Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 54

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 134 self 我自少來唯近己夫不近餘男
2 134 [my] dear 我自少來唯近己夫不近餘男
3 134 Wo 我自少來唯近己夫不近餘男
4 134 self; atman; attan 我自少來唯近己夫不近餘男
5 134 ga 我自少來唯近己夫不近餘男
6 112 zhī to go 應之
7 112 zhī to arrive; to go 應之
8 112 zhī is 應之
9 112 zhī to use 應之
10 112 zhī Zhi 應之
11 76 yán to speak; to say; said 故出其言善則千里
12 76 yán language; talk; words; utterance; speech 故出其言善則千里
13 76 yán Kangxi radical 149 故出其言善則千里
14 76 yán phrase; sentence 故出其言善則千里
15 76 yán a word; a syllable 故出其言善則千里
16 76 yán a theory; a doctrine 故出其言善則千里
17 76 yán to regard as 故出其言善則千里
18 76 yán to act as 故出其言善則千里
19 76 yán word; vacana 故出其言善則千里
20 76 yán speak; vad 故出其言善則千里
21 73 ér Kangxi radical 126 即取寶物棄婦而去
22 73 ér as if; to seem like 即取寶物棄婦而去
23 73 néng can; able 即取寶物棄婦而去
24 73 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即取寶物棄婦而去
25 73 ér to arrive; up to 即取寶物棄婦而去
26 66 wáng Wang 而語王言
27 66 wáng a king 而語王言
28 66 wáng Kangxi radical 96 而語王言
29 66 wàng to be king; to rule 而語王言
30 66 wáng a prince; a duke 而語王言
31 66 wáng grand; great 而語王言
32 66 wáng to treat with the ceremony due to a king 而語王言
33 66 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 而語王言
34 66 wáng the head of a group or gang 而語王言
35 66 wáng the biggest or best of a group 而語王言
36 66 wáng king; best of a kind; rāja 而語王言
37 64 Qi 故出其言善則千里
38 64 zuò to do 時提婆達多作種種因緣
39 64 zuò to act as; to serve as 時提婆達多作種種因緣
40 64 zuò to start 時提婆達多作種種因緣
41 64 zuò a writing; a work 時提婆達多作種種因緣
42 64 zuò to dress as; to be disguised as 時提婆達多作種種因緣
43 64 zuō to create; to make 時提婆達多作種種因緣
44 64 zuō a workshop 時提婆達多作種種因緣
45 64 zuō to write; to compose 時提婆達多作種種因緣
46 64 zuò to rise 時提婆達多作種種因緣
47 64 zuò to be aroused 時提婆達多作種種因緣
48 64 zuò activity; action; undertaking 時提婆達多作種種因緣
49 64 zuò to regard as 時提婆達多作種種因緣
50 64 zuò action; kāraṇa 時提婆達多作種種因緣
51 63 Ru River 汝代我教
52 63 Ru 汝代我教
53 60 shí time; a point or period of time 時此鸛雀趣鳥飛後
54 60 shí a season; a quarter of a year 時此鸛雀趣鳥飛後
55 60 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時此鸛雀趣鳥飛後
56 60 shí fashionable 時此鸛雀趣鳥飛後
57 60 shí fate; destiny; luck 時此鸛雀趣鳥飛後
58 60 shí occasion; opportunity; chance 時此鸛雀趣鳥飛後
59 60 shí tense 時此鸛雀趣鳥飛後
60 60 shí particular; special 時此鸛雀趣鳥飛後
61 60 shí to plant; to cultivate 時此鸛雀趣鳥飛後
62 60 shí an era; a dynasty 時此鸛雀趣鳥飛後
63 60 shí time [abstract] 時此鸛雀趣鳥飛後
64 60 shí seasonal 時此鸛雀趣鳥飛後
65 60 shí to wait upon 時此鸛雀趣鳥飛後
66 60 shí hour 時此鸛雀趣鳥飛後
67 60 shí appropriate; proper; timely 時此鸛雀趣鳥飛後
68 60 shí Shi 時此鸛雀趣鳥飛後
69 60 shí a present; currentlt 時此鸛雀趣鳥飛後
70 60 shí time; kāla 時此鸛雀趣鳥飛後
71 60 shí at that time; samaya 時此鸛雀趣鳥飛後
72 57 zhě ca 都無可信者
73 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得殺佛然不能得
74 54 děi to want to; to need to 得殺佛然不能得
75 54 děi must; ought to 得殺佛然不能得
76 54 de 得殺佛然不能得
77 54 de infix potential marker 得殺佛然不能得
78 54 to result in 得殺佛然不能得
79 54 to be proper; to fit; to suit 得殺佛然不能得
80 54 to be satisfied 得殺佛然不能得
81 54 to be finished 得殺佛然不能得
82 54 děi satisfying 得殺佛然不能得
83 54 to contract 得殺佛然不能得
84 54 to hear 得殺佛然不能得
85 54 to have; there is 得殺佛然不能得
86 54 marks time passed 得殺佛然不能得
87 54 obtain; attain; prāpta 得殺佛然不能得
88 53 to use; to grasp 或憑真以搆偽
89 53 to rely on 或憑真以搆偽
90 53 to regard 或憑真以搆偽
91 53 to be able to 或憑真以搆偽
92 53 to order; to command 或憑真以搆偽
93 53 used after a verb 或憑真以搆偽
94 53 a reason; a cause 或憑真以搆偽
95 53 Israel 或憑真以搆偽
96 53 Yi 或憑真以搆偽
97 53 use; yogena 或憑真以搆偽
98 51 desire 欲還草葉歸彼主人
99 51 to desire; to wish 欲還草葉歸彼主人
100 51 to desire; to intend 欲還草葉歸彼主人
101 51 lust 欲還草葉歸彼主人
102 51 desire; intention; wish; kāma 欲還草葉歸彼主人
103 49 wéi to act as; to serve 為如往昔
104 49 wéi to change into; to become 為如往昔
105 49 wéi to be; is 為如往昔
106 49 wéi to do 為如往昔
107 49 wèi to support; to help 為如往昔
108 49 wéi to govern 為如往昔
109 49 wèi to be; bhū 為如往昔
110 48 one 見一婆羅門
111 48 Kangxi radical 1 見一婆羅門
112 48 pure; concentrated 見一婆羅門
113 48 first 見一婆羅門
114 48 the same 見一婆羅門
115 48 sole; single 見一婆羅門
116 48 a very small amount 見一婆羅門
117 48 Yi 見一婆羅門
118 48 other 見一婆羅門
119 48 to unify 見一婆羅門
120 48 accidentally; coincidentally 見一婆羅門
121 48 abruptly; suddenly 見一婆羅門
122 48 one; eka 見一婆羅門
123 45 infix potential marker 婦眼看不捉
124 43 to go; to 前婦之子墮於火中
125 43 to rely on; to depend on 前婦之子墮於火中
126 43 Yu 前婦之子墮於火中
127 43 a crow 前婦之子墮於火中
128 42 to be near by; to be close to 婦即答言
129 42 at that time 婦即答言
130 42 to be exactly the same as; to be thus 婦即答言
131 42 supposed; so-called 婦即答言
132 42 to arrive at; to ascend 婦即答言
133 41 shí food; food and drink 而食
134 41 shí Kangxi radical 184 而食
135 41 shí to eat 而食
136 41 to feed 而食
137 41 shí meal; cooked cereals 而食
138 41 to raise; to nourish 而食
139 41 shí to receive; to accept 而食
140 41 shí to receive an official salary 而食
141 41 shí an eclipse 而食
142 41 shí food; bhakṣa 而食
143 38 便 biàn convenient; handy; easy 便設
144 38 便 biàn advantageous 便設
145 38 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便設
