此子雖後
297 38 offspring; tanaya 此子雖後
298 38 to lift; to hold up; to raise 子試舉一遍看
299 38 to move 子試舉一遍看
300 38 to originate; to initiate; to start (a fire) 子試舉一遍看
301 38 to recommend; to elect 子試舉一遍看
302 38 to suggest 子試舉一遍看
303 38 to fly 子試舉一遍看
304 38 to bear; to give birth 子試舉一遍看
305 38 actions; conduct 子試舉一遍看
306 38 a successful candidate 子試舉一遍看
307 38 to raise an example 子試舉一遍看
308 38 to raise; utkṣepa 子試舉一遍看
309 37 zhōng middle 克中矣
310 37 zhōng medium; medium sized 克中矣
311 37 zhōng China 克中矣
312 37 zhòng to hit the mark 克中矣
313 37 zhōng midday 克中矣
314 37 zhōng inside 克中矣
315 37 zhōng during 克中矣
316 37 zhōng Zhong 克中矣
317 37 zhōng intermediary 克中矣
318 37 zhōng half 克中矣
319 37 zhòng to reach; to attain 克中矣
320 37 zhòng to suffer; to infect 克中矣
321 37 zhòng to obtain 克中矣
322 37 zhòng to pass an exam 克中矣
323 37 zhōng middle 克中矣
324 36 wén to hear 頃聞南陽忠國師有無情說
325 36 wén Wen 頃聞南陽忠國師有無情說
326 36 wén sniff at; to smell 頃聞南陽忠國師有無情說
327 36 wén to be widely known 頃聞南陽忠國師有無情說
328 36 wén to confirm; to accept 頃聞南陽忠國師有無情說
329 36 wén information 頃聞南陽忠國師有無情說
330 36 wèn famous; well known 頃聞南陽忠國師有無情說
331 36 wén knowledge; learning 頃聞南陽忠國師有無情說
332 36 wèn popularity; prestige; reputation 頃聞南陽忠國師有無情說
333 36 wén to question 頃聞南陽忠國師有無情說
334 36 wén heard; śruta 頃聞南陽忠國師有無情說
335 36 wén hearing; śruti 頃聞南陽忠國師有無情說
336 36 fēng peak; summit 峯以拄
337 36 fēng hump of camel 峯以拄
338 36 nǎi to be 乃告曰
339 36 to go; to 我若聞即齊於諸聖
340 36 to rely on; to depend on 我若聞即齊於諸聖
341 36 Yu 我若聞即齊於諸聖
342 36 a crow 我若聞即齊於諸聖
343 35 jīn today; present; now 我今獨自往
344 35 jīn Jin 我今獨自往
345 35 jīn modern 我今獨自往
346 35 jīn now; adhunā 我今獨自往
347 34 Pi 未審馬祖還來否
348 34 evil 未審馬祖還來否
349 34 bad 未審馬祖還來否
350 34 to denounce 未審馬祖還來否
351 34 yòu Kangxi radical 29 師臨行又問雲巖
352 34 便 biàn convenient; handy; easy 了便問
353 34 便 biàn advantageous 了便問
354 34 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 了便問
355 34 便 pián fat; obese 了便問
356 34 便 biàn to make easy 了便問
357 34 便 biàn an unearned advantage 了便問
358 34 便 biàn ordinary; plain 了便問
359 34 便 biàn in passing 了便問
360 34 便 biàn informal 了便問
361 34 便 biàn appropriate; suitable 了便問
362 34 便 biàn an advantageous occasion 了便問
363 34 便 biàn stool 了便問
364 34 便 pián quiet; quiet and comfortable 了便問
365 34 便 biàn proficient; skilled 了便問
366 34 便 pián shrewd; slick; good with words 了便問
367 33 duì to oppose; to face; to regard
368 33 duì correct; right
369 33 duì opposing; opposite
370 33 duì duilian; couplet
371 33 duì yes; affirmative
372 33 duì to treat; to regard
373 33 duì to confirm; to agree
374 33 duì to correct; to make conform; to check
375 33 duì to mix
376 33 duì a pair
377 33 duì to respond; to answer
378 33 duì mutual
379 33 duì parallel; alternating
380 33 duì a command to appear as an audience
381 33 fēi Kangxi radical 175 間有集錄也非
382 33 fēi wrong; bad; untruthful 間有集錄也非
383 33 fēi different 間有集錄也非
384 33 fēi to not be; to not have 間有集錄也非
385 33 fēi to violate; to be contrary to 間有集錄也非
386 33 fēi Africa 間有集錄也非
387 33 fēi to slander 間有集錄也非
388 33 fěi to avoid 間有集錄也非
389 33 fēi must 間有集錄也非
390 33 fēi an error 間有集錄也非
391 33 fēi a problem; a question 間有集錄也非
392 33 fēi evil 間有集錄也非
393 32 雲巖 yúnyán Yunyan 不間雲巖雍容影
394 32 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則實為希世之師表矣
395 32 a grade; a level 則實為希世之師表矣
396 32 an example; a model 則實為希世之師表矣
397 32 a weighing device 則實為希世之師表矣
398 32 to grade; to rank 則實為希世之師表矣
399 32 to copy; to imitate; to follow 則實為希世之師表矣
400 32 to do 則實為希世之師表矣
401 32 koan; kōan; gong'an 則實為希世之師表矣
402 32 to use; to grasp 以藏梓于白華林
403 32 to rely on 以藏梓于白華林
404 32 to regard 以藏梓于白華林
405 32 to be able to 以藏梓于白華林
406 32 to order; to command 以藏梓于白華林
407 32 used after a verb 以藏梓于白華林
408 32 a reason; a cause 以藏梓于白華林
409 32 Israel 以藏梓于白華林
410 32 Yi 以藏梓于白華林
411 32 use; yogena 以藏梓于白華林
412 32 xiàng direction 曰向汝道甚麼
413 32 xiàng to face 曰向汝道甚麼
414 32 xiàng previous; former; earlier 曰向汝道甚麼
415 32 xiàng a north facing window 曰向汝道甚麼
416 32 xiàng a trend 曰向汝道甚麼
417 32 xiàng Xiang 曰向汝道甚麼
418 32 xiàng Xiang 曰向汝道甚麼
419 32 xiàng to move towards 曰向汝道甚麼
420 32 xiàng to respect; to admire; to look up to 曰向汝道甚麼
