Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye) 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 2030 zhě ca 不求容許輒詰問者
2 1491 shí time; a point or period of time 時有苾芻
3 1491 shí a season; a quarter of a year 時有苾芻
4 1491 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有苾芻
5 1491 shí fashionable 時有苾芻
6 1491 shí fate; destiny; luck 時有苾芻
7 1491 shí occasion; opportunity; chance 時有苾芻
8 1491 shí tense 時有苾芻
9 1491 shí particular; special 時有苾芻
10 1491 shí to plant; to cultivate 時有苾芻
11 1491 shí an era; a dynasty 時有苾芻
12 1491 shí time [abstract] 時有苾芻
13 1491 shí seasonal 時有苾芻
14 1491 shí to wait upon 時有苾芻
15 1491 shí hour 時有苾芻
16 1491 shí appropriate; proper; timely 時有苾芻
17 1491 shí Shi 時有苾芻
18 1491 shí a present; currentlt 時有苾芻
19 1491 shí time; kāla 時有苾芻
20 1491 shí at that time; samaya 時有苾芻
21 1478 bhiksuni; a nun 諸尼設座
22 1478 Confucius; Father 諸尼設座
23 1478 Ni 諸尼設座
24 1478 ni 諸尼設座
25 1478 to obstruct 諸尼設座
26 1478 near to 諸尼設座
27 1478 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 諸尼設座
28 1409 苾芻尼 bìchúní a nun 若復苾芻尼
29 1409 苾芻尼 bìchúní a nun 若復苾芻尼
30 1138 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得惡作罪
31 1138 děi to want to; to need to 得惡作罪
32 1138 děi must; ought to 得惡作罪
33 1138 de 得惡作罪
34 1138 de infix potential marker 得惡作罪
35 1138 to result in 得惡作罪
36 1138 to be proper; to fit; to suit 得惡作罪
37 1138 to be satisfied 得惡作罪
38 1138 to be finished 得惡作罪
39 1138 děi satisfying 得惡作罪
40 1138 to contract 得惡作罪
41 1138 to hear 得惡作罪
42 1138 to have; there is 得惡作罪
43 1138 marks time passed 得惡作罪
44 1138 obtain; attain; prāpta 得惡作罪
45 1130 zuò to do 吐羅難陀作如是念
46 1130 zuò to act as; to serve as 吐羅難陀作如是念
47 1130 zuò to start 吐羅難陀作如是念
48 1130 zuò a writing; a work 吐羅難陀作如是念
49 1130 zuò to dress as; to be disguised as 吐羅難陀作如是念
50 1130 zuō to create; to make 吐羅難陀作如是念
51 1130 zuō a workshop 吐羅難陀作如是念
52 1130 zuō to write; to compose 吐羅難陀作如是念
53 1130 zuò to rise 吐羅難陀作如是念
54 1130 zuò to be aroused 吐羅難陀作如是念
55 1130 zuò activity; action; undertaking 吐羅難陀作如是念
56 1130 zuò to regard as 吐羅難陀作如是念
57 1130 zuò action; kāraṇa 吐羅難陀作如是念
58 1098 self 我今試問
59 1098 [my] dear 我今試問
60 1098 Wo 我今試問
61 1098 self; atman; attan 我今試問
62 1098 ga 我今試問
63 1060 wèi to call 尼謂吐羅難陀等
64 1060 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 尼謂吐羅難陀等
65 1060 wèi to speak to; to address 尼謂吐羅難陀等
66 1060 wèi to treat as; to regard as 尼謂吐羅難陀等
67 1060 wèi introducing a condition situation 尼謂吐羅難陀等
68 1060 wèi to speak to; to address 尼謂吐羅難陀等
69 1060 wèi to think 尼謂吐羅難陀等
70 1060 wèi for; is to be 尼謂吐羅難陀等
71 1060 wèi to make; to cause 尼謂吐羅難陀等
72 1060 wèi principle; reason 尼謂吐羅難陀等
73 1060 wèi Wei 尼謂吐羅難陀等
74 1018 infix potential marker 苾芻不
75 989 to go; to 於阿
76 989 to rely on; to depend on 於阿
77 989 Yu 於阿
78 989 a crow 於阿
79 950 wéi to act as; to serve 不求容許輒為詰問者
80 950 wéi to change into; to become 不求容許輒為詰問者
81 950 wéi to be; is 不求容許輒為詰問者
82 950 wéi to do 不求容許輒為詰問者
83 950 wèi to support; to help 不求容許輒為詰問者
84 950 wéi to govern 不求容許輒為詰問者
85 886 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時有苾芻
86 886 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時有苾芻
87 872 yìng to answer; to respond 如是應知
88 872 yìng to confirm; to verify 如是應知
89 872 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 如是應知
90 872 yìng to accept 如是應知
91 872 yìng to permit; to allow 如是應知
92 872 yìng to echo 如是應知
93 872 yìng to handle; to deal with 如是應知
94 872 yìng Ying 如是應知
95 806 Qi 制其學處
96 794 ér Kangxi radical 126 氏羅河而為洗浴
97 794 ér as if; to seem like 氏羅河而為洗浴
98 794 néng can; able 氏羅河而為洗浴
99 794 ér whiskers on the cheeks; sideburns 氏羅河而為洗浴
100 794 ér to arrive; up to 氏羅河而為洗浴
101 777 yuē to speak; to say 第十八攝頌曰
102 777 yuē Kangxi radical 73 第十八攝頌曰
103 777 yuē to be called 第十八攝頌曰
104 759 to give 時有一人遂與
105 759 to accompany 時有一人遂與
106 759 to particate in 時有一人遂與
107 759 of the same kind 時有一人遂與
108 759 to help 時有一人遂與
109 759 for 時有一人遂與
110 727 chù a place; location; a spot; a point 緣處同前
111 727 chǔ to reside; to live; to dwell 緣處同前
112 727 chù an office; a department; a bureau 緣處同前
113 727 chù a part; an aspect 緣處同前
114 727 chǔ to be in; to be in a position of 緣處同前
115 727 chǔ to get along with 緣處同前
116 727 chǔ to deal with; to manage 緣處同前
117 727 chǔ to punish; to sentence 緣處同前
118 727 chǔ to stop; to pause 緣處同前
119 727 chǔ to be associated with 緣處同前
120 727 chǔ to situate; to fix a place for 緣處同前
121 727 chǔ to occupy; to control 緣處同前
122 727 chù circumstances; situation 緣處同前
123 727 chù an occasion; a time 緣處同前
124 670 yán to speak; to say; said 尼即報言
125 670 yán language; talk; words; utterance; speech 尼即報言
126 670 yán Kangxi radical 149 尼即報言
127 670 yán phrase; sentence 尼即報言
128 670 yán a word; a syllable 尼即報言
129 670 yán a theory; a doctrine 尼即報言
130 670 yán to regard as 尼即報言
131 670 yán to act as 尼即報言
132 670 yán speech; vāc 尼即報言
133 670 yán speak; vad 尼即報言
134 669 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂問佛所說義
135 669 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂問佛所說義
136 669 shuì to persuade 謂問佛所說義
137 669 shuō to teach; to recite; to explain 謂問佛所說義
138 669 shuō a doctrine; a theory 謂問佛所說義
139 669 shuō to claim; to assert 謂問佛所說義
140 669 shuō allocution 謂問佛所說義
141 669 shuō to criticize; to scold 謂問佛所說義
142 669 shuō to indicate; to refer to 謂問佛所說義
143 669 shuō speach; vāda 謂問佛所說義
144 669 shuō to speak; bhāṣate 謂問佛所說義
145 668 qián front 緣處同前
146 668 qián former; the past 緣處同前
147 668 qián to go forward 緣處同前
148 668 qián preceding 緣處同前
149 668 qián before; earlier; prior 緣處同前
150 668 qián to appear before 緣處同前
151 668 qián future 緣處同前
152 668 qián top; first 緣處同前
153 668 qián battlefront 緣處同前
154 668 qián before; former; pūrva 緣處同前
155 668 qián facing; mukha 緣處同前
156 642 Kangxi radical 49 門長者見已譏嫌
157 642 to bring to an end; to stop 門長者見已譏嫌
158 642 to complete 門長者見已譏嫌
159 642 to demote; to dismiss 門長者見已譏嫌
160 642 to recover from an illness 門長者見已譏嫌
161 642 former; pūrvaka 門長者見已譏嫌
162 620 to go back; to return 若復苾芻尼
163 620 to resume; to restart 若復苾芻尼
164 620 to do in detail 若復苾芻尼
165 620 to restore 若復苾芻尼
166 620 to respond; to reply to 若復苾芻尼
167 620 Fu; Return 若復苾芻尼
168 620 to retaliate; to reciprocate 若復苾芻尼
169 620 to avoid forced labor or tax 若復苾芻尼
170 620 Fu 若復苾芻尼
171 620 doubled; to overlapping; folded 若復苾芻尼
172 620 a lined garment with doubled thickness 若復苾芻尼
173 601 zuì crime; offense; sin; vice 結罪無異
174 601 zuì fault; error 結罪無異
175 601 zuì hardship; suffering 結罪無異
176 601 zuì to blame; to accuse 結罪無異
177 601 zuì punishment 結罪無異
178 595 clothes; clothing 取我衣直急走而去
179 595 Kangxi radical 145 取我衣直急走而去
180 595 to wear (clothes); to put on 取我衣直急走而去
181 595 a cover; a coating 取我衣直急走而去
182 595 uppergarment; robe 取我衣直急走而去
183 595 to cover 取我衣直急走而去
184 595 lichen; moss 取我衣直急走而去
185 595 peel; skin 取我衣直急走而去
186 595 Yi 取我衣直急走而去
187 595 to depend on 取我衣直急走而去
188 595 robe; cīvara 取我衣直急走而去
189 595 clothes; attire; vastra 取我衣直急走而去
190 550 Kangxi radical 71 無所詮表徒費心力
191 550 to not have; without 無所詮表徒費心力
192 550 mo 無所詮表徒費心力
193 550 to not have 無所詮表徒費心力
194 550 Wu 無所詮表徒費心力
195 550 mo 無所詮表徒費心力
196 538 to use; to grasp 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
197 538 to rely on 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
198 538 to regard 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
199 538 to be able to 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
200 538 to order; to command 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
201 538 used after a verb 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
202 538 a reason; a cause 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
203 538 Israel 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
204 538 Yi 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
205 538 use; yogena 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