146 38 便 pián fat; obese 便設
147 38 便 biàn to make easy 便設
148 38 便 biàn an unearned advantage 便設
149 38 便 biàn ordinary; plain 便設
150 38 便 biàn in passing 便設
151 38 便 biàn informal 便設
152 38 便 biàn appropriate; suitable 便設
153 38 便 biàn an advantageous occasion 便設
154 38 便 biàn stool 便設
155 38 便 pián quiet; quiet and comfortable 便設
156 38 便 biàn proficient; skilled 便設
157 38 便 pián shrewd; slick; good with words 便設
158 37 jīn today; present; now 兒今墮火何故不捉
159 37 jīn Jin 兒今墮火何故不捉
160 37 jīn modern 兒今墮火何故不捉
161 37 jīn now; adhunā 兒今墮火何故不捉
162 37 jiàn to see 老夫見
163 37 jiàn opinion; view; understanding 老夫見
164 37 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 老夫見
165 37 jiàn refer to; for details see 老夫見
166 37 jiàn to listen to 老夫見
167 37 jiàn to meet 老夫見
168 37 jiàn to receive (a guest) 老夫見
169 37 jiàn let me; kindly 老夫見
170 37 jiàn Jian 老夫見
171 37 xiàn to appear 老夫見
172 37 xiàn to introduce 老夫見
173 37 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 老夫見
174 37 jiàn seeing; observing; darśana 老夫見
175 36 lái to come 況元來疏薄
176 36 lái please 況元來疏薄
177 36 lái used to substitute for another verb 況元來疏薄
178 36 lái used between two word groups to express purpose and effect 況元來疏薄
179 36 lái wheat 況元來疏薄
180 36 lái next; future 況元來疏薄
181 36 lái a simple complement of direction 況元來疏薄
182 36 lái to occur; to arise 況元來疏薄
183 36 lái to earn 況元來疏薄
184 36 lái to come; āgata 況元來疏薄
185 35 rén person; people; a human being 由人懷邪正故法通真俗
186 35 rén Kangxi radical 9 由人懷邪正故法通真俗
187 35 rén a kind of person 由人懷邪正故法通真俗
188 35 rén everybody 由人懷邪正故法通真俗
189 35 rén adult 由人懷邪正故法通真俗
190 35 rén somebody; others 由人懷邪正故法通真俗
191 35 rén an upright person 由人懷邪正故法通真俗
192 35 rén person; manuṣya 由人懷邪正故法通真俗
193 35 Kangxi radical 49 已心懷忿恨
194 35 to bring to an end; to stop 已心懷忿恨
195 35 to complete 已心懷忿恨
196 35 to demote; to dismiss 已心懷忿恨
197 35 to recover from an illness 已心懷忿恨
198 35 former; pūrvaka 已心懷忿恨
199 34 yuē to speak; to say 故經曰
200 34 yuē Kangxi radical 73 故經曰
201 34 yuē to be called 故經曰
202 34 yuē said; ukta 故經曰
203 33 woman 其年既老耽娶小婦
204 33 daughter-in-law 其年既老耽娶小婦
205 33 married woman 其年既老耽娶小婦
206 33 wife 其年既老耽娶小婦
207 33 wife; bhāryā 其年既老耽娶小婦
208 31 dialect; language; speech 語老婆羅門言
209 31 to speak; to tell 語老婆羅門言
210 31 verse; writing 語老婆羅門言
211 31 to speak; to tell 語老婆羅門言
212 31 proverbs; common sayings; old expressions 語老婆羅門言
213 31 a signal 語老婆羅門言
214 31 to chirp; to tweet 語老婆羅門言
215 31 words; discourse; vac 語老婆羅門言
216 30 to go back; to return 小復前行憩一樹下
217 30 to resume; to restart 小復前行憩一樹下
218 30 to do in detail 小復前行憩一樹下
219 30 to restore 小復前行憩一樹下
220 30 to respond; to reply to 小復前行憩一樹下
221 30 Fu; Return 小復前行憩一樹下
222 30 to retaliate; to reciprocate 小復前行憩一樹下
223 30 to avoid forced labor or tax 小復前行憩一樹下
224 30 Fu 小復前行憩一樹下
225 30 doubled; to overlapping; folded 小復前行憩一樹下
226 30 a lined garment with doubled thickness 小復前行憩一樹下
227 26 爾時 ěr shí at that time 爾時小
228 26 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時小
229 26 yún cloud 如雜寶藏經云
230 26 yún Yunnan 如雜寶藏經云
231 26 yún Yun 如雜寶藏經云
232 26 yún to say 如雜寶藏經云
233 26 yún to have 如雜寶藏經云
234 26 yún cloud; megha 如雜寶藏經云
235 26 yún to say; iti 如雜寶藏經云
236 25 to give 與共交歡彈琴
237 25 to accompany 與共交歡彈琴
238 25 to particate in 與共交歡彈琴
239 25 of the same kind 與共交歡彈琴
240 25 to help 與共交歡彈琴
241 25 for 與共交歡彈琴
242 24 qiú a dragon with horns; a young dragon 大虬
243 24 qiú a dragon with horns; a young dragon 大虬
244 23 to go 即取寶物棄婦而去
245 23 to remove; to wipe off; to eliminate 即取寶物棄婦而去
246 23 to be distant 即取寶物棄婦而去
247 23 to leave 即取寶物棄婦而去
248 23 to play a part 即取寶物棄婦而去
249 23 to abandon; to give up 即取寶物棄婦而去
250 23 to die 即取寶物棄婦而去
251 23 previous; past 即取寶物棄婦而去
252 23 to send out; to issue; to drive away 即取寶物棄婦而去
253 23 falling tone 即取寶物棄婦而去
254 23 to lose 即取寶物棄婦而去
255 23 Qu 即取寶物棄婦而去
256 23 go; gati 即取寶物棄婦而去
257 23 shù tree 小復前行憩一樹下
258 23 shù to plant 小復前行憩一樹下
259 23 shù to establish 小復前行憩一樹下
260 23 shù a door screen 小復前行憩一樹下
261 23 shù a door screen 小復前行憩一樹下
262 23 shù tree; vṛkṣa 小復前行憩一樹下
263 23 a man; a male adult 夫至道無隔貴在忠言
264 23 husband 夫至道無隔貴在忠言
265 23 a person 夫至道無隔貴在忠言
266 23 someone who does manual work 夫至道無隔貴在忠言
267 23 a hired worker 夫至道無隔貴在忠言
268 23 ya 不虛假故也
269 22 獼猴 míhóu a macaque 忽然思欲獼猴心
270 22 獼猴 míhóu monkey; markaṭa 忽然思欲獼猴心
271 22 獼猴 míhóu Markata 忽然思欲獼猴心
272 22 Kangxi radical 132 我自少來唯近己夫不近餘男
273 22 Zi 我自少來唯近己夫不近餘男
274 22 a nose 我自少來唯近己夫不近餘男
275 22 the beginning; the start 我自少來唯近己夫不近餘男
276 22 origin 我自少來唯近己夫不近餘男
277 22 to employ; to use 我自少來唯近己夫不近餘男
278 22 to be 我自少來唯近己夫不近餘男
279 22 self; soul; ātman 我自少來唯近己夫不近餘男
280 21 zhōng middle 前婦之子墮於火中
281 21 zhōng medium; medium sized 前婦之子墮於火中
282 21 zhōng China 前婦之子墮於火中
283 21 zhòng to hit the mark 前婦之子墮於火中
284 21 zhōng midday 前婦之子墮於火中
285 21 zhōng inside 前婦之子墮於火中
286 21 zhōng during 前婦之子墮於火中
287 21 zhōng Zhong 前婦之子墮於火中
288 21 zhōng intermediary 前婦之子墮於火中
289 21 zhōng half 前婦之子墮於火中
290 21 zhòng to reach; to attain 前婦之子墮於火中
