Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye) 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1993 zhě ca 不求容許輒詰問者
2 1490 shí time; a point or period of time 時有苾芻
3 1490 shí a season; a quarter of a year 時有苾芻
4 1490 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有苾芻
5 1490 shí fashionable 時有苾芻
6 1490 shí fate; destiny; luck 時有苾芻
7 1490 shí occasion; opportunity; chance 時有苾芻
8 1490 shí tense 時有苾芻
9 1490 shí particular; special 時有苾芻
10 1490 shí to plant; to cultivate 時有苾芻
11 1490 shí an era; a dynasty 時有苾芻
12 1490 shí time [abstract] 時有苾芻
13 1490 shí seasonal 時有苾芻
14 1490 shí to wait upon 時有苾芻
15 1490 shí hour 時有苾芻
16 1490 shí appropriate; proper; timely 時有苾芻
17 1490 shí Shi 時有苾芻
18 1490 shí a present; currentlt 時有苾芻
19 1490 shí time; kāla 時有苾芻
20 1490 shí at that time; samaya 時有苾芻
21 1478 bhiksuni; a nun 諸尼設座
22 1478 Confucius; Father 諸尼設座
23 1478 Ni 諸尼設座
24 1478 ni 諸尼設座
25 1478 to obstruct 諸尼設座
26 1478 near to 諸尼設座
27 1478 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 諸尼設座
28 1409 苾芻尼 bìchúní a nun 若復苾芻尼
29 1409 苾芻尼 bìchúní a nun 若復苾芻尼
30 1129 zuò to do 吐羅難陀作如是念
31 1129 zuò to act as; to serve as 吐羅難陀作如是念
32 1129 zuò to start 吐羅難陀作如是念
33 1129 zuò a writing; a work 吐羅難陀作如是念
34 1129 zuò to dress as; to be disguised as 吐羅難陀作如是念
35 1129 zuō to create; to make 吐羅難陀作如是念
36 1129 zuō a workshop 吐羅難陀作如是念
37 1129 zuō to write; to compose 吐羅難陀作如是念
38 1129 zuò to rise 吐羅難陀作如是念
39 1129 zuò to be aroused 吐羅難陀作如是念
40 1129 zuò activity; action; undertaking 吐羅難陀作如是念
41 1129 zuò to regard as 吐羅難陀作如是念
42 1129 zuò action; kāraṇa 吐羅難陀作如是念
43 1127 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得惡作罪
44 1127 děi to want to; to need to 得惡作罪
45 1127 děi must; ought to 得惡作罪
46 1127 de 得惡作罪
47 1127 de infix potential marker 得惡作罪
48 1127 to result in 得惡作罪
49 1127 to be proper; to fit; to suit 得惡作罪
50 1127 to be satisfied 得惡作罪
51 1127 to be finished 得惡作罪
52 1127 děi satisfying 得惡作罪
53 1127 to contract 得惡作罪
54 1127 to hear 得惡作罪
55 1127 to have; there is 得惡作罪
56 1127 marks time passed 得惡作罪
57 1127 obtain; attain; prāpta 得惡作罪
58 1098 self 我今試問
59 1098 [my] dear 我今試問
60 1098 Wo 我今試問
61 1098 self; atman; attan 我今試問
62 1098 ga 我今試問
63 1060 wèi to call 尼謂吐羅難陀等
64 1060 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 尼謂吐羅難陀等
65 1060 wèi to speak to; to address 尼謂吐羅難陀等
66 1060 wèi to treat as; to regard as 尼謂吐羅難陀等
67 1060 wèi introducing a condition situation 尼謂吐羅難陀等
68 1060 wèi to speak to; to address 尼謂吐羅難陀等
69 1060 wèi to think 尼謂吐羅難陀等
70 1060 wèi for; is to be 尼謂吐羅難陀等
71 1060 wèi to make; to cause 尼謂吐羅難陀等
72 1060 wèi principle; reason 尼謂吐羅難陀等
73 1060 wèi Wei 尼謂吐羅難陀等
74 989 to go; to 於阿
75 989 to rely on; to depend on 於阿
76 989 Yu 於阿
77 989 a crow 於阿
78 988 infix potential marker 苾芻不
79 950 wéi to act as; to serve 不求容許輒為詰問者
80 950 wéi to change into; to become 不求容許輒為詰問者
81 950 wéi to be; is 不求容許輒為詰問者
82 950 wéi to do 不求容許輒為詰問者
83 950 wèi to support; to help 不求容許輒為詰問者
84 950 wéi to govern 不求容許輒為詰問者
85 950 wèi to be; bhū 不求容許輒為詰問者
86 876 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時有苾芻
87 876 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時有苾芻
88 822 yìng to answer; to respond 應如是說
89 822 yìng to confirm; to verify 應如是說
90 822 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是說
91 822 yìng to accept 應如是說
92 822 yìng to permit; to allow 應如是說
93 822 yìng to echo 應如是說
94 822 yìng to handle; to deal with 應如是說
95 822 yìng Ying 應如是說
96 806 Qi 制其學處
97 794 ér Kangxi radical 126 氏羅河而為洗浴
98 794 ér as if; to seem like 氏羅河而為洗浴
99 794 néng can; able 氏羅河而為洗浴
100 794 ér whiskers on the cheeks; sideburns 氏羅河而為洗浴
101 794 ér to arrive; up to 氏羅河而為洗浴
102 777 yuē to speak; to say 第十八攝頌曰
103 777 yuē Kangxi radical 73 第十八攝頌曰
104 777 yuē to be called 第十八攝頌曰
105 777 yuē said; ukta 第十八攝頌曰
106 759 to give 時有一人遂與
107 759 to accompany 時有一人遂與
108 759 to particate in 時有一人遂與
109 759 of the same kind 時有一人遂與
110 759 to help 時有一人遂與
111 759 for 時有一人遂與
112 729 chù a place; location; a spot; a point 緣處同前
113 729 chǔ to reside; to live; to dwell 緣處同前
114 729 chù an office; a department; a bureau 緣處同前
115 729 chù a part; an aspect 緣處同前
116 729 chǔ to be in; to be in a position of 緣處同前
117 729 chǔ to get along with 緣處同前
118 729 chǔ to deal with; to manage 緣處同前
119 729 chǔ to punish; to sentence 緣處同前
120 729 chǔ to stop; to pause 緣處同前
121 729 chǔ to be associated with 緣處同前
122 729 chǔ to situate; to fix a place for 緣處同前
123 729 chǔ to occupy; to control 緣處同前
124 729 chù circumstances; situation 緣處同前
125 729 chù an occasion; a time 緣處同前
126 729 chù position; sthāna 緣處同前
127 671 yán to speak; to say; said 尼即報言
128 671 yán language; talk; words; utterance; speech 尼即報言
129 671 yán Kangxi radical 149 尼即報言
130 671 yán phrase; sentence 尼即報言
131 671 yán a word; a syllable 尼即報言
132 671 yán a theory; a doctrine 尼即報言
133 671 yán to regard as 尼即報言
134 671 yán to act as 尼即報言
135 671 yán word; vacana 尼即報言
136 671 yán speak; vad 尼即報言
137 668 qián front 緣處同前
138 668 qián former; the past 緣處同前
139 668 qián to go forward 緣處同前
140 668 qián preceding 緣處同前
141 668 qián before; earlier; prior 緣處同前
142 668 qián to appear before 緣處同前
143 668 qián future 緣處同前
144 668 qián top; first 緣處同前
145 668 qián battlefront 緣處同前
146 668 qián before; former; pūrva 緣處同前
147 668 qián facing; mukha 緣處同前
148 668 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂問佛所說義
149 668 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂問佛所說義
150 668 shuì to persuade 謂問佛所說義
151 668 shuō to teach; to recite; to explain 謂問佛所說義
152 668 shuō a doctrine; a theory 謂問佛所說義
153 668 shuō to claim; to assert 謂問佛所說義
154 668 shuō allocution 謂問佛所說義
155 668 shuō to criticize; to scold 謂問佛所說義
156 668 shuō to indicate; to refer to 謂問佛所說義
157 668 shuō speach; vāda 謂問佛所說義
158 668 shuō to speak; bhāṣate 謂問佛所說義
159 668 shuō to instruct 謂問佛所說義
160 639 Kangxi radical 49 門長者見已譏嫌
161 639 to bring to an end; to stop 門長者見已譏嫌
162 639 to complete 門長者見已譏嫌
163 639 to demote; to dismiss 門長者見已譏嫌
164 639 to recover from an illness 門長者見已譏嫌
165 639 former; pūrvaka 門長者見已譏嫌
166 620 to go back; to return 若復苾芻尼
167 620 to resume; to restart 若復苾芻尼
168 620 to do in detail 若復苾芻尼
169 620 to restore 若復苾芻尼
170 620 to respond; to reply to 若復苾芻尼
171 620 Fu; Return 若復苾芻尼
172 620 to retaliate; to reciprocate 若復苾芻尼
173 620 to avoid forced labor or tax 若復苾芻尼
174 620 Fu 若復苾芻尼
175 620 doubled; to overlapping; folded 若復苾芻尼
176 620 a lined garment with doubled thickness 若復苾芻尼
177 601 zuì crime; offense; sin; vice 結罪無異
178 601 zuì fault; error 結罪無異
179 601 zuì hardship; suffering 結罪無異
180 601 zuì to blame; to accuse 結罪無異
181 601 zuì punishment 結罪無異
182 601 zuì transgression; āpatti 結罪無異
183 601 zuì sin; agha 結罪無異
184 595 clothes; clothing 取我衣直急走而去
185 595 Kangxi radical 145 取我衣直急走而去
186 595 to wear (clothes); to put on 取我衣直急走而去
187 595 a cover; a coating 取我衣直急走而去
188 595 uppergarment; robe 取我衣直急走而去
189 595 to cover 取我衣直急走而去
190 595 lichen; moss 取我衣直急走而去
191 595 peel; skin 取我衣直急走而去
192 595 Yi 取我衣直急走而去
193 595 to depend on 取我衣直急走而去
194 595 robe; cīvara 取我衣直急走而去
195 595 clothes; attire; vastra 取我衣直急走而去
196 544 Kangxi radical 71 無所詮表徒費心力
197 544 to not have; without 無所詮表徒費心力
198 544 mo 無所詮表徒費心力
199 544 to not have 無所詮表徒費心力
200 544 Wu 無所詮表徒費心力
201 544 mo 無所詮表徒費心力
202 538 to use; to grasp 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
203 538 to rely on 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
204 538 to regard 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
205 538 to be able to 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
206 538 to order; to command 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
207 538 used after a verb 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
208 538 a reason; a cause 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
209 538 Israel 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
210 538 Yi 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
211 538 use; yogena 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
212 531 學處 xuéchù training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
213 531 rén person; people; a human being 人皆譏嫌
214 531 rén Kangxi radical 9 人皆譏嫌
215 531 rén a kind of person 人皆譏嫌
216 531 rén everybody 人皆譏嫌
217 531 rén adult 人皆譏嫌
218 531 rén somebody; others 人皆譏嫌
219 531 rén an upright person 人皆譏嫌
220 531 rén person; manuṣya 人皆譏嫌
221 525 shí food; food and drink 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
222 525 shí Kangxi radical 184 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
223 525 shí to eat 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
224 525 to feed 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
225 525 shí meal; cooked cereals 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
226 525 to raise; to nourish 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
227 525 shí to receive; to accept 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
228 525 shí to receive an official salary 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
229 525 shí an eclipse 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
230 525 shí food; bhakṣa 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
231 524 tóng like; same; similar 緣處同前
232 524 tóng to be the same 緣處同前
233 524 tòng an alley; a lane 緣處同前
234 524 tóng to do something for somebody 緣處同前
235 524 tóng Tong 緣處同前
236 524 tóng to meet; to gather together; to join with 緣處同前
237 524 tóng to be unified 緣處同前
238 524 tóng to approve; to endorse 緣處同前
239 524 tóng peace; harmony 緣處同前
240 524 tóng an agreement 緣處同前
241 524 tóng same; sama 緣處同前
242 524 tóng together; saha 緣處同前
243 520 extra; surplus 於餘處
244 520 odd; surplus over a round number 於餘處
245 520 to remain 於餘處
246 520 other 於餘處
247 520 additional; complementary 於餘處
248 520 remaining 於餘處
249 520 incomplete 於餘處
250 520 Yu 於餘處
251 520 other; anya 於餘處
252 505 luó Luo 吐羅難陀作如是念
253 505 luó to catch; to capture 吐羅難陀作如是念
254 505 luó gauze 吐羅難陀作如是念
255 505 luó a sieve; cloth for filtering 吐羅難陀作如是念
256 505 luó a net for catching birds 吐羅難陀作如是念
257 505 luó to recruit 吐羅難陀作如是念
258 505 luó to include 吐羅難陀作如是念
259 505 luó to distribute 吐羅難陀作如是念
260 505 luó ra 吐羅難陀作如是念
261 503 jiā ka 波逸底迦
262 503 jiā ka 波逸底迦
263 495 one 時有一人遂與
264 495 Kangxi radical 1 時有一人遂與
265 495 pure; concentrated 時有一人遂與
266 495 first 時有一人遂與
267 495 the same 時有一人遂與
268 495 sole; single 時有一人遂與
269 495 a very small amount 時有一人遂與
270 495 Yi 時有一人遂與
271 495 other 時有一人遂與
272 495 to unify 時有一人遂與
273 495 accidentally; coincidentally 時有一人遂與
274 495 abruptly; suddenly 時有一人遂與
275 495 one; eka 時有一人遂與
276 480 zhōng middle 持四阿笈摩詣尼寺中
277 480 zhōng medium; medium sized 持四阿笈摩詣尼寺中
278 480 zhōng China 持四阿笈摩詣尼寺中
279 480 zhòng to hit the mark 持四阿笈摩詣尼寺中
280 480 zhōng midday 持四阿笈摩詣尼寺中
281 480 zhōng inside 持四阿笈摩詣尼寺中
282 480 zhōng during 持四阿笈摩詣尼寺中
283 480 zhōng Zhong 持四阿笈摩詣尼寺中
284 480 zhōng intermediary 持四阿笈摩詣尼寺中
285 480 zhōng half 持四阿笈摩詣尼寺中
286 480 zhòng to reach; to attain 持四阿笈摩詣尼寺中
287 480 zhòng to suffer; to infect 持四阿笈摩詣尼寺中
288 480 zhòng to obtain 持四阿笈摩詣尼寺中
289 480 zhòng to pass an exam 持四阿笈摩詣尼寺中
290 480 zhōng middle 持四阿笈摩詣尼寺中
291 479 Ru River 汝實如此不求容許輒問苾芻
292 479 Ru 汝實如此不求容許輒問苾芻
293 472 bottom; base; end 波逸底迦
294 472 origin; the cause of a situation 波逸底迦
295 472 to stop 波逸底迦
296 472 to arrive 波逸底迦
297 472 underneath 波逸底迦
298 472 a draft; an outline; a sketch 波逸底迦
299 472 end of month or year 波逸底迦
300 472 remnants 波逸底迦
301 472 background 波逸底迦
302 472 a little deep; āgādha 波逸底迦
303 457 Buddha; Awakened One 佛問吐羅難
304 457 relating to Buddhism 佛問吐羅難
305 457 a statue or image of a Buddha 佛問吐羅難
306 457 a Buddhist text 佛問吐羅難
307 457 to touch; to stroke 佛問吐羅難
308 457 Buddha 佛問吐羅難
309 457 Buddha; Awakened One 佛問吐羅難
310 446 jiàn to see 門長者見已譏嫌
311 446 jiàn opinion; view; understanding 門長者見已譏嫌
312 446 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 門長者見已譏嫌
313 446 jiàn refer to; for details see 門長者見已譏嫌
314 446 jiàn to listen to 門長者見已譏嫌
315 446 jiàn to meet 門長者見已譏嫌
316 446 jiàn to receive (a guest) 門長者見已譏嫌
317 446 jiàn let me; kindly 門長者見已譏嫌
318 446 jiàn Jian 門長者見已譏嫌
319 446 xiàn to appear 門長者見已譏嫌
320 446 xiàn to introduce 門長者見已譏嫌
321 446 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 門長者見已譏嫌
322 446 jiàn seeing; observing; darśana 門長者見已譏嫌
323 443 fàn to commit a crime; to violate 我犯對說惡法
324 443 fàn to attack; to invade 我犯對說惡法
325 443 fàn to transgress 我犯對說惡法
326 443 fàn conjunction of a star 我犯對說惡法
327 443 fàn to conquer 我犯對說惡法
328 443 fàn to occur 我犯對說惡法
329 443 fàn to face danger 我犯對說惡法
330 443 fàn to fall 我犯對說惡法
331 443 fàn a criminal 我犯對說惡法
332 443 fàn to commit a transgression; āpatti 我犯對說惡法
333 442 jīn today; present; now 我今試問
334 442 jīn Jin 我今試問
335 442 jīn modern 我今試問
336 442 jīn now; adhunā 我今試問
337 441 děng et cetera; and so on 尼謂吐羅難陀等
338 441 děng to wait 尼謂吐羅難陀等
339 441 děng to be equal 尼謂吐羅難陀等
340 441 děng degree; level 尼謂吐羅難陀等
341 441 děng to compare 尼謂吐羅難陀等
342 441 děng same; equal; sama 尼謂吐羅難陀等
343 440 suǒ a few; various; some 解尼所問義
344 440 suǒ a place; a location 解尼所問義
345 440 suǒ indicates a passive voice 解尼所問義
346 440 suǒ an ordinal number 解尼所問義
347 440 suǒ meaning 解尼所問義
348 440 suǒ garrison 解尼所問義
349 440 suǒ place; pradeśa 解尼所問義
350 433 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是應知
351 423 zhī to go 我今為說請問之法
352 423 zhī to arrive; to go 我今為說請問之法
353 423 zhī is 我今為說請問之法
354 423 zhī to use 我今為說請問之法
355 423 zhī Zhi 我今為說請問之法
356 423 zhī winding 我今為說請問之法
357 419 便 biàn convenient; handy; easy 苾芻便坐
358 419 便 biàn advantageous 苾芻便坐
359 419 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 苾芻便坐
360 419 便 pián fat; obese 苾芻便坐
361 419 便 biàn to make easy 苾芻便坐
362 419 便 biàn an unearned advantage 苾芻便坐
363 419 便 biàn ordinary; plain 苾芻便坐
364 419 便 biàn in passing 苾芻便坐
365 419 便 biàn informal 苾芻便坐
366 419 便 biàn appropriate; suitable 苾芻便坐
367 419 便 biàn an advantageous occasion 苾芻便坐
368 419 便 biàn stool 苾芻便坐
369 419 便 pián quiet; quiet and comfortable 苾芻便坐
370 419 便 biàn proficient; skilled 苾芻便坐
371 419 便 pián shrewd; slick; good with words 苾芻便坐
372 417 shàng top; a high position 制戒如上
373 417 shang top; the position on or above something 制戒如上
374 417 shàng to go up; to go forward 制戒如上
375 417 shàng shang 制戒如上
376 417 shàng previous; last 制戒如上
377 417 shàng high; higher 制戒如上
378 417 shàng advanced 制戒如上
379 417 shàng a monarch; a sovereign 制戒如上
380 417 shàng time 制戒如上
381 417 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 制戒如上
382 417 shàng far 制戒如上
383 417 shàng big; as big as 制戒如上
384 417 shàng abundant; plentiful 制戒如上
385 417 shàng to report 制戒如上
386 417 shàng to offer 制戒如上
387 417 shàng to go on stage 制戒如上
388 417 shàng to take office; to assume a post 制戒如上
389 417 shàng to install; to erect 制戒如上
390 417 shàng to suffer; to sustain 制戒如上
391 417 shàng to burn 制戒如上
392 417 shàng to remember 制戒如上
393 417 shàng to add 制戒如上
394 417 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 制戒如上
395 417 shàng to meet 制戒如上
396 417 shàng falling then rising (4th) tone 制戒如上
397 417 shang used after a verb indicating a result 制戒如上
398 417 shàng a musical note 制戒如上
399 417 shàng higher, superior; uttara 制戒如上
400 417 shì matter; thing; item 謂便轉事
401 417 shì to serve 謂便轉事
402 417 shì a government post 謂便轉事
403 417 shì duty; post; work 謂便轉事
404 417 shì occupation 謂便轉事
405 417 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 謂便轉事
406 417 shì an accident 謂便轉事
407 417 shì to attend 謂便轉事
408 417 shì an allusion 謂便轉事
409 417 shì a condition; a state; a situation 謂便轉事
410 417 shì to engage in 謂便轉事
411 417 shì to enslave 謂便轉事
412 417 shì to pursue 謂便轉事
413 417 shì to administer 謂便轉事
414 417 shì to appoint 謂便轉事
415 417 shì thing; phenomena 謂便轉事
416 417 shì actions; karma 謂便轉事
417 416 gào to tell; to say; said; told 復告彼曰
418 416 gào to request 復告彼曰
419 416 gào to report; to inform 復告彼曰
420 416 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 復告彼曰
421 416 gào to accuse; to sue 復告彼曰
422 416 gào to reach 復告彼曰
423 416 gào an announcement 復告彼曰
424 416 gào a party 復告彼曰
425 416 gào a vacation 復告彼曰
426 416 gào Gao 復告彼曰
427 416 gào to tell; jalp 復告彼曰
428 404 lìng to make; to cause to be; to lead 令一苾芻作白羯磨
429 404 lìng to issue a command 令一苾芻作白羯磨
430 404 lìng rules of behavior; customs 令一苾芻作白羯磨
431 404 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令一苾芻作白羯磨
432 404 lìng a season 令一苾芻作白羯磨
433 404 lìng respected; good reputation 令一苾芻作白羯磨
434 404 lìng good 令一苾芻作白羯磨
435 404 lìng pretentious 令一苾芻作白羯磨
436 404 lìng a transcending state of existence 令一苾芻作白羯磨
437 404 lìng a commander 令一苾芻作白羯磨
438 404 lìng a commanding quality; an impressive character 令一苾芻作白羯磨
439 404 lìng lyrics 令一苾芻作白羯磨
440 404 lìng Ling 令一苾芻作白羯磨
441 404 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令一苾芻作白羯磨
442 403 yuán fate; predestined affinity 緣處同前
443 403 yuán hem 緣處同前
444 403 yuán to revolve around 緣處同前
445 403 yuán to climb up 緣處同前
446 403 yuán cause; origin; reason 緣處同前
447 403 yuán along; to follow 緣處同前
448 403 yuán to depend on 緣處同前
449 403 yuán margin; edge; rim 緣處同前
450 403 yuán Condition 緣處同前
451 403 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣處同前
452 401 zhòng many; numerous 時十二眾苾芻尼以手相牽
453 401 zhòng masses; people; multitude; crowd 時十二眾苾芻尼以手相牽
454 401 zhòng general; common; public 時十二眾苾芻尼以手相牽
455 396 undulations 波逸底迦
456 396 waves; breakers 波逸底迦
457 396 wavelength 波逸底迦
458 396 pa 波逸底迦
459 396 wave; taraṅga 波逸底迦
460 395 other; another; some other 以胡麻滓及使他以水
461 395 other 以胡麻滓及使他以水
462 395 tha 以胡麻滓及使他以水
463 395 ṭha 以胡麻滓及使他以水
464 395 other; anya 以胡麻滓及使他以水
465 374 zhī to know 若苾芻尼知僧伽作學家羯磨已
466 374 zhī to comprehend 若苾芻尼知僧伽作學家羯磨已
467 374 zhī to inform; to tell 若苾芻尼知僧伽作學家羯磨已
468 374 zhī to administer 若苾芻尼知僧伽作學家羯磨已
469 374 zhī to distinguish; to discern; to recognize 若苾芻尼知僧伽作學家羯磨已
470 374 zhī to be close friends 若苾芻尼知僧伽作學家羯磨已
471 374 zhī to feel; to sense; to perceive 若苾芻尼知僧伽作學家羯磨已
472 374 zhī to receive; to entertain 若苾芻尼知僧伽作學家羯磨已
473 374 zhī knowledge 若苾芻尼知僧伽作學家羯磨已
474 374 zhī consciousness; perception 若苾芻尼知僧伽作學家羯磨已
475 374 zhī a close friend 若苾芻尼知僧伽作學家羯磨已
476 374 zhì wisdom 若苾芻尼知僧伽作學家羯磨已
477 374 zhì Zhi 若苾芻尼知僧伽作學家羯磨已
478 374 zhī to appreciate 若苾芻尼知僧伽作學家羯磨已
479 374 zhī to make known 若苾芻尼知僧伽作學家羯磨已
480 374 zhī to have control over 若苾芻尼知僧伽作學家羯磨已
481 374 zhī to expect; to foresee 若苾芻尼知僧伽作學家羯磨已
482 374 zhī Understanding 若苾芻尼知僧伽作學家羯磨已
483 374 zhī know; jña 若苾芻尼知僧伽作學家羯磨已
484 370 èr two 其時師子聞二尊至
485 370 èr Kangxi radical 7 其時師子聞二尊至
486 370 èr second 其時師子聞二尊至
487 370 èr twice; double; di- 其時師子聞二尊至
488 370 èr more than one kind 其時師子聞二尊至
489 370 èr two; dvā; dvi 其時師子聞二尊至
490 370 èr both; dvaya 其時師子聞二尊至
491 364 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊呵責
492 364 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊呵責
493 360 shòu to suffer; to be subjected to 受其飲食床座臥具及為說法
494 360 shòu to transfer; to confer 受其飲食床座臥具及為說法
495 360 shòu to receive; to accept 受其飲食床座臥具及為說法
496 360 shòu to tolerate 受其飲食床座臥具及為說法
497 360 shòu feelings; sensations 受其飲食床座臥具及為說法
498 357 to reach 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
499 357 to attain 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
500 357 to understand 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八

Frequencies of all Words

Top 1175

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 2053 ruò to seem; to be like; as 若復苾芻尼
2 2053 ruò seemingly 若復苾芻尼
3 2053 ruò if 若復苾芻尼
4 2053 ruò you 若復苾芻尼
5 2053 ruò this; that 若復苾芻尼
6 2053 ruò and; or 若復苾芻尼
7 2053 ruò as for; pertaining to 若復苾芻尼
8 2053 pomegranite 若復苾芻尼
9 2053 ruò to choose 若復苾芻尼
10 2053 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復苾芻尼
11 2053 ruò thus 若復苾芻尼
12 2053 ruò pollia 若復苾芻尼
13 2053 ruò Ruo 若復苾芻尼
14 2053 ruò only then 若復苾芻尼
15 2053 ja 若復苾芻尼
16 2053 jñā 若復苾芻尼
17 2053 ruò if; yadi 若復苾芻尼
18 1993 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不求容許輒詰問者
19 1993 zhě that 不求容許輒詰問者
20 1993 zhě nominalizing function word 不求容許輒詰問者
21 1993 zhě used to mark a definition 不求容許輒詰問者
22 1993 zhě used to mark a pause 不求容許輒詰問者
23 1993 zhě topic marker; that; it 不求容許輒詰問者
24 1993 zhuó according to 不求容許輒詰問者
25 1993 zhě ca 不求容許輒詰問者
26 1490 shí time; a point or period of time 時有苾芻
27 1490 shí a season; a quarter of a year 時有苾芻
28 1490 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有苾芻
29 1490 shí at that time 時有苾芻
30 1490 shí fashionable 時有苾芻
31 1490 shí fate; destiny; luck 時有苾芻
32 1490 shí occasion; opportunity; chance 時有苾芻
33 1490 shí tense 時有苾芻
34 1490 shí particular; special 時有苾芻
35 1490 shí to plant; to cultivate 時有苾芻
36 1490 shí hour (measure word) 時有苾芻
37 1490 shí an era; a dynasty 時有苾芻
38 1490 shí time [abstract] 時有苾芻
39 1490 shí seasonal 時有苾芻
40 1490 shí frequently; often 時有苾芻
41 1490 shí occasionally; sometimes 時有苾芻
42 1490 shí on time 時有苾芻
43 1490 shí this; that 時有苾芻
44 1490 shí to wait upon 時有苾芻
45 1490 shí hour 時有苾芻
46 1490 shí appropriate; proper; timely 時有苾芻
47 1490 shí Shi 時有苾芻
48 1490 shí a present; currentlt 時有苾芻
49 1490 shí time; kāla 時有苾芻
50 1490 shí at that time; samaya 時有苾芻
51 1490 shí then; atha 時有苾芻
52 1478 bhiksuni; a nun 諸尼設座
53 1478 Confucius; Father 諸尼設座
54 1478 Ni 諸尼設座
55 1478 ni 諸尼設座
56 1478 to obstruct 諸尼設座
57 1478 near to 諸尼設座
58 1478 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 諸尼設座
59 1409 苾芻尼 bìchúní a nun 若復苾芻尼
60 1409 苾芻尼 bìchúní a nun 若復苾芻尼
61 1219 this; these
62 1219 in this way
63 1219 otherwise; but; however; so
64 1219 at this time; now; here
65 1219 this; here; etad
66 1129 zuò to do 吐羅難陀作如是念
67 1129 zuò to act as; to serve as 吐羅難陀作如是念
68 1129 zuò to start 吐羅難陀作如是念
69 1129 zuò a writing; a work 吐羅難陀作如是念
70 1129 zuò to dress as; to be disguised as 吐羅難陀作如是念
71 1129 zuō to create; to make 吐羅難陀作如是念
72 1129 zuō a workshop 吐羅難陀作如是念
73 1129 zuō to write; to compose 吐羅難陀作如是念
74 1129 zuò to rise 吐羅難陀作如是念
75 1129 zuò to be aroused 吐羅難陀作如是念
76 1129 zuò activity; action; undertaking 吐羅難陀作如是念
77 1129 zuò to regard as 吐羅難陀作如是念
78 1129 zuò action; kāraṇa 吐羅難陀作如是念
79 1127 de potential marker 得惡作罪
80 1127 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得惡作罪
81 1127 děi must; ought to 得惡作罪
82 1127 děi to want to; to need to 得惡作罪
83 1127 děi must; ought to 得惡作罪
84 1127 de 得惡作罪
85 1127 de infix potential marker 得惡作罪
86 1127 to result in 得惡作罪
87 1127 to be proper; to fit; to suit 得惡作罪
88 1127 to be satisfied 得惡作罪
89 1127 to be finished 得惡作罪
90 1127 de result of degree 得惡作罪
91 1127 de marks completion of an action 得惡作罪
92 1127 děi satisfying 得惡作罪
93 1127 to contract 得惡作罪
94 1127 marks permission or possibility 得惡作罪
95 1127 expressing frustration 得惡作罪
96 1127 to hear 得惡作罪
97 1127 to have; there is 得惡作罪
98 1127 marks time passed 得惡作罪
99 1127 obtain; attain; prāpta 得惡作罪
100 1098 I; me; my 我今試問
101 1098 self 我今試問
102 1098 we; our 我今試問
103 1098 [my] dear 我今試問
104 1098 Wo 我今試問
105 1098 self; atman; attan 我今試問
106 1098 ga 我今試問
107 1098 I; aham 我今試問
108 1095 yǒu is; are; to exist 時有苾芻
109 1095 yǒu to have; to possess 時有苾芻
110 1095 yǒu indicates an estimate 時有苾芻
111 1095 yǒu indicates a large quantity 時有苾芻
112 1095 yǒu indicates an affirmative response 時有苾芻
113 1095 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有苾芻
114 1095 yǒu used to compare two things 時有苾芻
115 1095 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有苾芻
116 1095 yǒu used before the names of dynasties 時有苾芻
117 1095 yǒu a certain thing; what exists 時有苾芻
118 1095 yǒu multiple of ten and ... 時有苾芻
119 1095 yǒu abundant 時有苾芻
120 1095 yǒu purposeful 時有苾芻
121 1095 yǒu You 時有苾芻
122 1095 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有苾芻
123 1095 yǒu becoming; bhava 時有苾芻
124 1066 zhū all; many; various 諸尼設座
125 1066 zhū Zhu 諸尼設座
126 1066 zhū all; members of the class 諸尼設座
127 1066 zhū interrogative particle 諸尼設座
128 1066 zhū him; her; them; it 諸尼設座
129 1066 zhū of; in 諸尼設座
130 1066 zhū all; many; sarva 諸尼設座
131 1060 wèi to call 尼謂吐羅難陀等
132 1060 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 尼謂吐羅難陀等
133 1060 wèi to speak to; to address 尼謂吐羅難陀等
134 1060 wèi to treat as; to regard as 尼謂吐羅難陀等
135 1060 wèi introducing a condition situation 尼謂吐羅難陀等
136 1060 wèi to speak to; to address 尼謂吐羅難陀等
137 1060 wèi to think 尼謂吐羅難陀等
138 1060 wèi for; is to be 尼謂吐羅難陀等
139 1060 wèi to make; to cause 尼謂吐羅難陀等
140 1060 wèi and 尼謂吐羅難陀等
141 1060 wèi principle; reason 尼謂吐羅難陀等
142 1060 wèi Wei 尼謂吐羅難陀等
143 1060 wèi which; what; yad 尼謂吐羅難陀等
144 1060 wèi to say; iti 尼謂吐羅難陀等
145 1047 shì is; are; am; to be 尼聞是語
146 1047 shì is exactly 尼聞是語
147 1047 shì is suitable; is in contrast 尼聞是語
148 1047 shì this; that; those 尼聞是語
149 1047 shì really; certainly 尼聞是語
150 1047 shì correct; yes; affirmative 尼聞是語
151 1047 shì true 尼聞是語
152 1047 shì is; has; exists 尼聞是語
153 1047 shì used between repetitions of a word 尼聞是語
154 1047 shì a matter; an affair 尼聞是語
155 1047 shì Shi 尼聞是語
156 1047 shì is; bhū 尼聞是語
157 1047 shì this; idam 尼聞是語
158 989 in; at 於阿
159 989 in; at 於阿
160 989 in; at; to; from 於阿
161 989 to go; to 於阿
162 989 to rely on; to depend on 於阿
163 989 to go to; to arrive at 於阿
164 989 from 於阿
165 989 give 於阿
166 989 oppposing 於阿
167 989 and 於阿
168 989 compared to 於阿
169 989 by 於阿
170 989 and; as well as 於阿
171 989 for 於阿
172 989 Yu 於阿
173 989 a crow 於阿
174 989 whew; wow 於阿
175 989 near to; antike 於阿
176 988 not; no 苾芻不
177 988 expresses that a certain condition cannot be acheived 苾芻不
178 988 as a correlative 苾芻不
179 988 no (answering a question) 苾芻不
180 988 forms a negative adjective from a noun 苾芻不
181 988 at the end of a sentence to form a question 苾芻不
182 988 to form a yes or no question 苾芻不
183 988 infix potential marker 苾芻不
184 988 no; na 苾芻不
185 950 wèi for; to 不求容許輒為詰問者
186 950 wèi because of 不求容許輒為詰問者
187 950 wéi to act as; to serve 不求容許輒為詰問者
188 950 wéi to change into; to become 不求容許輒為詰問者
189 950 wéi to be; is 不求容許輒為詰問者
190 950 wéi to do 不求容許輒為詰問者
191 950 wèi for 不求容許輒為詰問者
192 950 wèi because of; for; to 不求容許輒為詰問者
193 950 wèi to 不求容許輒為詰問者
194 950 wéi in a passive construction 不求容許輒為詰問者
195 950 wéi forming a rehetorical question 不求容許輒為詰問者
196 950 wéi forming an adverb 不求容許輒為詰問者
197 950 wéi to add emphasis 不求容許輒為詰問者
198 950 wèi to support; to help 不求容許輒為詰問者
199 950 wéi to govern 不求容許輒為詰問者
200 950 wèi to be; bhū 不求容許輒為詰問者
201 876 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時有苾芻
202 876 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時有苾芻
203 835 that; those 彼許者
204 835 another; the other 彼許者
205 835 that; tad 彼許者
206 822 yīng should; ought 應如是說
207 822 yìng to answer; to respond 應如是說
208 822 yìng to confirm; to verify 應如是說
209 822 yīng soon; immediately 應如是說
210 822 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是說
211 822 yìng to accept 應如是說
212 822 yīng or; either 應如是說
213 822 yìng to permit; to allow 應如是說
214 822 yìng to echo 應如是說
215 822 yìng to handle; to deal with 應如是說
216 822 yìng Ying 應如是說
217 822 yīng suitable; yukta 應如是說
218 806 his; hers; its; theirs 制其學處
219 806 to add emphasis 制其學處
220 806 used when asking a question in reply to a question 制其學處
221 806 used when making a request or giving an order 制其學處
222 806 he; her; it; them 制其學處
223 806 probably; likely 制其學處
224 806 will 制其學處
225 806 may 制其學處
226 806 if 制其學處
227 806 or 制其學處
228 806 Qi 制其學處
229 806 he; her; it; saḥ; sā; tad 制其學處
230 794 ér and; as well as; but (not); yet (not) 氏羅河而為洗浴
231 794 ér Kangxi radical 126 氏羅河而為洗浴
232 794 ér you 氏羅河而為洗浴
233 794 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 氏羅河而為洗浴
234 794 ér right away; then 氏羅河而為洗浴
235 794 ér but; yet; however; while; nevertheless 氏羅河而為洗浴
236 794 ér if; in case; in the event that 氏羅河而為洗浴
237 794 ér therefore; as a result; thus 氏羅河而為洗浴
238 794 ér how can it be that? 氏羅河而為洗浴
239 794 ér so as to 氏羅河而為洗浴
240 794 ér only then 氏羅河而為洗浴
241 794 ér as if; to seem like 氏羅河而為洗浴
242 794 néng can; able 氏羅河而為洗浴
243 794 ér whiskers on the cheeks; sideburns 氏羅河而為洗浴
244 794 ér me 氏羅河而為洗浴
245 794 ér to arrive; up to 氏羅河而為洗浴
246 794 ér possessive 氏羅河而為洗浴
247 794 ér and; ca 氏羅河而為洗浴
248 777 yuē to speak; to say 第十八攝頌曰
249 777 yuē Kangxi radical 73 第十八攝頌曰
250 777 yuē to be called 第十八攝頌曰
251 777 yuē particle without meaning 第十八攝頌曰
252 777 yuē said; ukta 第十八攝頌曰
253 759 and 時有一人遂與
254 759 to give 時有一人遂與
255 759 together with 時有一人遂與
256 759 interrogative particle 時有一人遂與
257 759 to accompany 時有一人遂與
258 759 to particate in 時有一人遂與
259 759 of the same kind 時有一人遂與
260 759 to help 時有一人遂與
261 759 for 時有一人遂與
262 759 and; ca 時有一人遂與
263 756 such as; for example; for instance 經如鳥亂響
264 756 if 經如鳥亂響
265 756 in accordance with 經如鳥亂響
266 756 to be appropriate; should; with regard to 經如鳥亂響
267 756 this 經如鳥亂響
268 756 it is so; it is thus; can be compared with 經如鳥亂響
269 756 to go to 經如鳥亂響
270 756 to meet 經如鳥亂響
271 756 to appear; to seem; to be like 經如鳥亂響
272 756 at least as good as 經如鳥亂響
273 756 and 經如鳥亂響
274 756 or 經如鳥亂響
275 756 but 經如鳥亂響
276 756 then 經如鳥亂響
277 756 naturally 經如鳥亂響
278 756 expresses a question or doubt 經如鳥亂響
279 756 you 經如鳥亂響
280 756 the second lunar month 經如鳥亂響
281 756 in; at 經如鳥亂響
282 756 Ru 經如鳥亂響
283 756 Thus 經如鳥亂響
284 756 thus; tathā 經如鳥亂響
285 756 like; iva 經如鳥亂響
286 756 suchness; tathatā 經如鳥亂響
287 729 chù a place; location; a spot; a point 緣處同前
288 729 chǔ to reside; to live; to dwell 緣處同前
289 729 chù location 緣處同前
290 729 chù an office; a department; a bureau 緣處同前
291 729 chù a part; an aspect 緣處同前
292 729 chǔ to be in; to be in a position of 緣處同前
293 729 chǔ to get along with 緣處同前
294 729 chǔ to deal with; to manage 緣處同前
295 729 chǔ to punish; to sentence 緣處同前
296 729 chǔ to stop; to pause 緣處同前
297 729 chǔ to be associated with 緣處同前
298 729 chǔ to situate; to fix a place for 緣處同前
299 729 chǔ to occupy; to control 緣處同前
300 729 chù circumstances; situation 緣處同前
301 729 chù an occasion; a time 緣處同前
302 729 chù position; sthāna 緣處同前
303 671 yán to speak; to say; said 尼即報言
304 671 yán language; talk; words; utterance; speech 尼即報言
305 671 yán Kangxi radical 149 尼即報言
306 671 yán a particle with no meaning 尼即報言
307 671 yán phrase; sentence 尼即報言
308 671 yán a word; a syllable 尼即報言
309 671 yán a theory; a doctrine 尼即報言
310 671 yán to regard as 尼即報言
311 671 yán to act as 尼即報言
312 671 yán word; vacana 尼即報言
313 671 yán speak; vad 尼即報言
314 668 qián front 緣處同前
315 668 qián former; the past 緣處同前
316 668 qián to go forward 緣處同前
317 668 qián preceding 緣處同前
318 668 qián before; earlier; prior 緣處同前
319 668 qián to appear before 緣處同前
320 668 qián future 緣處同前
321 668 qián top; first 緣處同前
322 668 qián battlefront 緣處同前
323 668 qián pre- 緣處同前
324 668 qián before; former; pūrva 緣處同前
325 668 qián facing; mukha 緣處同前
326 668 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂問佛所說義
327 668 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂問佛所說義
328 668 shuì to persuade 謂問佛所說義
329 668 shuō to teach; to recite; to explain 謂問佛所說義
330 668 shuō a doctrine; a theory 謂問佛所說義
331 668 shuō to claim; to assert 謂問佛所說義
332 668 shuō allocution 謂問佛所說義
333 668 shuō to criticize; to scold 謂問佛所說義
334 668 shuō to indicate; to refer to 謂問佛所說義
335 668 shuō speach; vāda 謂問佛所說義
336 668 shuō to speak; bhāṣate 謂問佛所說義
337 668 shuō to instruct 謂問佛所說義
338 639 already 門長者見已譏嫌
339 639 Kangxi radical 49 門長者見已譏嫌
340 639 from 門長者見已譏嫌
341 639 to bring to an end; to stop 門長者見已譏嫌
342 639 final aspectual particle 門長者見已譏嫌
343 639 afterwards; thereafter 門長者見已譏嫌
344 639 too; very; excessively 門長者見已譏嫌
345 639 to complete 門長者見已譏嫌
346 639 to demote; to dismiss 門長者見已譏嫌
347 639 to recover from an illness 門長者見已譏嫌
348 639 certainly 門長者見已譏嫌
349 639 an interjection of surprise 門長者見已譏嫌
350 639 this 門長者見已譏嫌
351 639 former; pūrvaka 門長者見已譏嫌
352 639 former; pūrvaka 門長者見已譏嫌
353 620 again; more; repeatedly 若復苾芻尼
354 620 to go back; to return 若復苾芻尼
355 620 to resume; to restart 若復苾芻尼
356 620 to do in detail 若復苾芻尼
357 620 to restore 若復苾芻尼
358 620 to respond; to reply to 若復苾芻尼
359 620 after all; and then 若復苾芻尼
360 620 even if; although 若復苾芻尼
361 620 Fu; Return 若復苾芻尼
362 620 to retaliate; to reciprocate 若復苾芻尼
363 620 to avoid forced labor or tax 若復苾芻尼
364 620 particle without meaing 若復苾芻尼
365 620 Fu 若復苾芻尼
366 620 repeated; again 若復苾芻尼
367 620 doubled; to overlapping; folded 若復苾芻尼
368 620 a lined garment with doubled thickness 若復苾芻尼
369 620 again; punar 若復苾芻尼
370 606 huò or; either; else 或時當前長垂猶
371 606 huò maybe; perhaps; might; possibly 或時當前長垂猶
372 606 huò some; someone 或時當前長垂猶
373 606 míngnián suddenly 或時當前長垂猶
374 606 huò or; vā 或時當前長垂猶
375 601 zuì crime; offense; sin; vice 結罪無異
376 601 zuì fault; error 結罪無異
377 601 zuì hardship; suffering 結罪無異
378 601 zuì to blame; to accuse 結罪無異
379 601 zuì punishment 結罪無異
380 601 zuì transgression; āpatti 結罪無異
381 601 zuì sin; agha 結罪無異
382 595 clothes; clothing 取我衣直急走而去
383 595 Kangxi radical 145 取我衣直急走而去
384 595 to wear (clothes); to put on 取我衣直急走而去
385 595 a cover; a coating 取我衣直急走而去
386 595 uppergarment; robe 取我衣直急走而去
387 595 to cover 取我衣直急走而去
388 595 lichen; moss 取我衣直急走而去
389 595 peel; skin 取我衣直急走而去
390 595 Yi 取我衣直急走而去
391 595 to depend on 取我衣直急走而去
392 595 robe; cīvara 取我衣直急走而去
393 595 clothes; attire; vastra 取我衣直急走而去
394 544 no 無所詮表徒費心力
395 544 Kangxi radical 71 無所詮表徒費心力
396 544 to not have; without 無所詮表徒費心力
397 544 has not yet 無所詮表徒費心力
398 544 mo 無所詮表徒費心力
399 544 do not 無所詮表徒費心力
400 544 not; -less; un- 無所詮表徒費心力
401 544 regardless of 無所詮表徒費心力
402 544 to not have 無所詮表徒費心力
403 544 um 無所詮表徒費心力
404 544 Wu 無所詮表徒費心力
405 544 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所詮表徒費心力
406 544 not; non- 無所詮表徒費心力
407 544 mo 無所詮表徒費心力
408 538 so as to; in order to 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
409 538 to use; to regard as 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
410 538 to use; to grasp 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
411 538 according to 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
412 538 because of 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
413 538 on a certain date 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
414 538 and; as well as 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
415 538 to rely on 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
416 538 to regard 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
417 538 to be able to 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
418 538 to order; to command 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
419 538 further; moreover 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
420 538 used after a verb 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
421 538 very 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
422 538 already 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
423 538 increasingly 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
424 538 a reason; a cause 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
425 538 Israel 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
426 538 Yi 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
427 538 use; yogena 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
428 531 學處 xuéchù training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
429 531 rén person; people; a human being 人皆譏嫌
430 531 rén Kangxi radical 9 人皆譏嫌
431 531 rén a kind of person 人皆譏嫌
432 531 rén everybody 人皆譏嫌
433 531 rén adult 人皆譏嫌
434 531 rén somebody; others 人皆譏嫌
435 531 rén an upright person 人皆譏嫌
436 531 rén person; manuṣya 人皆譏嫌
437 525 shí food; food and drink 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
438 525 shí Kangxi radical 184 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
439 525 shí to eat 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
440 525 to feed 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
441 525 shí meal; cooked cereals 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
442 525 to raise; to nourish 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
443 525 shí to receive; to accept 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
444 525 shí to receive an official salary 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
445 525 shí an eclipse 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
446 525 shí food; bhakṣa 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
447 524 tóng like; same; similar 緣處同前
448 524 tóng simultaneously; coincide 緣處同前
449 524 tóng together 緣處同前
450 524 tóng together 緣處同前
451 524 tóng to be the same 緣處同前
452 524 tòng an alley; a lane 緣處同前
453 524 tóng same- 緣處同前
454 524 tóng to do something for somebody 緣處同前
455 524 tóng Tong 緣處同前
456 524 tóng to meet; to gather together; to join with 緣處同前
457 524 tóng to be unified 緣處同前
458 524 tóng to approve; to endorse 緣處同前
459 524 tóng peace; harmony 緣處同前
460 524 tóng an agreement 緣處同前
461 524 tóng same; sama 緣處同前
462 524 tóng together; saha 緣處同前
463 522 乃至 nǎizhì and even 廣說乃至
464 522 乃至 nǎizhì as much as; yavat 廣說乃至
465 520 extra; surplus 於餘處
466 520 odd; surplus over a round number 於餘處
467 520 I 於餘處
468 520 to remain 於餘處
469 520 relating to the time after an event 於餘處
470 520 other 於餘處
471 520 additional; complementary 於餘處
472 520 remaining 於餘處
473 520 incomplete 於餘處
474 520 Yu 於餘處
475 520 other; anya 於餘處
476 505 luó Luo 吐羅難陀作如是念
477 505 luó to catch; to capture 吐羅難陀作如是念
478 505 luó gauze 吐羅難陀作如是念
479 505 luó a sieve; cloth for filtering 吐羅難陀作如是念
480 505 luó a net for catching birds 吐羅難陀作如是念
481 505 luó to recruit 吐羅難陀作如是念
482 505 luó to include 吐羅難陀作如是念
483 505 luó to distribute 吐羅難陀作如是念
484 505 luó ra 吐羅難陀作如是念
485 503 jiā ka 波逸底迦
486 503 jiā ka 波逸底迦
487 495 one 時有一人遂與
488 495 Kangxi radical 1 時有一人遂與
489 495 as soon as; all at once 時有一人遂與
490 495 pure; concentrated 時有一人遂與
491 495 whole; all 時有一人遂與
492 495 first 時有一人遂與
493 495 the same 時有一人遂與
494 495 each 時有一人遂與
495 495 certain 時有一人遂與
496 495 throughout 時有一人遂與
497 495 used in between a reduplicated verb 時有一人遂與
498 495 sole; single 時有一人遂與
499 495 a very small amount 時有一人遂與
500 495 Yi 時有一人遂與

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhě ca
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
苾刍尼 苾蒭尼
  1. bìchúní
  2. bìchúní
  1. a nun
  2. a nun
this; here; etad
zuò action; kāraṇa
obtain; attain; prāpta
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
爱同 愛同 195 Ai Tong
阿笈摩 196 Agama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安门 安門 196 An Men
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿尼卢陀 阿尼盧陀 196 Aniruddha
闇林 195 Andha-vana; Tāmasavana
菴室 庵室 196 a Buddhist hermitage
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白帝 98 White Heavenly Emperor
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
半讬迦 半託迦 98 Panthaka
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北方 98 The North
北拘卢洲 北拘盧洲 98 Uttarakuru
北洲 98 Uttarakuru
毕陵伽婆蹉 畢陵伽婆蹉 98 Pilindavatsa
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
常求利 99 Janguli
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
重和 99 Chonghe
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大威德 100 Yamantaka
大光 100 Vistīrṇavatī
大空经 大空經 100 Mahāśūnyata; Greater Discourse on Emptiness
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
丹本 100 Khitan Canon
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大邑 100 Dayi
等活 100 Samjiva Hell
典籍 100 canonical text
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 100 East Gate
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东方持国天王 東方持國天王 100 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
多闻天 多聞天 100 Vaisravana; Vessavana
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
多同 100 Duotong
多闻天王 多聞天王 100 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
犊子 犢子 100 Vatsa
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
恶爱 惡愛 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法众 法眾 102 Fa Zhong
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵授 102 Brahmadatta
梵天王 102 Brahmā
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法实 法實 102 Dharmasatya
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
覆障 102 Rāhula
甘露饭王 甘露飯王 103 King Amitodana
高树 高樹 103 Kaoshu
高祖 103
  1. Han Gao Zu; Liu Bang
  2. great great grandfather
  3. Gaozu
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给事 給事 103 official (imperial) position
根本说一切有部苾刍尼毘奈耶 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
光定 103 Kōjō
广明 廣明 103 Guangming
光明遍照 103 Vairocana
广平 廣平 103 Guangping
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
广严城 廣嚴城 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
河池 104 Hechi
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
河津 104 Hejin
和食 104 Japanese cuisine
河中 104 Hezhong
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
花林 104 Flower Copse
黄门 黃門 104 Huangmen
火头 火頭 104 Stoker; Cook
或门 或門 104 OR gate
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦利 74 Karli; Karla Caves
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍闪毘国 憍閃毘國 106 Kauśāmbī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦摄波 迦攝波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦摄波佛 迦攝波佛 106 Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
伽耶山 106 Gayā
笈多 106 Gupta
戒经 戒經 106 Sila sūtra
劫比罗 劫比羅 106 Kapila
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
净饭大王 淨飯大王 106 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
俱留孙 俱留孫 106 Krakucchanda
拘律 106 Kolita
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
蓝田 藍田 108 Lantian
乐安 樂安 76 Le'an
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
乐清 樂清 108 Yueqing
礼拜二 禮拜二 108 Tuesday
林内 林內 108 Linnei
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗堕 羅墮 108 Kanakabharadraja
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
露形外道 108 acelaka; Digambara
鹿子母 108 Mṛgāra-mātṛ
茂林 109 Maolin
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
猕猴池 獼猴池 109 Markata pond
明清 109 Ming and Qing dynasties
摩伽陀 109 Magadha
摩揭陀 109 Magadha
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
莫言 109 Mo Yan
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
魔怨 109 Māra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
木者 109 Rohiṇī
南门 南門 110 South Gate
南方增长天王 南方增長天王 110 Virudhaka; Deva King of the South
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘卢 毘盧 112 Vairocana
频毘娑罗 頻毘娑羅 112 Bimbisara
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍 112 Vaiśya
毘舍浮 112 Visvabhu Buddha
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Varanasi; Benares
  2. Vārānasī
婆罗痆斯国 婆羅痆斯國 112 Vārānasī
七众 七眾 113 sevenfold assembly
齐安 齊安 113 Qi An
乔答弥 喬答彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
巧人 113 Homo habilis
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
如观 如觀 114 Ru Guan
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
僧羯磨 115 Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo
僧护 僧護 115 Senghu
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善导 善導 115 Shan Dao
善臂 115 Subāhu
山城 115 Shancheng
上高 115 Shanggao
上田 115 Ueda
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善生 115 sīgāla
舍利子 115 Sariputta
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
奢搦迦 115 sānakavāsa
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
室宿 115 Pūrva-Proṣṭhapada
世主 115 Lord of the world; Brahmā
逝多 115 Jeta; Jetṛ
逝多林 115 Jetavana
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
时婆 時婆 115 jīvaka
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
薜陀 115 Veda
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守坚 守堅 115 Shou Jian
授事 115 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
守门者 守門者 115 guardian diety
四明 115 Si Ming
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四围陀 四圍陀 115 Four Vedas
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
娑摩薜陀 115 Samaveda
苏阵那 蘇陣那 115 Sudinnā
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
堂主 116
  1. Director (of SR, meditation hall)
  2. Yan Shou Hall Chief; Hospice Chief
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天祠 116 devalaya
天等 116 Tiandeng
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
同师 同師 116 Tongshi
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王因 119 Wangyin
未生怨王 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
我知者 119 Spiritual Self; Purusa
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
邬波离 鄔波離 119 Upāli; Upali
邬波难陀 鄔波難陀 87 Upananda
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
无衣外道 無衣外道 119 acelaka; Digambara
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西国 西國 120 Western Regions
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
贤部 賢部 120 Bhadrayānīya
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
西北方 120 northwest; northwestern
西方广目天王 西方廣目天王 120 Virupaksa Deva King of the West; Virupaksa
行雨 120 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
雪山 120 Himalayan Mountains
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
耶树薜陀 耶樹薜陀 121 Yajurveda
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
义成太子 義成太子 121 Prince Sarvārthasiddha
依兰 依蘭 121 Yilan
以律 121 Eluid (son of Achim)
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
影胜王 影勝王 121 King Bimbisara
因陀罗 因陀羅 121 Indra
一切义成 一切義成 121 Sarvārthasiddha
以太 121 Ether-
有子 121 Master You
越城 121 Yuecheng
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
增长天王 增長天王 122 Virudhaka; Deva King of the South
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
占波国 占波國 122 Campa
杖林 122 Yaṣṭivana
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正应 正應 122 Shōō
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 122 Chinese Communist Party
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
竹林精舍 122 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
诸城 諸城 122 Zhucheng
准陀 122 Cunda
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
坐夏 122 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 922.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽 97 scented water; argha
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴没罗 菴沒羅 196 mango; āmra
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
安坐 196 steady meditation
阿苏罗 阿蘇羅 196 asura
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八寒地狱 八寒地獄 98 eight cold hells
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白四 98 to confess a matter
白四法 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
百味 98 a hundred flavors; many tastes
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
半月半月 98 first and second half of the month
半跏 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
宝女 寶女 98 a noble woman
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
薄福 98 little merit
褒洒陀 褒灑陀 98 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本寺 98 main temple; home temple; this temple
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
毕钵罗 畢鉢羅 98 bodhi tree; peepul
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
别语 別語 98 an alternate answer
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
毕舍遮鬼 畢舍遮鬼 98 piśāca; pisaca
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不非时食 不非時食 98 no eating at inappropriate times
不害 98 non-harm
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏护 藏護 99 hide and keep safe
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
忏摩 懺摩 99 Repentance
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长净 長淨 99 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
瞋忿 99 rage
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘坌 塵坌 99 dust
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就呪术 成就呪術 99 attained the art spells
承事 99 to entrust with duty
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
除入 99 abhibhāyatana
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
船筏 99 a raft
疮癣 瘡癬 99 ulcers and ringworms
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
床坐 99 seat; āsana
床座 99 seat; āsana
初果 99 srotaāpanna
垂布 99 drop down and spread
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
淳善 99 well disposed towards; sūrata
除疑 99 to eliminate doubt
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
次第乞 99 a round of begging
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁弊 99 coarse; shoddy
麁恶 麁惡 99 disgusting
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大界 100 monastic establishment
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大愿 大願 100 a great vow
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
大姊 100 sister; nun
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地上 100 above the ground
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
顶受 頂受 100 to respectfully receive
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断人命学处 斷人命學處 100 precept against killing
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶念 惡念 195 evil intentions
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二戒 195 two kinds of precepts
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二师 二師 195 two kinds of teachers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二道 195 the two paths
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法事 102 a Dharma event
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
发露 發露 102 to reveal; to manifest
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非家 102 homeless
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非想 102 non-perection
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
奉施 102 give
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分陀利 102 pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛境界 102 realm of buddhas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛缘 佛緣 102
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
父母恩 102 kindness of parents
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
富罗 富羅 102 pura; land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
浮图 浮圖 102
  1. Buddha
  2. Buddha; Buddhist stupa
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露法 103 ambrosial Dharma
根机 根機 103 fundamental ability
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共修 103 Dharma service
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归俗 歸俗 103 to return to secular life; to leave monastic life
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护身 護身 104 protection of the body
护世 護世 104 protectors of the world
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
吉祥草 106 Auspicious Grass
加被 106 blessing
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见大 見大 106 the element of visibility
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见相 見相 106 perceiving the subject
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降诞 降誕 106 anniversary of the Birth of the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教示 106 insruct; upadiś
教相 106 classification of teachings
伽他 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
戒学 戒學 106 training on morality
戒法 106 the rules of the precepts
结加 結加 106 to cross [legged]
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净人 淨人 106 a server
金神 106 golden diety; Buddha statue
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
净财 淨財 106 purity of finance
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净施 淨施 106 pure charity
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净信心 淨信心 106 serene faith
净修 淨修 106 proper cultivation
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净方 淨方 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净洁 淨潔 106 pure
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
九结 九結 106 nine bonds
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
伎乐 伎樂 106 music
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
具德 106 gifted with virtuous qualities
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第二十 106 scroll 20
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十八 106 scroll 18
卷第十九 106 scroll 19
卷第十六 106 scroll 16
卷第十七 106 scroll 17
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
拘卢舍 拘盧舍 106 krośa
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
领纳 領納 108 to accept; to receive
六大 108 six elements
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六神通 108 the six supernatural powers
六通 108 six supernatural powers
六众 六眾 108 group of six monastics
六众苾刍 六眾苾芻 108 group of six monastics
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
龙众 龍眾 108 dragon spirits
露地 108 dewy ground; the outdoors
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
路迦 108 loka
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗门 羅門 108 Brahman
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
曼茶罗 曼茶羅 109 mandala
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙香 109 fine incense
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
命命鸟 命命鳥 109 kalavinka; jivajivaka bird
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
魔军 魔軍 109 Māra's army
莫呼洛伽 109 mahoraga
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
摩利迦 109 malika; mālikā
摩尼 109 mani; jewel
末尼宝 末尼寶 109 mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
牧牛 109 cowherd
捺洛迦 110 hell; niraya
男根 110 male organ
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
尼拘律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼拘律树 尼拘律樹 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
尼师但那 尼師但那 110 a mat for sitting on; niṣīdana
尼寺 110 nunnery
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
牛王 110 king of bulls
诺佉 諾佉 110 sorrow; duḥkha; dukkha; suffering
女宝 女寶 110 precious maiden
女根 110 female sex-organ
女心 110 the mind of a woman
傍生 112 [rebirth as an] animal
傍生趣 112 animal rebirth
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
婆利师迦花 婆利師迦花 112 vārṣika
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七灭诤 七滅諍 113 seven rules for eliminating conflict
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起信 113 the awakening of faith
千分 113 one thousandth; sahasratama
且止 113 obstruct
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
七衣 113 seven strip robe
取果 113 a producing seed; producing fruit
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
劝持 勸持 113 Urging Devotion
取分 113 vision part
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
若尔 若爾 114 then; tarhi
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三番羯磨 115 the Triple-Announcement Ceremony
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三匝 115 to circumambulate three times
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三转十二行法轮 三轉十二行法輪 115 three turnings and twelve actions of the dharma wheel
三佛陀 115 enlightened one
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三假 115 three delusions; three illusions
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
僧房 115 monastic quarters
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧物 115 property of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧伽物 115 property of the monastic community
僧脚崎 115
  1. a monk's draperies, belt, and undergarment
  2. sankaksika; a five-stripped robe
僧伽胝 115 samghati; monastic outer robe
僧寺 115 temple; monastery
僧祇 115 asamkhyeya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙门女 沙門女 115 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善护 善護 115 protector; tāyin
沙尼 115 sramanerika; a novice Buddhist nun
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀心 殺心 115 the intention to kill
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
神足通 115 teleportation
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生敬重 115 gives rise to veneration
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教 115 to point and instruct
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十利 115 ten benefits
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施物 115 gift
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
时众 時眾 115 present company
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
式叉摩拏 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
实法 實法 115 true teachings
释迦子 釋迦子 115 a disciple of the Buddha; a monk
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施僧 115 to provide a meal for monastics
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
十受 115 ten great vows
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
事相 115 phenomenon; esoteric practice
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受五戒 115 to take the Five Precepts
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
霜雹 115 frost and hail
戍达罗 戍達羅 115 sudra; shudra; slave class
水乳 115 water and milk
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四阿笈摩 115 four Agamas
四兵 115 four divisions of troups
四兵众 四兵眾 115 four divisions of troups
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四姓 115 four castes
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四果 115 four fruits
寺门 寺門 115 monastery; vihāra
寺舍 115 monastery; vihāra
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
寺中 115 within a temple
诵戒 誦戒 115 Chant the Precepts
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿因 115 karma of past lives
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随情 隨情 115 compliant
随求 隨求 115 wish-fulfillment
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
莎诃 莎訶 115 svāhā
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
窣吐罗 窣吐羅 115 great transgression; major misdeed; sthūlātyaya
宿愿 宿願 115 prior vow
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
歎德 116 verses on virtues
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
剃除 116 to severe
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
同居 116 dwell together
通利 116 sharp intelligence
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退坐 116 sit down
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
涂香 塗香 116 to annoint
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
围遶 圍遶 119 to circumambulate
威仪寂静 威儀寂靜 119 majestic tranquility
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
问难 問難 119 Interrogation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我德 119 the virtue of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我事 119 myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五戒 119 the five precepts
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
无求 無求 119 No Desires
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
五时 五時 119 five periods
五衰相现 五衰相現 119 Five Signs of Decay
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
乌昙跋罗 烏曇跋羅 119 udumbara; Indian fig tree
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
洗沐 120 to bathe
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
闲居 閑居 120 a place to rest
现相 現相 120 world of objects
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小戒 120 Hīnayāna precepts
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心识 心識 120 mind and cognition
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心作 120 karmic activity of the mind
信从 信從 120 namo; to pay respect to; homage
行乞 120 to beg; to ask for alms
行一 120 equivalence of all forms of practice
行婬 120 lewd desire
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修善 120 to cultivate goodness
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空界 虛空界 120 visible space
虚诳语 虛誑語 120 false speech
眼根 121 the faculty of sight
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
药叉 藥叉 121 yaksa
夜半踰城 121 night departure from the palace
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一肩 121 one shoulder; ekāṃsam
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一食 121 one meal
一一犯 121 one violation after the next; anyatarānyatarāpatti
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一一衣 121 each kind of robe; ekaika-cīvara
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
婬欲 121 sexual desire
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应观 應觀 121 may observe
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
永劫 121 eternity
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
愿求 願求 121 aspires
缘事 緣事 121 study of phenomena
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
苑园 苑園 121 garden
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欝金 121 saffron; kunkuma
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
在阿兰若处 在阿蘭若處 122 living in the wilderness
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
澡浴 122 to wash
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
占相 122 to tell someone's future
占博迦 122 campaka
长钵 長鉢 122 more than the permitted number of alms bowls
长者子 長者子 122 the son of an elder
折伏 122 to refute
真解脱 真解脫 122 true liberation
真身 122 true body
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正学女 正學女 122 a novice nun; a female observer of the six commandments
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
智识 智識 122 analytical mind
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制底 122 caitya
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
制戒 122 rules; vinaya
众多学法 眾多學法 122 monastic community study; study for monastic living
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中食 122 midday meal
众学 眾學 122 monastic community study; study for monastic living
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
主藏臣宝 主藏臣寶 122 able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam
专修 專修 122 focused cultivation
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
诸技术 諸技術 122 arts and crafts; śilpasthāna
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自力 122 one's own power
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
尊宿 122 a senior monk
坐床 122 sitting mat; pitha
作佛 122 to become a Buddha
作根 122 an organ of action; karmendriya
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on