206 531 學處 xuéchù training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
207 531 rén person; people; a human being 人皆譏嫌
208 531 rén Kangxi radical 9 人皆譏嫌
209 531 rén a kind of person 人皆譏嫌
210 531 rén everybody 人皆譏嫌
211 531 rén adult 人皆譏嫌
212 531 rén somebody; others 人皆譏嫌
213 531 rén an upright person 人皆譏嫌
214 531 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 人皆譏嫌
215 525 shí food; food and drink 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
216 525 shí Kangxi radical 184 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
217 525 shí to eat 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
218 525 to feed 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
219 525 shí meal; cooked cereals 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
220 525 to raise; to nourish 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
221 525 shí to receive; to accept 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
222 525 shí to receive an official salary 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
223 525 shí an eclipse 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
224 525 shí food; bhakṣa 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
225 524 tóng like; same; similar 緣處同前
226 524 tóng to be the same 緣處同前
227 524 tòng an alley; a lane 緣處同前
228 524 tóng to do something for somebody 緣處同前
229 524 tóng Tong 緣處同前
230 524 tóng to meet; to gather together; to join with 緣處同前
231 524 tóng to be unified 緣處同前
232 524 tóng to approve; to endorse 緣處同前
233 524 tóng peace; harmony 緣處同前
234 524 tóng an agreement 緣處同前
235 524 tóng same; sama 緣處同前
236 524 tóng together; saha 緣處同前
237 520 extra; surplus; remainder 於餘處
238 520 to remain 於餘處
239 520 the time after an event 於餘處
240 520 the others; the rest 於餘處
241 520 additional; complementary 於餘處
242 514 luó Luo 吐羅難陀作如是念
243 514 luó to catch; to capture 吐羅難陀作如是念
244 514 luó gauze 吐羅難陀作如是念
245 514 luó a sieve; cloth for filtering 吐羅難陀作如是念
246 514 luó a net for catching birds 吐羅難陀作如是念
247 514 luó to recruit 吐羅難陀作如是念
248 514 luó to include 吐羅難陀作如是念
249 514 luó to distribute 吐羅難陀作如是念
250 514 luó ra 吐羅難陀作如是念
251 503 jiā ka 波逸底迦
252 503 jiā ka 波逸底迦
253 497 one 時有一人遂與
254 497 Kangxi radical 1 時有一人遂與
255 497 pure; concentrated 時有一人遂與
256 497 first 時有一人遂與
257 497 the same 時有一人遂與
258 497 sole; single 時有一人遂與
259 497 a very small amount 時有一人遂與
260 497 Yi 時有一人遂與
261 497 other 時有一人遂與
262 497 to unify 時有一人遂與
263 497 accidentally; coincidentally 時有一人遂與
264 497 abruptly; suddenly 時有一人遂與
265 497 one; eka 時有一人遂與
266 481 zhōng middle 持四阿笈摩詣尼寺中
267 481 zhōng medium; medium sized 持四阿笈摩詣尼寺中
268 481 zhōng China 持四阿笈摩詣尼寺中
269 481 zhòng to hit the mark 持四阿笈摩詣尼寺中
270 481 zhōng midday 持四阿笈摩詣尼寺中
271 481 zhōng inside 持四阿笈摩詣尼寺中
272 481 zhōng during 持四阿笈摩詣尼寺中
273 481 zhōng Zhong 持四阿笈摩詣尼寺中
274 481 zhōng intermediary 持四阿笈摩詣尼寺中
275 481 zhōng half 持四阿笈摩詣尼寺中
276 481 zhòng to reach; to attain 持四阿笈摩詣尼寺中
277 481 zhòng to suffer; to infect 持四阿笈摩詣尼寺中
278 481 zhòng to obtain 持四阿笈摩詣尼寺中
279 481 zhòng to pass an exam 持四阿笈摩詣尼寺中
280 481 zhōng middle 持四阿笈摩詣尼寺中
281 479 Ru River 汝實如此不求容許輒問苾芻
282 479 Ru 汝實如此不求容許輒問苾芻
283 474 jiàn to see 門長者見已譏嫌
284 474 jiàn opinion; view; understanding 門長者見已譏嫌
285 474 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 門長者見已譏嫌
286 474 jiàn refer to; for details see 門長者見已譏嫌
287 474 jiàn to appear 門長者見已譏嫌
288 474 jiàn to meet 門長者見已譏嫌
289 474 jiàn to receive (a guest) 門長者見已譏嫌
290 474 jiàn let me; kindly 門長者見已譏嫌
291 474 jiàn Jian 門長者見已譏嫌
292 474 xiàn to appear 門長者見已譏嫌
293 474 xiàn to introduce 門長者見已譏嫌
294 474 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 門長者見已譏嫌
295 472 bottom; base; end 波逸底迦
296 472 origin; the cause of a situation 波逸底迦
297 472 to stop 波逸底迦
298 472 to arrive 波逸底迦
299 472 underneath 波逸底迦
300 472 a draft; an outline; a sketch 波逸底迦
301 472 end of month or year 波逸底迦
302 472 remnants 波逸底迦
303 472 background 波逸底迦
304 472 a little deep; āgādha 波逸底迦
305 457 Buddha; Awakened One 佛問吐羅難
306 457 relating to Buddhism 佛問吐羅難
307 457 a statue or image of a Buddha 佛問吐羅難
308 457 a Buddhist text 佛問吐羅難
309 457 to touch; to stroke 佛問吐羅難
310 457 Buddha 佛問吐羅難
311 457 Buddha; Awakened One 佛問吐羅難
312 456 děng et cetera; and so on 尼謂吐羅難陀等
313 456 děng to wait 尼謂吐羅難陀等
314 456 děng to be equal 尼謂吐羅難陀等
315 456 děng degree; level 尼謂吐羅難陀等
316 456 děng to compare 尼謂吐羅難陀等
317 443 fàn to commit a crime; to violate 我犯對說惡法
318 443 fàn to attack; to invade 我犯對說惡法
319 443 fàn to transgress 我犯對說惡法
320 443 fàn conjunction of a star 我犯對說惡法
321 443 fàn to conquer 我犯對說惡法
322 443 fàn to occur 我犯對說惡法
323 443 fàn to face danger 我犯對說惡法
324 443 fàn to fall 我犯對說惡法
325 443 fàn a criminal 我犯對說惡法
326 442 suǒ a few; various; some 解尼所問義
327 442 suǒ a place; a location 解尼所問義
328 442 suǒ indicates a passive voice 解尼所問義
329 442 suǒ an ordinal number 解尼所問義
330 442 suǒ meaning 解尼所問義
331 442 suǒ garrison 解尼所問義
332 442 suǒ place; pradeśa 解尼所問義
333 442 jīn today; present; now 我今試問
334 442 jīn Jin 我今試問
335 442 jīn modern 我今試問
336 442 jīn now; adhunā 我今試問
337 427 zhī to know 如是應知
338 427 zhī to comprehend 如是應知
339 427 zhī to inform; to tell 如是應知
340 427 zhī to administer 如是應知
341 427 zhī to distinguish; to discern 如是應知
342 427 zhī to be close friends 如是應知
343 427 zhī to feel; to sense; to perceive 如是應知
344 427 zhī to receive; to entertain 如是應知
345 427 zhī knowledge 如是應知
346 427 zhī consciousness; perception 如是應知
347 427 zhī a close friend 如是應知
348 427 zhì wisdom 如是應知
349 427 zhì Zhi 如是應知
350 427 zhī Understanding 如是應知
351 427 zhī know; jña 如是應知
352 426 zhī to go 我今為說請問之法
353 426 zhī to arrive; to go 我今為說請問之法
354 426 zhī is 我今為說請問之法
355 426 zhī to use 我今為說請問之法
356 426 zhī Zhi 我今為說請問之法
357 423 shì matter; thing; item 謂便轉事
358 423 shì to serve 謂便轉事
359 423 shì a government post 謂便轉事
360 423 shì duty; post; work 謂便轉事
361 423 shì occupation 謂便轉事
362 423 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 謂便轉事
363 423 shì an accident 謂便轉事
364 423 shì to attend 謂便轉事
365 423 shì an allusion 謂便轉事
366 423 shì a condition; a state; a situation 謂便轉事
367 423 shì to engage in 謂便轉事
368 423 shì to enslave 謂便轉事
369 423 shì to pursue 謂便轉事
370 423 shì to administer 謂便轉事
371 423 shì to appoint 謂便轉事
372 423 shì meaning; phenomena 謂便轉事
373 423 shì actions; karma 謂便轉事
374 419 便 biàn convenient; handy; easy 苾芻便坐
375 419 便 biàn advantageous 苾芻便坐
376 419 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 苾芻便坐
377 419 便 pián fat; obese 苾芻便坐
378 419 便 biàn to make easy 苾芻便坐
379 419 便 biàn an unearned advantage 苾芻便坐
380 419 便 biàn ordinary; plain 苾芻便坐
381 419 便 biàn in passing 苾芻便坐
382 419 便 biàn informal 苾芻便坐
383 419 便 biàn appropriate; suitable 苾芻便坐
384 419 便 biàn an advantageous occasion 苾芻便坐
385 419 便 biàn stool 苾芻便坐
386 419 便 pián quiet; quiet and comfortable 苾芻便坐
387 419 便 biàn proficient; skilled 苾芻便坐
388 419 便 pián shrewd; slick; good with words 苾芻便坐
389 417 shàng top; a high position 制戒如上
390 417 shang top; the position on or above something 制戒如上
391 417 shàng to go up; to go forward 制戒如上
392 417 shàng shang 制戒如上
393 417 shàng previous; last 制戒如上
394 417 shàng high; higher 制戒如上
395 417 shàng advanced 制戒如上
396 417 shàng a monarch; a sovereign 制戒如上
397 417 shàng time 制戒如上
398 417 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 制戒如上
399 417 shàng far 制戒如上
400 417 shàng big; as big as 制戒如上
401 417 shàng abundant; plentiful 制戒如上
402 417 shàng to report 制戒如上
403 417 shàng to offer 制戒如上
404 417 shàng to go on stage 制戒如上
405 417 shàng to take office; to assume a post 制戒如上
406 417 shàng to install; to erect 制戒如上
407 417 shàng to suffer; to sustain 制戒如上
408 417 shàng to burn 制戒如上
409 417 shàng to remember 制戒如上
410 417 shàng to add 制戒如上
411 417 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 制戒如上