291 21 zhòng to suffer; to infect 前婦之子墮於火中
292 21 zhòng to obtain 前婦之子墮於火中
293 21 zhòng to pass an exam 前婦之子墮於火中
294 21 zhōng middle 前婦之子墮於火中
295 21 婆羅門 póluómén Brahmin; 有婆羅門
296 21 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 有婆羅門
297 21 zhà to cheat; to swindle 詐親部
298 21 zhà fraudulent; false 詐親部
299 21 zhà to pretend; to feign; to bluff 詐親部
300 21 zhà to deceive; kuhaka 詐親部
301 21 huán to go back; to turn around; to return 欲還草葉歸彼主人
302 21 huán to pay back; to give back 欲還草葉歸彼主人
303 21 huán to do in return 欲還草葉歸彼主人
304 21 huán Huan 欲還草葉歸彼主人
305 21 huán to revert 欲還草葉歸彼主人
306 21 huán to turn one's head; to look back 欲還草葉歸彼主人
307 21 huán to encircle 欲還草葉歸彼主人
308 21 xuán to rotate 欲還草葉歸彼主人
309 21 huán since 欲還草葉歸彼主人
310 21 hái to return; pratyāgam 欲還草葉歸彼主人
311 21 hái again; further; punar 欲還草葉歸彼主人
312 20 wén to hear 但聞歌舞之聲
313 20 wén Wen 但聞歌舞之聲
314 20 wén sniff at; to smell 但聞歌舞之聲
315 20 wén to be widely known 但聞歌舞之聲
316 20 wén to confirm; to accept 但聞歌舞之聲
317 20 wén information 但聞歌舞之聲
318 20 wèn famous; well known 但聞歌舞之聲
319 20 wén knowledge; learning 但聞歌舞之聲
320 20 wèn popularity; prestige; reputation 但聞歌舞之聲
321 20 wén to question 但聞歌舞之聲
322 20 wén heard; śruta 但聞歌舞之聲
323 20 wén hearing; śruti 但聞歌舞之聲
324 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是詐諂偽
325 20 xīn heart [organ] 夫聞是偈心即不喜
326 20 xīn Kangxi radical 61 夫聞是偈心即不喜
327 20 xīn mind; consciousness 夫聞是偈心即不喜
328 20 xīn the center; the core; the middle 夫聞是偈心即不喜
329 20 xīn one of the 28 star constellations 夫聞是偈心即不喜
330 20 xīn heart 夫聞是偈心即不喜
331 20 xīn emotion 夫聞是偈心即不喜
332 20 xīn intention; consideration 夫聞是偈心即不喜
333 20 xīn disposition; temperament 夫聞是偈心即不喜
334 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 夫聞是偈心即不喜
335 20 child; son 前婦之子墮於火中
336 20 egg; newborn 前婦之子墮於火中
337 20 first earthly branch 前婦之子墮於火中
338 20 11 p.m.-1 a.m. 前婦之子墮於火中
339 20 Kangxi radical 39 前婦之子墮於火中
340 20 pellet; something small and hard 前婦之子墮於火中
341 20 master 前婦之子墮於火中
342 20 viscount 前婦之子墮於火中
343 20 zi you; your honor 前婦之子墮於火中
344 20 masters 前婦之子墮於火中
345 20 person 前婦之子墮於火中
346 20 young 前婦之子墮於火中
347 20 seed 前婦之子墮於火中
348 20 subordinate; subsidiary 前婦之子墮於火中
349 20 a copper coin 前婦之子墮於火中
350 20 female dragonfly 前婦之子墮於火中
351 20 constituent 前婦之子墮於火中
352 20 offspring; descendants 前婦之子墮於火中
353 20 dear 前婦之子墮於火中
354 20 little one 前婦之子墮於火中
355 20 son; putra 前婦之子墮於火中
356 20 offspring; tanaya 前婦之子墮於火中
357 20 shàng top; a high position
358 20 shang top; the position on or above something
359 20 shàng to go up; to go forward
360 20 shàng shang
361 20 shàng previous; last
362 20 shàng high; higher
363 20 shàng advanced
364 20 shàng a monarch; a sovereign
365 20 shàng time
366 20 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
367 20 shàng far
368 20 shàng big; as big as
369 20 shàng abundant; plentiful
370 20 shàng to report
371 20 shàng to offer
372 20 shàng to go on stage
373 20 shàng to take office; to assume a post
374 20 shàng to install; to erect
375 20 shàng to suffer; to sustain
376 20 shàng to burn
377 20 shàng to remember
378 20 shàng to add
379 20 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
380 20 shàng to meet
381 20 shàng falling then rising (4th) tone
382 20 shang used after a verb indicating a result
383 20 shàng a musical note
384 20 shàng higher, superior; uttara
385 20 zhù to dwell; to live; to reside 許當住待
386 20 zhù to stop; to halt 許當住待
387 20 zhù to retain; to remain 許當住待
388 20 zhù to lodge at [temporarily] 許當住待
389 20 zhù verb complement 許當住待
390 20 zhù attaching; abiding; dwelling on 許當住待
391 20 niàn to read aloud 便作是念
392 20 niàn to remember; to expect 便作是念
393 20 niàn to miss 便作是念
394 20 niàn to consider 便作是念
395 20 niàn to recite; to chant 便作是念
396 20 niàn to show affection for 便作是念
397 20 niàn a thought; an idea 便作是念
398 20 niàn twenty 便作是念
399 20 niàn memory 便作是念
400 20 niàn an instant 便作是念
401 20 niàn Nian 便作是念
402 20 niàn mindfulness; smrti 便作是念
403 20 niàn a thought; citta 便作是念
404 19 Buddha; Awakened One 得殺佛然不能得
405 19 relating to Buddhism 得殺佛然不能得
406 19 a statue or image of a Buddha 得殺佛然不能得
407 19 a Buddhist text 得殺佛然不能得
408 19 to touch; to stroke 得殺佛然不能得
409 19 Buddha 得殺佛然不能得
410 19 Buddha; Awakened One 得殺佛然不能得
411 19 Kangxi radical 71 夫至道無隔貴在忠言
412 19 to not have; without 夫至道無隔貴在忠言
413 19 mo 夫至道無隔貴在忠言
414 19 to not have 夫至道無隔貴在忠言
415 19 Wu 夫至道無隔貴在忠言
416 19 mo 夫至道無隔貴在忠言
417 19 cháng Chang 提婆達多常起惡心於如來
418 19 cháng common; general; ordinary 提婆達多常起惡心於如來
419 19 cháng a principle; a rule 提婆達多常起惡心於如來
420 19 cháng eternal; nitya 提婆達多常起惡心於如來
421 18 zhì Kangxi radical 133 至暮共宿
422 18 zhì to arrive 至暮共宿
423 18 zhì approach; upagama 至暮共宿
424 18 láng wolf 時有餓狼
425 18 láng Lang peoples 時有餓狼
426 18 láng Sirius 時有餓狼
427 18 láng Lang 時有餓狼
428 18 láng wolf; vṛka 時有餓狼
429 18 lìng to make; to cause to be; to lead 何令我捉此男子
430 18 lìng to issue a command 何令我捉此男子
431 18 lìng rules of behavior; customs 何令我捉此男子
432 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 何令我捉此男子