421 32 xiàng to favor; to be partial to 曰向汝道甚麼
422 32 xiàng to approximate 曰向汝道甚麼
423 32 xiàng presuming 曰向汝道甚麼
424 32 xiàng to attack 曰向汝道甚麼
425 32 xiàng echo 曰向汝道甚麼
426 32 xiàng to make clear 曰向汝道甚麼
427 32 xiàng facing towards; abhimukha 曰向汝道甚麼
428 31 tóu head 如糞掃堆頭拾得一顆明
429 31 tóu top 如糞掃堆頭拾得一顆明
430 31 tóu a piece; an aspect 如糞掃堆頭拾得一顆明
431 31 tóu a leader 如糞掃堆頭拾得一顆明
432 31 tóu first 如糞掃堆頭拾得一顆明
433 31 tóu hair 如糞掃堆頭拾得一顆明
434 31 tóu start; end 如糞掃堆頭拾得一顆明
435 31 tóu a commission 如糞掃堆頭拾得一顆明
436 31 tóu a person 如糞掃堆頭拾得一顆明
437 31 tóu direction; bearing 如糞掃堆頭拾得一顆明
438 31 tóu previous 如糞掃堆頭拾得一顆明
439 31 tóu head; śiras 如糞掃堆頭拾得一顆明
440 31 residence; dwelling 長安不久居
441 31 to be at a position 長安不久居
442 31 to live; to dwell; to reside 長安不久居
443 31 to stay put 長安不久居
444 31 to claim; to assert 長安不久居
445 31 to store up; to accumulate 長安不久居
446 31 to sit down 長安不久居
447 31 to possess 長安不久居
448 31 to hold in storage; to retain; to harbor 長安不久居
449 31 Ju 長安不久居
450 31 dwell; vāsa 長安不久居
451 31 shì matter; thing; item 明去來之數事
452 31 shì to serve 明去來之數事
453 31 shì a government post 明去來之數事
454 31 shì duty; post; work 明去來之數事
455 31 shì occupation 明去來之數事
456 31 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 明去來之數事
457 31 shì an accident 明去來之數事
458 31 shì to attend 明去來之數事
459 31 shì an allusion 明去來之數事
460 31 shì a condition; a state; a situation 明去來之數事
461 31 shì to engage in 明去來之數事
462 31 shì to enslave 明去來之數事
463 31 shì to pursue 明去來之數事
464 31 shì to administer 明去來之數事
465 31 shì to appoint 明去來之數事
466 31 shì thing; phenomena 明去來之數事
467 31 shì actions; karma 明去來之數事
468 31 idea 師伯意何得取功
469 31 Italy (abbreviation) 師伯意何得取功
470 31 a wish; a desire; intention 師伯意何得取功
471 31 mood; feeling 師伯意何得取功
472 31 will; willpower; determination 師伯意何得取功
473 31 bearing; spirit 師伯意何得取功
474 31 to think of; to long for; to miss 師伯意何得取功
475 31 to anticipate; to expect 師伯意何得取功
476 31 to doubt; to suspect 師伯意何得取功
477 31 meaning 師伯意何得取功
478 31 a suggestion; a hint 師伯意何得取功
479 31 an understanding; a point of view 師伯意何得取功
480 31 Yi 師伯意何得取功
481 31 manas; mind; mentation 師伯意何得取功
482 31 Yi 亦不忘祖家也
483 30 wèi Eighth earthly branch 未審馬祖還來否
484 30 wèi 1-3 p.m. 未審馬祖還來否
485 30 wèi to taste 未審馬祖還來否
486 30 wèi future; anāgata 未審馬祖還來否
487 30 sān three 三祖信心銘弟子擬註
488 30 sān third 三祖信心銘弟子擬註
489 30 sān more than two 三祖信心銘弟子擬註
490 30 sān very few 三祖信心銘弟子擬註
491 30 sān San 三祖信心銘弟子擬註
492 30 sān three; tri 三祖信心銘弟子擬註
493 30 sān sa 三祖信心銘弟子擬註
494 30 sān three kinds; trividha 三祖信心銘弟子擬註
495 30 ér Kangxi radical 126 而去歲庚辰之秋
496 30 ér as if; to seem like 而去歲庚辰之秋
497 30 néng can; able 而去歲庚辰之秋
498 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而去歲庚辰之秋
499 30 ér to arrive; up to 而去歲庚辰之秋
500 29 zhī to know 爭知無情解說法

Frequencies of all Words

Top 1164

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 574 yuē to speak; to say 乃告曰
2 574 yuē Kangxi radical 73 乃告曰
3 574 yuē to be called 乃告曰
4 574 yuē particle without meaning 乃告曰
5 574 yuē said; ukta 乃告曰
6 537 shī teacher 自厥初詰問無眼耳乎其師
7 537 shī multitude 自厥初詰問無眼耳乎其師
8 537 shī a host; a leader 自厥初詰問無眼耳乎其師
9 537 shī an expert 自厥初詰問無眼耳乎其師
10 537 shī an example; a model 自厥初詰問無眼耳乎其師
11 537 shī master 自厥初詰問無眼耳乎其師
12 537 shī a capital city; a well protected place 自厥初詰問無眼耳乎其師
13 537 shī Shi 自厥初詰問無眼耳乎其師
14 537 shī to imitate 自厥初詰問無眼耳乎其師
15 537 shī troops 自厥初詰問無眼耳乎其師
16 537 shī shi 自厥初詰問無眼耳乎其師
17 537 shī an army division 自厥初詰問無眼耳乎其師
18 537 shī the 7th hexagram 自厥初詰問無眼耳乎其師
19 537 shī a lion 自厥初詰問無眼耳乎其師
20 537 shī spiritual guide; teacher; ācārya 自厥初詰問無眼耳乎其師
21 258 yún cloud 僧云
22 258 yún Yunnan 僧云
23 258 yún Yun 僧云
24 258 yún to say 僧云
25 258 yún to have 僧云
26 258 yún a particle with no meaning 僧云
27 258 yún in this way 僧云
28 258 yún cloud; megha 僧云
29 258 yún to say; iti 僧云
30 164 wèn to ask 慎柏巖姓名之問
31 164 wèn to inquire after 慎柏巖姓名之問
32 164 wèn to interrogate 慎柏巖姓名之問
33 164 wèn to hold responsible 慎柏巖姓名之問
34 164 wèn to request something 慎柏巖姓名之問
35 164 wèn to rebuke 慎柏巖姓名之問
36 164 wèn to send an official mission bearing gifts 慎柏巖姓名之問
37 164 wèn news 慎柏巖姓名之問
38 164 wèn to propose marriage 慎柏巖姓名之問
39 164 wén to inform 慎柏巖姓名之問
