Glossary and Vocabulary for Jātaka stories of the Bodhisattva (Pusa Benyuan Jing) 菩薩本緣經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 367 self 如我曾聞
2 367 [my] dear 如我曾聞
3 367 Wo 如我曾聞
4 367 self; atman; attan 如我曾聞
5 367 ga 如我曾聞
6 259 jīn today; present; now 汝等今當至心諦聽
7 259 jīn Jin 汝等今當至心諦聽
8 259 jīn modern 汝等今當至心諦聽
9 259 jīn now; adhunā 汝等今當至心諦聽
10 247 zhī to go 殺害之心永無復有
11 247 zhī to arrive; to go 殺害之心永無復有
12 247 zhī is 殺害之心永無復有
13 247 zhī to use 殺害之心永無復有
14 247 zhī Zhi 殺害之心永無復有
15 227 wáng Wang 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
16 227 wáng a king 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
17 227 wáng Kangxi radical 96 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
18 227 wàng to be king; to rule 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
19 227 wáng a prince; a duke 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
20 227 wáng grand; great 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
21 227 wáng to treat with the ceremony due to a king 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
22 227 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
23 227 wáng the head of a group or gang 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
24 227 wáng the biggest or best of a group 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
25 227 wáng king; best of a kind; rāja 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
26 215 Ru River 今當為汝略解說之
27 215 Ru 今當為汝略解說之
28 177 wéi to act as; to serve 曾為兔身
29 177 wéi to change into; to become 曾為兔身
30 177 wéi to be; is 曾為兔身
31 177 wéi to do 曾為兔身
32 177 wèi to support; to help 曾為兔身
33 177 wéi to govern 曾為兔身
34 177 wèi to be; bhū 曾為兔身
35 166 infix potential marker 常不充足
36 159 suǒ a few; various; some 因此四法所往之處
37 159 suǒ a place; a location 因此四法所往之處
38 159 suǒ indicates a passive voice 因此四法所往之處
39 159 suǒ an ordinal number 因此四法所往之處
40 159 suǒ meaning 因此四法所往之處
41 159 suǒ garrison 因此四法所往之處
42 159 suǒ place; pradeśa 因此四法所往之處
43 154 yán to speak; to say; said 言常至誠無有虛誑
44 154 yán language; talk; words; utterance; speech 言常至誠無有虛誑
45 154 yán Kangxi radical 149 言常至誠無有虛誑
46 154 yán phrase; sentence 言常至誠無有虛誑
47 154 yán a word; a syllable 言常至誠無有虛誑
48 154 yán a theory; a doctrine 言常至誠無有虛誑
49 154 yán to regard as 言常至誠無有虛誑
50 154 yán to act as 言常至誠無有虛誑
51 154 yán word; vacana 言常至誠無有虛誑
52 154 yán speak; vad 言常至誠無有虛誑
53 151 to go; to 若墮於畜生
54 151 to rely on; to depend on 若墮於畜生
55 151 Yu 若墮於畜生
56 151 a crow 若墮於畜生
57 144 ér Kangxi radical 126 與無量兔而為上首
58 144 ér as if; to seem like 與無量兔而為上首
59 144 néng can; able 與無量兔而為上首
60 144 ér whiskers on the cheeks; sideburns 與無量兔而為上首
61 144 ér to arrive; up to 與無量兔而為上首
62 139 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等名為惡道
63 139 to be near by; to be close to 即起合掌
64 139 at that time 即起合掌
65 139 to be exactly the same as; to be thus 即起合掌
66 139 supposed; so-called 即起合掌
67 139 to arrive at; to ascend 即起合掌
68 134 to use; to grasp 以其先世餘業因緣
69 134 to rely on 以其先世餘業因緣
70 134 to regard 以其先世餘業因緣
71 134 to be able to 以其先世餘業因緣
72 134 to order; to command 以其先世餘業因緣
73 134 used after a verb 以其先世餘業因緣
74 134 a reason; a cause 以其先世餘業因緣
75 134 Israel 以其先世餘業因緣
76 134 Yi 以其先世餘業因緣
77 134 use; yogena 以其先世餘業因緣
78 132 zhě ca 夫惡道者
79 129 shí time; a point or period of time 是時
80 129 shí a season; a quarter of a year 是時
81 129 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
82 129 shí fashionable 是時
83 129 shí fate; destiny; luck 是時
84 129 shí occasion; opportunity; chance 是時
85 129 shí tense 是時
86 129 shí particular; special 是時
87 129 shí to plant; to cultivate 是時
88 129 shí an era; a dynasty 是時
89 129 shí time [abstract] 是時
90 129 shí seasonal 是時
91 129 shí to wait upon 是時
92 129 shí hour 是時
93 129 shí appropriate; proper; timely 是時
94 129 shí Shi 是時
95 129 shí a present; currentlt 是時
96 129 shí time; kāla 是時
97 129 shí at that time; samaya 是時
98 126 Kangxi radical 49 遠離如是三品惡已
99 126 to bring to an end; to stop 遠離如是三品惡已
100 126 to complete 遠離如是三品惡已
101 126 to demote; to dismiss 遠離如是三品惡已
102 126 to recover from an illness 遠離如是三品惡已
103 126 former; pūrvaka 遠離如是三品惡已
104 123 婆羅門 póluómén Brahmin; 有一婆羅門種
105 123 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 有一婆羅門種
106 123 shēn human body; torso 曾為兔身
107 123 shēn Kangxi radical 158 曾為兔身
108 123 shēn self 曾為兔身
109 123 shēn life 曾為兔身
110 123 shēn an object 曾為兔身
111 123 shēn a lifetime 曾為兔身
112 123 shēn moral character 曾為兔身
113 123 shēn status; identity; position 曾為兔身
114 123 shēn pregnancy 曾為兔身
115 123 juān India 曾為兔身
116 123 shēn body; kāya 曾為兔身
117 122 rén person; people; a human being 善於人語
118 122 rén Kangxi radical 9 善於人語
119 122 rén a kind of person 善於人語
120 122 rén everybody 善於人語
121 122 rén adult 善於人語
122 122 rén somebody; others 善於人語
123 122 rén an upright person 善於人語
124 122 rén person; manuṣya 善於人語
125 120 xīn heart [organ] 殺害之心永無復有
126 120 xīn Kangxi radical 61 殺害之心永無復有
127 120 xīn mind; consciousness 殺害之心永無復有
128 120 xīn the center; the core; the middle 殺害之心永無復有
129 120 xīn one of the 28 star constellations 殺害之心永無復有
130 120 xīn heart 殺害之心永無復有
131 120 xīn emotion 殺害之心永無復有
132 120 xīn intention; consideration 殺害之心永無復有
133 120 xīn disposition; temperament 殺害之心永無復有
134 120 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 殺害之心永無復有
135 115 Qi 諸烏挑啄其目
136 114 zuò to do 而作是言
137 114 zuò to act as; to serve as 而作是言
138 114 zuò to start 而作是言
139 114 zuò a writing; a work 而作是言
140 114 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
141 114 zuō to create; to make 而作是言
142 114 zuō a workshop 而作是言
143 114 zuō to write; to compose 而作是言
144 114 zuò to rise 而作是言
145 114 zuò to be aroused 而作是言
146 114 zuò activity; action; undertaking 而作是言
147 114 zuò to regard as 而作是言
148 114 zuò action; kāraṇa 而作是言
149 110 Kangxi radical 71 真實無諂
150 110 to not have; without 真實無諂
151 110 mo 真實無諂
152 110 to not have 真實無諂
153 110 Wu 真實無諂
154 110 mo 真實無諂
155 109 to go back; to return 殺害之心永無復有
156 109 to resume; to restart 殺害之心永無復有
157 109 to do in detail 殺害之心永無復有
158 109 to restore 殺害之心永無復有
159 109 to respond; to reply to 殺害之心永無復有
160 109 Fu; Return 殺害之心永無復有
161 109 to retaliate; to reciprocate 殺害之心永無復有
162 109 to avoid forced labor or tax 殺害之心永無復有
163 109 Fu 殺害之心永無復有
164 109 doubled; to overlapping; folded 殺害之心永無復有
165 109 a lined garment with doubled thickness 殺害之心永無復有
166 105 shī to give; to grant 然施極苦飢渴眾生其福最大
167 105 shī to act; to do; to execute; to carry out 然施極苦飢渴眾生其福最大
168 105 shī to deploy; to set up 然施極苦飢渴眾生其福最大
169 105 shī to relate to 然施極苦飢渴眾生其福最大
170 105 shī to move slowly 然施極苦飢渴眾生其福最大
171 105 shī to exert 然施極苦飢渴眾生其福最大
172 105 shī to apply; to spread 然施極苦飢渴眾生其福最大
173 105 shī Shi 然施極苦飢渴眾生其福最大
174 105 shī the practice of selfless giving; dāna 然施極苦飢渴眾生其福最大
175 102 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 解說如是地獄眾生不能得盡
176 102 děi to want to; to need to 解說如是地獄眾生不能得盡
177 102 děi must; ought to 解說如是地獄眾生不能得盡
178 102 de 解說如是地獄眾生不能得盡
179 102 de infix potential marker 解說如是地獄眾生不能得盡
180 102 to result in 解說如是地獄眾生不能得盡
181 102 to be proper; to fit; to suit 解說如是地獄眾生不能得盡
182 102 to be satisfied 解說如是地獄眾生不能得盡
183 102 to be finished 解說如是地獄眾生不能得盡
184 102 děi satisfying 解說如是地獄眾生不能得盡
185 102 to contract 解說如是地獄眾生不能得盡
186 102 to hear 解說如是地獄眾生不能得盡
187 102 to have; there is 解說如是地獄眾生不能得盡
188 102 marks time passed 解說如是地獄眾生不能得盡
189 102 obtain; attain; prāpta 解說如是地獄眾生不能得盡
190 100 néng can; able 悉能消滅諸魔因緣
191 100 néng ability; capacity 悉能消滅諸魔因緣
192 100 néng a mythical bear-like beast 悉能消滅諸魔因緣
193 100 néng energy 悉能消滅諸魔因緣
194 100 néng function; use 悉能消滅諸魔因緣
195 100 néng talent 悉能消滅諸魔因緣
196 100 néng expert at 悉能消滅諸魔因緣
197 100 néng to be in harmony 悉能消滅諸魔因緣
198 100 néng to tend to; to care for 悉能消滅諸魔因緣
199 100 néng to reach; to arrive at 悉能消滅諸魔因緣
200 100 néng to be able; śak 悉能消滅諸魔因緣
201 100 néng skilful; pravīṇa 悉能消滅諸魔因緣
202 86 lìng to make; to cause to be; to lead 故令身中支節火然
203 86 lìng to issue a command 故令身中支節火然
204 86 lìng rules of behavior; customs 故令身中支節火然
205 86 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 故令身中支節火然
206 86 lìng a season 故令身中支節火然
207 86 lìng respected; good reputation 故令身中支節火然
208 86 lìng good 故令身中支節火然
209 86 lìng pretentious 故令身中支節火然
210 86 lìng a transcending state of existence 故令身中支節火然
211 86 lìng a commander 故令身中支節火然
212 86 lìng a commanding quality; an impressive character 故令身中支節火然
213 86 lìng lyrics 故令身中支節火然
214 86 lìng Ling 故令身中支節火然
215 86 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 故令身中支節火然
216 85 爾時 ěr shí at that time 爾時
217 85 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
218 80 jiàn to see 遙望見水至則火坑
219 80 jiàn opinion; view; understanding 遙望見水至則火坑
220 80 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙望見水至則火坑
221 80 jiàn refer to; for details see 遙望見水至則火坑
222 80 jiàn to listen to 遙望見水至則火坑
223 80 jiàn to meet 遙望見水至則火坑
224 80 jiàn to receive (a guest) 遙望見水至則火坑
225 80 jiàn let me; kindly 遙望見水至則火坑
226 80 jiàn Jian 遙望見水至則火坑
227 80 xiàn to appear 遙望見水至則火坑
228 80 xiàn to introduce 遙望見水至則火坑
229 80 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙望見水至則火坑
230 80 jiàn seeing; observing; darśana 遙望見水至則火坑
231 79 shòu to suffer; to be subjected to 雖受兔身
232 79 shòu to transfer; to confer 雖受兔身
233 79 shòu to receive; to accept 雖受兔身
234 79 shòu to tolerate 雖受兔身
235 79 shòu feelings; sensations 雖受兔身
236 77 zhōng middle 於人天中最為第一
237 77 zhōng medium; medium sized 於人天中最為第一
238 77 zhōng China 於人天中最為第一
239 77 zhòng to hit the mark 於人天中最為第一
240 77 zhōng midday 於人天中最為第一
241 77 zhōng inside 於人天中最為第一
242 77 zhōng during 於人天中最為第一
243 77 zhōng Zhong 於人天中最為第一
244 77 zhōng intermediary 於人天中最為第一
245 77 zhōng half 於人天中最為第一
246 77 zhòng to reach; to attain 於人天中最為第一
247 77 zhòng to suffer; to infect 於人天中最為第一
248 77 zhòng to obtain 於人天中最為第一
249 77 zhòng to pass an exam 於人天中最為第一
250 77 zhōng middle 於人天中最為第一
251 74 desire 若為故欲盡說不可得盡
252 74 to desire; to wish 若為故欲盡說不可得盡
253 74 to desire; to intend 若為故欲盡說不可得盡
254 74 lust 若為故欲盡說不可得盡
255 74 desire; intention; wish; kāma 若為故欲盡說不可得盡
256 71 一切 yīqiè temporary 是法能除一切諸惡
257 71 一切 yīqiè the same 是法能除一切諸惡
258 70 Yi 心亦思惟
259 70 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 灰河壞身猶如微塵
260 68 cháng Chang 言常至誠無有虛誑
261 68 cháng common; general; ordinary 言常至誠無有虛誑
262 68 cháng a principle; a rule 言常至誠無有虛誑
263 68 cháng eternal; nitya 言常至誠無有虛誑
264 67 wén to hear 如我曾聞
265 67 wén Wen 如我曾聞
266 67 wén sniff at; to smell 如我曾聞
267 67 wén to be widely known 如我曾聞
268 67 wén to confirm; to accept 如我曾聞
269 67 wén information 如我曾聞
270 67 wèn famous; well known 如我曾聞
271 67 wén knowledge; learning 如我曾聞
272 67 wèn popularity; prestige; reputation 如我曾聞
273 67 wén to question 如我曾聞
274 67 wén heard; śruta 如我曾聞
275 67 wén hearing; śruti 如我曾聞
276 66 zhī to know 汝等當知
277 66 zhī to comprehend 汝等當知
278 66 zhī to inform; to tell 汝等當知
279 66 zhī to administer 汝等當知
280 66 zhī to distinguish; to discern 汝等當知
281 66 zhī to be close friends 汝等當知
282 66 zhī to feel; to sense; to perceive 汝等當知
283 66 zhī to receive; to entertain 汝等當知
284 66 zhī knowledge 汝等當知
285 66 zhī consciousness; perception 汝等當知
286 66 zhī a close friend 汝等當知
287 66 zhì wisdom 汝等當知
288 66 zhì Zhi 汝等當知
289 66 zhī Understanding 汝等當知
290 66 zhī know; jña 汝等當知
291 66 shēng to be born; to give birth 生則負重
292 66 shēng to live 生則負重
293 66 shēng raw 生則負重
294 66 shēng a student 生則負重
295 66 shēng life 生則負重
296 66 shēng to produce; to give rise 生則負重
297 66 shēng alive 生則負重
298 66 shēng a lifetime 生則負重
299 66 shēng to initiate; to become 生則負重
300 66 shēng to grow 生則負重
301 66 shēng unfamiliar 生則負重
302 66 shēng not experienced 生則負重
303 66 shēng hard; stiff; strong 生則負重
304 66 shēng having academic or professional knowledge 生則負重
305 66 shēng a male role in traditional theatre 生則負重
306 66 shēng gender 生則負重
307 66 shēng to develop; to grow 生則負重
308 66 shēng to set up 生則負重
309 66 shēng a prostitute 生則負重
310 66 shēng a captive 生則負重
311 66 shēng a gentleman 生則負重
312 66 shēng Kangxi radical 100 生則負重
313 66 shēng unripe 生則負重
314 66 shēng nature 生則負重
315 66 shēng to inherit; to succeed 生則負重
316 66 shēng destiny 生則負重
317 66 shēng birth 生則負重
318 64 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩往昔
319 64 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩往昔
320 64 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩往昔
321 61 鹿 deer 見死鹿耶
322 61 鹿 Kangxi radical 198 見死鹿耶
323 61 鹿 Lu 見死鹿耶
324 61 鹿 seat of power; ruling authority 見死鹿耶
325 61 鹿 unrefined; common 見死鹿耶
326 61 鹿 a granary 見死鹿耶
327 61 鹿 deer bamboo 見死鹿耶
328 61 鹿 foot of a mountain 見死鹿耶
329 61 鹿 deer; mrga 見死鹿耶
330 61 yuàn to hope; to wish; to desire 願生人中
331 61 yuàn hope 願生人中
332 61 yuàn to be ready; to be willing 願生人中
333 61 yuàn to ask for; to solicit 願生人中
334 61 yuàn a vow 願生人中
335 61 yuàn diligent; attentive 願生人中
336 61 yuàn to prefer; to select 願生人中
337 61 yuàn to admire 願生人中
338 61 yuàn a vow; pranidhana 願生人中
339 60 method; way 是故汝等應修善法
340 60 France 是故汝等應修善法
341 60 the law; rules; regulations 是故汝等應修善法
342 60 the teachings of the Buddha; Dharma 是故汝等應修善法
343 60 a standard; a norm 是故汝等應修善法
344 60 an institution 是故汝等應修善法
345 60 to emulate 是故汝等應修善法
346 60 magic; a magic trick 是故汝等應修善法
347 60 punishment 是故汝等應修善法
348 60 Fa 是故汝等應修善法
349 60 a precedent 是故汝等應修善法
350 60 a classification of some kinds of Han texts 是故汝等應修善法
351 60 relating to a ceremony or rite 是故汝等應修善法
352 60 Dharma 是故汝等應修善法
353 60 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是故汝等應修善法
354 60 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是故汝等應修善法
355 60 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是故汝等應修善法
356 60 quality; characteristic 是故汝等應修善法
357 58 xíng to walk 種種語言行住不同
358 58 xíng capable; competent 種種語言行住不同
359 58 háng profession 種種語言行住不同
360 58 xíng Kangxi radical 144 種種語言行住不同
361 58 xíng to travel 種種語言行住不同
362 58 xìng actions; conduct 種種語言行住不同
363 58 xíng to do; to act; to practice 種種語言行住不同
364 58 xíng all right; OK; okay 種種語言行住不同
365 58 háng horizontal line 種種語言行住不同
366 58 héng virtuous deeds 種種語言行住不同
367 58 hàng a line of trees 種種語言行住不同
368 58 hàng bold; steadfast 種種語言行住不同
369 58 xíng to move 種種語言行住不同
370 58 xíng to put into effect; to implement 種種語言行住不同
371 58 xíng travel 種種語言行住不同
372 58 xíng to circulate 種種語言行住不同
373 58 xíng running script; running script 種種語言行住不同
374 58 xíng temporary 種種語言行住不同
375 58 háng rank; order 種種語言行住不同
376 58 háng a business; a shop 種種語言行住不同
377 58 xíng to depart; to leave 種種語言行住不同
378 58 xíng to experience 種種語言行住不同
379 58 xíng path; way 種種語言行住不同
380 58 xíng xing; ballad 種種語言行住不同
381 58 xíng Xing 種種語言行住不同
382 58 xíng Practice 種種語言行住不同
383 58 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 種種語言行住不同
384 58 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 種種語言行住不同
385 56 to know; to learn about; to comprehend 悉能消滅諸魔因緣
386 56 detailed 悉能消滅諸魔因緣
387 56 to elaborate; to expound 悉能消滅諸魔因緣
388 56 to exhaust; to use up 悉能消滅諸魔因緣
389 56 strongly 悉能消滅諸魔因緣
390 56 Xi 悉能消滅諸魔因緣
391 56 all; kṛtsna 悉能消滅諸魔因緣
392 55 è evil; vice 寒冷惡風吹襞其身
393 55 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 寒冷惡風吹襞其身
394 55 ě queasy; nauseous 寒冷惡風吹襞其身
395 55 to hate; to detest 寒冷惡風吹襞其身
396 55 è fierce 寒冷惡風吹襞其身
397 55 è detestable; offensive; unpleasant 寒冷惡風吹襞其身
398 55 to denounce 寒冷惡風吹襞其身
399 55 è e 寒冷惡風吹襞其身
400 55 è evil 寒冷惡風吹襞其身
401 55 大王 dàwáng king 大王當知
402 55 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王當知
403 55 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王當知
404 52 眾生 zhòngshēng all living things 解說如是地獄眾生不能得盡
405 52 眾生 zhòngshēng living things other than people 解說如是地獄眾生不能得盡
406 52 眾生 zhòngshēng sentient beings 解說如是地獄眾生不能得盡
407 52 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 解說如是地獄眾生不能得盡
408 52 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 四法根本多諸過患
409 52 duó many; much 四法根本多諸過患
410 52 duō more 四法根本多諸過患
411 52 duō excessive 四法根本多諸過患
412 52 duō abundant 四法根本多諸過患
413 52 duō to multiply; to acrue 四法根本多諸過患
414 52 duō Duo 四法根本多諸過患
415 52 duō ta 四法根本多諸過患
416 51 lái to come 是王必為金色鹿來
417 51 lái please 是王必為金色鹿來
418 51 lái used to substitute for another verb 是王必為金色鹿來
419 51 lái used between two word groups to express purpose and effect 是王必為金色鹿來
420 51 lái wheat 是王必為金色鹿來
421 51 lái next; future 是王必為金色鹿來
422 51 lái a simple complement of direction 是王必為金色鹿來
423 51 lái to occur; to arise 是王必為金色鹿來
424 51 lái to earn 是王必為金色鹿來
425 51 lái to come; āgata 是王必為金色鹿來
426 51 不能 bù néng cannot; must not; should not 外道不能及
427 50 ye 汝等不知墮惡道耶
428 50 ya 汝等不知墮惡道耶
429 49 child; son 守護其子
430 49 egg; newborn 守護其子
431 49 first earthly branch 守護其子
432 49 11 p.m.-1 a.m. 守護其子
433 49 Kangxi radical 39 守護其子
434 49 pellet; something small and hard 守護其子
435 49 master 守護其子
436 49 viscount 守護其子
437 49 zi you; your honor 守護其子
438 49 masters 守護其子
439 49 person 守護其子
440 49 young 守護其子
441 49 seed 守護其子
442 49 subordinate; subsidiary 守護其子
443 49 a copper coin 守護其子
444 49 female dragonfly 守護其子
445 49 constituent 守護其子
446 49 offspring; descendants 守護其子
447 49 dear 守護其子
448 49 little one 守護其子
449 49 son; putra 守護其子
450 49 offspring; tanaya 守護其子
451 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 而說是言
452 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 而說是言
453 49 shuì to persuade 而說是言
454 49 shuō to teach; to recite; to explain 而說是言
455 49 shuō a doctrine; a theory 而說是言
456 49 shuō to claim; to assert 而說是言
457 49 shuō allocution 而說是言
458 49 shuō to criticize; to scold 而說是言
459 49 shuō to indicate; to refer to 而說是言
460 49 shuō speach; vāda 而說是言
461 49 shuō to speak; bhāṣate 而說是言
462 49 shuō to instruct 而說是言
463 48 dialect; language; speech 善於人語
464 48 to speak; to tell 善於人語
465 48 verse; writing 善於人語
466 48 to speak; to tell 善於人語
467 48 proverbs; common sayings; old expressions 善於人語
468 48 a signal 善於人語
469 48 to chirp; to tweet 善於人語
470 48 words; discourse; vac 善於人語
471 47 chù a place; location; a spot; a point 因此四法所往之處
472 47 chǔ to reside; to live; to dwell 因此四法所往之處
473 47 chù an office; a department; a bureau 因此四法所往之處
474 47 chù a part; an aspect 因此四法所往之處
475 47 chǔ to be in; to be in a position of 因此四法所往之處
476 47 chǔ to get along with 因此四法所往之處
477 47 chǔ to deal with; to manage 因此四法所往之處
478 47 chǔ to punish; to sentence 因此四法所往之處
479 47 chǔ to stop; to pause 因此四法所往之處
480 47 chǔ to be associated with 因此四法所往之處
481 47 chǔ to situate; to fix a place for 因此四法所往之處
482 47 chǔ to occupy; to control 因此四法所往之處
483 47 chù circumstances; situation 因此四法所往之處
484 47 chù an occasion; a time 因此四法所往之處
485 47 chù position; sthāna 因此四法所往之處
486 47 niàn to read aloud 婆羅門即作是念
487 47 niàn to remember; to expect 婆羅門即作是念
488 47 niàn to miss 婆羅門即作是念
489 47 niàn to consider 婆羅門即作是念
490 47 niàn to recite; to chant 婆羅門即作是念
491 47 niàn to show affection for 婆羅門即作是念
492 47 niàn a thought; an idea 婆羅門即作是念
493 47 niàn twenty 婆羅門即作是念
494 47 niàn memory 婆羅門即作是念
495 47 niàn an instant 婆羅門即作是念
496 47 niàn Nian 婆羅門即作是念
497 47 niàn mindfulness; smrti 婆羅門即作是念
498 47 niàn a thought; citta 婆羅門即作是念
499 47 zhì Kangxi radical 133 設我盡壽至百千世
500 47 zhì to arrive 設我盡壽至百千世

Frequencies of all Words

Top 1110

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 367 I; me; my 如我曾聞
2 367 self 如我曾聞
3 367 we; our 如我曾聞
4 367 [my] dear 如我曾聞
5 367 Wo 如我曾聞
6 367 self; atman; attan 如我曾聞
7 367 ga 如我曾聞
8 367 I; aham 如我曾聞
9 348 shì is; are; am; to be 而說是言
10 348 shì is exactly 而說是言
11 348 shì is suitable; is in contrast 而說是言
12 348 shì this; that; those 而說是言
13 348 shì really; certainly 而說是言
14 348 shì correct; yes; affirmative 而說是言
15 348 shì true 而說是言
16 348 shì is; has; exists 而說是言
17 348 shì used between repetitions of a word 而說是言
18 348 shì a matter; an affair 而說是言
19 348 shì Shi 而說是言
20 348 shì is; bhū 而說是言
21 348 shì this; idam 而說是言
22 259 jīn today; present; now 汝等今當至心諦聽
23 259 jīn Jin 汝等今當至心諦聽
24 259 jīn modern 汝等今當至心諦聽
25 259 jīn now; adhunā 汝等今當至心諦聽
26 247 zhī him; her; them; that 殺害之心永無復有
27 247 zhī used between a modifier and a word to form a word group 殺害之心永無復有
28 247 zhī to go 殺害之心永無復有
29 247 zhī this; that 殺害之心永無復有
30 247 zhī genetive marker 殺害之心永無復有
31 247 zhī it 殺害之心永無復有
32 247 zhī in 殺害之心永無復有
33 247 zhī all 殺害之心永無復有
34 247 zhī and 殺害之心永無復有
35 247 zhī however 殺害之心永無復有
36 247 zhī if 殺害之心永無復有
37 247 zhī then 殺害之心永無復有
38 247 zhī to arrive; to go 殺害之心永無復有
39 247 zhī is 殺害之心永無復有
40 247 zhī to use 殺害之心永無復有
41 247 zhī Zhi 殺害之心永無復有
42 227 wáng Wang 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
43 227 wáng a king 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
44 227 wáng Kangxi radical 96 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
45 227 wàng to be king; to rule 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
46 227 wáng a prince; a duke 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
47 227 wáng grand; great 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
48 227 wáng to treat with the ceremony due to a king 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
49 227 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
50 227 wáng the head of a group or gang 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
51 227 wáng the biggest or best of a group 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
52 227 wáng king; best of a kind; rāja 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言
53 215 you; thou 今當為汝略解說之
54 215 Ru River 今當為汝略解說之
55 215 Ru 今當為汝略解說之
56 215 you; tvam; bhavat 今當為汝略解說之
57 186 dāng to be; to act as; to serve as 汝等今當至心諦聽
58 186 dāng at or in the very same; be apposite 汝等今當至心諦聽
59 186 dāng dang (sound of a bell) 汝等今當至心諦聽
60 186 dāng to face 汝等今當至心諦聽
61 186 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝等今當至心諦聽
62 186 dāng to manage; to host 汝等今當至心諦聽
63 186 dāng should 汝等今當至心諦聽
64 186 dāng to treat; to regard as 汝等今當至心諦聽
65 186 dǎng to think 汝等今當至心諦聽
66 186 dàng suitable; correspond to 汝等今當至心諦聽
67 186 dǎng to be equal 汝等今當至心諦聽
68 186 dàng that 汝等今當至心諦聽
69 186 dāng an end; top 汝等今當至心諦聽
70 186 dàng clang; jingle 汝等今當至心諦聽
71 186 dāng to judge 汝等今當至心諦聽
72 186 dǎng to bear on one's shoulder 汝等今當至心諦聽
73 186 dàng the same 汝等今當至心諦聽
74 186 dàng to pawn 汝等今當至心諦聽
75 186 dàng to fail [an exam] 汝等今當至心諦聽
76 186 dàng a trap 汝等今當至心諦聽
77 186 dàng a pawned item 汝等今當至心諦聽
78 186 dāng will be; bhaviṣyati 汝等今當至心諦聽
79 177 wèi for; to 曾為兔身
80 177 wèi because of 曾為兔身
81 177 wéi to act as; to serve 曾為兔身
82 177 wéi to change into; to become 曾為兔身
83 177 wéi to be; is 曾為兔身
84 177 wéi to do 曾為兔身
85 177 wèi for 曾為兔身
86 177 wèi because of; for; to 曾為兔身
87 177 wèi to 曾為兔身
88 177 wéi in a passive construction 曾為兔身
89 177 wéi forming a rehetorical question 曾為兔身
90 177 wéi forming an adverb 曾為兔身
91 177 wéi to add emphasis 曾為兔身
92 177 wèi to support; to help 曾為兔身
93 177 wéi to govern 曾為兔身
94 177 wèi to be; bhū 曾為兔身
95 166 not; no 常不充足
96 166 expresses that a certain condition cannot be acheived 常不充足
97 166 as a correlative 常不充足
98 166 no (answering a question) 常不充足
99 166 forms a negative adjective from a noun 常不充足
100 166 at the end of a sentence to form a question 常不充足
101 166 to form a yes or no question 常不充足
102 166 infix potential marker 常不充足
103 166 no; na 常不充足
104 162 zhū all; many; various 所行諸善法
105 162 zhū Zhu 所行諸善法
106 162 zhū all; members of the class 所行諸善法
107 162 zhū interrogative particle 所行諸善法
108 162 zhū him; her; them; it 所行諸善法
109 162 zhū of; in 所行諸善法
110 162 zhū all; many; sarva 所行諸善法
111 159 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 因此四法所往之處
112 159 suǒ an office; an institute 因此四法所往之處
113 159 suǒ introduces a relative clause 因此四法所往之處
114 159 suǒ it 因此四法所往之處
115 159 suǒ if; supposing 因此四法所往之處
116 159 suǒ a few; various; some 因此四法所往之處
117 159 suǒ a place; a location 因此四法所往之處
118 159 suǒ indicates a passive voice 因此四法所往之處
119 159 suǒ that which 因此四法所往之處
120 159 suǒ an ordinal number 因此四法所往之處
121 159 suǒ meaning 因此四法所往之處
122 159 suǒ garrison 因此四法所往之處
123 159 suǒ place; pradeśa 因此四法所往之處
124 159 suǒ that which; yad 因此四法所往之處
125 154 yán to speak; to say; said 言常至誠無有虛誑
126 154 yán language; talk; words; utterance; speech 言常至誠無有虛誑
127 154 yán Kangxi radical 149 言常至誠無有虛誑
128 154 yán a particle with no meaning 言常至誠無有虛誑
129 154 yán phrase; sentence 言常至誠無有虛誑
130 154 yán a word; a syllable 言常至誠無有虛誑
131 154 yán a theory; a doctrine 言常至誠無有虛誑
132 154 yán to regard as 言常至誠無有虛誑
133 154 yán to act as 言常至誠無有虛誑
134 154 yán word; vacana 言常至誠無有虛誑
135 154 yán speak; vad 言常至誠無有虛誑
136 151 in; at 若墮於畜生
137 151 in; at 若墮於畜生
138 151 in; at; to; from 若墮於畜生
139 151 to go; to 若墮於畜生
140 151 to rely on; to depend on 若墮於畜生
141 151 to go to; to arrive at 若墮於畜生
142 151 from 若墮於畜生
143 151 give 若墮於畜生
144 151 oppposing 若墮於畜生
145 151 and 若墮於畜生
146 151 compared to 若墮於畜生
147 151 by 若墮於畜生
148 151 and; as well as 若墮於畜生
149 151 for 若墮於畜生
150 151 Yu 若墮於畜生
151 151 a crow 若墮於畜生
152 151 whew; wow 若墮於畜生
153 151 near to; antike 若墮於畜生
154 144 ér and; as well as; but (not); yet (not) 與無量兔而為上首
155 144 ér Kangxi radical 126 與無量兔而為上首
156 144 ér you 與無量兔而為上首
157 144 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 與無量兔而為上首
158 144 ér right away; then 與無量兔而為上首
159 144 ér but; yet; however; while; nevertheless 與無量兔而為上首
160 144 ér if; in case; in the event that 與無量兔而為上首
161 144 ér therefore; as a result; thus 與無量兔而為上首
162 144 ér how can it be that? 與無量兔而為上首
163 144 ér so as to 與無量兔而為上首
164 144 ér only then 與無量兔而為上首
165 144 ér as if; to seem like 與無量兔而為上首
166 144 néng can; able 與無量兔而為上首
167 144 ér whiskers on the cheeks; sideburns 與無量兔而為上首
168 144 ér me 與無量兔而為上首
169 144 ér to arrive; up to 與無量兔而為上首
170 144 ér possessive 與無量兔而為上首
171 144 ér and; ca 與無量兔而為上首
172 139 如是 rúshì thus; so 如是等名為惡道
173 139 如是 rúshì thus, so 如是等名為惡道
174 139 如是 rúshì thus; evam 如是等名為惡道
175 139 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等名為惡道
176 139 promptly; right away; immediately 即起合掌
177 139 to be near by; to be close to 即起合掌
178 139 at that time 即起合掌
179 139 to be exactly the same as; to be thus 即起合掌
180 139 supposed; so-called 即起合掌
181 139 if; but 即起合掌
182 139 to arrive at; to ascend 即起合掌
183 139 then; following 即起合掌
184 139 so; just so; eva 即起合掌
185 134 so as to; in order to 以其先世餘業因緣
186 134 to use; to regard as 以其先世餘業因緣
187 134 to use; to grasp 以其先世餘業因緣
188 134 according to 以其先世餘業因緣
189 134 because of 以其先世餘業因緣
190 134 on a certain date 以其先世餘業因緣
191 134 and; as well as 以其先世餘業因緣
192 134 to rely on 以其先世餘業因緣
193 134 to regard 以其先世餘業因緣
194 134 to be able to 以其先世餘業因緣
195 134 to order; to command 以其先世餘業因緣
196 134 further; moreover 以其先世餘業因緣
197 134 used after a verb 以其先世餘業因緣
198 134 very 以其先世餘業因緣
199 134 already 以其先世餘業因緣
200 134 increasingly 以其先世餘業因緣
201 134 a reason; a cause 以其先世餘業因緣
202 134 Israel 以其先世餘業因緣
203 134 Yi 以其先世餘業因緣
204 134 use; yogena 以其先世餘業因緣
205 132 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 夫惡道者
206 132 zhě that 夫惡道者
207 132 zhě nominalizing function word 夫惡道者
208 132 zhě used to mark a definition 夫惡道者
209 132 zhě used to mark a pause 夫惡道者
210 132 zhě topic marker; that; it 夫惡道者
211 132 zhuó according to 夫惡道者
212 132 zhě ca 夫惡道者
213 129 shí time; a point or period of time 是時
214 129 shí a season; a quarter of a year 是時
215 129 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
216 129 shí at that time 是時
217 129 shí fashionable 是時
218 129 shí fate; destiny; luck 是時
219 129 shí occasion; opportunity; chance 是時
220 129 shí tense 是時
221 129 shí particular; special 是時
222 129 shí to plant; to cultivate 是時
223 129 shí hour (measure word) 是時
224 129 shí an era; a dynasty 是時
225 129 shí time [abstract] 是時
226 129 shí seasonal 是時
227 129 shí frequently; often 是時
228 129 shí occasionally; sometimes 是時
229 129 shí on time 是時
230 129 shí this; that 是時
231 129 shí to wait upon 是時
232 129 shí hour 是時
233 129 shí appropriate; proper; timely 是時
234 129 shí Shi 是時
235 129 shí a present; currentlt 是時
236 129 shí time; kāla 是時
237 129 shí at that time; samaya 是時
238 129 shí then; atha 是時
239 126 already 遠離如是三品惡已
240 126 Kangxi radical 49 遠離如是三品惡已
241 126 from 遠離如是三品惡已
242 126 to bring to an end; to stop 遠離如是三品惡已
243 126 final aspectual particle 遠離如是三品惡已
244 126 afterwards; thereafter 遠離如是三品惡已
245 126 too; very; excessively 遠離如是三品惡已
246 126 to complete 遠離如是三品惡已
247 126 to demote; to dismiss 遠離如是三品惡已
248 126 to recover from an illness 遠離如是三品惡已
249 126 certainly 遠離如是三品惡已
250 126 an interjection of surprise 遠離如是三品惡已
251 126 this 遠離如是三品惡已
252 126 former; pūrvaka 遠離如是三品惡已
253 126 former; pūrvaka 遠離如是三品惡已
254 123 婆羅門 póluómén Brahmin; 有一婆羅門種
255 123 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 有一婆羅門種
256 123 shēn human body; torso 曾為兔身
257 123 shēn Kangxi radical 158 曾為兔身
258 123 shēn measure word for clothes 曾為兔身
259 123 shēn self 曾為兔身
260 123 shēn life 曾為兔身
261 123 shēn an object 曾為兔身
262 123 shēn a lifetime 曾為兔身
263 123 shēn personally 曾為兔身
264 123 shēn moral character 曾為兔身
265 123 shēn status; identity; position 曾為兔身
266 123 shēn pregnancy 曾為兔身
267 123 juān India 曾為兔身
268 123 shēn body; kāya 曾為兔身
269 122 rén person; people; a human being 善於人語
270 122 rén Kangxi radical 9 善於人語
271 122 rén a kind of person 善於人語
272 122 rén everybody 善於人語
273 122 rén adult 善於人語
274 122 rén somebody; others 善於人語
275 122 rén an upright person 善於人語
276 122 rén person; manuṣya 善於人語
277 120 xīn heart [organ] 殺害之心永無復有
278 120 xīn Kangxi radical 61 殺害之心永無復有
279 120 xīn mind; consciousness 殺害之心永無復有
280 120 xīn the center; the core; the middle 殺害之心永無復有
281 120 xīn one of the 28 star constellations 殺害之心永無復有
282 120 xīn heart 殺害之心永無復有
283 120 xīn emotion 殺害之心永無復有
284 120 xīn intention; consideration 殺害之心永無復有
285 120 xīn disposition; temperament 殺害之心永無復有
286 120 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 殺害之心永無復有
287 118 ruò to seem; to be like; as 若墮於畜生
288 118 ruò seemingly 若墮於畜生
289 118 ruò if 若墮於畜生
290 118 ruò you 若墮於畜生
291 118 ruò this; that 若墮於畜生
292 118 ruò and; or 若墮於畜生
293 118 ruò as for; pertaining to 若墮於畜生
294 118 pomegranite 若墮於畜生
295 118 ruò to choose 若墮於畜生
296 118 ruò to agree; to accord with; to conform to 若墮於畜生
297 118 ruò thus 若墮於畜生
298 118 ruò pollia 若墮於畜生
299 118 ruò Ruo 若墮於畜生
300 118 ruò only then 若墮於畜生
301 118 ja 若墮於畜生
302 118 jñā 若墮於畜生
303 118 ruò if; yadi 若墮於畜生
304 116 yǒu is; are; to exist 殺害之心永無復有
305 116 yǒu to have; to possess 殺害之心永無復有
306 116 yǒu indicates an estimate 殺害之心永無復有
307 116 yǒu indicates a large quantity 殺害之心永無復有
308 116 yǒu indicates an affirmative response 殺害之心永無復有
309 116 yǒu a certain; used before a person, time, or place 殺害之心永無復有
310 116 yǒu used to compare two things 殺害之心永無復有
311 116 yǒu used in a polite formula before certain verbs 殺害之心永無復有
312 116 yǒu used before the names of dynasties 殺害之心永無復有
313 116 yǒu a certain thing; what exists 殺害之心永無復有
314 116 yǒu multiple of ten and ... 殺害之心永無復有
315 116 yǒu abundant 殺害之心永無復有
316 116 yǒu purposeful 殺害之心永無復有
317 116 yǒu You 殺害之心永無復有
318 116 yǒu 1. existence; 2. becoming 殺害之心永無復有
319 116 yǒu becoming; bhava 殺害之心永無復有
320 115 his; hers; its; theirs 諸烏挑啄其目
321 115 to add emphasis 諸烏挑啄其目
322 115 used when asking a question in reply to a question 諸烏挑啄其目
323 115 used when making a request or giving an order 諸烏挑啄其目
324 115 he; her; it; them 諸烏挑啄其目
325 115 probably; likely 諸烏挑啄其目
326 115 will 諸烏挑啄其目
327 115 may 諸烏挑啄其目
328 115 if 諸烏挑啄其目
329 115 or 諸烏挑啄其目
330 115 Qi 諸烏挑啄其目
331 115 he; her; it; saḥ; sā; tad 諸烏挑啄其目
332 114 zuò to do 而作是言
333 114 zuò to act as; to serve as 而作是言
334 114 zuò to start 而作是言
335 114 zuò a writing; a work 而作是言
336 114 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
337 114 zuō to create; to make 而作是言
338 114 zuō a workshop 而作是言
339 114 zuō to write; to compose 而作是言
340 114 zuò to rise 而作是言
341 114 zuò to be aroused 而作是言
342 114 zuò activity; action; undertaking 而作是言
343 114 zuò to regard as 而作是言
344 114 zuò action; kāraṇa 而作是言
345 110 no 真實無諂
346 110 Kangxi radical 71 真實無諂
347 110 to not have; without 真實無諂
348 110 has not yet 真實無諂
349 110 mo 真實無諂
350 110 do not 真實無諂
351 110 not; -less; un- 真實無諂
352 110 regardless of 真實無諂
353 110 to not have 真實無諂
354 110 um 真實無諂
355 110 Wu 真實無諂
356 110 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 真實無諂
357 110 not; non- 真實無諂
358 110 mo 真實無諂
359 109 again; more; repeatedly 殺害之心永無復有
360 109 to go back; to return 殺害之心永無復有
361 109 to resume; to restart 殺害之心永無復有
362 109 to do in detail 殺害之心永無復有
363 109 to restore 殺害之心永無復有
364 109 to respond; to reply to 殺害之心永無復有
365 109 after all; and then 殺害之心永無復有
366 109 even if; although 殺害之心永無復有
367 109 Fu; Return 殺害之心永無復有
368 109 to retaliate; to reciprocate 殺害之心永無復有
369 109 to avoid forced labor or tax 殺害之心永無復有
370 109 particle without meaing 殺害之心永無復有
371 109 Fu 殺害之心永無復有
372 109 repeated; again 殺害之心永無復有
373 109 doubled; to overlapping; folded 殺害之心永無復有
374 109 a lined garment with doubled thickness 殺害之心永無復有
375 109 again; punar 殺害之心永無復有
376 105 shī to give; to grant 然施極苦飢渴眾生其福最大
377 105 shī to act; to do; to execute; to carry out 然施極苦飢渴眾生其福最大
378 105 shī to deploy; to set up 然施極苦飢渴眾生其福最大
379 105 shī to relate to 然施極苦飢渴眾生其福最大
380 105 shī to move slowly 然施極苦飢渴眾生其福最大
381 105 shī to exert 然施極苦飢渴眾生其福最大
382 105 shī to apply; to spread 然施極苦飢渴眾生其福最大
383 105 shī Shi 然施極苦飢渴眾生其福最大
384 105 shī the practice of selfless giving; dāna 然施極苦飢渴眾生其福最大
385 102 de potential marker 解說如是地獄眾生不能得盡
386 102 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 解說如是地獄眾生不能得盡
387 102 děi must; ought to 解說如是地獄眾生不能得盡
388 102 děi to want to; to need to 解說如是地獄眾生不能得盡
389 102 děi must; ought to 解說如是地獄眾生不能得盡
390 102 de 解說如是地獄眾生不能得盡
391 102 de infix potential marker 解說如是地獄眾生不能得盡
392 102 to result in 解說如是地獄眾生不能得盡
393 102 to be proper; to fit; to suit 解說如是地獄眾生不能得盡
394 102 to be satisfied 解說如是地獄眾生不能得盡
395 102 to be finished 解說如是地獄眾生不能得盡
396 102 de result of degree 解說如是地獄眾生不能得盡
397 102 de marks completion of an action 解說如是地獄眾生不能得盡
398 102 děi satisfying 解說如是地獄眾生不能得盡
399 102 to contract 解說如是地獄眾生不能得盡
400 102 marks permission or possibility 解說如是地獄眾生不能得盡
401 102 expressing frustration 解說如是地獄眾生不能得盡
402 102 to hear 解說如是地獄眾生不能得盡
403 102 to have; there is 解說如是地獄眾生不能得盡
404 102 marks time passed 解說如是地獄眾生不能得盡
405 102 obtain; attain; prāpta 解說如是地獄眾生不能得盡
406 101 such as; for example; for instance 如我曾聞
407 101 if 如我曾聞
408 101 in accordance with 如我曾聞
409 101 to be appropriate; should; with regard to 如我曾聞
410 101 this 如我曾聞
411 101 it is so; it is thus; can be compared with 如我曾聞
412 101 to go to 如我曾聞
413 101 to meet 如我曾聞
414 101 to appear; to seem; to be like 如我曾聞
415 101 at least as good as 如我曾聞
416 101 and 如我曾聞
417 101 or 如我曾聞
418 101 but 如我曾聞
419 101 then 如我曾聞
420 101 naturally 如我曾聞
421 101 expresses a question or doubt 如我曾聞
422 101 you 如我曾聞
423 101 the second lunar month 如我曾聞
424 101 in; at 如我曾聞
425 101 Ru 如我曾聞
426 101 Thus 如我曾聞
427 101 thus; tathā 如我曾聞
428 101 like; iva 如我曾聞
429 101 suchness; tathatā 如我曾聞
430 101 this; these 今說此事
431 101 in this way 今說此事
432 101 otherwise; but; however; so 今說此事
433 101 at this time; now; here 今說此事
434 101 this; here; etad 今說此事
435 100 néng can; able 悉能消滅諸魔因緣
436 100 néng ability; capacity 悉能消滅諸魔因緣
437 100 néng a mythical bear-like beast 悉能消滅諸魔因緣
438 100 néng energy 悉能消滅諸魔因緣
439 100 néng function; use 悉能消滅諸魔因緣
440 100 néng may; should; permitted to 悉能消滅諸魔因緣
441 100 néng talent 悉能消滅諸魔因緣
442 100 néng expert at 悉能消滅諸魔因緣
443 100 néng to be in harmony 悉能消滅諸魔因緣
444 100 néng to tend to; to care for 悉能消滅諸魔因緣
445 100 néng to reach; to arrive at 悉能消滅諸魔因緣
446 100 néng as long as; only 悉能消滅諸魔因緣
447 100 néng even if 悉能消滅諸魔因緣
448 100 néng but 悉能消滅諸魔因緣
449 100 néng in this way 悉能消滅諸魔因緣
450 100 néng to be able; śak 悉能消滅諸魔因緣
451 100 néng skilful; pravīṇa 悉能消滅諸魔因緣
452 86 lìng to make; to cause to be; to lead 故令身中支節火然
453 86 lìng to issue a command 故令身中支節火然
454 86 lìng rules of behavior; customs 故令身中支節火然
455 86 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 故令身中支節火然
456 86 lìng a season 故令身中支節火然
457 86 lìng respected; good reputation 故令身中支節火然
458 86 lìng good 故令身中支節火然
459 86 lìng pretentious 故令身中支節火然
460 86 lìng a transcending state of existence 故令身中支節火然
461 86 lìng a commander 故令身中支節火然
462 86 lìng a commanding quality; an impressive character 故令身中支節火然
463 86 lìng lyrics 故令身中支節火然
464 86 lìng Ling 故令身中支節火然
465 86 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 故令身中支節火然
466 85 爾時 ěr shí at that time 爾時
467 85 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
468 80 jiàn to see 遙望見水至則火坑
469 80 jiàn opinion; view; understanding 遙望見水至則火坑
470 80 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙望見水至則火坑
471 80 jiàn refer to; for details see 遙望見水至則火坑
472 80 jiàn passive marker 遙望見水至則火坑
473 80 jiàn to listen to 遙望見水至則火坑
474 80 jiàn to meet 遙望見水至則火坑
475 80 jiàn to receive (a guest) 遙望見水至則火坑
476 80 jiàn let me; kindly 遙望見水至則火坑
477 80 jiàn Jian 遙望見水至則火坑
478 80 xiàn to appear 遙望見水至則火坑
479 80 xiàn to introduce 遙望見水至則火坑
480 80 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙望見水至則火坑
481 80 jiàn seeing; observing; darśana 遙望見水至則火坑
482 79 shòu to suffer; to be subjected to 雖受兔身
483 79 shòu to transfer; to confer 雖受兔身
484 79 shòu to receive; to accept 雖受兔身
485 79 shòu to tolerate 雖受兔身
486 79 shòu suitably 雖受兔身
487 79 shòu feelings; sensations 雖受兔身
488 77 zhōng middle 於人天中最為第一
489 77 zhōng medium; medium sized 於人天中最為第一
490 77 zhōng China 於人天中最為第一
491 77 zhòng to hit the mark 於人天中最為第一
492 77 zhōng in; amongst 於人天中最為第一
493 77 zhōng midday 於人天中最為第一
494 77 zhōng inside 於人天中最為第一
495 77 zhōng during 於人天中最為第一
496 77 zhōng Zhong 於人天中最為第一
497 77 zhōng intermediary 於人天中最為第一
498 77 zhōng half 於人天中最為第一
499 77 zhōng just right; suitably 於人天中最為第一
500 77 zhōng while 於人天中最為第一

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
jīn now; adhunā
wáng king; best of a kind; rāja
you; tvam; bhavat
dāng will be; bhaviṣyati
wèi to be; bhū
no; na
zhū all; many; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
大功德 100 Laksmi
大威德 100 Yamantaka
丹藏 100 Khitan Canon
丹本 100 Khitan Canon
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多利 100 Dolly
法称 法稱 102 Dharmakirti
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
乐山 樂山 108 Leshan
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
罗摩 羅摩 108 Rāma
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毗沙门 毗沙門 80 Vaisramana; Vaisravana
毘陀 112 Veda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆私吒 112 Vasiṣṭha
菩萨本缘经 菩薩本緣經 112 Pusa Benyuan Jing; Jātaka stories of the Bodhisattva
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
太山 116 Taishan
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天乘 116 deva vehicle
陀罗 陀羅 116 Tārā
万盛 萬盛 119 Wansheng
王能 119 Wang Neng
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无诸 無諸 119 Wu Zhu
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一切施品 121 Vessantara Jātaka
有子 121 Master You
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正使 122 Chief Envoy
支谦 支謙 122 Zhi Qian
智人 122 Homo sapiens
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在天王 122 Mahesvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 345.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八戒 98 eight precepts
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
倍复 倍復 98 many times more than
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
瞋恨 99 to be angry; to hate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
臭秽 臭穢 99 foul
稠林 99 a dense forest
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出光明 99 self-lighting
床卧 床臥 99 bed; resting place
船师 船師 99 captain
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大身 100 great body; mahakaya
大悲心 100 a mind with great compassion
道果 100 the fruit of the path
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
覩见 覩見 100 to observe
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶因 惡因 195 an evil cause
恶念 惡念 195 evil intentions
二果 195 Sakṛdāgāmin
而作是念 195 made within himself the following reflection
二摄 二攝 195 two kinds of help
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法树 法樹 102 Dharma tree
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非道 102 heterodox views
非家 102 homeless
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
和上 104 an abbot; a monk
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
济度 濟度 106 to ferry across
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
加威 106 blessing
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净莲华 淨蓮華 106 Pure Lotus Flower
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净洁 淨潔 106 pure
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空行 107 practicce according to emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦毒 107 pain; suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
利乐 利樂 108 blessing and joy
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
盲冥 109 blind and in darkness
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙善 109 wholesome; kuśala
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
牛王 110 king of bulls
女根 110 female sex-organ
品第一 112 Chapter One
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七菩提宝 七菩提寶 113 seven treasures of bodhi
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净法眼 清淨法眼 113 pure dharma eye
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
秋月 113 Autumn Moon
去者 113 a goer; gamika
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入心 114 to enter the mind or heart
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三匝 115 to circumambulate three times
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
时到 時到 115 timely arrival
十恶 十惡 115 the ten evils
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施物 115 gift
施者 115 giver
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四兵 115 four divisions of troups
四法 115 the four aspects of the Dharma
死苦 115 death
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
死尸 死屍 115 a corpse
死尸 死屍 115 a corpse
速得成就 115 quickly attain
宿业 宿業 115 past karma
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
田夫 116 ploughman; one who lives by ploughing
涂身 塗身 116 to annoint
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无见者 無見者 119 no observer
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
闲居 閑居 120 a place to rest
香华 香華 120 incense and flowers
小王 120 minor kings
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心心 120 the mind and mental conditions
心作 120 karmic activity of the mind
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
心观 心觀 120 contemplation on the mind
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修善 120 to cultivate goodness
修行梵行 120 led the holy life
宣唱 120 to teach and lead to people to conversion
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应报 應報 121 fruition; the result of karma
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿求 願求 121 aspires
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
浴池 121 a bath; a pool
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
瞻婆 122 campaka
正法炬 122 Torch of Righteous Dharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
中品 122 middle rank
中食 122 midday meal
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
自言 122 to admit by oneself
罪報 罪報 122 retribution
作善 122 to do good deeds