433 18 lìng a season 何令我捉此男子
434 18 lìng respected; good reputation 何令我捉此男子
435 18 lìng good 何令我捉此男子
436 18 lìng pretentious 何令我捉此男子
437 18 lìng a transcending state of existence 何令我捉此男子
438 18 lìng a commander 何令我捉此男子
439 18 lìng a commanding quality; an impressive character 何令我捉此男子
440 18 lìng lyrics 何令我捉此男子
441 18 lìng Ling 何令我捉此男子
442 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 何令我捉此男子
443 18 cóng to follow 我從菩薩成佛
444 18 cóng to comply; to submit; to defer 我從菩薩成佛
445 18 cóng to participate in something 我從菩薩成佛
446 18 cóng to use a certain method or principle 我從菩薩成佛
447 18 cóng something secondary 我從菩薩成佛
448 18 cóng remote relatives 我從菩薩成佛
449 18 cóng secondary 我從菩薩成佛
450 18 cóng to go on; to advance 我從菩薩成佛
451 18 cōng at ease; informal 我從菩薩成佛
452 18 zòng a follower; a supporter 我從菩薩成佛
453 18 zòng to release 我從菩薩成佛
454 18 zòng perpendicular; longitudinal 我從菩薩成佛
455 17 不能 bù néng cannot; must not; should not 得殺佛然不能得
456 17 shī teacher 為國王師常教五百弟子
457 17 shī multitude 為國王師常教五百弟子
458 17 shī a host; a leader 為國王師常教五百弟子
459 17 shī an expert 為國王師常教五百弟子
460 17 shī an example; a model 為國王師常教五百弟子
461 17 shī master 為國王師常教五百弟子
462 17 shī a capital city; a well protected place 為國王師常教五百弟子
463 17 shī Shi 為國王師常教五百弟子
464 17 shī to imitate 為國王師常教五百弟子
465 17 shī troops 為國王師常教五百弟子
466 17 shī shi 為國王師常教五百弟子
467 17 shī an army division 為國王師常教五百弟子
468 17 shī the 7th hexagram 為國王師常教五百弟子
469 17 shī a lion 為國王師常教五百弟子
470 17 shī spiritual guide; teacher; ācārya 為國王師常教五百弟子
471 17 guī turtle; tortoise 時有一龜從水而出
472 17 guī Kangxi radical 213 時有一龜從水而出
473 17 guī turtle shell money 時有一龜從水而出
474 17 guī arched backbone of an animal 時有一龜從水而出
475 17 jūn chapped skin 時有一龜從水而出
476 17 qiū Kucha 時有一龜從水而出
477 17 guī cuckold 時有一龜從水而出
478 17 guī turtle shell 時有一龜從水而出
479 17 guī turtle; tortoise; kacchapa 時有一龜從水而出
480 17 qiú to request 求伴不在
481 17 qiú to seek; to look for 求伴不在
482 17 qiú to implore 求伴不在
483 17 qiú to aspire to 求伴不在
484 17 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求伴不在
485 17 qiú to attract 求伴不在
486 17 qiú to bribe 求伴不在
487 17 qiú Qiu 求伴不在
488 17 qiú to demand 求伴不在
489 17 qiú to end 求伴不在
490 17 qiú to seek; kāṅkṣ 求伴不在
491 17 can; may; permissible 師答言可爾
492 17 to approve; to permit 師答言可爾
493 17 to be worth 師答言可爾
494 17 to suit; to fit 師答言可爾
495 17 khan 師答言可爾
496 17 to recover 師答言可爾
497 17 to act as 師答言可爾
498 17 to be worth; to deserve 師答言可爾
499 17 used to add emphasis 師答言可爾
500 17 beautiful 師答言可爾

Frequencies of all Words

Top 1113

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 134 I; me; my 我自少來唯近己夫不近餘男
2 134 self 我自少來唯近己夫不近餘男
3 134 we; our 我自少來唯近己夫不近餘男
4 134 [my] dear 我自少來唯近己夫不近餘男
5 134 Wo 我自少來唯近己夫不近餘男
6 134 self; atman; attan 我自少來唯近己夫不近餘男
7 134 ga 我自少來唯近己夫不近餘男
8 134 I; aham 我自少來唯近己夫不近餘男
9 112 zhī him; her; them; that 應之
10 112 zhī used between a modifier and a word to form a word group 應之
11 112 zhī to go 應之
12 112 zhī this; that 應之
13 112 zhī genetive marker 應之
14 112 zhī it 應之
15 112 zhī in 應之
16 112 zhī all 應之
17 112 zhī and 應之
18 112 zhī however 應之
19 112 zhī if 應之
20 112 zhī then 應之
21 112 zhī to arrive; to go 應之
22 112 zhī is 應之
23 112 zhī to use 應之
24 112 zhī Zhi 應之
25 83 shì is; are; am; to be 直心是道場
26 83 shì is exactly 直心是道場
27 83 shì is suitable; is in contrast 直心是道場
28 83 shì this; that; those 直心是道場
29 83 shì really; certainly 直心是道場
30 83 shì correct; yes; affirmative 直心是道場
31 83 shì true 直心是道場
32 83 shì is; has; exists 直心是道場
33 83 shì used between repetitions of a word 直心是道場
34 83 shì a matter; an affair 直心是道場
35 83 shì Shi 直心是道場
36 83 shì is; bhū 直心是道場
37 83 shì this; idam 直心是道場
38 76 yán to speak; to say; said 故出其言善則千里
39 76 yán language; talk; words; utterance; speech 故出其言善則千里
40 76 yán Kangxi radical 149 故出其言善則千里
41 76 yán a particle with no meaning 故出其言善則千里
42 76 yán phrase; sentence 故出其言善則千里
43 76 yán a word; a syllable 故出其言善則千里
44 76 yán a theory; a doctrine 故出其言善則千里
45 76 yán to regard as 故出其言善則千里
46 76 yán to act as 故出其言善則千里
47 76 yán word; vacana 故出其言善則千里
48 76 yán speak; vad 故出其言善則千里
49 73 ér and; as well as; but (not); yet (not) 即取寶物棄婦而去
50 73 ér Kangxi radical 126 即取寶物棄婦而去
51 73 ér you 即取寶物棄婦而去
52 73 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 即取寶物棄婦而去
53 73 ér right away; then 即取寶物棄婦而去
54 73 ér but; yet; however; while; nevertheless 即取寶物棄婦而去
55 73 ér if; in case; in the event that 即取寶物棄婦而去
56 73 ér therefore; as a result; thus 即取寶物棄婦而去
57 73 ér how can it be that? 即取寶物棄婦而去
58 73 ér so as to 即取寶物棄婦而去
59 73 ér only then 即取寶物棄婦而去
60 73 ér as if; to seem like 即取寶物棄婦而去
61 73 néng can; able 即取寶物棄婦而去
62 73 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即取寶物棄婦而去
63 73 ér me 即取寶物棄婦而去
64 73 ér to arrive; up to 即取寶物棄婦而去
65 73 ér possessive 即取寶物棄婦而去
66 73 ér and; ca 即取寶物棄婦而去
67 66 wáng Wang 而語王言
68 66 wáng a king 而語王言
69 66 wáng Kangxi radical 96 而語王言
70 66 wàng to be king; to rule 而語王言
71 66 wáng a prince; a duke 而語王言
72 66 wáng grand; great 而語王言