40 164 wèn to research 慎柏巖姓名之問
41 164 wèn Wen 慎柏巖姓名之問
42 164 wèn to 慎柏巖姓名之問
43 164 wèn a question 慎柏巖姓名之問
44 164 wèn ask; prccha 慎柏巖姓名之問
45 159 not; no 不間雲巖雍容影
46 159 expresses that a certain condition cannot be acheived 不間雲巖雍容影
47 159 as a correlative 不間雲巖雍容影
48 159 no (answering a question) 不間雲巖雍容影
49 159 forms a negative adjective from a noun 不間雲巖雍容影
50 159 at the end of a sentence to form a question 不間雲巖雍容影
51 159 to form a yes or no question 不間雲巖雍容影
52 159 infix potential marker 不間雲巖雍容影
53 159 no; na 不間雲巖雍容影
54 142 sēng a Buddhist monk 僧問
55 142 sēng a person with dark skin 僧問
56 142 sēng Seng 僧問
57 142 sēng Sangha; monastic community 僧問
58 134 shì is; are; am; to be 何是古佛心
59 134 shì is exactly 何是古佛心
60 134 shì is suitable; is in contrast 何是古佛心
61 134 shì this; that; those 何是古佛心
62 134 shì really; certainly 何是古佛心
63 134 shì correct; yes; affirmative 何是古佛心
64 134 shì true 何是古佛心
65 134 shì is; has; exists 何是古佛心
66 134 shì used between repetitions of a word 何是古佛心
67 134 shì a matter; an affair 何是古佛心
68 134 shì Shi 何是古佛心
69 134 shì is; bhū 何是古佛心
70 134 shì this; idam 何是古佛心
71 116 zhī him; her; them; that 當偽之交出時
72 116 zhī used between a modifier and a word to form a word group 當偽之交出時
73 116 zhī to go 當偽之交出時
74 116 zhī this; that 當偽之交出時
75 116 zhī genetive marker 當偽之交出時
76 116 zhī it 當偽之交出時
77 116 zhī in; in regards to 當偽之交出時
78 116 zhī all 當偽之交出時
79 116 zhī and 當偽之交出時
80 116 zhī however 當偽之交出時
81 116 zhī if 當偽之交出時
82 116 zhī then 當偽之交出時
83 116 zhī to arrive; to go 當偽之交出時
84 116 zhī is 當偽之交出時
85 116 zhī to use 當偽之交出時
86 116 zhī Zhi 當偽之交出時
87 116 zhī winding 當偽之交出時
88 111 no 自厥初詰問無眼耳乎其師
89 111 Kangxi radical 71 自厥初詰問無眼耳乎其師
90 111 to not have; without 自厥初詰問無眼耳乎其師
91 111 has not yet 自厥初詰問無眼耳乎其師
92 111 mo 自厥初詰問無眼耳乎其師
93 111 do not 自厥初詰問無眼耳乎其師
94 111 not; -less; un- 自厥初詰問無眼耳乎其師
95 111 regardless of 自厥初詰問無眼耳乎其師
96 111 to not have 自厥初詰問無眼耳乎其師
97 111 um 自厥初詰問無眼耳乎其師
98 111 Wu 自厥初詰問無眼耳乎其師
99 111 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 自厥初詰問無眼耳乎其師
100 111 not; non- 自厥初詰問無眼耳乎其師
101 111 mo 自厥初詰問無眼耳乎其師
102 110 one 實一人而已
103 110 Kangxi radical 1 實一人而已
104 110 as soon as; all at once 實一人而已
105 110 pure; concentrated 實一人而已
106 110 whole; all 實一人而已
107 110 first 實一人而已
108 110 the same 實一人而已
109 110 each 實一人而已
110 110 certain 實一人而已
111 110 throughout 實一人而已
112 110 used in between a reduplicated verb 實一人而已
113 110 sole; single 實一人而已
114 110 a very small amount 實一人而已
115 110 Yi 實一人而已
116 110 other 實一人而已
117 110 to unify 實一人而已
118 110 accidentally; coincidentally 實一人而已
119 110 abruptly; suddenly 實一人而已
120 110 or 實一人而已
121 110 one; eka 實一人而已
122 107 yǒu is; are; to exist 某甲有眼耳鼻
123 107 yǒu to have; to possess 某甲有眼耳鼻
124 107 yǒu indicates an estimate 某甲有眼耳鼻
125 107 yǒu indicates a large quantity 某甲有眼耳鼻
126 107 yǒu indicates an affirmative response 某甲有眼耳鼻
127 107 yǒu a certain; used before a person, time, or place 某甲有眼耳鼻
128 107 yǒu used to compare two things 某甲有眼耳鼻
129 107 yǒu used in a polite formula before certain verbs 某甲有眼耳鼻
130 107 yǒu used before the names of dynasties 某甲有眼耳鼻
131 107 yǒu a certain thing; what exists 某甲有眼耳鼻
132 107 yǒu multiple of ten and ... 某甲有眼耳鼻
133 107 yǒu abundant 某甲有眼耳鼻
134 107 yǒu purposeful 某甲有眼耳鼻
135 107 yǒu You 某甲有眼耳鼻
136 107 yǒu 1. existence; 2. becoming 某甲有眼耳鼻
137 107 yǒu becoming; bhava 某甲有眼耳鼻
138 98 rén person; people; a human being 實一人而已
139 98 rén Kangxi radical 9 實一人而已
140 98 rén a kind of person 實一人而已
141 98 rén everybody 實一人而已
142 98 rén adult 實一人而已
143 98 rén somebody; others 實一人而已
144 98 rén an upright person 實一人而已
145 98 rén person; manuṣya 實一人而已
146 96 de potential marker 甚麼人得聞
147 96 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 甚麼人得聞
148 96 děi must; ought to 甚麼人得聞
149 96 děi to want to; to need to 甚麼人得聞
150 96 děi must; ought to 甚麼人得聞
151 96 de 甚麼人得聞
152 96 de infix potential marker 甚麼人得聞
153 96 to result in 甚麼人得聞
154 96 to be proper; to fit; to suit 甚麼人得聞
155 96 to be satisfied 甚麼人得聞
156 96 to be finished 甚麼人得聞
157 96 de result of degree 甚麼人得聞
158 96 de marks completion of an action 甚麼人得聞
159 96 děi satisfying 甚麼人得聞
160 96 to contract 甚麼人得聞
