Glossary and Vocabulary for Ajātaśatrukaukṛtyavinodana (Wenshu Zhi Li Pu Chao Sanmei Jing) 文殊支利普超三昧經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 435 zhě ca 所以者
2 426 Kangxi radical 71 時王自省無救無
3 426 to not have; without 時王自省無救無
4 426 mo 時王自省無救無
5 426 to not have 時王自省無救無
6 426 Wu 時王自省無救無
7 426 mo 時王自省無救無
8 422 suǒ a few; various; some 大王所疑
9 422 suǒ a place; a location 大王所疑
10 422 suǒ indicates a passive voice 大王所疑
11 422 suǒ an ordinal number 大王所疑
12 422 suǒ meaning 大王所疑
13 422 suǒ garrison 大王所疑
14 422 suǒ place; pradeśa 大王所疑
15 358 Qi
16 337 ér Kangxi radical 126 從榻而墮
17 337 ér as if; to seem like 從榻而墮
18 337 néng can; able 從榻而墮
19 337 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從榻而墮
20 337 ér to arrive; up to 從榻而墮
21 323 zhī to go 能有人教化於法決斷之乎
22 323 zhī to arrive; to go 能有人教化於法決斷之乎
23 323 zhī is 能有人教化於法決斷之乎
24 323 zhī to use 能有人教化於法決斷之乎
25 323 zhī Zhi 能有人教化於法決斷之乎
26 313 Yi 彼法無生亦無所起
27 277 infix potential marker
28 275 to go; to 更取卑榻於溥首前坐
29 275 to rely on; to depend on 更取卑榻於溥首前坐
30 275 Yu 更取卑榻於溥首前坐
31 275 a crow 更取卑榻於溥首前坐
32 227 wéi to act as; to serve 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
33 227 wéi to change into; to become 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
34 227 wéi to be; is 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
35 227 wéi to do 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
36 227 wèi to support; to help 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
37 227 wéi to govern 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
38 227 wèi to be; bhū 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
39 219 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則於諸法而無所受
40 219 a grade; a level 則於諸法而無所受
41 219 an example; a model 則於諸法而無所受
42 219 a weighing device 則於諸法而無所受
43 219 to grade; to rank 則於諸法而無所受
44 219 to copy; to imitate; to follow 則於諸法而無所受
45 219 to do 則於諸法而無所受
46 219 koan; kōan; gong'an 則於諸法而無所受
47 192 yuē to speak; to say
48 192 yuē Kangxi radical 73
49 192 yuē to be called
50 192 yuē said; ukta
51 181 菩薩 púsà bodhisattva 有坐菩薩名慧英幢
52 181 菩薩 púsà bodhisattva 有坐菩薩名慧英幢
53 181 菩薩 púsà bodhisattva 有坐菩薩名慧英幢
54 157 to split; to tear 吾以是故而說斯言
55 157 to depart; to leave 吾以是故而說斯言
56 157 Si 吾以是故而說斯言
57 149 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法者而無有行
58 145 wáng Wang 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
59 145 wáng a king 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
60 145 wáng Kangxi radical 96 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
61 145 wàng to be king; to rule 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
62 145 wáng a prince; a duke 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
63 145 wáng grand; great 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
64 145 wáng to treat with the ceremony due to a king 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
65 145 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
66 145 wáng the head of a group or gang 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
67 145 wáng the biggest or best of a group 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
68 145 wáng king; best of a kind; rāja 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
69 129 shǒu head 更取卑榻於溥首前坐
70 129 shǒu Kangxi radical 185 更取卑榻於溥首前坐
71 129 shǒu leader; chief 更取卑榻於溥首前坐
72 129 shǒu foremost; first 更取卑榻於溥首前坐
73 129 shǒu to obey; to bow one's head 更取卑榻於溥首前坐
74 129 shǒu beginning; start 更取卑榻於溥首前坐
75 129 shǒu to denounce 更取卑榻於溥首前坐
76 129 shǒu top; apex 更取卑榻於溥首前坐
77 129 shǒu to acknowledge guilt 更取卑榻於溥首前坐
78 129 shǒu the main offender 更取卑榻於溥首前坐
79 129 shǒu essence; gist 更取卑榻於溥首前坐
80 129 shǒu a side; a direction 更取卑榻於溥首前坐
81 129 shǒu to face towards 更取卑榻於溥首前坐
82 129 to use; to grasp 我以塵冥灰烟
83 129 to rely on 我以塵冥灰烟
84 129 to regard 我以塵冥灰烟
85 129 to be able to 我以塵冥灰烟
86 129 to order; to command 我以塵冥灰烟
87 129 used after a verb 我以塵冥灰烟
88 129 a reason; a cause 我以塵冥灰烟
89 129 Israel 我以塵冥灰烟
90 129 Yi 我以塵冥灰烟
91 129 use; yogena 我以塵冥灰烟
92 124 一切 yīqiè temporary 一切諸法自然
93 124 一切 yīqiè the same 一切諸法自然
94 122 無有 wú yǒu there is not 諸法者而無有行
95 122 無有 wú yǒu non-existence 諸法者而無有行
96 121 method; way 欲聽聞法
97 121 France 欲聽聞法
98 121 the law; rules; regulations 欲聽聞法
99 121 the teachings of the Buddha; Dharma 欲聽聞法
100 121 a standard; a norm 欲聽聞法
101 121 an institution 欲聽聞法
102 121 to emulate 欲聽聞法
103 121 magic; a magic trick 欲聽聞法
104 121 punishment 欲聽聞法
105 121 Fa 欲聽聞法
106 121 a precedent 欲聽聞法
107 121 a classification of some kinds of Han texts 欲聽聞法
108 121 relating to a ceremony or rite 欲聽聞法
109 121 Dharma 欲聽聞法
110 121 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲聽聞法
111 121 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲聽聞法
112 121 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲聽聞法
113 121 quality; characteristic 欲聽聞法
114 119 如來 rúlái Tathagata 如來之身曉了諸法猶
115 119 如來 Rúlái Tathagata 如來之身曉了諸法猶
116 119 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來之身曉了諸法猶
117 112 child; son 其害母者遙見父母與子共侶
118 112 egg; newborn 其害母者遙見父母與子共侶
119 112 first earthly branch 其害母者遙見父母與子共侶
120 112 11 p.m.-1 a.m. 其害母者遙見父母與子共侶
121 112 Kangxi radical 39 其害母者遙見父母與子共侶
122 112 pellet; something small and hard 其害母者遙見父母與子共侶
123 112 master 其害母者遙見父母與子共侶
124 112 viscount 其害母者遙見父母與子共侶
125 112 zi you; your honor 其害母者遙見父母與子共侶
126 112 masters 其害母者遙見父母與子共侶
127 112 person 其害母者遙見父母與子共侶
128 112 young 其害母者遙見父母與子共侶
129 112 seed 其害母者遙見父母與子共侶
130 112 subordinate; subsidiary 其害母者遙見父母與子共侶
131 112 a copper coin 其害母者遙見父母與子共侶
132 112 female dragonfly 其害母者遙見父母與子共侶
133 112 constituent 其害母者遙見父母與子共侶
134 112 offspring; descendants 其害母者遙見父母與子共侶
135 112 dear 其害母者遙見父母與子共侶
136 112 little one 其害母者遙見父母與子共侶
137 112 son; putra 其害母者遙見父母與子共侶