73 66 wáng to treat with the ceremony due to a king 而語王言
74 66 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 而語王言
75 66 wáng the head of a group or gang 而語王言
76 66 wáng the biggest or best of a group 而語王言
77 66 wáng king; best of a kind; rāja 而語王言
78 64 his; hers; its; theirs 故出其言善則千里
79 64 to add emphasis 故出其言善則千里
80 64 used when asking a question in reply to a question 故出其言善則千里
81 64 used when making a request or giving an order 故出其言善則千里
82 64 he; her; it; them 故出其言善則千里
83 64 probably; likely 故出其言善則千里
84 64 will 故出其言善則千里
85 64 may 故出其言善則千里
86 64 if 故出其言善則千里
87 64 or 故出其言善則千里
88 64 Qi 故出其言善則千里
89 64 he; her; it; saḥ; sā; tad 故出其言善則千里
90 64 zuò to do 時提婆達多作種種因緣
91 64 zuò to act as; to serve as 時提婆達多作種種因緣
92 64 zuò to start 時提婆達多作種種因緣
93 64 zuò a writing; a work 時提婆達多作種種因緣
94 64 zuò to dress as; to be disguised as 時提婆達多作種種因緣
95 64 zuō to create; to make 時提婆達多作種種因緣
96 64 zuō a workshop 時提婆達多作種種因緣
97 64 zuō to write; to compose 時提婆達多作種種因緣
98 64 zuò to rise 時提婆達多作種種因緣
99 64 zuò to be aroused 時提婆達多作種種因緣
100 64 zuò activity; action; undertaking 時提婆達多作種種因緣
101 64 zuò to regard as 時提婆達多作種種因緣
102 64 zuò action; kāraṇa 時提婆達多作種種因緣
103 63 you; thou 汝代我教
104 63 Ru River 汝代我教
105 63 Ru 汝代我教
106 63 you; tvam; bhavat 汝代我教
107 60 shí time; a point or period of time 時此鸛雀趣鳥飛後
108 60 shí a season; a quarter of a year 時此鸛雀趣鳥飛後
109 60 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時此鸛雀趣鳥飛後
110 60 shí at that time 時此鸛雀趣鳥飛後
111 60 shí fashionable 時此鸛雀趣鳥飛後
112 60 shí fate; destiny; luck 時此鸛雀趣鳥飛後
113 60 shí occasion; opportunity; chance 時此鸛雀趣鳥飛後
114 60 shí tense 時此鸛雀趣鳥飛後
115 60 shí particular; special 時此鸛雀趣鳥飛後
116 60 shí to plant; to cultivate 時此鸛雀趣鳥飛後
117 60 shí hour (measure word) 時此鸛雀趣鳥飛後
118 60 shí an era; a dynasty 時此鸛雀趣鳥飛後
119 60 shí time [abstract] 時此鸛雀趣鳥飛後
120 60 shí seasonal 時此鸛雀趣鳥飛後
121 60 shí frequently; often 時此鸛雀趣鳥飛後
122 60 shí occasionally; sometimes 時此鸛雀趣鳥飛後
123 60 shí on time 時此鸛雀趣鳥飛後
124 60 shí this; that 時此鸛雀趣鳥飛後
125 60 shí to wait upon 時此鸛雀趣鳥飛後
126 60 shí hour 時此鸛雀趣鳥飛後
127 60 shí appropriate; proper; timely 時此鸛雀趣鳥飛後
128 60 shí Shi 時此鸛雀趣鳥飛後
129 60 shí a present; currentlt 時此鸛雀趣鳥飛後
130 60 shí time; kāla 時此鸛雀趣鳥飛後
131 60 shí at that time; samaya 時此鸛雀趣鳥飛後
132 60 shí then; atha 時此鸛雀趣鳥飛後
133 57 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 都無可信者
134 57 zhě that 都無可信者
135 57 zhě nominalizing function word 都無可信者
136 57 zhě used to mark a definition 都無可信者
137 57 zhě used to mark a pause 都無可信者
138 57 zhě topic marker; that; it 都無可信者
139 57 zhuó according to 都無可信者
140 57 zhě ca 都無可信者
141 57 yǒu is; are; to exist 此有六部
142 57 yǒu to have; to possess 此有六部
143 57 yǒu indicates an estimate 此有六部
144 57 yǒu indicates a large quantity 此有六部
145 57 yǒu indicates an affirmative response 此有六部
146 57 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此有六部
147 57 yǒu used to compare two things 此有六部
148 57 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此有六部
149 57 yǒu used before the names of dynasties 此有六部
150 57 yǒu a certain thing; what exists 此有六部
151 57 yǒu multiple of ten and ... 此有六部
152 57 yǒu abundant 此有六部
153 57 yǒu purposeful 此有六部
154 57 yǒu You 此有六部
155 57 yǒu 1. existence; 2. becoming 此有六部
156 57 yǒu becoming; bhava 此有六部
157 54 de potential marker 得殺佛然不能得
158 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得殺佛然不能得
159 54 děi must; ought to 得殺佛然不能得
160 54 děi to want to; to need to 得殺佛然不能得
161 54 děi must; ought to 得殺佛然不能得
162 54 de 得殺佛然不能得
163 54 de infix potential marker 得殺佛然不能得
164 54 to result in 得殺佛然不能得
165 54 to be proper; to fit; to suit 得殺佛然不能得
166 54 to be satisfied 得殺佛然不能得
167 54 to be finished 得殺佛然不能得
168 54 de result of degree 得殺佛然不能得
169 54 de marks completion of an action 得殺佛然不能得
170 54 děi satisfying 得殺佛然不能得
171 54 to contract 得殺佛然不能得
172 54 marks permission or possibility 得殺佛然不能得
173 54 expressing frustration 得殺佛然不能得
174 54 to hear 得殺佛然不能得
175 54 to have; there is 得殺佛然不能得
176 54 marks time passed 得殺佛然不能得
177 54 obtain; attain; prāpta 得殺佛然不能得
178 53 so as to; in order to 或憑真以搆偽
179 53 to use; to regard as 或憑真以搆偽
180 53 to use; to grasp 或憑真以搆偽
181 53 according to 或憑真以搆偽
182 53 because of 或憑真以搆偽
183 53 on a certain date 或憑真以搆偽
184 53 and; as well as 或憑真以搆偽
185 53 to rely on 或憑真以搆偽
186 53 to regard 或憑真以搆偽
187 53 to be able to 或憑真以搆偽
188 53 to order; to command 或憑真以搆偽
189 53 further; moreover 或憑真以搆偽
190 53 used after a verb 或憑真以搆偽
191 53 very 或憑真以搆偽
192 53 already 或憑真以搆偽
193 53 increasingly 或憑真以搆偽
194 53 a reason; a cause 或憑真以搆偽
195 53 Israel 或憑真以搆偽
196 53 Yi 或憑真以搆偽
197 53 use; yogena 或憑真以搆偽
198 51 desire 欲還草葉歸彼主人
199 51 to desire; to wish 欲還草葉歸彼主人
200 51 almost; nearly; about to occur 欲還草葉歸彼主人
201 51 to desire; to intend 欲還草葉歸彼主人
202 51 lust 欲還草葉歸彼主人
203 51 desire; intention; wish; kāma 欲還草葉歸彼主人
204 51 that; those 欲還草葉歸彼主人
205 51 another; the other 欲還草葉歸彼主人
206 51 that; tad 欲還草葉歸彼主人
207 49 wèi for; to 為如往昔
208 49 wèi because of 為如往昔
209 49 wéi to act as; to serve 為如往昔