161 96 marks permission or possibility 甚麼人得聞
162 96 expressing frustration 甚麼人得聞
163 96 to hear 甚麼人得聞
164 96 to have; there is 甚麼人得聞
165 96 marks time passed 甚麼人得聞
166 96 obtain; attain; prāpta 甚麼人得聞
167 91 also; too 傳也已漸
168 91 a final modal particle indicating certainy or decision 傳也已漸
169 91 either 傳也已漸
170 91 even 傳也已漸
171 91 used to soften the tone 傳也已漸
172 91 used for emphasis 傳也已漸
173 91 used to mark contrast 傳也已漸
174 91 used to mark compromise 傳也已漸
175 91 ya 傳也已漸
176 88 dào way; road; path 東西道邈
177 88 dào principle; a moral; morality 東西道邈
178 88 dào Tao; the Way 東西道邈
179 88 dào measure word for long things 東西道邈
180 88 dào to say; to speak; to talk 東西道邈
181 88 dào to think 東西道邈
182 88 dào times 東西道邈
183 88 dào circuit; a province 東西道邈
184 88 dào a course; a channel 東西道邈
185 88 dào a method; a way of doing something 東西道邈
186 88 dào measure word for doors and walls 東西道邈
187 88 dào measure word for courses of a meal 東西道邈
188 88 dào a centimeter 東西道邈
189 88 dào a doctrine 東西道邈
190 88 dào Taoism; Daoism 東西道邈
191 88 dào a skill 東西道邈
192 88 dào a sect 東西道邈
193 88 dào a line 東西道邈
194 88 dào Way 東西道邈
195 88 dào way; path; marga 東西道邈
196 75 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 醇乎真者
197 75 zhě that 醇乎真者
198 75 zhě nominalizing function word 醇乎真者
199 75 zhě used to mark a definition 醇乎真者
200 75 zhě used to mark a pause 醇乎真者
201 75 zhě topic marker; that; it 醇乎真者
202 75 zhuó according to 醇乎真者
203 75 zhě ca 醇乎真者
204 75 to go 恁麼則眾生無分去也
205 75 to remove; to wipe off; to eliminate 恁麼則眾生無分去也
206 75 to be distant 恁麼則眾生無分去也
207 75 to leave 恁麼則眾生無分去也
208 75 to play a part 恁麼則眾生無分去也
209 75 to abandon; to give up 恁麼則眾生無分去也
210 75 to die 恁麼則眾生無分去也
211 75 previous; past 恁麼則眾生無分去也
212 75 to send out; to issue; to drive away 恁麼則眾生無分去也
213 75 expresses a tendency 恁麼則眾生無分去也
214 75 falling tone 恁麼則眾生無分去也
215 75 to lose 恁麼則眾生無分去也
216 75 Qu 恁麼則眾生無分去也
217 75 go; gati 恁麼則眾生無分去也
218 71 如何 rúhé how; what way; what 眾生聞後如何
219 70 lái to come 未審馬祖還來否
220 70 lái indicates an approximate quantity 未審馬祖還來否
221 70 lái please 未審馬祖還來否
222 70 lái used to substitute for another verb 未審馬祖還來否
223 70 lái used between two word groups to express purpose and effect 未審馬祖還來否
224 70 lái ever since 未審馬祖還來否
225 70 lái wheat 未審馬祖還來否
226 70 lái next; future 未審馬祖還來否
227 70 lái a simple complement of direction 未審馬祖還來否
228 70 lái to occur; to arise 未審馬祖還來否
229 70 lái to earn 未審馬祖還來否
230 70 lái to come; āgata 未審馬祖還來否
231 66 shí time; a point or period of time 當偽之交出時
232 66 shí a season; a quarter of a year 當偽之交出時
233 66 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當偽之交出時
234 66 shí at that time 當偽之交出時
235 66 shí fashionable 當偽之交出時
236 66 shí fate; destiny; luck 當偽之交出時
237 66 shí occasion; opportunity; chance 當偽之交出時
238 66 shí tense 當偽之交出時
239 66 shí particular; special 當偽之交出時
240 66 shí to plant; to cultivate 當偽之交出時
241 66 shí hour (measure word) 當偽之交出時
242 66 shí an era; a dynasty 當偽之交出時
243 66 shí time [abstract] 當偽之交出時
244 66 shí seasonal 當偽之交出時
245 66 shí frequently; often 當偽之交出時
246 66 shí occasionally; sometimes 當偽之交出時
247 66 shí on time 當偽之交出時
248 66 shí this; that 當偽之交出時
249 66 shí to wait upon 當偽之交出時
250 66 shí hour 當偽之交出時
251 66 shí appropriate; proper; timely 當偽之交出時
252 66 shí Shi 當偽之交出時
253 66 shí a present; currentlt 當偽之交出時
254 66 shí time; kāla 當偽之交出時
255 66 shí at that time; samaya 當偽之交出時
256 66 shí then; atha 當偽之交出時
257 66 chù a place; location; a spot; a point 異聞無情說眼處
258 66 chǔ to reside; to live; to dwell 異聞無情說眼處
259 66 chù location 異聞無情說眼處
260 66 chù an office; a department; a bureau 異聞無情說眼處
261 66 chù a part; an aspect 異聞無情說眼處
262 66 chǔ to be in; to be in a position of 異聞無情說眼處
263 66 chǔ to get along with 異聞無情說眼處
264 66 chǔ to deal with; to manage 異聞無情說眼處
265 66 chǔ to punish; to sentence 異聞無情說眼處
266 66 chǔ to stop; to pause 異聞無情說眼處
267 66 chǔ to be associated with 異聞無情說眼處
268 66 chǔ to situate; to fix a place for 異聞無情說眼處
269 66 chǔ to occupy; to control 異聞無情說眼處
270 66 chù circumstances; situation 異聞無情說眼處
271 66 chù an occasion; a time 異聞無情說眼處
272 66 chù position; sthāna 異聞無情說眼處