412 417 shàng to meet 制戒如上
413 417 shàng falling then rising (4th) tone 制戒如上
414 417 shang used after a verb indicating a result 制戒如上
415 417 shàng a musical note 制戒如上
416 417 shàng higher, superior; uttara 制戒如上
417 417 gào to tell; to say; said; told 復告彼曰
418 417 gào to request 復告彼曰
419 417 gào to report; to inform 復告彼曰
420 417 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 復告彼曰
421 417 gào to accuse; to sue 復告彼曰
422 417 gào to reach 復告彼曰
423 417 gào an announcement 復告彼曰
424 417 gào a party 復告彼曰
425 417 gào a vacation 復告彼曰
426 417 gào Gao 復告彼曰
427 417 gào to tell; jalp 復告彼曰
428 412 zhòng many; numerous 時十二眾苾芻尼以手相牽
429 412 zhòng masses; people; multitude; crowd 時十二眾苾芻尼以手相牽
430 412 zhòng general; common; public 時十二眾苾芻尼以手相牽
431 404 lìng to make; to cause to be; to lead 令一苾芻作白羯磨
432 404 lìng to issue a command 令一苾芻作白羯磨
433 404 lìng rules of behavior; customs 令一苾芻作白羯磨
434 404 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令一苾芻作白羯磨
435 404 lìng a season 令一苾芻作白羯磨
436 404 lìng respected; good reputation 令一苾芻作白羯磨
437 404 lìng good 令一苾芻作白羯磨
438 404 lìng pretentious 令一苾芻作白羯磨
439 404 lìng a transcending state of existence 令一苾芻作白羯磨
440 404 lìng a commander 令一苾芻作白羯磨
441 404 lìng a commanding quality; an impressive character 令一苾芻作白羯磨
442 404 lìng lyrics 令一苾芻作白羯磨
443 404 lìng Ling 令一苾芻作白羯磨
444 404 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令一苾芻作白羯磨
445 403 yuán fate; predestined affinity 緣處同前
446 403 yuán hem 緣處同前
447 403 yuán to revolve around 緣處同前
448 403 yuán to climb up 緣處同前
449 403 yuán cause; origin; reason 緣處同前
450 403 yuán along; to follow 緣處同前
451 403 yuán to depend on 緣處同前
452 403 yuán margin; edge; rim 緣處同前
453 403 yuán Condition 緣處同前
454 403 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣處同前
455 396 undulations 波逸底迦
456 396 waves; breakers 波逸底迦
457 396 wavelength 波逸底迦
458 396 pa 波逸底迦
459 395 other; another; some other 以胡麻滓及使他以水
460 395 other 以胡麻滓及使他以水
461 395 tha 以胡麻滓及使他以水
462 395 ṭha 以胡麻滓及使他以水
463 395 other; anya 以胡麻滓及使他以水
464 370 èr two 其時師子聞二尊至
465 370 èr Kangxi radical 7 其時師子聞二尊至
466 370 èr second 其時師子聞二尊至
467 370 èr twice; double; di- 其時師子聞二尊至
468 370 èr more than one kind 其時師子聞二尊至
469 370 èr two; dvā; dvi 其時師子聞二尊至
470 364 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊呵責
471 364 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊呵責
472 362 method; way 我今為說請問之法
473 362 France 我今為說請問之法
474 362 the law; rules; regulations 我今為說請問之法
475 362 the teachings of the Buddha; Dharma 我今為說請問之法
476 362 a standard; a norm 我今為說請問之法
477 362 an institution 我今為說請問之法
478 362 to emulate 我今為說請問之法
479 362 magic; a magic trick 我今為說請問之法
480 362 punishment 我今為說請問之法
481 362 Fa 我今為說請問之法
482 362 a precedent 我今為說請問之法
483 362 a classification of some kinds of Han texts 我今為說請問之法
484 362 relating to a ceremony or rite 我今為說請問之法
485 362 Dharma 我今為說請問之法
486 362 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 我今為說請問之法
487 362 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 我今為說請問之法
488 362 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 我今為說請問之法
489 362 quality; characteristic 我今為說請問之法
490 361 shòu to suffer; to be subjected to 受其飲食床座臥具及為說法
491 361 shòu to transfer; to confer 受其飲食床座臥具及為說法
492 361 shòu to receive; to accept 受其飲食床座臥具及為說法
493 361 shòu to tolerate 受其飲食床座臥具及為說法
494 361 shòu feelings; sensations 受其飲食床座臥具及為說法
495 359 Kangxi radical 132 便從借用自嚴身
496 359 Zi 便從借用自嚴身
497 359 a nose 便從借用自嚴身
498 359 the beginning; the start 便從借用自嚴身
499 359 origin 便從借用自嚴身
500 359 to employ; to use 便從借用自嚴身

Frequencies of all Words

Top 1133

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 2062 ruò to seem; to be like; as 若復苾芻尼
2 2062 ruò seemingly 若復苾芻尼
3 2062 ruò if 若復苾芻尼
4 2062 ruò you 若復苾芻尼
5 2062 ruò this; that 若復苾芻尼
6 2062 ruò and; or 若復苾芻尼
7 2062 ruò as for; pertaining to 若復苾芻尼
8 2062 pomegranite 若復苾芻尼
9 2062 ruò to choose 若復苾芻尼
10 2062 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復苾芻尼
11 2062 ruò thus 若復苾芻尼
12 2062 ruò pollia 若復苾芻尼
13 2062 ruò Ruo 若復苾芻尼
14 2062 ruò only then 若復苾芻尼
15 2062 ja 若復苾芻尼
16 2062 jñā 若復苾芻尼
17 2030 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不求容許輒詰問者
18 2030 zhě that 不求容許輒詰問者
19 2030 zhě nominalizing function word 不求容許輒詰問者
20 2030 zhě used to mark a definition 不求容許輒詰問者
21 2030 zhě used to mark a pause 不求容許輒詰問者
22 2030 zhě topic marker; that; it 不求容許輒詰問者
23 2030 zhuó according to 不求容許輒詰問者
24 2030 zhě ca 不求容許輒詰問者
25 1491 shí time; a point or period of time 時有苾芻
26 1491 shí a season; a quarter of a year 時有苾芻
27 1491 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有苾芻
28 1491 shí at that time 時有苾芻
29 1491 shí fashionable 時有苾芻
30 1491 shí fate; destiny; luck 時有苾芻
31 1491 shí occasion; opportunity; chance 時有苾芻
32 1491 shí tense 時有苾芻
33 1491 shí particular; special 時有苾芻
34 1491 shí to plant; to cultivate 時有苾芻
35 1491 shí hour (measure word) 時有苾芻
36 1491 shí an era; a dynasty 時有苾芻
37 1491 shí time [abstract] 時有苾芻
38 1491 shí seasonal 時有苾芻
39 1491 shí frequently; often 時有苾芻
40 1491 shí occasionally; sometimes 時有苾芻
41 1491 shí on time 時有苾芻
42 1491 shí this; that 時有苾芻
43 1491 shí to wait upon 時有苾芻
44 1491 shí hour 時有苾芻
45 1491 shí appropriate; proper; timely 時有苾芻
46 1491 shí Shi 時有苾芻
47 1491 shí a present; currentlt 時有苾芻
48 1491 shí time; kāla 時有苾芻
49 1491 shí at that time; samaya 時有苾芻
50 1478 bhiksuni; a nun 諸尼設座
51 1478 Confucius; Father 諸尼設座
52 1478 Ni 諸尼設座
53 1478 ni 諸尼設座
54 1478 to obstruct 諸尼設座
55 1478 near to 諸尼設座
56 1478 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 諸尼設座
57 1409 苾芻尼 bìchúní a nun 若復苾芻尼
58 1409 苾芻尼 bìchúní a nun 若復苾芻尼
59 1234 this; these
60 1234 in this way
61 1234 otherwise; but; however; so
62 1234 at this time; now; here
63 1234 this; here; etad
64 1138 de potential marker 得惡作罪
65 1138 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得惡作罪
66 1138 děi must; ought to 得惡作罪
67 1138 děi to want to; to need to 得惡作罪
68 1138 děi must; ought to 得惡作罪
69 1138 de 得惡作罪
70 1138 de infix potential marker 得惡作罪
71 1138 to result in 得惡作罪
72 1138 to be proper; to fit; to suit 得惡作罪
73 1138 to be satisfied 得惡作罪
74 1138 to be finished 得惡作罪
75 1138 de result of degree 得惡作罪
76 1138 de marks completion of an action 得惡作罪
77 1138 děi satisfying 得惡作罪
78 1138 to contract 得惡作罪
79 1138 marks permission or possibility 得惡作罪
80 1138 expressing frustration 得惡作罪
81 1138 to hear 得惡作罪
82 1138 to have; there is 得惡作罪
83 1138 marks time passed 得惡作罪
84 1138 obtain; attain; prāpta 得惡作罪
85 1130 zuò to do 吐羅難陀作如是念
86 1130 zuò to act as; to serve as 吐羅難陀作如是念
87 1130 zuò to start 吐羅難陀作如是念
88 1130 zuò a writing; a work 吐羅難陀作如是念
89 1130 zuò to dress as; to be disguised as 吐羅難陀作如是念
90 1130 zuō to create; to make 吐羅難陀作如是念
91 1130 zuō a workshop 吐羅難陀作如是念
92 1130 zuō to write; to compose 吐羅難陀作如是念
93 1130 zuò to rise 吐羅難陀作如是念
94 1130 zuò to be aroused 吐羅難陀作如是念
95 1130 zuò activity; action; undertaking 吐羅難陀作如是念
96 1130 zuò to regard as 吐羅難陀作如是念
97 1130 zuò action; kāraṇa 吐羅難陀作如是念
98 1098 I; me; my 我今試問
99 1098 self 我今試問
100 1098 we; our 我今試問
101 1098 [my] dear 我今試問
102 1098 Wo 我今試問
103 1098 self; atman; attan 我今試問
104 1098 ga 我今試問
105 1098 I; aham 我今試問
106 1097 yǒu is; are; to exist 時有苾芻
107 1097 yǒu to have; to possess 時有苾芻
108 1097 yǒu indicates an estimate 時有苾芻
109 1097 yǒu indicates a large quantity 時有苾芻
110 1097 yǒu indicates an affirmative response 時有苾芻
111 1097 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有苾芻
112 1097 yǒu used to compare two things 時有苾芻
113 1097 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有苾芻
114 1097 yǒu used before the names of dynasties 時有苾芻
115 1097 yǒu a certain thing; what exists 時有苾芻
116 1097 yǒu multiple of ten and ... 時有苾芻
117 1097 yǒu abundant 時有苾芻
118 1097 yǒu purposeful 時有苾芻
119 1097 yǒu You 時有苾芻
120 1097 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有苾芻
121 1097 yǒu becoming; bhava 時有苾芻
122 1068 zhū all; many; various 諸尼設座
123 1068 zhū Zhu 諸尼設座
124 1068 zhū all; members of the class 諸尼設座
125 1068 zhū interrogative particle 諸尼設座
126 1068 zhū him; her; them; it 諸尼設座
127 1068 zhū of; in 諸尼設座
128 1068 zhū all; many; sarva 諸尼設座
129 1060 wèi to call 尼謂吐羅難陀等
130 1060 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 尼謂吐羅難陀等
131 1060 wèi to speak to; to address 尼謂吐羅難陀等
132 1060 wèi to treat as; to regard as 尼謂吐羅難陀等
133 1060 wèi introducing a condition situation 尼謂吐羅難陀等
134 1060 wèi to speak to; to address 尼謂吐羅難陀等
135 1060 wèi to think 尼謂吐羅難陀等
136 1060 wèi for; is to be 尼謂吐羅難陀等
137 1060 wèi to make; to cause 尼謂吐羅難陀等
138 1060 wèi and 尼謂吐羅難陀等
139 1060 wèi principle; reason 尼謂吐羅難陀等
140 1060 wèi Wei 尼謂吐羅難陀等
141 1060 wèi which; what; yad 尼謂吐羅難陀等
142 1060 wèi to say; iti 尼謂吐羅難陀等
143 1047 shì is; are; am; to be 尼聞是語
144 1047 shì is exactly 尼聞是語
145 1047 shì is suitable; is in contrast 尼聞是語
146 1047 shì this; that; those 尼聞是語
147 1047 shì really; certainly 尼聞是語
148 1047 shì correct; yes; affirmative 尼聞是語
149 1047 shì true 尼聞是語
150 1047 shì is; has; exists 尼聞是語
151 1047 shì used between repetitions of a word 尼聞是語
152 1047 shì a matter; an affair 尼聞是語
153 1047 shì Shi 尼聞是語
154 1047 shì is; bhū 尼聞是語
155 1047 shì this; idam 尼聞是語
156 1018 not; no 苾芻不
157 1018 expresses that a certain condition cannot be acheived 苾芻不
158 1018 as a correlative 苾芻不
159 1018 no (answering a question) 苾芻不
160 1018 forms a negative adjective from a noun 苾芻不
161 1018 at the end of a sentence to form a question 苾芻不
162 1018 to form a yes or no question 苾芻不
163 1018 infix potential marker 苾芻不
164 1018 no; na 苾芻不
165 989 in; at 於阿
166 989 in; at 於阿
167 989 in; at; to; from 於阿
168 989 to go; to 於阿
169 989 to rely on; to depend on 於阿
170 989 to go to; to arrive at 於阿
171 989 from 於阿
172 989 give 於阿
173 989 oppposing 於阿
174 989 and 於阿
175 989 compared to 於阿
176 989 by 於阿
177 989 and; as well as 於阿
178 989 for 於阿
179 989 Yu 於阿
180 989 a crow 於阿
181 989 whew; wow 於阿
182 950 wèi for; to 不求容許輒為詰問者
183 950 wèi because of 不求容許輒為詰問者
184 950 wéi to act as; to serve 不求容許輒為詰問者
185 950 wéi to change into; to become 不求容許輒為詰問者
186 950 wéi to be; is 不求容許輒為詰問者
187 950 wéi to do 不求容許輒為詰問者
188 950 wèi for 不求容許輒為詰問者
189 950 wèi because of; for; to 不求容許輒為詰問者
190 950 wèi to 不求容許輒為詰問者
191 950 wéi in a passive construction 不求容許輒為詰問者
192 950 wéi forming a rehetorical question 不求容許輒為詰問者
193 950 wéi forming an adverb 不求容許輒為詰問者
194 950 wéi to add emphasis 不求容許輒為詰問者
195 950 wèi to support; to help 不求容許輒為詰問者
196 950 wéi to govern 不求容許輒為詰問者
197 886 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時有苾芻
198 886 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時有苾芻
199 872 yīng should; ought 如是應知
200 872 yìng to answer; to respond 如是應知
201 872 yìng to confirm; to verify 如是應知
202 872 yīng soon; immediately 如是應知
203 872 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 如是應知
204 872 yìng to accept 如是應知
205 872 yīng or; either 如是應知
206 872 yìng to permit; to allow 如是應知
207 872 yìng to echo 如是應知
208 872 yìng to handle; to deal with 如是應知
209 872 yìng Ying 如是應知
210 872 yīng suitable; yukta 如是應知
211 835 that; those 彼許者
212 835 another; the other 彼許者
213 835 that; tad 彼許者
214 806 his; hers; its; theirs 制其學處
215 806 to add emphasis 制其學處
216 806 used when asking a question in reply to a question 制其學處
217 806 used when making a request or giving an order 制其學處
218 806 he; her; it; them 制其學處
219 806 probably; likely 制其學處
220 806 will 制其學處
221 806 may 制其學處
222 806 if 制其學處
223 806 or 制其學處
224 806 Qi 制其學處
225 806 he; her; it; saḥ; sā; tad 制其學處
226 794 ér and; as well as; but (not); yet (not) 氏羅河而為洗浴
227 794 ér Kangxi radical 126 氏羅河而為洗浴
228 794 ér you 氏羅河而為洗浴
229 794 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 氏羅河而為洗浴
230 794 ér right away; then 氏羅河而為洗浴
231 794 ér but; yet; however; while; nevertheless 氏羅河而為洗浴
232 794 ér if; in case; in the event that 氏羅河而為洗浴
233 794 ér therefore; as a result; thus 氏羅河而為洗浴
234 794 ér how can it be that? 氏羅河而為洗浴
235 794 ér so as to 氏羅河而為洗浴
236 794 ér only then 氏羅河而為洗浴
237 794 ér as if; to seem like 氏羅河而為洗浴
238 794 néng can; able 氏羅河而為洗浴
239 794 ér whiskers on the cheeks; sideburns 氏羅河而為洗浴
240 794 ér me 氏羅河而為洗浴
241 794 ér to arrive; up to 氏羅河而為洗浴
242 794 ér possessive 氏羅河而為洗浴
243 777 yuē to speak; to say 第十八攝頌曰
244 777 yuē Kangxi radical 73 第十八攝頌曰
245 777 yuē to be called 第十八攝頌曰
246 777 yuē particle without meaning 第十八攝頌曰
247 761 such as; for example; for instance 經如鳥亂響
248 761 if 經如鳥亂響
249 761 in accordance with 經如鳥亂響
250 761 to be appropriate; should; with regard to 經如鳥亂響
251 761 this 經如鳥亂響
252 761 it is so; it is thus; can be compared with 經如鳥亂響
253 761 to go to 經如鳥亂響
254 761 to meet 經如鳥亂響
255 761 to appear; to seem; to be like 經如鳥亂響
256 761 at least as good as 經如鳥亂響
257 761 and 經如鳥亂響
258 761 or 經如鳥亂響
259 761 but 經如鳥亂響
260 761 then 經如鳥亂響
261 761 naturally 經如鳥亂響
262 761 expresses a question or doubt 經如鳥亂響
263 761 you 經如鳥亂響
264 761 the second lunar month 經如鳥亂響
265 761 in; at 經如鳥亂響
266 761 Ru 經如鳥亂響
267 761 Thus 經如鳥亂響
268 761 thus; tathā 經如鳥亂響
269 761 like; iva 經如鳥亂響
270 759 and 時有一人遂與
271 759 to give 時有一人遂與
272 759 together with 時有一人遂與
273 759 interrogative particle 時有一人遂與
274 759 to accompany 時有一人遂與
275 759 to particate in 時有一人遂與
276 759 of the same kind 時有一人遂與
277 759 to help 時有一人遂與
278 759 for 時有一人遂與
279 727 chù a place; location; a spot; a point 緣處同前
280 727 chǔ to reside; to live; to dwell 緣處同前
281 727 chù location 緣處同前
282 727 chù an office; a department; a bureau 緣處同前
283 727 chù a part; an aspect 緣處同前
284 727 chǔ to be in; to be in a position of 緣處同前
285 727 chǔ to get along with 緣處同前
286 727 chǔ to deal with; to manage 緣處同前
287 727 chǔ to punish; to sentence 緣處同前
288 727 chǔ to stop; to pause 緣處同前
289 727 chǔ to be associated with 緣處同前
290 727 chǔ to situate; to fix a place for 緣處同前
291 727 chǔ to occupy; to control 緣處同前
292 727 chù circumstances; situation 緣處同前
293 727 chù an occasion; a time 緣處同前
294 670 yán to speak; to say; said 尼即報言
295 670 yán language; talk; words; utterance; speech 尼即報言
296 670 yán Kangxi radical 149 尼即報言
297 670 yán a particle with no meaning 尼即報言
298 670 yán phrase; sentence 尼即報言
299 670 yán a word; a syllable 尼即報言
300 670 yán a theory; a doctrine 尼即報言
301 670 yán to regard as 尼即報言
302 670 yán to act as 尼即報言
303 670 yán speech; vāc 尼即報言
304 670 yán speak; vad 尼即報言
305 669 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂問佛所說義
306 669 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂問佛所說義
307 669 shuì to persuade 謂問佛所說義
308 669 shuō to teach; to recite; to explain 謂問佛所說義
309 669 shuō a doctrine; a theory 謂問佛所說義
310 669 shuō to claim; to assert 謂問佛所說義
311 669 shuō allocution 謂問佛所說義
312 669 shuō to criticize; to scold 謂問佛所說義
313 669 shuō to indicate; to refer to 謂問佛所說義
314 669 shuō speach; vāda 謂問佛所說義
315 669 shuō to speak; bhāṣate 謂問佛所說義
316 668 qián front 緣處同前
317 668 qián former; the past 緣處同前
318 668 qián to go forward 緣處同前
319 668 qián preceding 緣處同前
320 668 qián before; earlier; prior 緣處同前
321 668 qián to appear before 緣處同前
322 668 qián future 緣處同前
323 668 qián top; first 緣處同前
324 668 qián battlefront 緣處同前
325 668 qián pre- 緣處同前
326 668 qián before; former; pūrva 緣處同前
327 668 qián facing; mukha 緣處同前
328 642 already 門長者見已譏嫌
329 642 Kangxi radical 49 門長者見已譏嫌
330 642 from 門長者見已譏嫌
331 642 to bring to an end; to stop 門長者見已譏嫌
332 642 final aspectual particle 門長者見已譏嫌
333 642 afterwards; thereafter 門長者見已譏嫌
334 642 too; very; excessively 門長者見已譏嫌
335 642 to complete 門長者見已譏嫌
336 642 to demote; to dismiss 門長者見已譏嫌
337 642 to recover from an illness 門長者見已譏嫌
338 642 certainly 門長者見已譏嫌
339 642 an interjection of surprise 門長者見已譏嫌
340 642 this 門長者見已譏嫌
341 642 former; pūrvaka 門長者見已譏嫌
342 642 former; pūrvaka 門長者見已譏嫌