210 49 wéi to change into; to become 為如往昔
211 49 wéi to be; is 為如往昔
212 49 wéi to do 為如往昔
213 49 wèi for 為如往昔
214 49 wèi because of; for; to 為如往昔
215 49 wèi to 為如往昔
216 49 wéi in a passive construction 為如往昔
217 49 wéi forming a rehetorical question 為如往昔
218 49 wéi forming an adverb 為如往昔
219 49 wéi to add emphasis 為如往昔
220 49 wèi to support; to help 為如往昔
221 49 wéi to govern 為如往昔
222 49 wèi to be; bhū 為如往昔
223 49 this; these 此有六部
224 49 in this way 此有六部
225 49 otherwise; but; however; so 此有六部
226 49 at this time; now; here 此有六部
227 49 this; here; etad 此有六部
228 48 one 見一婆羅門
229 48 Kangxi radical 1 見一婆羅門
230 48 as soon as; all at once 見一婆羅門
231 48 pure; concentrated 見一婆羅門
232 48 whole; all 見一婆羅門
233 48 first 見一婆羅門
234 48 the same 見一婆羅門
235 48 each 見一婆羅門
236 48 certain 見一婆羅門
237 48 throughout 見一婆羅門
238 48 used in between a reduplicated verb 見一婆羅門
239 48 sole; single 見一婆羅門
240 48 a very small amount 見一婆羅門
241 48 Yi 見一婆羅門
242 48 other 見一婆羅門
243 48 to unify 見一婆羅門
244 48 accidentally; coincidentally 見一婆羅門
245 48 abruptly; suddenly 見一婆羅門
246 48 or 見一婆羅門
247 48 one; eka 見一婆羅門
248 45 not; no 婦眼看不捉
249 45 expresses that a certain condition cannot be acheived 婦眼看不捉
250 45 as a correlative 婦眼看不捉
251 45 no (answering a question) 婦眼看不捉
252 45 forms a negative adjective from a noun 婦眼看不捉
253 45 at the end of a sentence to form a question 婦眼看不捉
254 45 to form a yes or no question 婦眼看不捉
255 45 infix potential marker 婦眼看不捉
256 45 no; na 婦眼看不捉
257 43 in; at 前婦之子墮於火中
258 43 in; at 前婦之子墮於火中
259 43 in; at; to; from 前婦之子墮於火中
260 43 to go; to 前婦之子墮於火中
261 43 to rely on; to depend on 前婦之子墮於火中
262 43 to go to; to arrive at 前婦之子墮於火中
263 43 from 前婦之子墮於火中
264 43 give 前婦之子墮於火中
265 43 oppposing 前婦之子墮於火中
266 43 and 前婦之子墮於火中
267 43 compared to 前婦之子墮於火中
268 43 by 前婦之子墮於火中
269 43 and; as well as 前婦之子墮於火中
270 43 for 前婦之子墮於火中
271 43 Yu 前婦之子墮於火中
272 43 a crow 前婦之子墮於火中
273 43 whew; wow 前婦之子墮於火中
274 43 near to; antike 前婦之子墮於火中
275 42 promptly; right away; immediately 婦即答言
276 42 to be near by; to be close to 婦即答言
277 42 at that time 婦即答言
278 42 to be exactly the same as; to be thus 婦即答言
279 42 supposed; so-called 婦即答言
280 42 if; but 婦即答言
281 42 to arrive at; to ascend 婦即答言
282 42 then; following 婦即答言
283 42 so; just so; eva 婦即答言
284 41 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故出其言善則千里
285 41 old; ancient; former; past 故出其言善則千里
286 41 reason; cause; purpose 故出其言善則千里
287 41 to die 故出其言善則千里
288 41 so; therefore; hence 故出其言善則千里
289 41 original 故出其言善則千里
290 41 accident; happening; instance 故出其言善則千里
291 41 a friend; an acquaintance; friendship 故出其言善則千里
292 41 something in the past 故出其言善則千里
293 41 deceased; dead 故出其言善則千里
294 41 still; yet 故出其言善則千里
295 41 therefore; tasmāt 故出其言善則千里
296 41 shí food; food and drink 而食
297 41 shí Kangxi radical 184 而食
298 41 shí to eat 而食
299 41 to feed 而食
300 41 shí meal; cooked cereals 而食
301 41 to raise; to nourish 而食
302 41 shí to receive; to accept 而食
303 41 shí to receive an official salary 而食
304 41 shí an eclipse 而食
305 41 shí food; bhakṣa 而食
306 38 便 biàn convenient; handy; easy 便設
307 38 便 biàn advantageous 便設
308 38 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便設
309 38 便 pián fat; obese 便設
310 38 便 biàn to make easy 便設
311 38 便 biàn an unearned advantage 便設
312 38 便 biàn ordinary; plain 便設
313 38 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便設
314 38 便 biàn in passing 便設
315 38 便 biàn informal 便設
316 38 便 biàn right away; then; right after 便設
317 38 便 biàn appropriate; suitable 便設
318 38 便 biàn an advantageous occasion 便設
319 38 便 biàn stool 便設
320 38 便 pián quiet; quiet and comfortable 便設
321 38 便 biàn proficient; skilled 便設
322 38 便 biàn even if; even though 便設
323 38 便 pián shrewd; slick; good with words 便設
324 38 便 biàn then; atha 便設
325 37 jīn today; present; now 兒今墮火何故不捉
326 37 jīn Jin 兒今墮火何故不捉
327 37 jīn modern 兒今墮火何故不捉
328 37 jīn now; adhunā 兒今墮火何故不捉
329 37 jiàn to see 老夫見
330 37 jiàn opinion; view; understanding 老夫見
331 37 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 老夫見
332 37 jiàn refer to; for details see 老夫見
333 37 jiàn passive marker 老夫見
334 37 jiàn to listen to 老夫見
335 37 jiàn to meet 老夫見
336 37 jiàn to receive (a guest) 老夫見
337 37 jiàn let me; kindly 老夫見
338 37 jiàn Jian 老夫見
339 37 xiàn to appear 老夫見
340 37 xiàn to introduce 老夫見
341 37 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 老夫見
342 37 jiàn seeing; observing; darśana 老夫見
343 36 lái to come 況元來疏薄
344 36 lái indicates an approximate quantity 況元來疏薄
345 36 lái please 況元來疏薄
346 36 lái used to substitute for another verb 況元來疏薄
347 36 lái used between two word groups to express purpose and effect 況元來疏薄
348 36 lái ever since 況元來疏薄
349 36 lái wheat 況元來疏薄
350 36 lái next; future 況元來疏薄
351 36 lái a simple complement of direction 況元來疏薄
352 36 lái to occur; to arise 況元來疏薄
353 36 lái to earn 況元來疏薄
354 36 lái to come; āgata 況元來疏薄
355 35 rén person; people; a human being 由人懷邪正故法通真俗
356 35 rén Kangxi radical 9 由人懷邪正故法通真俗