138 112 offspring; tanaya 其害母者遙見父母與子共侶
139 107 yòu Kangxi radical 29 溥首又問
140 106 shí time; a point or period of time 時王自省無救無
141 106 shí a season; a quarter of a year 時王自省無救無
142 106 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時王自省無救無
143 106 shí fashionable 時王自省無救無
144 106 shí fate; destiny; luck 時王自省無救無
145 106 shí occasion; opportunity; chance 時王自省無救無
146 106 shí tense 時王自省無救無
147 106 shí particular; special 時王自省無救無
148 106 shí to plant; to cultivate 時王自省無救無
149 106 shí an era; a dynasty 時王自省無救無
150 106 shí time [abstract] 時王自省無救無
151 106 shí seasonal 時王自省無救無
152 106 shí to wait upon 時王自省無救無
153 106 shí hour 時王自省無救無
154 106 shí appropriate; proper; timely 時王自省無救無
155 106 shí Shi 時王自省無救無
156 106 shí a present; currentlt 時王自省無救無
157 106 shí time; kāla 時王自省無救無
158 106 shí at that time; samaya 時王自省無救無
159 103 Buddha; Awakened One 者最尊佛所咨歎宜當受之
160 103 relating to Buddhism 者最尊佛所咨歎宜當受之
161 103 a statue or image of a Buddha 者最尊佛所咨歎宜當受之
162 103 a Buddhist text 者最尊佛所咨歎宜當受之
163 103 to touch; to stroke 者最尊佛所咨歎宜當受之
164 103 Buddha 者最尊佛所咨歎宜當受之
165 103 Buddha; Awakened One 者最尊佛所咨歎宜當受之
166 99 xīn heart [organ] 不從倒心
167 99 xīn Kangxi radical 61 不從倒心
168 99 xīn mind; consciousness 不從倒心
169 99 xīn the center; the core; the middle 不從倒心
170 99 xīn one of the 28 star constellations 不從倒心
171 99 xīn heart 不從倒心
172 99 xīn emotion 不從倒心
173 99 xīn intention; consideration 不從倒心
174 99 xīn disposition; temperament 不從倒心
175 99 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不從倒心
176 95 jiàn to see 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
177 95 jiàn opinion; view; understanding 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
178 95 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
179 95 jiàn refer to; for details see 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
180 95 jiàn to listen to 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
181 95 jiàn to meet 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
182 95 jiàn to receive (a guest) 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
183 95 jiàn let me; kindly 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
184 95 jiàn Jian 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
185 95 xiàn to appear 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
186 95 xiàn to introduce 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
187 95 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
188 95 jiàn seeing; observing; darśana 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
189 90 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得外心而有所住
190 90 děi to want to; to need to 得外心而有所住
191 90 děi must; ought to 得外心而有所住
192 90 de 得外心而有所住
193 90 de infix potential marker 得外心而有所住
194 90 to result in 得外心而有所住
195 90 to be proper; to fit; to suit 得外心而有所住
196 90 to be satisfied 得外心而有所住
197 90 to be finished 得外心而有所住
198 90 děi satisfying 得外心而有所住
199 90 to contract 得外心而有所住
200 90 to hear 得外心而有所住
201 90 to have; there is 得外心而有所住
202 90 marks time passed 得外心而有所住
203 90 obtain; attain; prāpta 得外心而有所住
204 89 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 向者何說
205 89 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 向者何說
206 89 shuì to persuade 向者何說
207 89 shuō to teach; to recite; to explain 向者何說
208 89 shuō a doctrine; a theory 向者何說
209 89 shuō to claim; to assert 向者何說
210 89 shuō allocution 向者何說
211 89 shuō to criticize; to scold 向者何說
212 89 shuō to indicate; to refer to 向者何說
213 89 shuō speach; vāda 向者何說
214 89 shuō to speak; bhāṣate 向者何說
215 89 shuō to instruct 向者何說
216 88 世尊 shìzūn World-Honored One 沙等諸佛世尊所不能決
217 88 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 沙等諸佛世尊所不能決
218 86 wèi to call 斯謂滅度
219 86 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 斯謂滅度
220 86 wèi to speak to; to address 斯謂滅度
221 86 wèi to treat as; to regard as 斯謂滅度
222 86 wèi introducing a condition situation 斯謂滅度
223 86 wèi to speak to; to address 斯謂滅度
224 86 wèi to think 斯謂滅度
225 86 wèi for; is to be 斯謂滅度
226 86 wèi to make; to cause 斯謂滅度
227 86 wèi principle; reason 斯謂滅度
228 86 wèi Wei 斯謂滅度
229 86 a family clan 若族姓子
230 86 an ethnic group; a tribe 若族姓子
231 86 a family 若族姓子
232 86 a group of the same kind 若族姓子
233 86 average; prepresentative of a kind 若族姓子
234 86 kill an entire clan as punishment 若族姓子
235 86 complex 若族姓子
236 86 to wipe out 若族姓子
237 86 lineage; gotra 若族姓子
238 86 xìng family name; surname 若族姓子
239 86 xìng to have the surname 若族姓子
240 86 xìng life 若族姓子
241 86 xìng a government official 若族姓子
242 86 xìng common people 若族姓子
243 86 xìng descendents 若族姓子
244 86 xìng a household; a clan 若族姓子
245 86 xìng family name; lineage; gotra 若族姓子
246 85 Wu 吾以是故而說斯言
247 84 濡首 rú shǒu Glossy Head; Manjusri 濡首能雪滯礙
248 83 to know; to learn about; to comprehend 聲聞悉不復現
249 83 detailed 聲聞悉不復現
250 83 to elaborate; to expound 聲聞悉不復現
251 83 to exhaust; to use up 聲聞悉不復現
252 83 strongly 聲聞悉不復現
253 83 Xi 聲聞悉不復現
254 83 all; kṛtsna 聲聞悉不復現
255 83 答曰 dá yuē to reply 溥首答曰
256 82 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是大王
257 82 shòu to suffer; to be subjected to 則於諸法而無所受
258 82 shòu to transfer; to confer 則於諸法而無所受
259 82 shòu to receive; to accept 則於諸法而無所受
260 82 shòu to tolerate 則於諸法而無所受
261 82 shòu feelings; sensations 則於諸法而無所受
262 76 xíng to walk 諸佛世尊發心行乎
263 76 xíng capable; competent 諸佛世尊發心行乎
264 76 háng profession 諸佛世尊發心行乎
265 76 xíng Kangxi radical 144 諸佛世尊發心行乎
266 76 xíng to travel 諸佛世尊發心行乎
267 76 xìng actions; conduct 諸佛世尊發心行乎
268 76 xíng to do; to act; to practice 諸佛世尊發心行乎
269 76 xíng all right; OK; okay 諸佛世尊發心行乎
270 76 háng horizontal line 諸佛世尊發心行乎
271 76 héng virtuous deeds 諸佛世尊發心行乎
272 76 hàng a line of trees 諸佛世尊發心行乎
273 76 hàng bold; steadfast 諸佛世尊發心行乎
274 76 xíng to move 諸佛世尊發心行乎
275 76 xíng to put into effect; to implement 諸佛世尊發心行乎
276 76 xíng travel 諸佛世尊發心行乎
277 76 xíng to circulate 諸佛世尊發心行乎
278 76 xíng running script; running script 諸佛世尊發心行乎
279 76 xíng temporary 諸佛世尊發心行乎
280 76 háng rank; order 諸佛世尊發心行乎
281 76 háng a business; a shop 諸佛世尊發心行乎
282 76 xíng to depart; to leave 諸佛世尊發心行乎
283 76 xíng to experience 諸佛世尊發心行乎
284 76 xíng path; way 諸佛世尊發心行乎
285 76 xíng xing; ballad 諸佛世尊發心行乎
286 76 xíng Xing 諸佛世尊發心行乎
287 76 xíng Practice 諸佛世尊發心行乎
288 76 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 諸佛世尊發心行乎
289 76 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 諸佛世尊發心行乎
290 76 通慧 tōng huì supernatural powers and wisdom 其一童發諸通慧心
291 76 通慧 tōng huì Tong Hui 其一童發諸通慧心
292 73 děng et cetera; and so on 沙等諸佛世尊所不能決
293 73 děng to wait 沙等諸佛世尊所不能決
294 73 děng to be equal 沙等諸佛世尊所不能決
295 73 děng degree; level 沙等諸佛世尊所不能決
296 73 děng to compare 沙等諸佛世尊所不能決
297 73 děng same; equal; sama 沙等諸佛世尊所不能決
298 73 自然 zìrán nature 成最正覺自然淨者無所染污
299 73 自然 zìrán natural 成最正覺自然淨者無所染污
300 72 zhòng many; numerous 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
301 72 zhòng masses; people; multitude; crowd 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
302 72 zhòng general; common; public 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
303 67 wén to hear 已於空中復聞聲曰
304 67 wén Wen 已於空中復聞聲曰
305 67 wén sniff at; to smell 已於空中復聞聲曰
306 67 wén to be widely known 已於空中復聞聲曰
307 67 wén to confirm; to accept 已於空中復聞聲曰
308 67 wén information 已於空中復聞聲曰
309 67 wèn famous; well known 已於空中復聞聲曰
310 67 wén knowledge; learning 已於空中復聞聲曰
311 67 wèn popularity; prestige; reputation 已於空中復聞聲曰
312 67 wén to question 已於空中復聞聲曰
313 67 wén heard; śruta 已於空中復聞聲曰
314 67 wén hearing; śruti 已於空中復聞聲曰
315 66 desire 欲聽聞法
316 66 to desire; to wish 欲聽聞法
317 66 to desire; to intend 欲聽聞法
318 66 lust 欲聽聞法
319 66 desire; intention; wish; kāma 欲聽聞法
320 65 Kangxi radical 49 已自然哉
321 65 to bring to an end; to stop 已自然哉
322 65 to complete 已自然哉
323 65 to demote; to dismiss 已自然哉
324 65 to recover from an illness 已自然哉
325 65 former; pūrvaka 已自然哉
326 64 běn to be one's own 諸法本淨因明達故
327 64 běn origin; source; root; foundation; basis 諸法本淨因明達故
328 64 běn the roots of a plant 諸法本淨因明達故
329 64 běn capital 諸法本淨因明達故
330 64 běn main; central; primary 諸法本淨因明達故
331 64 běn according to 諸法本淨因明達故
332 64 běn a version; an edition 諸法本淨因明達故
333 64 běn a memorial [presented to the emperor] 諸法本淨因明達故
334 64 běn a book 諸法本淨因明達故
335 64 běn trunk of a tree 諸法本淨因明達故
336 64 běn to investigate the root of 諸法本淨因明達故
337 64 běn a manuscript for a play 諸法本淨因明達故
338 64 běn Ben 諸法本淨因明達故
339 64 běn root; origin; mula 諸法本淨因明達故
340 64 běn becoming, being, existing; bhava 諸法本淨因明達故
341 64 běn former; previous; pūrva 諸法本淨因明達故
342 63 rén person; people; a human being 盡五百人
343 63 rén Kangxi radical 9 盡五百人
344 63 rén a kind of person 盡五百人
345 63 rén everybody 盡五百人
346 63 rén adult 盡五百人
347 63 rén somebody; others 盡五百人
348 63 rén an upright person 盡五百人
349 63 rén person; manuṣya 盡五百人
350 62 zhì Kangxi radical 133 未來心未至
351 62 zhì to arrive 未來心未至
352 62 zhì approach; upagama 未來心未至
353 61 阿闍世 āshéshì Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
354 61 jīn today; present; now 來今故
355 61 jīn Jin 來今故
356 61 jīn modern 來今故
357 61 jīn now; adhunā 來今故
358 60 Kangxi radical 132 大王自安
359 60 Zi 大王自安
360 60 a nose 大王自安
361 60 the beginning; the start 大王自安
362 60 origin 大王自安
363 60 to employ; to use 大王自安
364 60 to be 大王自安
365 60 self; soul; ātman 大王自安
366 59 to reach 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
367 59 to attain 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
368 59 to understand 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
369 59 able to be compared to; to catch up with 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
370 59 to be involved with; to associate with 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
371 59 passing of a feudal title from elder to younger brother 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
372 59 and; ca; api 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
373 58 to enter 不從猗衰入
374 58 Kangxi radical 11 不從猗衰入
375 58 radical 不從猗衰入
376 58 income 不從猗衰入
377 58 to conform with 不從猗衰入
378 58 to descend 不從猗衰入
379 58 the entering tone 不從猗衰入
380 58 to pay 不從猗衰入
381 58 to join 不從猗衰入
382 58 entering; praveśa 不從猗衰入
383 58 entered; attained; āpanna 不從猗衰入
384 57 wèn to ask 可徐而問
385 57 wèn to inquire after 可徐而問
386 57 wèn to interrogate 可徐而問
387 57 wèn to hold responsible 可徐而問
388 57 wèn to request something 可徐而問
389 57 wèn to rebuke 可徐而問
390 57 wèn to send an official mission bearing gifts 可徐而問
391 57 wèn news 可徐而問
392 57 wèn to propose marriage 可徐而問
393 57 wén to inform 可徐而問
394 57 wèn to research 可徐而問
395 57 wèn Wen 可徐而問
396 57 wèn a question 可徐而問
397 57 wèn ask; prccha 可徐而問
398 55 idea 王意云何
399 55 Italy (abbreviation) 王意云何
400 55 a wish; a desire; intention 王意云何
401 55 mood; feeling 王意云何
402 55 will; willpower; determination 王意云何
403 55 bearing; spirit 王意云何
404 55 to think of; to long for; to miss 王意云何
405 55 to anticipate; to expect 王意云何
406 55 to doubt; to suspect 王意云何
407 55 meaning 王意云何
408 55 a suggestion; a hint 王意云何
409 55 an understanding; a point of view 王意云何
410 55 Yi 王意云何
411 55 manas; mind; mentation 王意云何
412 55 cóng to follow 從榻而墮
413 55 cóng to comply; to submit; to defer 從榻而墮
414 55 cóng to participate in something 從榻而墮
415 55 cóng to use a certain method or principle 從榻而墮
416 55 cóng something secondary 從榻而墮
417 55 cóng remote relatives 從榻而墮
418 55 cóng secondary 從榻而墮
419 55 cóng to go on; to advance 從榻而墮
420 55 cōng at ease; informal 從榻而墮
421 55 zòng a follower; a supporter 從榻而墮
422 55 zòng to release 從榻而墮
423 55 zòng perpendicular; longitudinal 從榻而墮
424 55 to be near by; to be close to 時王即起問溥首曰
425 55 at that time 時王即起問溥首曰
426 55 to be exactly the same as; to be thus 時王即起問溥首曰
427 55 supposed; so-called 時王即起問溥首曰
428 55 to arrive at; to ascend 時王即起問溥首曰
429 54 to give 不與遊居
430 54 to accompany 不與遊居
431 54 to particate in 不與遊居
432 54 of the same kind 不與遊居
433 54 to help 不與遊居
434 54 for 不與遊居
435 53 ruǎn soft; flexible; pliable 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
436 53 ruǎn weak 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
437 53 ruǎn amiable; accomodating 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
438 53 ruǎn softhearted 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
439 53 ruǎn a coward 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
440 53 ruǎn soft; mṛdu 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
441 53 pervading; widespread 更取卑榻於溥首前坐
442 53 big; great; vast 更取卑榻於溥首前坐
443 53 to spread out 更取卑榻於溥首前坐
444 53 pervading 更取卑榻於溥首前坐
445 53 大王 dàwáng king 大王所疑
446 53 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王所疑
447 53 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王所疑
448 52 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
449 52 zhù to dwell; to live; to reside 諸佛世尊不得內心而有所住
450 52 zhù to stop; to halt 諸佛世尊不得內心而有所住
451 52 zhù to retain; to remain 諸佛世尊不得內心而有所住
452 52 zhù to lodge at [temporarily] 諸佛世尊不得內心而有所住
453 52 zhù verb complement 諸佛世尊不得內心而有所住
454 52 zhù attaching; abiding; dwelling on 諸佛世尊不得內心而有所住
455 51 shēn human body; torso 如來之身曉了諸法猶
456 51 shēn Kangxi radical 158 如來之身曉了諸法猶
457 51 shēn self 如來之身曉了諸法猶
458 51 shēn life 如來之身曉了諸法猶
459 51 shēn an object 如來之身曉了諸法猶
460 51 shēn a lifetime 如來之身曉了諸法猶
461 51 shēn moral character 如來之身曉了諸法猶
462 51 shēn status; identity; position 如來之身曉了諸法猶
463 51 shēn pregnancy 如來之身曉了諸法猶
464 51 juān India 如來之身曉了諸法猶
465 51 shēn body; kāya 如來之身曉了諸法猶
466 51 chù a place; location; a spot; a point 計於彼法則無有處
467 51 chǔ to reside; to live; to dwell 計於彼法則無有處
468 51 chù an office; a department; a bureau 計於彼法則無有處
469 51 chù a part; an aspect 計於彼法則無有處
470 51 chǔ to be in; to be in a position of 計於彼法則無有處
471 51 chǔ to get along with 計於彼法則無有處
472 51 chǔ to deal with; to manage 計於彼法則無有處
473 51 chǔ to punish; to sentence 計於彼法則無有處
474 51 chǔ to stop; to pause 計於彼法則無有處
475 51 chǔ to be associated with 計於彼法則無有處
476 51 chǔ to situate; to fix a place for 計於彼法則無有處
477 51 chǔ to occupy; to control 計於彼法則無有處
478 51 chù circumstances; situation 計於彼法則無有處
479 51 chù an occasion; a time 計於彼法則無有處
480 51 chù position; sthāna 計於彼法則無有處
481 50 yán to speak; to say; said 善權方便而設此言
482 50 yán language; talk; words; utterance; speech 善權方便而設此言
483 50 yán Kangxi radical 149 善權方便而設此言
484 50 yán phrase; sentence 善權方便而設此言
485 50 yán a word; a syllable 善權方便而設此言
486 50 yán a theory; a doctrine 善權方便而設此言
487 50 yán to regard as 善權方便而設此言
488 50 yán to act as 善權方便而設此言
489 50 yán word; vacana 善權方便而設此言
490 50 yán speak; vad 善權方便而設此言
491 50 zào to make; to build; to manufacture 造一等哉
492 50 zào to arrive; to go 造一等哉
493 50 zào to pay a visit; to call on 造一等哉
494 50 zào to edit; to collect; to compile 造一等哉
495 50 zào to attain; to achieve 造一等哉
496 50 zào an achievement 造一等哉
497 50 zào a crop 造一等哉
498 50 zào a time; an age 造一等哉
499 50 zào fortune; destiny 造一等哉
500 50 zào to educate; to train 造一等哉

Frequencies of all Words

Top 1059

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 435 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以者
2 435 zhě that 所以者
3 435 zhě nominalizing function word 所以者
4 435 zhě used to mark a definition 所以者
5 435 zhě used to mark a pause 所以者
6 435 zhě topic marker; that; it 所以者
7 435 zhuó according to 所以者
8 435 zhě ca 所以者
9 426 no 時王自省無救無
10 426 Kangxi radical 71 時王自省無救無
11 426 to not have; without 時王自省無救無
12 426 has not yet 時王自省無救無
13 426 mo 時王自省無救無
14 426 do not 時王自省無救無
15 426 not; -less; un- 時王自省無救無
16 426 regardless of 時王自省無救無
17 426 to not have 時王自省無救無
18 426 um 時王自省無救無
19 426 Wu 時王自省無救無
20 426 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 時王自省無救無
21 426 not; non- 時王自省無救無
22 426 mo 時王自省無救無
23 422 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 大王所疑
24 422 suǒ an office; an institute 大王所疑
25 422 suǒ introduces a relative clause 大王所疑
26 422 suǒ it 大王所疑
27 422 suǒ if; supposing 大王所疑
28 422 suǒ a few; various; some 大王所疑
29 422 suǒ a place; a location 大王所疑
30 422 suǒ indicates a passive voice 大王所疑
31 422 suǒ that which 大王所疑
32 422 suǒ an ordinal number 大王所疑
33 422 suǒ meaning 大王所疑
34 422 suǒ garrison 大王所疑
35 422 suǒ place; pradeśa 大王所疑
36 422 suǒ that which; yad 大王所疑
37 358 his; hers; its; theirs
38 358 to add emphasis
39 358 used when asking a question in reply to a question
40 358 used when making a request or giving an order
41 358 he; her; it; them
42 358 probably; likely
43 358 will
44 358 may
45 358 if
46 358 or
47 358 Qi
48 358 he; her; it; saḥ; sā; tad
49 337 ér and; as well as; but (not); yet (not) 從榻而墮
50 337 ér Kangxi radical 126 從榻而墮
51 337 ér you 從榻而墮
52 337 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 從榻而墮
53 337 ér right away; then 從榻而墮
54 337 ér but; yet; however; while; nevertheless 從榻而墮
55 337 ér if; in case; in the event that 從榻而墮
56 337 ér therefore; as a result; thus 從榻而墮
57 337 ér how can it be that? 從榻而墮
58 337 ér so as to 從榻而墮
59 337 ér only then 從榻而墮
60 337 ér as if; to seem like 從榻而墮
61 337 néng can; able 從榻而墮
62 337 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從榻而墮
63 337 ér me 從榻而墮
64 337 ér to arrive; up to 從榻而墮
65 337 ér possessive 從榻而墮
66 337 ér and; ca 從榻而墮
67 323 zhī him; her; them; that 能有人教化於法決斷之乎
68 323 zhī used between a modifier and a word to form a word group 能有人教化於法決斷之乎
69 323 zhī to go 能有人教化於法決斷之乎
70 323 zhī this; that 能有人教化於法決斷之乎
71 323 zhī genetive marker 能有人教化於法決斷之乎
72 323 zhī it 能有人教化於法決斷之乎
73 323 zhī in 能有人教化於法決斷之乎
74 323 zhī all 能有人教化於法決斷之乎
75 323 zhī and 能有人教化於法決斷之乎
76 323 zhī however 能有人教化於法決斷之乎
77 323 zhī if 能有人教化於法決斷之乎
78 323 zhī then 能有人教化於法決斷之乎
79 323 zhī to arrive; to go 能有人教化於法決斷之乎
80 323 zhī is 能有人教化於法決斷之乎
81 323 zhī to use 能有人教化於法決斷之乎
82 323 zhī Zhi 能有人教化於法決斷之乎
83 313 also; too 彼法無生亦無所起
84 313 but 彼法無生亦無所起
85 313 this; he; she 彼法無生亦無所起
86 313 although; even though 彼法無生亦無所起
87 313 already 彼法無生亦無所起
88 313 particle with no meaning 彼法無生亦無所起
89 313 Yi 彼法無生亦無所起
90 277 not; no
91 277 expresses that a certain condition cannot be acheived
92 277 as a correlative
93 277 no (answering a question)
94 277 forms a negative adjective from a noun
95 277 at the end of a sentence to form a question
96 277 to form a yes or no question
97 277 infix potential marker
98 277 no; na
99 275 in; at 更取卑榻於溥首前坐
100 275 in; at 更取卑榻於溥首前坐
101 275 in; at; to; from 更取卑榻於溥首前坐
102 275 to go; to 更取卑榻於溥首前坐
103 275 to rely on; to depend on 更取卑榻於溥首前坐
104 275 to go to; to arrive at 更取卑榻於溥首前坐
105 275 from 更取卑榻於溥首前坐
106 275 give 更取卑榻於溥首前坐
107 275 oppposing 更取卑榻於溥首前坐
108 275 and 更取卑榻於溥首前坐
109 275 compared to 更取卑榻於溥首前坐
110 275 by 更取卑榻於溥首前坐
111 275 and; as well as 更取卑榻於溥首前坐
112 275 for 更取卑榻於溥首前坐
113 275 Yu 更取卑榻於溥首前坐
114 275 a crow 更取卑榻於溥首前坐
115 275 whew; wow 更取卑榻於溥首前坐
116 275 near to; antike 更取卑榻於溥首前坐
117 242 zhū all; many; various
118 242 zhū Zhu
119 242 zhū all; members of the class
120 242 zhū interrogative particle
121 242 zhū him; her; them; it
122 242 zhū of; in
123 242 zhū all; many; sarva
124 227 wèi for; to 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
125 227 wèi because of 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
126 227 wéi to act as; to serve 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
127 227 wéi to change into; to become 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
128 227 wéi to be; is 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
129 227 wéi to do 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
130 227 wèi for 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
131 227 wèi because of; for; to 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
132 227 wèi to 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
133 227 wéi in a passive construction 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
134 227 wéi forming a rehetorical question 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
135 227 wéi forming an adverb 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
136 227 wéi to add emphasis 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
137 227 wèi to support; to help 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
138 227 wéi to govern 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
139 227 wèi to be; bhū 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
140 219 otherwise; but; however 則於諸法而無所受
141 219 then 則於諸法而無所受
142 219 measure word for short sections of text 則於諸法而無所受
143 219 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則於諸法而無所受
144 219 a grade; a level 則於諸法而無所受
145 219 an example; a model 則於諸法而無所受
146 219 a weighing device 則於諸法而無所受
147 219 to grade; to rank 則於諸法而無所受
148 219 to copy; to imitate; to follow 則於諸法而無所受
149 219 to do 則於諸法而無所受
150 219 only 則於諸法而無所受
151 219 immediately 則於諸法而無所受
152 219 then; moreover; atha 則於諸法而無所受
153 219 koan; kōan; gong'an 則於諸法而無所受
154 192 yuē to speak; to say
155 192 yuē Kangxi radical 73
156 192 yuē to be called
157 192 yuē particle without meaning
158 192 yuē said; ukta
159 181 菩薩 púsà bodhisattva 有坐菩薩名慧英幢
160 181 菩薩 púsà bodhisattva 有坐菩薩名慧英幢
161 181 菩薩 púsà bodhisattva 有坐菩薩名慧英幢
162 157 this 吾以是故而說斯言
163 157 to split; to tear 吾以是故而說斯言
164 157 thus; such 吾以是故而說斯言
165 157 to depart; to leave 吾以是故而說斯言
166 157 otherwise; but; however 吾以是故而說斯言
167 157 possessive particle 吾以是故而說斯言
168 157 question particle 吾以是故而說斯言
169 157 sigh 吾以是故而說斯言
170 157 is; are 吾以是故而說斯言
171 157 all; every 吾以是故而說斯言
172 157 Si 吾以是故而說斯言
173 157 this; etad 吾以是故而說斯言
174 149 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法者而無有行
175 149 dāng to be; to act as; to serve as 王當
176 149 dāng at or in the very same; be apposite 王當
177 149 dāng dang (sound of a bell) 王當
178 149 dāng to face 王當
179 149 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 王當
180 149 dāng to manage; to host 王當
181 149 dāng should 王當
182 149 dāng to treat; to regard as 王當
183 149 dǎng to think 王當
184 149 dàng suitable; correspond to 王當
185 149 dǎng to be equal 王當
186 149 dàng that 王當
187 149 dāng an end; top 王當
188 149 dàng clang; jingle 王當
189 149 dāng to judge 王當
190 149 dǎng to bear on one's shoulder 王當
191 149 dàng the same 王當
192 149 dàng to pawn 王當
193 149 dàng to fail [an exam] 王當
194 149 dàng a trap 王當
195 149 dàng a pawned item 王當
196 149 dāng will be; bhaviṣyati 王當
197 145 wáng Wang 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
198 145 wáng a king 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
199 145 wáng Kangxi radical 96 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
200 145 wàng to be king; to rule 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
201 145 wáng a prince; a duke 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
202 145 wáng grand; great 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
203 145 wáng to treat with the ceremony due to a king 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
204 145 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
205 145 wáng the head of a group or gang 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
206 145 wáng the biggest or best of a group 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
207 145 wáng king; best of a kind; rāja 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
208 129 shǒu head 更取卑榻於溥首前坐
209 129 shǒu measure word for poems 更取卑榻於溥首前坐
210 129 shǒu Kangxi radical 185 更取卑榻於溥首前坐
211 129 shǒu leader; chief 更取卑榻於溥首前坐
212 129 shǒu foremost; first 更取卑榻於溥首前坐
213 129 shǒu to obey; to bow one's head 更取卑榻於溥首前坐
214 129 shǒu beginning; start 更取卑榻於溥首前坐
215 129 shǒu to denounce 更取卑榻於溥首前坐
216 129 shǒu top; apex 更取卑榻於溥首前坐
217 129 shǒu to acknowledge guilt 更取卑榻於溥首前坐
218 129 shǒu the main offender 更取卑榻於溥首前坐
219 129 shǒu essence; gist 更取卑榻於溥首前坐
220 129 shǒu a side; a direction 更取卑榻於溥首前坐
221 129 shǒu to face towards 更取卑榻於溥首前坐
222 129 so as to; in order to 我以塵冥灰烟
223 129 to use; to regard as 我以塵冥灰烟
224 129 to use; to grasp 我以塵冥灰烟
225 129 according to 我以塵冥灰烟
226 129 because of 我以塵冥灰烟
227 129 on a certain date 我以塵冥灰烟
228 129 and; as well as 我以塵冥灰烟
229 129 to rely on 我以塵冥灰烟
230 129 to regard 我以塵冥灰烟
231 129 to be able to 我以塵冥灰烟
232 129 to order; to command 我以塵冥灰烟
233 129 further; moreover 我以塵冥灰烟
234 129 used after a verb 我以塵冥灰烟
235 129 very 我以塵冥灰烟
236 129 already 我以塵冥灰烟
237 129 increasingly 我以塵冥灰烟
238 129 a reason; a cause 我以塵冥灰烟
239 129 Israel 我以塵冥灰烟
240 129 Yi 我以塵冥灰烟
241 129 use; yogena 我以塵冥灰烟
242 128 yǒu is; are; to exist 有常哉
243 128 yǒu to have; to possess 有常哉
244 128 yǒu indicates an estimate 有常哉
245 128 yǒu indicates a large quantity 有常哉
246 128 yǒu indicates an affirmative response 有常哉
247 128 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有常哉
248 128 yǒu used to compare two things 有常哉
249 128 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有常哉
250 128 yǒu used before the names of dynasties 有常哉
251 128 yǒu a certain thing; what exists 有常哉
252 128 yǒu multiple of ten and ... 有常哉
253 128 yǒu abundant 有常哉
254 128 yǒu purposeful 有常哉
255 128 yǒu You 有常哉
256 128 yǒu 1. existence; 2. becoming 有常哉
257 128 yǒu becoming; bhava 有常哉
258 124 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸法自然
259 124 一切 yīqiè temporary 一切諸法自然
260 124 一切 yīqiè the same 一切諸法自然
261 124 一切 yīqiè generally 一切諸法自然
262 124 一切 yīqiè all, everything 一切諸法自然
263 124 一切 yīqiè all; sarva 一切諸法自然
264 122 無有 wú yǒu there is not 諸法者而無有行
265 122 無有 wú yǒu non-existence 諸法者而無有行
266 121 method; way 欲聽聞法
267 121 France 欲聽聞法
268 121 the law; rules; regulations 欲聽聞法
269 121 the teachings of the Buddha; Dharma 欲聽聞法
270 121 a standard; a norm 欲聽聞法
271 121 an institution 欲聽聞法
272 121 to emulate 欲聽聞法
273 121 magic; a magic trick 欲聽聞法
274 121 punishment 欲聽聞法
275 121 Fa 欲聽聞法
276 121 a precedent 欲聽聞法
277 121 a classification of some kinds of Han texts 欲聽聞法
278 121 relating to a ceremony or rite 欲聽聞法
279 121 Dharma 欲聽聞法
280 121 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲聽聞法
281 121 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲聽聞法
282 121 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲聽聞法
283 121 quality; characteristic 欲聽聞法
284 119 ruò to seem; to be like; as 了若淨除乎
285 119 ruò seemingly 了若淨除乎
286 119 ruò if 了若淨除乎
287 119 ruò you 了若淨除乎
288 119 ruò this; that 了若淨除乎
289 119 ruò and; or 了若淨除乎
290 119 ruò as for; pertaining to 了若淨除乎
291 119 pomegranite 了若淨除乎
292 119 ruò to choose 了若淨除乎
293 119 ruò to agree; to accord with; to conform to 了若淨除乎
294 119 ruò thus 了若淨除乎
295 119 ruò pollia 了若淨除乎
296 119 ruò Ruo 了若淨除乎
297 119 ruò only then 了若淨除乎
298 119 ja 了若淨除乎
299 119 jñā 了若淨除乎
300 119 ruò if; yadi 了若淨除乎
301 119 如來 rúlái Tathagata 如來之身曉了諸法猶
302 119 如來 Rúlái Tathagata 如來之身曉了諸法猶
303 119 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來之身曉了諸法猶
304 113 such as; for example; for instance 如斷大樹摧折擗地
305 113 if 如斷大樹摧折擗地
306 113 in accordance with 如斷大樹摧折擗地
307 113 to be appropriate; should; with regard to 如斷大樹摧折擗地
308 113 this 如斷大樹摧折擗地
309 113 it is so; it is thus; can be compared with 如斷大樹摧折擗地
310 113 to go to 如斷大樹摧折擗地
311 113 to meet 如斷大樹摧折擗地
312 113 to appear; to seem; to be like 如斷大樹摧折擗地
313 113 at least as good as 如斷大樹摧折擗地
314 113 and 如斷大樹摧折擗地
315 113 or 如斷大樹摧折擗地
316 113 but 如斷大樹摧折擗地
317 113 then 如斷大樹摧折擗地
318 113 naturally 如斷大樹摧折擗地
319 113 expresses a question or doubt 如斷大樹摧折擗地
320 113 you 如斷大樹摧折擗地
321 113 the second lunar month 如斷大樹摧折擗地
322 113 in; at 如斷大樹摧折擗地
323 113 Ru 如斷大樹摧折擗地
324 113 Thus 如斷大樹摧折擗地
325 113 thus; tathā 如斷大樹摧折擗地
326 113 like; iva 如斷大樹摧折擗地
327 113 suchness; tathatā 如斷大樹摧折擗地
328 112 child; son 其害母者遙見父母與子共侶
329 112 egg; newborn 其害母者遙見父母與子共侶
330 112 first earthly branch 其害母者遙見父母與子共侶
331 112 11 p.m.-1 a.m. 其害母者遙見父母與子共侶
332 112 Kangxi radical 39 其害母者遙見父母與子共侶
333 112 zi indicates that the the word is used as a noun 其害母者遙見父母與子共侶
334 112 pellet; something small and hard 其害母者遙見父母與子共侶
335 112 master 其害母者遙見父母與子共侶
336 112 viscount 其害母者遙見父母與子共侶
337 112 zi you; your honor 其害母者遙見父母與子共侶
338 112 masters 其害母者遙見父母與子共侶
339 112 person 其害母者遙見父母與子共侶
340 112 young 其害母者遙見父母與子共侶
341 112 seed 其害母者遙見父母與子共侶
342 112 subordinate; subsidiary 其害母者遙見父母與子共侶
343 112 a copper coin 其害母者遙見父母與子共侶
344 112 bundle 其害母者遙見父母與子共侶
345 112 female dragonfly 其害母者遙見父母與子共侶
346 112 constituent 其害母者遙見父母與子共侶
347 112 offspring; descendants 其害母者遙見父母與子共侶
348 112 dear 其害母者遙見父母與子共侶
349 112 little one 其害母者遙見父母與子共侶
350 112 son; putra 其害母者遙見父母與子共侶
351 112 offspring; tanaya 其害母者遙見父母與子共侶
352 110 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 之故
353 110 old; ancient; former; past 之故
354 110 reason; cause; purpose 之故
355 110 to die 之故
356 110 so; therefore; hence 之故
357 110 original 之故
358 110 accident; happening; instance 之故
359 110 a friend; an acquaintance; friendship 之故
360 110 something in the past 之故
361 110 deceased; dead 之故
362 110 still; yet 之故
363 110 therefore; tasmāt 之故
364 107 yòu again; also 溥首又問
365 107 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 溥首又問
366 107 yòu Kangxi radical 29 溥首又問
367 107 yòu and 溥首又問
368 107 yòu furthermore 溥首又問
369 107 yòu in addition 溥首又問
370 107 yòu but 溥首又問
371 107 yòu again; also; moreover; punar 溥首又問
372 106 shí time; a point or period of time 時王自省無救無
373 106 shí a season; a quarter of a year 時王自省無救無
374 106 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時王自省無救無
375 106 shí at that time 時王自省無救無
376 106 shí fashionable 時王自省無救無
377 106 shí fate; destiny; luck 時王自省無救無
378 106 shí occasion; opportunity; chance 時王自省無救無
379 106 shí tense 時王自省無救無
380 106 shí particular; special 時王自省無救無
381 106 shí to plant; to cultivate 時王自省無救無
382 106 shí hour (measure word) 時王自省無救無
383 106 shí an era; a dynasty 時王自省無救無
384 106 shí time [abstract] 時王自省無救無
385 106 shí seasonal 時王自省無救無
386 106 shí frequently; often 時王自省無救無
387 106 shí occasionally; sometimes 時王自省無救無
388 106 shí on time 時王自省無救無
389 106 shí this; that 時王自省無救無
390 106 shí to wait upon 時王自省無救無
391 106 shí hour 時王自省無救無
392 106 shí appropriate; proper; timely 時王自省無救無
393 106 shí Shi 時王自省無救無
394 106 shí a present; currentlt 時王自省無救無
395 106 shí time; kāla 時王自省無救無
396 106 shí at that time; samaya 時王自省無救無
397 106 shí then; atha 時王自省無救無
398 103 Buddha; Awakened One 者最尊佛所咨歎宜當受之
399 103 relating to Buddhism 者最尊佛所咨歎宜當受之
400 103 a statue or image of a Buddha 者最尊佛所咨歎宜當受之
401 103 a Buddhist text 者最尊佛所咨歎宜當受之
402 103 to touch; to stroke 者最尊佛所咨歎宜當受之
403 103 Buddha 者最尊佛所咨歎宜當受之
404 103 Buddha; Awakened One 者最尊佛所咨歎宜當受之
405 99 xīn heart [organ] 不從倒心
406 99 xīn Kangxi radical 61 不從倒心
407 99 xīn mind; consciousness 不從倒心
408 99 xīn the center; the core; the middle 不從倒心
409 99 xīn one of the 28 star constellations 不從倒心
410 99 xīn heart 不從倒心
411 99 xīn emotion 不從倒心
412 99 xīn intention; consideration 不從倒心
413 99 xīn disposition; temperament 不從倒心
414 99 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不從倒心
415 95 jiàn to see 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
416 95 jiàn opinion; view; understanding 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
417 95 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
418 95 jiàn refer to; for details see 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
419 95 jiàn passive marker 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
420 95 jiàn to listen to 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
421 95 jiàn to meet 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
422 95 jiàn to receive (a guest) 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
423 95 jiàn let me; kindly 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
424 95 jiàn Jian 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
425 95 xiàn to appear 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
426 95 xiàn to introduce 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
427 95 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
428 95 jiàn seeing; observing; darśana 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
429 90 de potential marker 得外心而有所住
430 90 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得外心而有所住
431 90 děi must; ought to 得外心而有所住
432 90 děi to want to; to need to 得外心而有所住
433 90 děi must; ought to 得外心而有所住
434 90 de 得外心而有所住
435 90 de infix potential marker 得外心而有所住
436 90 to result in 得外心而有所住
437 90 to be proper; to fit; to suit 得外心而有所住
438 90 to be satisfied 得外心而有所住
439 90 to be finished 得外心而有所住
440 90 de result of degree 得外心而有所住
441 90 de marks completion of an action 得外心而有所住
442 90 děi satisfying 得外心而有所住
443 90 to contract 得外心而有所住
444 90 marks permission or possibility 得外心而有所住
445 90 expressing frustration 得外心而有所住
446 90 to hear 得外心而有所住
447 90 to have; there is 得外心而有所住
448 90 marks time passed 得外心而有所住
449 90 obtain; attain; prāpta 得外心而有所住
450 89 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 向者何說
451 89 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 向者何說
452 89 shuì to persuade 向者何說
453 89 shuō to teach; to recite; to explain 向者何說
454 89 shuō a doctrine; a theory 向者何說
455 89 shuō to claim; to assert 向者何說
456 89 shuō allocution 向者何說
457 89 shuō to criticize; to scold 向者何說
458 89 shuō to indicate; to refer to 向者何說
459 89 shuō speach; vāda 向者何說
460 89 shuō to speak; bhāṣate 向者何說
461 89 shuō to instruct 向者何說
462 88 世尊 shìzūn World-Honored One 沙等諸佛世尊所不能決
463 88 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 沙等諸佛世尊所不能決
464 87 shì is; are; am; to be 猶是
465 87 shì is exactly 猶是
466 87 shì is suitable; is in contrast 猶是
467 87 shì this; that; those 猶是
468 87 shì really; certainly 猶是
469 87 shì correct; yes; affirmative 猶是
470 87 shì true 猶是
471 87 shì is; has; exists 猶是
472 87 shì used between repetitions of a word 猶是
473 87 shì a matter; an affair 猶是
474 87 shì Shi 猶是
475 87 shì is; bhū 猶是
476 87 shì this; idam 猶是
477 86 wèi to call 斯謂滅度
478 86 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 斯謂滅度
479 86 wèi to speak to; to address 斯謂滅度
480 86 wèi to treat as; to regard as 斯謂滅度
481 86 wèi introducing a condition situation 斯謂滅度
482 86 wèi to speak to; to address 斯謂滅度
483 86 wèi to think 斯謂滅度
484 86 wèi for; is to be 斯謂滅度
485 86 wèi to make; to cause 斯謂滅度
486 86 wèi and 斯謂滅度
487 86 wèi principle; reason 斯謂滅度
488 86 wèi Wei 斯謂滅度
489 86 wèi which; what; yad 斯謂滅度
490 86 wèi to say; iti 斯謂滅度
491 86 a family clan 若族姓子
492 86 an ethnic group; a tribe 若族姓子
493 86 a family 若族姓子
494 86 a group of the same kind 若族姓子
495 86 average; prepresentative of a kind 若族姓子
496 86 kill an entire clan as punishment 若族姓子
497 86 to cluster together 若族姓子
498 86 complex 若族姓子
499 86 to wipe out 若族姓子
500 86 lineage; gotra 若族姓子

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
he; her; it; saḥ; sā; tad
ér and; ca
no; na
near to; antike
zhū all; many; sarva
wèi to be; bhū
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
百劫 98 Baijie
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝印手 寶印手 98 Ratnamudrahasta
宝印手菩萨 寶印手菩薩 98 Ratnamudrahasta Bodhisattva
宝掌菩萨 寶掌菩薩 98 Ratnapāni bodhisattva
本寂 98 Benji
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持地菩萨 持地菩薩 99 Dharanimdhara Bodhisattva
纯淑 純淑 99 Gautama
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大悲者 100 Compassionate One
大功德 100 Laksmi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大光 100 Vistīrṇavatī
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大渊 大淵 100 Wang Dayuan
典籍 100 canonical text
锭光佛 錠光佛 100 Dipankara Buddha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
恩施 196 Enshi
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
广智 廣智 103 Guangzhi
光祚 光祚 103 Guangzuo
海意菩萨 海意菩薩 104 sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
104 Huan river
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金沙 74 Jinsha
拘翼 106 Kausambi
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
普安 112 Puan
普花 112 Samantakusuma
普华天子 普華天子 112 Samantakusuma
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
劝学 勸學 81 On Learning
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如观 如觀 114 Ru Guan
濡首 114 Glossy Head; Manjusri
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善施 115 Sudatta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
太山 116 Taishan
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天长 天長 116 Tianchang
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利普超三昧经 文殊師利普超三昧經 119 sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无逸 無逸 119 Against Luxurious Ease
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
小乘 120 Hinayana
行基 120 Gyōki
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须弥光 須彌光 120 Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
以律 121 Eluid (son of Achim)
永安 121 Yong'an reign
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
雨花 121 Yuhua
真智 122 Zhen Zhi
镇安 鎮安 122 Zhen'an
正使 122 Chief Envoy
至大 122 Zhida reign
周四 週四 122 Thursday
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 430.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八味水 98 water with eight flavors
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝地 寶地 98 jeweled land
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝印 寶印 98 precious seal
倍复 倍復 98 many times more than
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
别知 別知 98 distinguish
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
藏窜 藏竄 99 to hide away
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
幢幡 99 a hanging banner
床座 99 seat; āsana
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大弟子 100 chief disciple
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地上 100 above the ground
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
覩见 覩見 100 to observe
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡夫地 102 level of the common people
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
光净 光淨 103 bright; pure
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果证 果證 103 realized attainment
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后末世 後末世 104 last age
护身 護身 104 protection of the body
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见着 見著 106 attachment to meeting with people
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教相 106 classification of teachings
寂定 106 samadhi
解空 106 to understand emptiness
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
经法 經法 106 canonical teachings
净界 淨界 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
苦毒 107 pain; suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六度无极 六度無極 108 six perfections
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
盲冥 109 blind and in darkness
妙智慧 109 wondrous wisdom and knowledge
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
蜜香 109 agarwood incense
摩竭 109 makara
魔界 109 Mara's realm
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内空 內空 110 empty within
能仁 110 great in lovingkindness
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
品第一 112 Chapter One
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
普观 普觀 112 beheld
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
千佛 113 thousand Buddhas
且止 113 obstruct
清净众 清淨眾 113 the monastic community
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
去来今 去來今 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三垢 115 three defilements
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三匝 115 to circumambulate three times
散华 散華 115 scatters flowers
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色想 115 form-perceptions
色行天 115 realm of form
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
受食 115 one who receives food
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四部兵 115 four divisions of troups
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外空 119 emptiness external to the body
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量光明 無量光明 119 boundless light
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心华 心華 120 flower of the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行相 120 to conceptualize about phenomena
形寿 形壽 120 lifespan
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌求 厭求 121 loathing suffering and seeking pleasure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
疑结 疑結 121 the bond of doubt
疑网 疑網 121 a web of doubt
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
营从 營從 121 a follower
迎逆 121 to greet
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
右遶 121 moving to the right
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
浴池 121 a bath; a pool
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
长者子 長者子 122 the son of an elder
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正治 122 right effort
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自在宫 自在宮 122 the palace of Īśvara
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on