343 620 again; more; repeatedly 若復苾芻尼
344 620 to go back; to return 若復苾芻尼
345 620 to resume; to restart 若復苾芻尼
346 620 to do in detail 若復苾芻尼
347 620 to restore 若復苾芻尼
348 620 to respond; to reply to 若復苾芻尼
349 620 after all; and then 若復苾芻尼
350 620 even if; although 若復苾芻尼
351 620 Fu; Return 若復苾芻尼
352 620 to retaliate; to reciprocate 若復苾芻尼
353 620 to avoid forced labor or tax 若復苾芻尼
354 620 particle without meaing 若復苾芻尼
355 620 Fu 若復苾芻尼
356 620 repeated; again 若復苾芻尼
357 620 doubled; to overlapping; folded 若復苾芻尼
358 620 a lined garment with doubled thickness 若復苾芻尼
359 620 again; punar 若復苾芻尼
360 606 huò or; either; else 或時當前長垂猶
361 606 huò maybe; perhaps; might; possibly 或時當前長垂猶
362 606 huò some; someone 或時當前長垂猶
363 606 míngnián suddenly 或時當前長垂猶
364 606 huò or; vā 或時當前長垂猶
365 601 zuì crime; offense; sin; vice 結罪無異
366 601 zuì fault; error 結罪無異
367 601 zuì hardship; suffering 結罪無異
368 601 zuì to blame; to accuse 結罪無異
369 601 zuì punishment 結罪無異
370 595 clothes; clothing 取我衣直急走而去
371 595 Kangxi radical 145 取我衣直急走而去
372 595 to wear (clothes); to put on 取我衣直急走而去
373 595 a cover; a coating 取我衣直急走而去
374 595 uppergarment; robe 取我衣直急走而去
375 595 to cover 取我衣直急走而去
376 595 lichen; moss 取我衣直急走而去
377 595 peel; skin 取我衣直急走而去
378 595 Yi 取我衣直急走而去
379 595 to depend on 取我衣直急走而去
380 595 robe; cīvara 取我衣直急走而去
381 595 clothes; attire; vastra 取我衣直急走而去
382 550 no 無所詮表徒費心力
383 550 Kangxi radical 71 無所詮表徒費心力
384 550 to not have; without 無所詮表徒費心力
385 550 has not yet 無所詮表徒費心力
386 550 mo 無所詮表徒費心力
387 550 do not 無所詮表徒費心力
388 550 not; -less; un- 無所詮表徒費心力
389 550 regardless of 無所詮表徒費心力
390 550 to not have 無所詮表徒費心力
391 550 um 無所詮表徒費心力
392 550 Wu 無所詮表徒費心力
393 550 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所詮表徒費心力
394 550 not; non- 無所詮表徒費心力
395 550 mo 無所詮表徒費心力
396 538 so as to; in order to 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
397 538 to use; to regard as 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
398 538 to use; to grasp 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
399 538 according to 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
400 538 because of 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
401 538 on a certain date 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
402 538 and; as well as 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
403 538 to rely on 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
404 538 to regard 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
405 538 to be able to 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
406 538 to order; to command 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
407 538 further; moreover 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
408 538 used after a verb 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
409 538 very 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
410 538 already 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
411 538 increasingly 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
412 538 a reason; a cause 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
413 538 Israel 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
414 538 Yi 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
415 538 use; yogena 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
416 531 學處 xuéchù training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八
417 531 rén person; people; a human being 人皆譏嫌
418 531 rén Kangxi radical 9 人皆譏嫌
419 531 rén a kind of person 人皆譏嫌
420 531 rén everybody 人皆譏嫌
421 531 rén adult 人皆譏嫌
422 531 rén somebody; others 人皆譏嫌
423 531 rén an upright person 人皆譏嫌
424 531 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 人皆譏嫌
425 525 shí food; food and drink 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
426 525 shí Kangxi radical 184 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
427 525 shí to eat 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
428 525 to feed 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
429 525 shí meal; cooked cereals 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
430 525 to raise; to nourish 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
431 525 shí to receive; to accept 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
432 525 shí to receive an official salary 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
433 525 shí an eclipse 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
434 525 shí food; bhakṣa 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅
435 524 tóng like; same; similar 緣處同前
436 524 tóng simultaneously; coincide 緣處同前
437 524 tóng together 緣處同前
438 524 tóng together 緣處同前
439 524 tóng to be the same 緣處同前
440 524 tòng an alley; a lane 緣處同前
441 524 tóng same- 緣處同前
442 524 tóng to do something for somebody 緣處同前
443 524 tóng Tong 緣處同前
444 524 tóng to meet; to gather together; to join with 緣處同前
445 524 tóng to be unified 緣處同前
446 524 tóng to approve; to endorse 緣處同前
447 524 tóng peace; harmony 緣處同前
448 524 tóng an agreement 緣處同前
449 524 tóng same; sama 緣處同前
450 524 tóng together; saha 緣處同前
451 522 乃至 nǎizhì and even 廣說乃至
452 522 乃至 nǎizhì as much as; yavat 廣說乃至
453 520 extra; surplus; remainder 於餘處
454 520 odd 於餘處
455 520 I 於餘處
456 520 to remain 於餘處
457 520 the time after an event 於餘處
458 520 the others; the rest 於餘處
459 520 additional; complementary 於餘處
460 514 luó Luo 吐羅難陀作如是念
461 514 luó to catch; to capture 吐羅難陀作如是念
462 514 luó gauze 吐羅難陀作如是念
463 514 luó a sieve; cloth for filtering 吐羅難陀作如是念
464 514 luó a net for catching birds 吐羅難陀作如是念
465 514 luó to recruit 吐羅難陀作如是念
466 514 luó to include 吐羅難陀作如是念
467 514 luó to distribute 吐羅難陀作如是念
468 514 luó ra 吐羅難陀作如是念
469 503 jiā ka 波逸底迦
470 503 jiā ka 波逸底迦
471 497 one 時有一人遂與
472 497 Kangxi radical 1 時有一人遂與
473 497 as soon as; all at once 時有一人遂與
474 497 pure; concentrated 時有一人遂與
475 497 whole; all 時有一人遂與
476 497 first 時有一人遂與
477 497 the same 時有一人遂與
478 497 each 時有一人遂與
479 497 certain 時有一人遂與
480 497 throughout 時有一人遂與
481 497 used in between a reduplicated verb 時有一人遂與
482 497 sole; single 時有一人遂與
483 497 a very small amount 時有一人遂與
484 497 Yi 時有一人遂與
485 497 other 時有一人遂與
486 497 to unify 時有一人遂與
487 497 accidentally; coincidentally 時有一人遂與
488 497 abruptly; suddenly 時有一人遂與
489 497 or 時有一人遂與
490 497 one; eka 時有一人遂與
491 481 zhōng middle 持四阿笈摩詣尼寺中
492 481 zhōng medium; medium sized 持四阿笈摩詣尼寺中
493 481 zhōng China 持四阿笈摩詣尼寺中
494 481 zhòng to hit the mark 持四阿笈摩詣尼寺中
495 481 zhōng in; amongst 持四阿笈摩詣尼寺中
496 481 zhōng midday 持四阿笈摩詣尼寺中
497 481 zhōng inside 持四阿笈摩詣尼寺中
498 481 zhōng during 持四阿笈摩詣尼寺中
499 481 zhōng Zhong 持四阿笈摩詣尼寺中
500 481 zhōng intermediary 持四阿笈摩詣尼寺中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ja
  2. jñā
zhě ca
  1. shí
  2. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
苾刍尼 苾蒭尼
  1. bìchúní
  2. bìchúní
  1. a nun
  2. a nun
this; here; etad
obtain; attain; prāpta
zuò action; kāraṇa
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
爱同 愛同 195 Ai Tong
阿笈摩 196 Agama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安门 安門 196 An Men
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿尼卢陀 阿尼盧陀 196 Aniruddha
闇林 195 Andha-vana; Tāmasavana
菴室 庵室 196 a Buddhist hermitage
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白帝 66 White Heavenly Emperor
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
半讬迦 半託迦 98 Panthaka
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北方 98 The North
北拘卢洲 北拘盧洲 98 Uttarakuru
北洲 98 Uttarakuru
毕陵伽婆蹉 畢陵伽婆蹉 98 Pilindavatsa
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
常求利 99 Janguli
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
重和 99 Chonghe
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大威德 100 Yamantaka
大光 100 Vistīrṇavatī
大空经 大空經 100 Mahāśūnyata; Greater Discourse on Emptiness
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
丹本 100 Khitan Canon
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大邑 100 Dayi
等活 100 Samjiva Hell
典籍 100 canonical text
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 68 East Gate
东方 東方 100 The East; The Orient
东方持国天王 東方持國天王 100 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
多闻天 多聞天 100 Vaisravana; Vessavana
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
多同 100 Duotong
多闻天王 多聞天王 100 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
犊子 犢子 100 Vatsa
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
恶爱 惡愛 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法众 法眾 102 Fa Zhong
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天王 70 Brahmā
梵语 梵語 102 Sanskrit
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法实 法實 102 Dharmasatya
佛护 佛護 102 Buddhapalita; Buddhapālita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
覆障 102 Rāhula
甘露饭王 甘露飯王 103 King Amitodana
高树 高樹 103 Kaoshu
高祖 103
  1. Han Gao Zu; Liu Bang
  2. great great grandfather
  3. Gaozu
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给事 給事 103 official (imperial) position
根本说一切有部苾刍尼毘奈耶 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
光定 103 Kōjō
广明 廣明 103 Guangming
光明遍照 103 Vairocana
广平 廣平 103 Guangping
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
广严城 廣嚴城 71 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
河池 104 Hechi
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
河津 104 Hejin
和食 104 Japanese cuisine
河中 104 Hezhong
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
花林 104 Flower Copse
黄门 黃門 72 Huangmen
火头 火頭 104 Stoker; Cook
或门 或門 104 OR gate
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦兰 迦蘭 106 Āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦利 74 Karli; Karla Caves
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍闪毘国 憍閃毘國 106 Kauśāmbī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦摄波 迦攝波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦摄波佛 迦攝波佛 106 Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
伽耶山 106 Gayā
笈多 106 Gupta
戒经 戒經 106 Sila Sūtra
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
净饭大王 淨飯大王 106 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
俱留孙 俱留孫 106 Krakucchanda
拘律 106 Kolita
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
蓝田 藍田 108 Lantian
乐安 樂安 76 Le'an
乐清 樂清 108 Yueqing
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
礼拜二 禮拜二 76 Tuesday
林内 林內 108 Linnei
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. ra
罗堕 羅墮 108 Kanakabharadraja
罗怙罗 羅怙羅 76 Rahula; the Deep Thinking Arhat
鹿子母 108 Mṛgāra-mātṛ
茂林 109 Maolin
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
明清 109 Ming and Qing dynasties
摩伽陀 109 Magadha
摩揭陀 109 Magadha
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
莫言 109 Mo Yan
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
魔怨 109 Māra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南门 南門 78 South Gate
南方增长天王 南方增長天王 110 Virudhaka; Deva King of the South
难提 難提 110 Nandi
难陀 難陀 110 Nanda
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
频毘娑罗 頻毘娑羅 112 Bimbisara
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍 112 Vaiśya
毘舍浮 112 Visvabhu Buddha
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Vārānasī
  2. Varanasi; Benares
婆罗痆斯国 婆羅痆斯國 112 Vārānasī
七众 七眾 113 sevenfold assembly
齐安 齊安 113 Qi An
乔答弥 喬答彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
巧人 113 Homo habilis
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
如观 如觀 82 Ru Guan
如是说 如是說 114 Thus Said
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
僧羯磨 115 Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo
僧护 僧護 115 Senghu
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善导 善導 83 Shan Dao
善臂 83 Subāhu
山城 115 Shancheng
上高 115 Shanggao
上田 115 Ueda
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善生 115 Sīgāla
舍利子 115 Śariputra; Sariputta
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
奢搦迦 115 sānakavāsa
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
时众 時眾 115 present company
世主 115 Lord of the world; Brahmā
逝多 115 Jeta; Jetṛ
逝多林 115 Jetavana
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
时婆 時婆 115 jīvaka
尸弃 尸棄 83 Sikhin; Śikhin
薜陀 115 Veda
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
守坚 守堅 83 Shou Jian
授事 115 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
受者 115 The Recipient
守门者 守門者 115 guardian diety
四明 83 Si Ming
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四围陀 四圍陀 115 Four Vedas
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
娑摩薜陀 115 Samaveda
苏阵那 蘇陣那 83 Sudinnā
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
堂主 116
  1. Director (of SR, meditation hall)
  2. Yan Shou Hall Chief; Hospice Chief
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天祠 116 devalaya
天等 116 Tiandeng
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
同师 同師 116 Tongshi
陀罗 陀羅 116 Tārā
外相 119 Foreign Minister
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王因 119 Wangyin
未生怨王 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
我知者 119 Spiritual Self; Purusa
87 Wu
无德 無德 87 Shan Zhao; Fenyang Wude
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
邬波离 鄔波離 119 Upāli; Upali
邬波难陀 鄔波難陀 87 Upananda
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西国 西國 88 Western Regions
西门 西門 88 West Gate
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
贤部 賢部 120 Bhadrayānīya
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
贤首 賢首 120 Sage Chief
西北方 120 northwest; northwestern
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方广目天王 西方廣目天王 120 Virupaksa Deva King of the West; Virupaksa
行雨 120 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
雪山 120 The Himalayas
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
耶树薜陀 耶樹薜陀 121 Yajurveda
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
义成太子 義成太子 121 Prince Sarvārthasiddha
依兰 依蘭 121 Yilan
以律 121 Eluid (son of Achim)
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
影胜王 影勝王 121 King Bimbisara
因陀罗 因陀羅 121 Indra
以太 121 Ether-
有子 121 Master You
越城 121 Yuecheng
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
增长天王 增長天王 122 Virudhaka; Deva King of the South
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
占波国 占波國 122 Campa
杖林 122 Yaṣṭivana
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
真宗 90 Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正应 正應 122 Shōō
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
直道 90 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
至大 90 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 90 Chinese Communist Party
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
竹林精舍 90 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
诸城 諸城 122 Zhucheng
准陀 122 Cunda
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
坐夏 122 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 863.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽 97 scented water; argha
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴没罗 菴沒羅 196 mango; āmra
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
安坐 196 steady meditation
阿苏罗 阿蘇羅 196 asura
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八寒地狱 八寒地獄 98 eight cold hells
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白四 98 to confess a matter
白四法 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
百味 98 a hundred flavors; many tastes
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
半月半月 98 first and second half of the month
半跏 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
宝女 寶女 98 a noble woman
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
薄福 98 little merit
褒洒陀 褒灑陀 98 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本寺 98 main temple; home temple; this temple
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
毕钵罗 畢鉢羅 98 bodhi tree; peepul
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
别语 別語 98 an alternate answer
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
毕舍遮鬼 畢舍遮鬼 98 piśāca; pisaca
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不非时食 不非時食 98 no eating at inappropriate times
不害 98 non-harm
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏护 藏護 99 hide and keep safe
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
忏摩 懺摩 99 Repentance
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长净 長淨 99 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
瞋忿 99 rage
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘坌 塵坌 99 dust
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就呪术 成就呪術 99 attained the art spells
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋心 99
  1. anger; a heart of anger
  2. Anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust to
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
船筏 99 a raft
疮癣 瘡癬 99 ulcers and ringworms
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
床坐 99 seat; āsana
垂布 99 drop down and spread
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
淳善 99 well disposed towards; sūrata
除疑 99 to eliminate doubt
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
次复 次復 99 afterwards; then
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
次第乞 99 a round of begging
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁弊 99 coarse; shoddy
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大界 100 monastic establishment
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道中 100 on the path
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
大姊 100 sister; nun
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地上 100 above the ground
掉举 掉擧 100
  1. restlessness
  2. excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
顶受 頂受 100 to respectfully receive
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断人命学处 斷人命學處 100 precept against killing
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶念 惡念 195 evil intentions
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二戒 195 two kinds of precepts
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二道 195 the two paths
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法事 102 a Dharma event
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
发露 發露 102 to reveal; to manifest
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分陀利 102 pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛境界 102 realm of buddhas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛缘 佛緣 70
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
父母恩 102 Kindness of Parents
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on; niṣīdana
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
浮图 浮圖 102
  1. Buddha
  2. Buddha; Buddhist stupa
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
甘露法 103 ambrosial Dharma
根机 根機 103 fundamental ability
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共修 103 Dharma service
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观空 觀空 103
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
  3. Guan Kong
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归俗 歸俗 103 to return to secular life; to leave monastic life
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
果熟 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护身 護身 104 protection of the body
护世 護世 104 protectors of the world
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
吉祥草 106 Auspicious Grass
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见大 見大 106 the element of visibility
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见相 見相 106 perceiving the subject
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降诞 降誕 106 anniversary of the Birth of the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教行 106 teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教相 106 classification of teachings
伽他 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
戒学 戒學 106 training on morality
戒法 106 the rules of the precepts
结加 結加 106 to cross [legged]
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结界 結界 106
  1. boundary; temple boundary; sīmā
  2. Restricted Area
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金翅鸟 金翅鳥 106 a garuda
净人 淨人 106 a server
金神 106 golden diety; Buddha statue
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
净财 淨財 106 purity of finance
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净施 淨施 106 pure charity
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净修 淨修 106 proper cultivation
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净方 淨方 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净洁 淨潔 106 pure
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
九结 九結 106 nine bonds
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
伎乐 伎樂 106 music
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第二十 106 scroll 20
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十八 106 scroll 18
卷第十九 106 scroll 19
卷第十六 106 scroll 16
卷第十七 106 scroll 17
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具寿 具壽 106 friend; brother; āyuṣman
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
领纳 領納 108 to accept; to receive
利人 108 to benefit people
六大 108 six elements
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六神通 108 the six supernatural powers
六通 108 six supernatural powers
六众 六眾 108 group of six monastics
六众苾刍 六眾苾芻 108 group of six monastics
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
六法 108 the six contemplations
利养 利養 108 gain
龙众 龍眾 108 dragon spirits
露地 108 dewy ground; the outdoors
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
路迦 108 loka
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗门 羅門 108 Brahman
露形外道 108 acelaka; a clothless ascetic cult
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
曼茶罗 曼茶羅 109 mandala
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala
妙果 109 wonderful fruit
妙香 109 fine incense
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
命命鸟 命命鳥 109 kalavinka; jivajivaka bird
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
密意 109
  1. hidden meaning
  2. Secret Intentions
魔军 魔軍 109 Māra's army
莫呼洛伽 109 mahoraga
摩迦 109
  1. malika; mālikā
  2. Mojia
摩利迦 109 malika; mālikā
摩尼 109 mani; jewel
末尼宝 末尼寶 109 mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
牧牛 109 cowherd
捺洛迦 110 hell; niraya
男根 110 male organ
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
尼拘律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼拘律树 尼拘律樹 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
尼师但那 尼師但那 110 a mat for sitting on; niṣīdana
尼寺 110 nunnery
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
牛王 110 king of bulls
诺佉 諾佉 110 sorrow; duḥkha; dukkha; suffering
女宝 女寶 110 precious maiden
女根 110 female sex-organ
女心 110 the mind of a woman
傍生 112 [rebirth as an] animal
傍生趣 112 animal rebirth
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
婆利师迦花 婆利師迦花 112 vārṣika
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七法 113 seven dharmas; seven teachings
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七灭诤 七滅諍 113 seven rules for eliminating conflict
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起信 113 the awakening of faith
前生 113 previous lives
且止 113 obstruct
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
轻慢 輕慢 113 to belittle others
勤求 113 to diligently seek
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
七衣 113 seven strip robe
取果 113 a producing seed; producing fruit
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
劝持 勸持 113 Urging Devotion
取分 113 vision part
群生 113 all living beings
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三番羯磨 115 the Triple-Announcement Ceremony
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三匝 115 to circumambulate three times
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三转十二行法轮 三轉十二行法輪 115 three turnings and twelve actions of the dharma wheel
三佛陀 115 enlightened one
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三假 115 three delusions; three illusions
色界 115 realm of form; rupadhatu
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
僧房 115 monastic quarters
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧物 115 property of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧伽物 115 property of the monastic community
僧脚崎 115
  1. a monk's draperies, belt, and undergarment
  2. sankaksika; a five-stripped robe
僧伽胝 115 samghati; monastic outer robe
僧寺 115 temple; monastery
僧祇 115 asamkhyeya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙门女 沙門女 115 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. shangren; senior monastic
  2. supreme teacher
沙尼 115 sramanerika; a novice Buddhist nun
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀心 殺心 115 the intention to kill
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
神足通 115 teleportation
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生敬重 115 gives rise to veneration
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜行 勝行 115 distinguished actions
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教 115 to point and instruct
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十利 115 ten benefits
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施物 115 The Gift
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 The Giver
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
释子 釋子 115 sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
式叉摩拏 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
实法 實法 115 true teachings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施僧 115 to provide a meal for monastics
施食 115
  1. to give food
  2. Food Bestowal
十受 115 ten great vows
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
事相 115 phenomenon; esoteric practice
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
霜雹 115 frost and hail
戍达罗 戍達羅 115 sudra; shudra; slave class
水乳 115 water and milk
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四阿笈摩 115 four Agamas
四兵 115 four divisions of troups
四兵众 四兵眾 115 four divisions of troups
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四姓 115 four castes
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四缘 四緣 115 the four conditions
寺中 115 within a temple
诵戒 誦戒 115 Chant the Precepts
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿因 115 karma of past lives
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随情 隨情 115 compliant
随求 隨求 115 wish-fulfillment
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
莎诃 莎訶 115 svāhā
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
窣吐罗 窣吐羅 115 great transgression; major misdeed; sthūlātyaya
宿愿 宿願 115 prior vow
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
歎德 116 verses on virtues
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
剃除 116 to severe
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods /devātideva
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. Tiṣya; Tissa
同居 116 dwell together
通利 116 sharp intelligence
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
涂香 塗香 116 to annoint
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
围遶 圍遶 119 to circumambulate
威仪寂静 威儀寂靜 119 majestic tranquility
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
问难 問難 119 Interrogation
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我德 119 the virtue of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我事 119 myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五戒 119 the five precepts
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
无求 無求 119 No Desires
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
五衰相现 五衰相現 119 Five Signs of Decay
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. an inexhaustible treasury
  2. Boundless Treasure
  3. inexhaustible storehouse
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五时 五時 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
乌昙跋罗 烏曇跋羅 119 udumbara; Indian fig tree
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
无衣外道 無衣外道 119 acelaka; a clothless ascetic cult
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
洗沐 120 to bathe
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
闲居 閑居 120 a place to rest
现相 現相 120 world of objects
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
象王 120
  1. elephant king; noble elephant
  2. keeper of elephants
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小戒 120 Hīnayāna precepts
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心作 120 karmic activity of the mind
信从 信從 120 namo; to pay respect to; homage
行乞 120 to beg; to ask for alms
行一 120 equivalence of all forms of practice
行婬 120 lewd desire
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修善 120 to cultivate goodness
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空界 虛空界 120 visible space
虚诳语 虛誑語 120 false speech
眼根 121 the faculty of sight
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
药叉 藥叉 121 yaksa
夜半踰城 121 night departure from the palace
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意趣 121 direction of the will
一食 121 one meal
一一犯 121 one violation after the next; anyatarānyatarāpatti
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一一衣 121 each kind of robe; ekaika-cīvara
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
意乐 意樂 121 joy; happiness
义利 義利 121 a beneficial meaning
婬欲 121 sexual desire
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
应观 應觀 121 may observe
应报 應報 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
永劫 121 eternity
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有法 121 something that exists
有海 121 sea of existence
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘事 緣事 121 study of phenomena
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
苑园 苑園 121 garden
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欝金 121 saffron; kunkuma
预流果 預流果 121 srotāpanna
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
在阿兰若处 在阿蘭若處 122 living in the wilderness
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
澡浴 122 to wash
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
占相 122 to tell someone's future
占博迦 122 campaka
长钵 長鉢 122 more than the permitted number of alms bowls
长者子 長者子 122 the son of an elder
折伏 122 to refute
真解脱 真解脫 122 true liberation
真身 122 true body
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正学女 正學女 122 a novice nun; a female observer of the six commandments
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
智识 智識 122 analytical mind
知世间 知世間 122 one who knows the world
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制底 122 caitya
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
制戒 122 rules; vinaya
众多学法 眾多學法 122 monastic community study; study for monastic living
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中食 122 midday meal
众学 眾學 122 monastic community study; study for monastic living
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸法无我 諸法無我 122 All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸行无常 諸行無常 122 All conditioned phenomena are impermanent
主藏臣宝 主藏臣寶 122 able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam
专修 專修 122 focused cultivation
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
尊宿 122 a senior monk
坐床 122 sitting mat; pitha
作佛 122 to become a Buddha
作意 122 attention; engagement
作根 122 an organ of action; karmendriya
坐具 122
  1. a mat for sitting on
  2. Sitting Mat