357 35 rén a kind of person 由人懷邪正故法通真俗
358 35 rén everybody 由人懷邪正故法通真俗
359 35 rén adult 由人懷邪正故法通真俗
360 35 rén somebody; others 由人懷邪正故法通真俗
361 35 rén an upright person 由人懷邪正故法通真俗
362 35 rén person; manuṣya 由人懷邪正故法通真俗
363 35 already 已心懷忿恨
364 35 Kangxi radical 49 已心懷忿恨
365 35 from 已心懷忿恨
366 35 to bring to an end; to stop 已心懷忿恨
367 35 final aspectual particle 已心懷忿恨
368 35 afterwards; thereafter 已心懷忿恨
369 35 too; very; excessively 已心懷忿恨
370 35 to complete 已心懷忿恨
371 35 to demote; to dismiss 已心懷忿恨
372 35 to recover from an illness 已心懷忿恨
373 35 certainly 已心懷忿恨
374 35 an interjection of surprise 已心懷忿恨
375 35 this 已心懷忿恨
376 35 former; pūrvaka 已心懷忿恨
377 35 former; pūrvaka 已心懷忿恨
378 34 yuē to speak; to say 故經曰
379 34 yuē Kangxi radical 73 故經曰
380 34 yuē to be called 故經曰
381 34 yuē particle without meaning 故經曰
382 34 yuē said; ukta 故經曰
383 33 woman 其年既老耽娶小婦
384 33 daughter-in-law 其年既老耽娶小婦
385 33 married woman 其年既老耽娶小婦
386 33 wife 其年既老耽娶小婦
387 33 wife; bhāryā 其年既老耽娶小婦
388 31 dialect; language; speech 語老婆羅門言
389 31 to speak; to tell 語老婆羅門言
390 31 verse; writing 語老婆羅門言
391 31 to speak; to tell 語老婆羅門言
392 31 proverbs; common sayings; old expressions 語老婆羅門言
393 31 a signal 語老婆羅門言
394 31 to chirp; to tweet 語老婆羅門言
395 31 words; discourse; vac 語老婆羅門言
396 30 zhū all; many; various 勸夫設會請諸少壯婆羅門等
397 30 zhū Zhu 勸夫設會請諸少壯婆羅門等
398 30 zhū all; members of the class 勸夫設會請諸少壯婆羅門等
399 30 zhū interrogative particle 勸夫設會請諸少壯婆羅門等
400 30 zhū him; her; them; it 勸夫設會請諸少壯婆羅門等
401 30 zhū of; in 勸夫設會請諸少壯婆羅門等
402 30 zhū all; many; sarva 勸夫設會請諸少壯婆羅門等
403 30 again; more; repeatedly 小復前行憩一樹下
404 30 to go back; to return 小復前行憩一樹下
405 30 to resume; to restart 小復前行憩一樹下
406 30 to do in detail 小復前行憩一樹下
407 30 to restore 小復前行憩一樹下
408 30 to respond; to reply to 小復前行憩一樹下
409 30 after all; and then 小復前行憩一樹下
410 30 even if; although 小復前行憩一樹下
411 30 Fu; Return 小復前行憩一樹下
412 30 to retaliate; to reciprocate 小復前行憩一樹下
413 30 to avoid forced labor or tax 小復前行憩一樹下
414 30 particle without meaing 小復前行憩一樹下
415 30 Fu 小復前行憩一樹下
416 30 repeated; again 小復前行憩一樹下
417 30 doubled; to overlapping; folded 小復前行憩一樹下
418 30 a lined garment with doubled thickness 小復前行憩一樹下
419 30 again; punar 小復前行憩一樹下
420 28 such as; for example; for instance 出其言不善則咫尺如聵
421 28 if 出其言不善則咫尺如聵
422 28 in accordance with 出其言不善則咫尺如聵
423 28 to be appropriate; should; with regard to 出其言不善則咫尺如聵
424 28 this 出其言不善則咫尺如聵
425 28 it is so; it is thus; can be compared with 出其言不善則咫尺如聵
426 28 to go to 出其言不善則咫尺如聵
427 28 to meet 出其言不善則咫尺如聵
428 28 to appear; to seem; to be like 出其言不善則咫尺如聵
429 28 at least as good as 出其言不善則咫尺如聵
430 28 and 出其言不善則咫尺如聵
431 28 or 出其言不善則咫尺如聵
432 28 but 出其言不善則咫尺如聵
433 28 then 出其言不善則咫尺如聵
434 28 naturally 出其言不善則咫尺如聵
435 28 expresses a question or doubt 出其言不善則咫尺如聵
436 28 you 出其言不善則咫尺如聵
437 28 the second lunar month 出其言不善則咫尺如聵
438 28 in; at 出其言不善則咫尺如聵
439 28 Ru 出其言不善則咫尺如聵
440 28 Thus 出其言不善則咫尺如聵
441 28 thus; tathā 出其言不善則咫尺如聵
442 28 like; iva 出其言不善則咫尺如聵
443 28 suchness; tathatā 出其言不善則咫尺如聵
444 26 爾時 ěr shí at that time 爾時小
445 26 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時小
446 26 dāng to be; to act as; to serve as 許當住待
447 26 dāng at or in the very same; be apposite 許當住待
448 26 dāng dang (sound of a bell) 許當住待
449 26 dāng to face 許當住待
450 26 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 許當住待
451 26 dāng to manage; to host 許當住待
452 26 dāng should 許當住待
453 26 dāng to treat; to regard as 許當住待
454 26 dǎng to think 許當住待
455 26 dàng suitable; correspond to 許當住待
456 26 dǎng to be equal 許當住待
457 26 dàng that 許當住待
458 26 dāng an end; top 許當住待
459 26 dàng clang; jingle 許當住待
460 26 dāng to judge 許當住待
461 26 dǎng to bear on one's shoulder 許當住待
462 26 dàng the same 許當住待
463 26 dàng to pawn 許當住待
464 26 dàng to fail [an exam] 許當住待
465 26 dàng a trap 許當住待
466 26 dàng a pawned item 許當住待
467 26 dāng will be; bhaviṣyati 許當住待
468 26 yún cloud 如雜寶藏經云
469 26 yún Yunnan 如雜寶藏經云
470 26 yún Yun 如雜寶藏經云
471 26 yún to say 如雜寶藏經云
472 26 yún to have 如雜寶藏經云
473 26 yún a particle with no meaning 如雜寶藏經云
474 26 yún in this way 如雜寶藏經云
475 26 yún cloud; megha 如雜寶藏經云
476 26 yún to say; iti 如雜寶藏經云
477 25 and 與共交歡彈琴
478 25 to give 與共交歡彈琴
479 25 together with 與共交歡彈琴
480 25 interrogative particle 與共交歡彈琴
481 25 to accompany 與共交歡彈琴
482 25 to particate in 與共交歡彈琴
483 25 of the same kind 與共交歡彈琴
484 25 to help 與共交歡彈琴
485 25 for 與共交歡彈琴
486 25 and; ca 與共交歡彈琴
487 24 qiú a dragon with horns; a young dragon 大虬
488 24 qiú a dragon with horns; a young dragon 大虬
489 23 to go 即取寶物棄婦而去
490 23 to remove; to wipe off; to eliminate 即取寶物棄婦而去
491 23 to be distant 即取寶物棄婦而去
492 23 to leave 即取寶物棄婦而去
493 23 to play a part 即取寶物棄婦而去
494 23 to abandon; to give up 即取寶物棄婦而去
495 23 to die 即取寶物棄婦而去
496 23 previous; past 即取寶物棄婦而去
497 23 to send out; to issue; to drive away 即取寶物棄婦而去
498 23 expresses a tendency 即取寶物棄婦而去
499 23 falling tone 即取寶物棄婦而去
500 23 to lose 即取寶物棄婦而去

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
ér and; ca
wáng king; best of a kind; rāja