273 59 shān a mountain; a hill; a peak 即指往五洩山禮靈默禪師
274 59 shān Shan 即指往五洩山禮靈默禪師
275 59 shān Kangxi radical 46 即指往五洩山禮靈默禪師
276 59 shān a mountain-like shape 即指往五洩山禮靈默禪師
277 59 shān a gable 即指往五洩山禮靈默禪師
278 59 shān mountain; giri 即指往五洩山禮靈默禪師
279 58 his; hers; its; theirs 自厥初詰問無眼耳乎其師
280 58 to add emphasis 自厥初詰問無眼耳乎其師
281 58 used when asking a question in reply to a question 自厥初詰問無眼耳乎其師
282 58 used when making a request or giving an order 自厥初詰問無眼耳乎其師
283 58 he; her; it; them 自厥初詰問無眼耳乎其師
284 58 probably; likely 自厥初詰問無眼耳乎其師
285 58 will 自厥初詰問無眼耳乎其師
286 58 may 自厥初詰問無眼耳乎其師
287 58 if 自厥初詰問無眼耳乎其師
288 58 or 自厥初詰問無眼耳乎其師
289 58 Qi 自厥初詰問無眼耳乎其師
290 58 he; her; it; saḥ; sā; tad 自厥初詰問無眼耳乎其師
291 57 甚麼 shénme what (forming a question) 為甚麼不聞
292 57 甚麼 shénme what; that 為甚麼不聞
293 57 甚麼 shénme what (forming a question) 為甚麼不聞
294 57 甚麼 shénme what (forming a question) 為甚麼不聞
295 56 wèi for; to 真間為偽
296 56 wèi because of 真間為偽
297 56 wéi to act as; to serve 真間為偽
298 56 wéi to change into; to become 真間為偽
299 56 wéi to be; is 真間為偽
300 56 wéi to do 真間為偽
301 56 wèi for 真間為偽
302 56 wèi because of; for; to 真間為偽
303 56 wèi to 真間為偽
304 56 wéi in a passive construction 真間為偽
305 56 wéi forming a rehetorical question 真間為偽
306 56 wéi forming an adverb 真間為偽
307 56 wéi to add emphasis 真間為偽
308 56 wèi to support; to help 真間為偽
309 56 wéi to govern 真間為偽
310 56 wèi to be; bhū 真間為偽
311 54 和尚 héshang a Buddhist monk 和尚莫厭良為賤
312 54 和尚 héshang Most Venerable 和尚莫厭良為賤
313 54 和尚 héshang an abbot; senior monk 和尚莫厭良為賤
314 51 zuò to do 汝曾作甚
315 51 zuò to act as; to serve as 汝曾作甚
316 51 zuò to start 汝曾作甚
317 51 zuò a writing; a work 汝曾作甚
318 51 zuò to dress as; to be disguised as 汝曾作甚
319 51 zuō to create; to make 汝曾作甚
320 51 zuō a workshop 汝曾作甚
321 51 zuō to write; to compose 汝曾作甚
322 51 zuò to rise 汝曾作甚
323 51 zuò to be aroused 汝曾作甚
324 51 zuò activity; action; undertaking 汝曾作甚
325 51 zuò to regard as 汝曾作甚
326 51 zuò action; kāraṇa 汝曾作甚
327 50 you; thou 吾非汝
328 50 Ru River 吾非汝
329 50 Ru 吾非汝
330 50 you; tvam; bhavat 吾非汝
331 48 this; these 此子雖後
332 48 in this way 此子雖後
333 48 otherwise; but; however; so 此子雖後
334 48 at this time; now; here 此子雖後
335 48 this; here; etad 此子雖後
336 48 such as; for example; for instance
337 48 if
338 48 in accordance with
339 48 to be appropriate; should; with regard to
340 48 this
341 48 it is so; it is thus; can be compared with
342 48 to go to
343 48 to meet
344 48 to appear; to seem; to be like
345 48 at least as good as
346 48 and
347 48 or
348 48 but
349 48 then
350 48 naturally
351 48 expresses a question or doubt
352 48 you
353 48 the second lunar month
354 48 in; at
355 48 Ru
356 48 Thus
357 48 thus; tathā
358 48 like; iva
359 48 suchness; tathatā
360 48 yán precipice; cliff; rockface 慎柏巖姓名之問
361 48 yán lofty; steep 慎柏巖姓名之問
362 48 yán precarious; rugged 慎柏巖姓名之問
363 48 yán a mountain cave 慎柏巖姓名之問
364 48 yán cliff 慎柏巖姓名之問
365 48 promptly; right away; immediately 即指往五洩山禮靈默禪師
366 48 to be near by; to be close to 即指往五洩山禮靈默禪師
367 48 at that time 即指往五洩山禮靈默禪師
368 48 to be exactly the same as; to be thus 即指往五洩山禮靈默禪師
369 48 supposed; so-called 即指往五洩山禮靈默禪師
370 48 if; but 即指往五洩山禮靈默禪師
371 48 to arrive at; to ascend 即指往五洩山禮靈默禪師
372 48 then; following 即指往五洩山禮靈默禪師
373 48 so; just so; eva 即指往五洩山禮靈默禪師
374 48 ma final interrogative particle 闍黎莫記得麼
375 48 insignificant; small; tiny 闍黎莫記得麼
376 48 final interrogative particle 闍黎莫記得麼
377 48 me final expresses to some extent 闍黎莫記得麼
378 48 yāo one 闍黎莫記得麼
379 48 yāo small; tiny 闍黎莫記得麼
380 48 yāo small; tiny 闍黎莫記得麼
381 48 yāo smallest 闍黎莫記得麼
382 48 yāo one 闍黎莫記得麼
383 48 yāo Yao 闍黎莫記得麼
384 48 ma ba 闍黎莫記得麼
385 48 ma ma 闍黎莫記得麼
386 47 zài in; at 散在諸家之篇集
387 47 zài at 散在諸家之篇集
388 47 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 散在諸家之篇集
389 47 zài to exist; to be living 散在諸家之篇集
390 47 zài to consist of 散在諸家之篇集
391 47 zài to be at a post 散在諸家之篇集
392 47 zài in; bhū 散在諸家之篇集
393 46 he; him 不可妨他聞
394 46 another aspect 不可妨他聞
395 46 other; another; some other 不可妨他聞
396 46 everybody 不可妨他聞
397 46 other 不可妨他聞
398 46 tuō other; another; some other 不可妨他聞
399 46 tha 不可妨他聞
400 46 ṭha 不可妨他聞
401 46 other; anya 不可妨他聞
402 44 jiàn to see 唯可以道心見之
403 44 jiàn opinion; view; understanding 唯可以道心見之
404 44 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 唯可以道心見之
405 44 jiàn refer to; for details see 唯可以道心見之
406 44 jiàn passive marker 唯可以道心見之
407 44 jiàn to listen to 唯可以道心見之
408 44 jiàn to meet 唯可以道心見之
409 44 jiàn to receive (a guest) 唯可以道心見之
410 44 jiàn let me; kindly 唯可以道心見之
411 44 jiàn Jian 唯可以道心見之
412 44 xiàn to appear 唯可以道心見之
413 44 xiàn to introduce 唯可以道心見之
414 44 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 唯可以道心見之
415 44 jiàn seeing; observing; darśana 唯可以道心見之
416 43 and 還有與師同時慕道者否
417 43 to give 還有與師同時慕道者否
418 43 together with 還有與師同時慕道者否
419 43 interrogative particle 還有與師同時慕道者否
420 43 to accompany 還有與師同時慕道者否
421 43 to particate in 還有與師同時慕道者否
422 43 of the same kind 還有與師同時慕道者否
423 43 to help 還有與師同時慕道者否
424 43 for 還有與師同時慕道者否
425 43 and; ca 還有與師同時慕道者否
426 41 hái also; in addition; more 未審馬祖還來否
427 41 huán to go back; to turn around; to return 未審馬祖還來否
428 41 huán to pay back; to give back 未審馬祖還來否
429 41 hái yet; still 未審馬祖還來否
430 41 hái still more; even more 未審馬祖還來否
431 41 hái fairly 未審馬祖還來否
432 41 huán to do in return 未審馬祖還來否
433 41 huán Huan 未審馬祖還來否
434 41 huán to revert 未審馬祖還來否
435 41 huán to turn one's head; to look back 未審馬祖還來否
436 41 huán to encircle 未審馬祖還來否
437 41 xuán to rotate 未審馬祖還來否
438 41 huán since 未審馬祖還來否
439 41 hái however 未審馬祖還來否
440 41 hái already 未審馬祖還來否
441 41 hái already 未審馬祖還來否
442 41 hái or 未審馬祖還來否
443 41 hái to return; pratyāgam 未審馬祖還來否
444 41 hái again; further; punar 未審馬祖還來否
445 41 what; where; which 何是古佛心
446 41 to carry on the shoulder 何是古佛心
447 41 who 何是古佛心
448 41 what 何是古佛心
449 41 why 何是古佛心
450 41 how 何是古佛心
451 41 how much 何是古佛心
452 41 He 何是古佛心
453 41 what; kim 何是古佛心
454 41 dialect; language; speech 尋請老衲語
455 41 to speak; to tell 尋請老衲語
456 41 verse; writing 尋請老衲語
457 41 to speak; to tell 尋請老衲語
458 41 proverbs; common sayings; old expressions 尋請老衲語
459 41 a signal 尋請老衲語
460 41 to chirp; to tweet 尋請老衲語
461 41 words; discourse; vac 尋請老衲語
462 41 a piece; general classifier 大保任底人與那箇是一
463 41 ka 大保任底人與那箇是一
464 41 ruò to seem; to be like; as 若至其不可窺之
465 41 ruò seemingly 若至其不可窺之
466 41 ruò if 若至其不可窺之
467 41 ruò you 若至其不可窺之
468 41 ruò this; that 若至其不可窺之
469 41 ruò and; or 若至其不可窺之
470 41 ruò as for; pertaining to 若至其不可窺之
471 41 pomegranite 若至其不可窺之
472 41 ruò to choose 若至其不可窺之
473 41 ruò to agree; to accord with; to conform to 若至其不可窺之
474 41 ruò thus 若至其不可窺之
475 41 ruò pollia 若至其不可窺之
476 41 ruò Ruo 若至其不可窺之
477 41 ruò only then 若至其不可窺之
478 41 ja 若至其不可窺之
479 41 jñā 若至其不可窺之
480 41 ruò if; yadi 若至其不可窺之
481 40 I; me; my 我不聞
482 40 self 我不聞
483 40 we; our 我不聞
484 40 [my] dear 我不聞
485 40 Wo 我不聞
486 40 self; atman; attan 我不聞
487 40 ga 我不聞
488 40 I; aham 我不聞
489 38 child; son 此子雖後
490 38 egg; newborn 此子雖後
491 38 first earthly branch 此子雖後
492 38 11 p.m.-1 a.m. 此子雖後
493 38 Kangxi radical 39 此子雖後
494 38 zi indicates that the the word is used as a noun 此子雖後
495 38 pellet; something small and hard 此子雖後
496 38 master 此子雖後
497 38 viscount 此子雖後
498 38 zi you; your honor 此子雖後
499 38 masters 此子雖後
500 38 person 此子雖後

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
shī spiritual guide; teacher; ācārya
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
wèn ask; prccha
no; na
sēng Sangha; monastic community
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
one; eka
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝镜三昧 寶鏡三昧 98 Jeweled Mirror Samadi
宝镜三昧歌 寶鏡三昧歌 98 Jeweled Mirror Samadi Verse
宝云 寶雲 98 Bao Yun
保福 98 Baofu
宝历 寶曆 98 Baoli
本朝高僧传 本朝高僧傳 98 Honchō kōsō den
本寂 98 Benji
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
卜居 66 Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination
苍梧 蒼梧 99 Cangwu
曹溪 99
  1. Caoqi
  2. Caoqi
曹山 67
  1. Chaoshan
  2. Chaoshan Benji; Benji
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长江 長江 99 Yangtze River
承和 99
  1. Cheng He
  2. Jōwa
传法正宗记 傳法正宗記 99 Chuanfa Zhengzong Ji; The True Transmission of the Dharma
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
辞北堂书 辭北堂書 99 A Letter of Farewell to My Mother
翠微 99 Cuiwei
大唐 100 Tang Dynasty
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
丹霞 100
  1. Mt Danxia
  2. Danxia landform
  3. Danxia
道世 100 Dao Shi
大阳 大陽 100 Dayang
100 Deng
邓州 鄧州 100 Dengzhou
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
典籍 100 canonical text
帝尧 帝堯 100 Emperor Yao
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
冬节 冬節 100 Winter Solstice
洞山 100 Dongshan
洞山录 洞山錄 100 Dongshan Quotations
洞山悟本大师语录 洞山悟本大師語錄 100 Venerable Master Dongshan Awakening Quotations
饭头 飯頭 102
  1. rice chef
  2. Rice Steward
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
抚州 撫州 102 Fuzhou
高安 103 Gao'an
观察使 觀察使 103 Surveillence Commissioner
沩山 溈山 103
  1. Guishan
  2. Guishan
海东 海東 104 Haidong
禾山 104 Heshan
华林 華林 104 Hualinbu
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
慧印 104
  1. Wisdom Mudra
  2. Hui Yin
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
湖南 104 Hunan
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江都 106 Jiangdu
江汉 江漢 106 Jianghan
江陵 106
  1. Jiangling
  2. Gangneung
菅原 106 Sugawara
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
京兆 106
  1. Jingzhao; Xi'an
  2. capital municipal area
  3. Capital Region Governor
吉州 106
  1. Jizhou
  2. Kilju
空劫 107 The kalpa of void
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
107
  1. Kunlun mountains
  2. Kailasa
108 Li River
良价 108 Dongshan Liangjia
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
澧州 108 Lizhou
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
轮回 輪回 108 Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
马祖 馬祖 109
  1. Mazu
  2. Mazu [deity]
  3. Mazu [Islands]
  4. Mazu
门头 門頭 109 Gatekeeper
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒下生经 彌勒下生經 109 The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing
明体 明體 109 Mincho; Ming font
闽中 閩中 109 Minzhong [commandery]
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
摩耶 109 Maya
南泉 110 Nanquan
南阳 南陽 110 Nanyang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清河 113 Qinghe
青阳 青陽 113 Qingyang
日本国 日本國 114 Japan
儒者 114 Confucian
三身 115 Trikaya
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
山阴 山陰 115 Shanyin
115
  1. Shao
  2. Shao
83
  1. She people
  2. a cultivated field
  3. She people
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
师会 師會 115
  1. Shi Hui
  2. Shi Hui
石霜 115
  1. Shishuang
  2. Shishuang
寿山 壽山 115 Shoushan
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
数人 數人 115 Sarvāstivāda
苏州 蘇州 115 Suzhou
太湖 116 Taihu
太原 116 Taiyuan
台州 116 Taizhou
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
同安 116 Tongan District
潼关 潼關 116 Tongguan
119 Wei; Wei River
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
武陵 119 Wuling
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西湖 120 West Lake
咸通 120 Xiantong
孝经 孝经 120
  1. Xiao Jing; Classic of Filial Piety
  2. Classic of Filial Piety; Xiaojing
新丰 新豐 120 Xinfeng
兴平 興平 120 Xingping
行雨 120 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
新罗 新羅 120 Silla
信心铭 信心銘 120 Xinxin Ming; Inscription on the Mind of Faith
休静 休靜 120 Hyujeong; Hyujŏng
玄契 120 Xuan Qi
玄沙 120 Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪峯 120 Xuefeng
盐官 鹽官 121
  1. Salt Bureau
  2. Yanguan
  3. Yanguan; Qi An
延庆 延慶 121 Yanqing
药山 藥山 121 Yaoshan
121
  1. Ye
  2. Ye
野村 121 Nomura
羿 121 Yi
义存 義存 121
  1. Yicun
  2. Yicun
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
121 Ying
益州 121 Yizhou
攸县 攸縣 121 You county
幽州 121 Youzhou; Fanyang
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
越州 121 Yuezhou
筠州洞山悟本禅师语录 筠州洞山悟本禪師語錄 121 Quotations from Chan Master Wu Ben from Dongshan, Yunzhou
云和 雲和 121 Yunhe
云居 雲居 121
  1. Yunju
  2. Yunju
云门 雲門 121
  1. Yunmen School
  2. Yunmen Wenyan
云巖 雲巖 121 Yunyan
筠州 121 Yunzhou
贊宁 贊寧 122 Zan Ning
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
长庆 長慶 122 Changqing
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
真龙 真龍 122 an analogy for the Emperor
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
支那 122
  1. China
  2. Cina; China
忠国师 忠國師 122 National Master Zhong
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 202.

Simplified Traditional Pinyin English
菴主 庵主 196 supervising nun
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
白衣拜相 98 a Buddhist prime minister
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝镜 寶鏡 98 jeweled mirror
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝印 寶印 98 precious seal
本来无一物 本來無一物 98 Originally not a thing existed
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
拨草瞻风 撥草瞻風 98 pulling up weeds seeking the Way
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可量 98 immeasurable
不来 不來 98 not coming
不思恶 不思惡 98 not thinking about the unwholesome
不思善 98 not thinking about the wholesome
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参堂 參堂 99 initiation to the services
参请 參請 99 to seek instruction
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
禅床 禪床 99 meditation mat
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
垂语 垂語 99 chuishi; pointer
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大藏 100 Buddhist canon
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道心 100 Mind for the Way
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大悟 100 great awakening; great enlightenment
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
二三 195 six non-Buddhist philosophers
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
乏道 102 humble monk
法号 法號 102
  1. Dharma Name
  2. Dharma name
返本还源 返本還源 102 to return to the origin
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
法嗣 102 Dharma heir
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
焚香 102
  1. Burning Incense
  2. to burn incense
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
浮世 102 the world of the living; the impermanent world
拂子 102 a fly whisk
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
共功 103 shared merit
功勳五位 103 five stages of merit
古佛 103 former Buddhas
古镜 古鏡 103 mirrors of old
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
过木桥 過木橋 103 crossing a wooden bridge
赴堂 103 to have a meal together in the temple hall
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
何似 104 Comparison to what?
红尘 紅塵 104
  1. worldly affairs
  2. world of mortals; human society; worldly affairs
回互不回互 104 interacting with one another yet not interacting
回向 104 to transfer merit; to dedicate
见大 見大 106 the element of visibility
箭锋 箭鋒 106 arrowheads
见处 見處 106 dwelling in wrong views
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净财 淨財 106 purity of finance
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
老和尚 108 Elder Most Venerable
老僧 108 an old monk
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离微 離微 108 transcendence and subtlety
立宗 108 proposition; pratijñā
龙神 龍神 108 dragon spirit
露地 108 dewy ground; the outdoors
密付 109 Secretly Entrust
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密印 109 a mudra
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
鏌鎁剑 鏌鎁劍 109 Moye sword; a sharp sword
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
普请 普請 112
  1. Universally Inviting
  2. communal labor
勤行 113 diligent practice
亲承 親承 113 to entrust with duty
情识 情識 113 emotional consciousness
人稀 114 people are few
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三从 三從 115 Three Obediences
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
僧家 115 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
阇黎 闍黎 115 acarya; a religious teacher
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
四山 115 four mountains
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
淘米去沙 116 washing sand out of rice
天童 116 a divine youth
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
涂毒鼓 塗毒鼓 116 a drum smeared with poison
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我从来疑着这汉 我從來疑著這漢 119 I was always suspicious about that fellow
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
无寒暑 無寒暑 119 neither cold nor hot
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无情说法 無情說法 119 even the inanimate teaches the Dharma
五位君臣 119 five positions of rulers and ministers
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
西来意 西來意 120
  1. the purpose of coming to the West
  2. the purpose of coming from the West
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
掀倒禅床 掀倒禪床 120 flip the meditation mat
相似即 120 identity in resemblance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
心法 120 mental objects
信受 120 to believe and accept
心心 120 the mind and mental conditions
行佛 120 Practice the Buddha's Way
心印 120 mind seal
修斋 修齋 120 communal observance
玄旨 120 a profound concept
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
巡寮 120 inspection tour by the abbot
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一段事 121 one object
一法 121 one dharma; one thing
一喝 121 a call; a shout
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一匝 121 to make a full circle
意处 意處 121 mental basis of cognition
一大藏教 121 all the teachings in the whole canon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一普 121 an assembling of monastics at a monastery
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
永劫 121 eternity
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
院主 121 abbot; superintendent
愚痴斋 愚癡齋 121 a feast to warn against ignorance
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
早参 早參 122 morning assembly
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
真修 122 cultivation in accordance with reason
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
转语 轉語 122 zhuanyu; turning words; transformational expression
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
主事 122 heads of affairs
拄杖 122 staff; walking staff
祖庭 122 ancestral temple
祖意 122
  1. Patriarch's Heart
  2. the patriarch's purpose
作佛 122 to become a Buddha
坐断 坐斷 122
  1. to completely cut off
  2. to occupy
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on