he; her; it; saḥ; sā; tad
zuò action; kāraṇa
you; tvam; bhavat
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴婆罗 菴婆羅 196 Ambapali; Amrapali; Amradarika
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百喻经 百喻經 66
  1. Sutra of One Hundred Parables
  2. The Hundred Parables Sutra; Saṅghasena
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
达多 達多 100 Devadatta
大湖 100 Dahu; Tahu
大林 100 Dalin; Talin
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
夺命 奪命 100 Māra
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
法然 102 Hōnen
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
河内 河內 104
  1. Hanoi
  2. Henei
怀仁 懷仁 104 Huairen
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
晋平公 晉平公 106 Duke Ping of Jin
晋太康 晉太康 106 Taikang reign
旧杂譬喻经 舊雜譬喻經 74 Older Sutra of Parables
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
列女传 列女轉 76
  1. Lienu Zhuan; Biographies of Exemplary Women
  2. Biographies of Exemplary Women
六度集经 六度集經 108 Sutra of the Collection of the Six Perfections
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
论衡 論衡 76 Wang Chong
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
美语 美語 109 American English
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南天竺 78 Southern India
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆私 112 Vasiṣṭha
耆婆 113 jīvaka
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
师旷 師曠 115 Shi Kuang
释氏 釋氏 115 Sakya clan
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
师母 師母 115 term of respect for your teacher's wife
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说苑 說苑 115 Shuoyuan; Garden of Stories
83 Sui Dynasty
孙卿子 孫卿子 115 Sun Qing Zi
太山 116 Taishan
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
调达 調達 116 Devadatta
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
万言 萬言 119 Wan Yan
文子 87 Wen Zi
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
乌语 烏語 119 Uzbek language
西明寺 120 Xi Ming Temple
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
延一 121 Yan Yi
盐铁论 鹽鐵論 89 Yantie Lun; Discourses on Salt and Iron
耶若达多 耶若達多 121 Yajnadatta
夷王 89 King Yi of Zhou
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
于法兰 于法蘭 121 Yu Falan
杂宝藏经 雜寶藏經 122 Za Baozang Jing
斋日 齋日 122 the Day of Purification
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
庄子 莊子 90 Zhuang Zi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 126.

Simplified Traditional Pinyin English
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安坐 196 steady meditation
白佛 98 to address the Buddha
薄福 98 little merit
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
波利耶多 波利耶多 98 parijata tree; coral tree
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常生 99 immortality
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
度无极 度無極 100 paramita; perfection
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法行 102 to practice the Dharma
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法主 102
  1. someone who presides over a Dharma service
  2. Dharma-lord
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福报 福報 102 a blessed reward
福业 福業 102 virtuous actions
高座 103 a high seat; a pulpit
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化作 104 to produce; to conjure
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六群比丘 108 group of six monastics
利养 利養 108 gain
罗门 羅門 108 Brahman
盲冥 109 blind and in darkness
妙果 109 wonderful fruit
名曰 109 to be named; to be called
鸣唤 鳴喚 109 shriek; bellow; krośa
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
密语 密語 109 mantra
摩竭 109 makara
纳衣 納衣 110 monastic robes
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
讫已 訖已 113 to finish
请法 請法 113 Request Teachings
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
取果 113 a producing seed; producing fruit
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人王 114 king; nṛpa
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
僧祇 115 asamkhyeya
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善神 115 benevolent spirits
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
身命 115 body and life
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实语 實語 115 true words
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
檀越 116 an alms giver; a donor
天乐 天樂 116 heavenly music
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我癡 119 self delusion
我身 119 I; myself
我事 119 myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五欲 五慾 119 the five desires
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
邪正 120 heterodox and orthodox
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心识 心識 120 mind and cognition
心要 120 the core; the essence
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优昙婆罗 優曇婆羅 121 udumbara; Indian fig tree
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
长者子 長者子 122 the son of an elder
真俗 122 absolute and conventional truth
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas