Glossary and Vocabulary for Guo Qing Bai Lu 國清百錄
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 384 | 之 | zhī | to go | 光大之恩誡無等等 |
| 2 | 384 | 之 | zhī | to arrive; to go | 光大之恩誡無等等 |
| 3 | 384 | 之 | zhī | is | 光大之恩誡無等等 |
| 4 | 384 | 之 | zhī | to use | 光大之恩誡無等等 |
| 5 | 384 | 之 | zhī | Zhi | 光大之恩誡無等等 |
| 6 | 384 | 之 | zhī | winding | 光大之恩誡無等等 |
| 7 | 198 | 為 | wéi | to act as; to serve | 天台福地實為 |
| 8 | 198 | 為 | wéi | to change into; to become | 天台福地實為 |
| 9 | 198 | 為 | wéi | to be; is | 天台福地實為 |
| 10 | 198 | 為 | wéi | to do | 天台福地實為 |
| 11 | 198 | 為 | wèi | to support; to help | 天台福地實為 |
| 12 | 198 | 為 | wéi | to govern | 天台福地實為 |
| 13 | 198 | 為 | wèi | to be; bhū | 天台福地實為 |
| 14 | 197 | 不 | bù | infix potential marker | 指此不多 |
| 15 | 177 | 一 | yī | one | 最後一人呼為吉祥 |
| 16 | 177 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 最後一人呼為吉祥 |
| 17 | 177 | 一 | yī | pure; concentrated | 最後一人呼為吉祥 |
| 18 | 177 | 一 | yī | first | 最後一人呼為吉祥 |
| 19 | 177 | 一 | yī | the same | 最後一人呼為吉祥 |
| 20 | 177 | 一 | yī | sole; single | 最後一人呼為吉祥 |
| 21 | 177 | 一 | yī | a very small amount | 最後一人呼為吉祥 |
| 22 | 177 | 一 | yī | Yi | 最後一人呼為吉祥 |
| 23 | 177 | 一 | yī | other | 最後一人呼為吉祥 |
| 24 | 177 | 一 | yī | to unify | 最後一人呼為吉祥 |
| 25 | 177 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 最後一人呼為吉祥 |
| 26 | 177 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 最後一人呼為吉祥 |
| 27 | 177 | 一 | yī | one; eka | 最後一人呼為吉祥 |
| 28 | 170 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 謹以啟知 |
| 29 | 170 | 以 | yǐ | to rely on | 謹以啟知 |
| 30 | 170 | 以 | yǐ | to regard | 謹以啟知 |
| 31 | 170 | 以 | yǐ | to be able to | 謹以啟知 |
| 32 | 170 | 以 | yǐ | to order; to command | 謹以啟知 |
| 33 | 170 | 以 | yǐ | used after a verb | 謹以啟知 |
| 34 | 170 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 謹以啟知 |
| 35 | 170 | 以 | yǐ | Israel | 謹以啟知 |
| 36 | 170 | 以 | yǐ | Yi | 謹以啟知 |
| 37 | 170 | 以 | yǐ | use; yogena | 謹以啟知 |
| 38 | 154 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 德願遵普賢行 |
| 39 | 154 | 願 | yuàn | hope | 德願遵普賢行 |
| 40 | 154 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 德願遵普賢行 |
| 41 | 154 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 德願遵普賢行 |
| 42 | 154 | 願 | yuàn | a vow | 德願遵普賢行 |
| 43 | 154 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 德願遵普賢行 |
| 44 | 154 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 德願遵普賢行 |
| 45 | 154 | 願 | yuàn | to admire | 德願遵普賢行 |
| 46 | 154 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 德願遵普賢行 |
| 47 | 145 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 48 | 145 | 寺 | sì | a government office | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 49 | 145 | 寺 | sì | a eunuch | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 50 | 145 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 51 | 144 | 於 | yú | to go; to | 坐於石室 |
| 52 | 144 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 坐於石室 |
| 53 | 144 | 於 | yú | Yu | 坐於石室 |
| 54 | 144 | 於 | wū | a crow | 坐於石室 |
| 55 | 143 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 十一月二十九日 |
| 56 | 143 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 十一月二十九日 |
| 57 | 143 | 日 | rì | a day | 十一月二十九日 |
| 58 | 143 | 日 | rì | Japan | 十一月二十九日 |
| 59 | 143 | 日 | rì | sun | 十一月二十九日 |
| 60 | 143 | 日 | rì | daytime | 十一月二十九日 |
| 61 | 143 | 日 | rì | sunlight | 十一月二十九日 |
| 62 | 143 | 日 | rì | everyday | 十一月二十九日 |
| 63 | 143 | 日 | rì | season | 十一月二十九日 |
| 64 | 143 | 日 | rì | available time | 十一月二十九日 |
| 65 | 143 | 日 | rì | in the past | 十一月二十九日 |
| 66 | 143 | 日 | mì | mi | 十一月二十九日 |
| 67 | 143 | 日 | rì | sun; sūrya | 十一月二十九日 |
| 68 | 143 | 日 | rì | a day; divasa | 十一月二十九日 |
| 69 | 128 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 70 | 128 | 而 | ér | as if; to seem like | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 71 | 128 | 而 | néng | can; able | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 72 | 128 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 73 | 128 | 而 | ér | to arrive; up to | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 74 | 123 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 光大之恩誡無等等 |
| 75 | 123 | 無 | wú | to not have; without | 光大之恩誡無等等 |
| 76 | 123 | 無 | mó | mo | 光大之恩誡無等等 |
| 77 | 123 | 無 | wú | to not have | 光大之恩誡無等等 |
| 78 | 123 | 無 | wú | Wu | 光大之恩誡無等等 |
| 79 | 123 | 無 | mó | mo | 光大之恩誡無等等 |
| 80 | 121 | 師 | shī | teacher | 師等 |
| 81 | 121 | 師 | shī | multitude | 師等 |
| 82 | 121 | 師 | shī | a host; a leader | 師等 |
| 83 | 121 | 師 | shī | an expert | 師等 |
| 84 | 121 | 師 | shī | an example; a model | 師等 |
| 85 | 121 | 師 | shī | master | 師等 |
| 86 | 121 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師等 |
| 87 | 121 | 師 | shī | Shi | 師等 |
| 88 | 121 | 師 | shī | to imitate | 師等 |
| 89 | 121 | 師 | shī | troops | 師等 |
| 90 | 121 | 師 | shī | shi | 師等 |
| 91 | 121 | 師 | shī | an army division | 師等 |
| 92 | 121 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師等 |
| 93 | 121 | 師 | shī | a lion | 師等 |
| 94 | 121 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師等 |
| 95 | 120 | 今 | jīn | today; present; now | 今泰平在運國清寺立 |
| 96 | 120 | 今 | jīn | Jin | 今泰平在運國清寺立 |
| 97 | 120 | 今 | jīn | modern | 今泰平在運國清寺立 |
| 98 | 120 | 今 | jīn | now; adhunā | 今泰平在運國清寺立 |
| 99 | 119 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 常謂弟子云 |
| 100 | 119 | 弟子 | dìzi | youngster | 常謂弟子云 |
| 101 | 119 | 弟子 | dìzi | prostitute | 常謂弟子云 |
| 102 | 119 | 弟子 | dìzi | believer | 常謂弟子云 |
| 103 | 119 | 弟子 | dìzi | disciple | 常謂弟子云 |
| 104 | 119 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 常謂弟子云 |
| 105 | 118 | 書 | shū | book | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 106 | 118 | 書 | shū | document; manuscript | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 107 | 118 | 書 | shū | letter | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 108 | 118 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 109 | 118 | 書 | shū | to write | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 110 | 118 | 書 | shū | writing | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 111 | 118 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 112 | 118 | 書 | shū | Shu | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 113 | 118 | 書 | shū | to record | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 114 | 118 | 書 | shū | book; pustaka | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 115 | 118 | 書 | shū | write; copy; likh | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 116 | 118 | 書 | shū | manuscript; lekha | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 117 | 118 | 書 | shū | book; pustaka | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 118 | 118 | 書 | shū | document; lekha | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 119 | 116 | 和南 | hé nán | Join Palms | 蕭琮和南 |
| 120 | 116 | 和南 | hé nán | a salutation, to pay one's respects to | 蕭琮和南 |
| 121 | 112 | 人 | rén | person; people; a human being | 其使人盧政力到寺 |
| 122 | 112 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其使人盧政力到寺 |
| 123 | 112 | 人 | rén | a kind of person | 其使人盧政力到寺 |
| 124 | 112 | 人 | rén | everybody | 其使人盧政力到寺 |
| 125 | 112 | 人 | rén | adult | 其使人盧政力到寺 |
| 126 | 112 | 人 | rén | somebody; others | 其使人盧政力到寺 |
| 127 | 112 | 人 | rén | an upright person | 其使人盧政力到寺 |
| 128 | 112 | 人 | rén | person; manuṣya | 其使人盧政力到寺 |
| 129 | 109 | 王 | wáng | Wang | 利見法王應閻浮主 |
| 130 | 109 | 王 | wáng | a king | 利見法王應閻浮主 |
| 131 | 109 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 利見法王應閻浮主 |
| 132 | 109 | 王 | wàng | to be king; to rule | 利見法王應閻浮主 |
| 133 | 109 | 王 | wáng | a prince; a duke | 利見法王應閻浮主 |
| 134 | 109 | 王 | wáng | grand; great | 利見法王應閻浮主 |
| 135 | 109 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 利見法王應閻浮主 |
| 136 | 109 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 利見法王應閻浮主 |
| 137 | 109 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 利見法王應閻浮主 |
| 138 | 109 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 利見法王應閻浮主 |
| 139 | 109 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 利見法王應閻浮主 |
| 140 | 109 | 云 | yún | cloud | 十月二十九日勅云 |
| 141 | 109 | 云 | yún | Yunnan | 十月二十九日勅云 |
| 142 | 109 | 云 | yún | Yun | 十月二十九日勅云 |
| 143 | 109 | 云 | yún | to say | 十月二十九日勅云 |
| 144 | 109 | 云 | yún | to have | 十月二十九日勅云 |
| 145 | 109 | 云 | yún | cloud; megha | 十月二十九日勅云 |
| 146 | 109 | 云 | yún | to say; iti | 十月二十九日勅云 |
| 147 | 108 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 148 | 108 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 149 | 108 | 僧 | sēng | Seng | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 150 | 108 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 151 | 108 | 奉 | fèng | to offer; to present | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 152 | 108 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 153 | 108 | 奉 | fèng | to believe in | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 154 | 108 | 奉 | fèng | a display of respect | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 155 | 108 | 奉 | fèng | to revere | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 156 | 108 | 奉 | fèng | salary | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 157 | 108 | 奉 | fèng | to serve | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 158 | 108 | 奉 | fèng | Feng | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 159 | 108 | 奉 | fèng | to politely request | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 160 | 108 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 161 | 108 | 奉 | fèng | a term of respect | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 162 | 108 | 奉 | fèng | to help | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 163 | 108 | 奉 | fèng | offer; upanī | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 164 | 108 | 所 | suǒ | a few; various; some | 淪於非所 |
| 165 | 108 | 所 | suǒ | a place; a location | 淪於非所 |
| 166 | 108 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 淪於非所 |
| 167 | 108 | 所 | suǒ | an ordinal number | 淪於非所 |
| 168 | 108 | 所 | suǒ | meaning | 淪於非所 |
| 169 | 108 | 所 | suǒ | garrison | 淪於非所 |
| 170 | 108 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 淪於非所 |
| 171 | 107 | 眾 | zhòng | many; numerous | 國清寺眾謝啟第九十 |
| 172 | 107 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 國清寺眾謝啟第九十 |
| 173 | 107 | 眾 | zhòng | general; common; public | 國清寺眾謝啟第九十 |
| 174 | 106 | 仰 | yǎng | to look upwards; to face up | 仰惟 |
| 175 | 106 | 仰 | yǎng | to rely on; to have confidence in | 仰惟 |
| 176 | 106 | 仰 | yǎng | to admire | 仰惟 |
| 177 | 106 | 仰 | yǎng | with respect [submitting a document] | 仰惟 |
| 178 | 106 | 仰 | yǎng | to hope for | 仰惟 |
| 179 | 106 | 仰 | yǎng | to raise the head | 仰惟 |
| 180 | 106 | 仰 | yǎng | Yang | 仰惟 |
| 181 | 106 | 仰 | yǎng | na | 仰惟 |
| 182 | 106 | 仰 | yǎng | ascending; utpatana | 仰惟 |
| 183 | 104 | 等 | děng | et cetera; and so on | 師等 |
| 184 | 104 | 等 | děng | to wait | 師等 |
| 185 | 104 | 等 | děng | to be equal | 師等 |
| 186 | 104 | 等 | děng | degree; level | 師等 |
| 187 | 104 | 等 | děng | to compare | 師等 |
| 188 | 104 | 等 | děng | same; equal; sama | 師等 |
| 189 | 99 | 使 | shǐ | to make; to cause | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 190 | 99 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 191 | 99 | 使 | shǐ | to indulge | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 192 | 99 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 193 | 99 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 194 | 99 | 使 | shǐ | to dispatch | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 195 | 99 | 使 | shǐ | to use | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 196 | 99 | 使 | shǐ | to be able to | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 197 | 99 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 198 | 96 | 者 | zhě | ca | 有會稽天台山大禪師者 |
| 199 | 93 | 勅 | chì | imperial decree | 勅度四十九人法名第八十九 |
| 200 | 93 | 勅 | chì | Daoist magic | 勅度四十九人法名第八十九 |
| 201 | 92 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 202 | 92 | 至 | zhì | to arrive | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 203 | 92 | 至 | zhì | approach; upagama | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 204 | 86 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 205 | 86 | 得 | děi | to want to; to need to | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 206 | 86 | 得 | děi | must; ought to | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 207 | 86 | 得 | dé | de | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 208 | 86 | 得 | de | infix potential marker | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 209 | 86 | 得 | dé | to result in | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 210 | 86 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 211 | 86 | 得 | dé | to be satisfied | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 212 | 86 | 得 | dé | to be finished | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 213 | 86 | 得 | děi | satisfying | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 214 | 86 | 得 | dé | to contract | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 215 | 86 | 得 | dé | to hear | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 216 | 86 | 得 | dé | to have; there is | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 217 | 86 | 得 | dé | marks time passed | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 218 | 86 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 219 | 85 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 220 | 85 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 221 | 85 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 222 | 85 | 請 | qǐng | please | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 223 | 85 | 請 | qǐng | to request | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 224 | 85 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 225 | 85 | 請 | qǐng | to make an appointment | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 226 | 85 | 請 | qǐng | to greet | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 227 | 85 | 請 | qǐng | to invite | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 228 | 85 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 229 | 82 | 在 | zài | in; at | 俗諸漏鑑在雅懷 |
| 230 | 82 | 在 | zài | to exist; to be living | 俗諸漏鑑在雅懷 |
| 231 | 82 | 在 | zài | to consist of | 俗諸漏鑑在雅懷 |
| 232 | 82 | 在 | zài | to be at a post | 俗諸漏鑑在雅懷 |
| 233 | 82 | 在 | zài | in; bhū | 俗諸漏鑑在雅懷 |
| 234 | 82 | 事 | shì | matter; thing; item | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 235 | 82 | 事 | shì | to serve | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 236 | 82 | 事 | shì | a government post | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 237 | 82 | 事 | shì | duty; post; work | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 238 | 82 | 事 | shì | occupation | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 239 | 82 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 240 | 82 | 事 | shì | an accident | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 241 | 82 | 事 | shì | to attend | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 242 | 82 | 事 | shì | an allusion | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 243 | 82 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 244 | 82 | 事 | shì | to engage in | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 245 | 82 | 事 | shì | to enslave | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 246 | 82 | 事 | shì | to pursue | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 247 | 82 | 事 | shì | to administer | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 248 | 82 | 事 | shì | to appoint | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 249 | 82 | 事 | shì | thing; phenomena | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 250 | 82 | 事 | shì | actions; karma | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 251 | 81 | 心 | xīn | heart [organ] | 心傳之于口 |
| 252 | 81 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心傳之于口 |
| 253 | 81 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心傳之于口 |
| 254 | 81 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心傳之于口 |
| 255 | 81 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心傳之于口 |
| 256 | 81 | 心 | xīn | heart | 心傳之于口 |
| 257 | 81 | 心 | xīn | emotion | 心傳之于口 |
| 258 | 81 | 心 | xīn | intention; consideration | 心傳之于口 |
| 259 | 81 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心傳之于口 |
| 260 | 81 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心傳之于口 |
| 261 | 81 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心傳之于口 |
| 262 | 81 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心傳之于口 |
| 263 | 81 | 也 | yě | ya | 也 |
| 264 | 80 | 二 | èr | two | 香二斛 |
| 265 | 80 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 香二斛 |
| 266 | 80 | 二 | èr | second | 香二斛 |
| 267 | 80 | 二 | èr | twice; double; di- | 香二斛 |
| 268 | 80 | 二 | èr | more than one kind | 香二斛 |
| 269 | 80 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 香二斛 |
| 270 | 80 | 二 | èr | both; dvaya | 香二斛 |
| 271 | 79 | 其 | qí | Qi | 其使人盧政力到寺 |
| 272 | 79 | 法 | fǎ | method; way | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 273 | 79 | 法 | fǎ | France | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 274 | 79 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 275 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 276 | 79 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 277 | 79 | 法 | fǎ | an institution | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 278 | 79 | 法 | fǎ | to emulate | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 279 | 79 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 280 | 79 | 法 | fǎ | punishment | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 281 | 79 | 法 | fǎ | Fa | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 282 | 79 | 法 | fǎ | a precedent | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 283 | 79 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 284 | 79 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 285 | 79 | 法 | fǎ | Dharma | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 286 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 287 | 79 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 288 | 79 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 289 | 79 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 290 | 78 | 道 | dào | way; road; path | 悉用道 |
| 291 | 78 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 悉用道 |
| 292 | 78 | 道 | dào | Tao; the Way | 悉用道 |
| 293 | 78 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 悉用道 |
| 294 | 78 | 道 | dào | to think | 悉用道 |
| 295 | 78 | 道 | dào | circuit; a province | 悉用道 |
| 296 | 78 | 道 | dào | a course; a channel | 悉用道 |
| 297 | 78 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 悉用道 |
| 298 | 78 | 道 | dào | a doctrine | 悉用道 |
| 299 | 78 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 悉用道 |
| 300 | 78 | 道 | dào | a skill | 悉用道 |
| 301 | 78 | 道 | dào | a sect | 悉用道 |
| 302 | 78 | 道 | dào | a line | 悉用道 |
| 303 | 78 | 道 | dào | Way | 悉用道 |
| 304 | 78 | 道 | dào | way; path; marga | 悉用道 |
| 305 | 78 | 來 | lái | to come | 無去無來 |
| 306 | 78 | 來 | lái | please | 無去無來 |
| 307 | 78 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 無去無來 |
| 308 | 78 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 無去無來 |
| 309 | 78 | 來 | lái | wheat | 無去無來 |
| 310 | 78 | 來 | lái | next; future | 無去無來 |
| 311 | 78 | 來 | lái | a simple complement of direction | 無去無來 |
| 312 | 78 | 來 | lái | to occur; to arise | 無去無來 |
| 313 | 78 | 來 | lái | to earn | 無去無來 |
| 314 | 78 | 來 | lái | to come; āgata | 無去無來 |
| 315 | 77 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即號國 |
| 316 | 77 | 即 | jí | at that time | 即號國 |
| 317 | 77 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即號國 |
| 318 | 77 | 即 | jí | supposed; so-called | 即號國 |
| 319 | 77 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即號國 |
| 320 | 76 | 謹 | jǐn | to be cautious; to be careful | 謹以啟知 |
| 321 | 76 | 謹 | jǐn | sincere; solemn | 謹以啟知 |
| 322 | 76 | 謹 | jǐn | taciturn; reticent | 謹以啟知 |
| 323 | 76 | 謹 | jǐn | to strictly prohibit | 謹以啟知 |
| 324 | 76 | 謹 | jǐn | respectful; gaurava | 謹以啟知 |
| 325 | 76 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自爾以來 |
| 326 | 76 | 自 | zì | Zi | 自爾以來 |
| 327 | 76 | 自 | zì | a nose | 自爾以來 |
| 328 | 76 | 自 | zì | the beginning; the start | 自爾以來 |
| 329 | 76 | 自 | zì | origin | 自爾以來 |
| 330 | 76 | 自 | zì | to employ; to use | 自爾以來 |
| 331 | 76 | 自 | zì | to be | 自爾以來 |
| 332 | 76 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自爾以來 |
| 333 | 74 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 柱國內史令莒國公 |
| 334 | 74 | 令 | lìng | to issue a command | 柱國內史令莒國公 |
| 335 | 74 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 柱國內史令莒國公 |
| 336 | 74 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 柱國內史令莒國公 |
| 337 | 74 | 令 | lìng | a season | 柱國內史令莒國公 |
| 338 | 74 | 令 | lìng | respected; good reputation | 柱國內史令莒國公 |
| 339 | 74 | 令 | lìng | good | 柱國內史令莒國公 |
| 340 | 74 | 令 | lìng | pretentious | 柱國內史令莒國公 |
| 341 | 74 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 柱國內史令莒國公 |
| 342 | 74 | 令 | lìng | a commander | 柱國內史令莒國公 |
| 343 | 74 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 柱國內史令莒國公 |
| 344 | 74 | 令 | lìng | lyrics | 柱國內史令莒國公 |
| 345 | 74 | 令 | lìng | Ling | 柱國內史令莒國公 |
| 346 | 74 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 柱國內史令莒國公 |
| 347 | 73 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 由須獎訓未學修淨行 |
| 348 | 73 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 由須獎訓未學修淨行 |
| 349 | 73 | 未 | wèi | to taste | 由須獎訓未學修淨行 |
| 350 | 73 | 未 | wèi | future; anāgata | 由須獎訓未學修淨行 |
| 351 | 73 | 三 | sān | three | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 352 | 73 | 三 | sān | third | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 353 | 73 | 三 | sān | more than two | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 354 | 73 | 三 | sān | very few | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 355 | 73 | 三 | sān | San | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 356 | 73 | 三 | sān | three; tri | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 357 | 73 | 三 | sān | sa | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 358 | 73 | 三 | sān | three kinds; trividha | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 359 | 72 | 深 | shēn | deep | 法緣既深尊 |
| 360 | 72 | 深 | shēn | profound; penetrating | 法緣既深尊 |
| 361 | 72 | 深 | shēn | dark; deep in color | 法緣既深尊 |
| 362 | 72 | 深 | shēn | remote in time | 法緣既深尊 |
| 363 | 72 | 深 | shēn | depth | 法緣既深尊 |
| 364 | 72 | 深 | shēn | far | 法緣既深尊 |
| 365 | 72 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 法緣既深尊 |
| 366 | 72 | 深 | shēn | thick; lush | 法緣既深尊 |
| 367 | 72 | 深 | shēn | intimate; close | 法緣既深尊 |
| 368 | 72 | 深 | shēn | late | 法緣既深尊 |
| 369 | 72 | 深 | shēn | great | 法緣既深尊 |
| 370 | 72 | 深 | shēn | grave; serious | 法緣既深尊 |
| 371 | 72 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 法緣既深尊 |
| 372 | 72 | 深 | shēn | to survey; to probe | 法緣既深尊 |
| 373 | 72 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 法緣既深尊 |
| 374 | 72 | 言 | yán | to speak; to say; said | 于時車書未一不識何言 |
| 375 | 72 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 于時車書未一不識何言 |
| 376 | 72 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 于時車書未一不識何言 |
| 377 | 72 | 言 | yán | phrase; sentence | 于時車書未一不識何言 |
| 378 | 72 | 言 | yán | a word; a syllable | 于時車書未一不識何言 |
| 379 | 72 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 于時車書未一不識何言 |
| 380 | 72 | 言 | yán | to regard as | 于時車書未一不識何言 |
| 381 | 72 | 言 | yán | to act as | 于時車書未一不識何言 |
| 382 | 72 | 言 | yán | word; vacana | 于時車書未一不識何言 |
| 383 | 72 | 言 | yán | speak; vad | 于時車書未一不識何言 |
| 384 | 71 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛禁戒畢竟遵行 |
| 385 | 71 | 聞 | wén | to hear | 昔陳世之時親聞師說 |
| 386 | 71 | 聞 | wén | Wen | 昔陳世之時親聞師說 |
| 387 | 71 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 昔陳世之時親聞師說 |
| 388 | 71 | 聞 | wén | to be widely known | 昔陳世之時親聞師說 |
| 389 | 71 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 昔陳世之時親聞師說 |
| 390 | 71 | 聞 | wén | information | 昔陳世之時親聞師說 |
| 391 | 71 | 聞 | wèn | famous; well known | 昔陳世之時親聞師說 |
| 392 | 71 | 聞 | wén | knowledge; learning | 昔陳世之時親聞師說 |
| 393 | 71 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 昔陳世之時親聞師說 |
| 394 | 71 | 聞 | wén | to question | 昔陳世之時親聞師說 |
| 395 | 71 | 聞 | wén | heard; śruta | 昔陳世之時親聞師說 |
| 396 | 71 | 聞 | wén | hearing; śruti | 昔陳世之時親聞師說 |
| 397 | 70 | 復 | fù | to go back; to return | 及臨齋受嚫復成 |
| 398 | 70 | 復 | fù | to resume; to restart | 及臨齋受嚫復成 |
| 399 | 70 | 復 | fù | to do in detail | 及臨齋受嚫復成 |
| 400 | 70 | 復 | fù | to restore | 及臨齋受嚫復成 |
| 401 | 70 | 復 | fù | to respond; to reply to | 及臨齋受嚫復成 |
| 402 | 70 | 復 | fù | Fu; Return | 及臨齋受嚫復成 |
| 403 | 70 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 及臨齋受嚫復成 |
| 404 | 70 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 及臨齋受嚫復成 |
| 405 | 70 | 復 | fù | Fu | 及臨齋受嚫復成 |
| 406 | 70 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 及臨齋受嚫復成 |
| 407 | 70 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 及臨齋受嚫復成 |
| 408 | 70 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 409 | 69 | 年 | nián | year | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 410 | 69 | 年 | nián | New Year festival | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 411 | 69 | 年 | nián | age | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 412 | 69 | 年 | nián | life span; life expectancy | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 413 | 69 | 年 | nián | an era; a period | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 414 | 69 | 年 | nián | a date | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 415 | 69 | 年 | nián | time; years | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 416 | 69 | 年 | nián | harvest | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 417 | 69 | 年 | nián | annual; every year | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 418 | 69 | 年 | nián | year; varṣa | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 419 | 68 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 420 | 68 | 具 | jù | to possess; to have | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 421 | 68 | 具 | jù | to prepare | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 422 | 68 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 423 | 68 | 具 | jù | Ju | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 424 | 68 | 具 | jù | talent; ability | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 425 | 68 | 具 | jù | a feast; food | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 426 | 68 | 具 | jù | to arrange; to provide | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 427 | 68 | 具 | jù | furnishings | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 428 | 68 | 具 | jù | to understand | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 429 | 68 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 430 | 68 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 載融佛日瑞 |
| 431 | 68 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 載融佛日瑞 |
| 432 | 68 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 載融佛日瑞 |
| 433 | 68 | 佛 | fó | a Buddhist text | 載融佛日瑞 |
| 434 | 68 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 載融佛日瑞 |
| 435 | 68 | 佛 | fó | Buddha | 載融佛日瑞 |
| 436 | 68 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 載融佛日瑞 |
| 437 | 68 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 山 |
| 438 | 68 | 山 | shān | Shan | 山 |
| 439 | 68 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 山 |
| 440 | 68 | 山 | shān | a mountain-like shape | 山 |
| 441 | 68 | 山 | shān | a gable | 山 |
| 442 | 68 | 山 | shān | mountain; giri | 山 |
| 443 | 67 | 宣 | xuān | to declare; to announce | 宣勅賜寺物 |
| 444 | 67 | 宣 | xuān | Xuan | 宣勅賜寺物 |
| 445 | 67 | 宣 | xuān | to issue an imperial command; to summon to the imperial court | 宣勅賜寺物 |
| 446 | 67 | 宣 | xuān | fine writing paper; xuan paper | 宣勅賜寺物 |
| 447 | 67 | 宣 | xuān | to teach; to instruct | 宣勅賜寺物 |
| 448 | 67 | 宣 | xuān | an epithet for Confucius | 宣勅賜寺物 |
| 449 | 67 | 宣 | xuān | an archaic unit of length | 宣勅賜寺物 |
| 450 | 67 | 宣 | xuān | to disseminate; to propagate | 宣勅賜寺物 |
| 451 | 67 | 宣 | xuān | to vent; to drain | 宣勅賜寺物 |
| 452 | 67 | 宣 | xuān | Xuan | 宣勅賜寺物 |
| 453 | 67 | 宣 | xuān | to show; to display | 宣勅賜寺物 |
| 454 | 67 | 宣 | xuān | commonplace; widespread | 宣勅賜寺物 |
| 455 | 67 | 宣 | xuān | greying [hair]; black and white [hair] | 宣勅賜寺物 |
| 456 | 67 | 宣 | xuān | declare; ākhyāta | 宣勅賜寺物 |
| 457 | 67 | 遣 | qiǎn | to send; to dispatch | 故遣兼通事舍人盧政力往 |
| 458 | 67 | 遣 | qiǎn | to banish; to exile | 故遣兼通事舍人盧政力往 |
| 459 | 67 | 遣 | qiǎn | to release | 故遣兼通事舍人盧政力往 |
| 460 | 67 | 遣 | qiǎn | to divorce | 故遣兼通事舍人盧政力往 |
| 461 | 67 | 遣 | qiǎn | to eliminate | 故遣兼通事舍人盧政力往 |
| 462 | 67 | 遣 | qiǎn | to cause | 故遣兼通事舍人盧政力往 |
| 463 | 67 | 遣 | qiǎn | to use; to apply | 故遣兼通事舍人盧政力往 |
| 464 | 67 | 遣 | qiàn | to bring to a grave | 故遣兼通事舍人盧政力往 |
| 465 | 67 | 遣 | qiǎn | dispatch; preṣ | 故遣兼通事舍人盧政力往 |
| 466 | 65 | 德 | dé | Germany | 德願遵普賢行 |
| 467 | 65 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 德願遵普賢行 |
| 468 | 65 | 德 | dé | kindness; favor | 德願遵普賢行 |
| 469 | 65 | 德 | dé | conduct; behavior | 德願遵普賢行 |
| 470 | 65 | 德 | dé | to be grateful | 德願遵普賢行 |
| 471 | 65 | 德 | dé | heart; intention | 德願遵普賢行 |
| 472 | 65 | 德 | dé | De | 德願遵普賢行 |
| 473 | 65 | 德 | dé | potency; natural power | 德願遵普賢行 |
| 474 | 65 | 德 | dé | wholesome; good | 德願遵普賢行 |
| 475 | 65 | 德 | dé | Virtue | 德願遵普賢行 |
| 476 | 65 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 德願遵普賢行 |
| 477 | 65 | 德 | dé | guṇa | 德願遵普賢行 |
| 478 | 65 | 十 | shí | ten | 國清寺眾謝啟第九十 |
| 479 | 65 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 國清寺眾謝啟第九十 |
| 480 | 65 | 十 | shí | tenth | 國清寺眾謝啟第九十 |
| 481 | 65 | 十 | shí | complete; perfect | 國清寺眾謝啟第九十 |
| 482 | 65 | 十 | shí | ten; daśa | 國清寺眾謝啟第九十 |
| 483 | 64 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 國清之名還符本瑞 |
| 484 | 64 | 還 | huán | to pay back; to give back | 國清之名還符本瑞 |
| 485 | 64 | 還 | huán | to do in return | 國清之名還符本瑞 |
| 486 | 64 | 還 | huán | Huan | 國清之名還符本瑞 |
| 487 | 64 | 還 | huán | to revert | 國清之名還符本瑞 |
| 488 | 64 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 國清之名還符本瑞 |
| 489 | 64 | 還 | huán | to encircle | 國清之名還符本瑞 |
| 490 | 64 | 還 | xuán | to rotate | 國清之名還符本瑞 |
| 491 | 64 | 還 | huán | since | 國清之名還符本瑞 |
| 492 | 64 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 國清之名還符本瑞 |
| 493 | 64 | 還 | hái | again; further; punar | 國清之名還符本瑞 |
| 494 | 64 | 天台 | tiāntái | Tiantai; T'ien-tai | 天台福地實為 |
| 495 | 64 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 方之均倣矣 |
| 496 | 64 | 方 | fāng | Fang | 方之均倣矣 |
| 497 | 64 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 方之均倣矣 |
| 498 | 64 | 方 | fāng | square shaped | 方之均倣矣 |
| 499 | 64 | 方 | fāng | prescription | 方之均倣矣 |
| 500 | 64 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 方之均倣矣 |
Frequencies of all Words
Top 1273
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 384 | 之 | zhī | him; her; them; that | 光大之恩誡無等等 |
| 2 | 384 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 光大之恩誡無等等 |
| 3 | 384 | 之 | zhī | to go | 光大之恩誡無等等 |
| 4 | 384 | 之 | zhī | this; that | 光大之恩誡無等等 |
| 5 | 384 | 之 | zhī | genetive marker | 光大之恩誡無等等 |
| 6 | 384 | 之 | zhī | it | 光大之恩誡無等等 |
| 7 | 384 | 之 | zhī | in; in regards to | 光大之恩誡無等等 |
| 8 | 384 | 之 | zhī | all | 光大之恩誡無等等 |
| 9 | 384 | 之 | zhī | and | 光大之恩誡無等等 |
| 10 | 384 | 之 | zhī | however | 光大之恩誡無等等 |
| 11 | 384 | 之 | zhī | if | 光大之恩誡無等等 |
| 12 | 384 | 之 | zhī | then | 光大之恩誡無等等 |
| 13 | 384 | 之 | zhī | to arrive; to go | 光大之恩誡無等等 |
| 14 | 384 | 之 | zhī | is | 光大之恩誡無等等 |
| 15 | 384 | 之 | zhī | to use | 光大之恩誡無等等 |
| 16 | 384 | 之 | zhī | Zhi | 光大之恩誡無等等 |
| 17 | 384 | 之 | zhī | winding | 光大之恩誡無等等 |
| 18 | 198 | 為 | wèi | for; to | 天台福地實為 |
| 19 | 198 | 為 | wèi | because of | 天台福地實為 |
| 20 | 198 | 為 | wéi | to act as; to serve | 天台福地實為 |
| 21 | 198 | 為 | wéi | to change into; to become | 天台福地實為 |
| 22 | 198 | 為 | wéi | to be; is | 天台福地實為 |
| 23 | 198 | 為 | wéi | to do | 天台福地實為 |
| 24 | 198 | 為 | wèi | for | 天台福地實為 |
| 25 | 198 | 為 | wèi | because of; for; to | 天台福地實為 |
| 26 | 198 | 為 | wèi | to | 天台福地實為 |
| 27 | 198 | 為 | wéi | in a passive construction | 天台福地實為 |
| 28 | 198 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 天台福地實為 |
| 29 | 198 | 為 | wéi | forming an adverb | 天台福地實為 |
| 30 | 198 | 為 | wéi | to add emphasis | 天台福地實為 |
| 31 | 198 | 為 | wèi | to support; to help | 天台福地實為 |
| 32 | 198 | 為 | wéi | to govern | 天台福地實為 |
| 33 | 198 | 為 | wèi | to be; bhū | 天台福地實為 |
| 34 | 197 | 不 | bù | not; no | 指此不多 |
| 35 | 197 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 指此不多 |
| 36 | 197 | 不 | bù | as a correlative | 指此不多 |
| 37 | 197 | 不 | bù | no (answering a question) | 指此不多 |
| 38 | 197 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 指此不多 |
| 39 | 197 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 指此不多 |
| 40 | 197 | 不 | bù | to form a yes or no question | 指此不多 |
| 41 | 197 | 不 | bù | infix potential marker | 指此不多 |
| 42 | 197 | 不 | bù | no; na | 指此不多 |
| 43 | 177 | 一 | yī | one | 最後一人呼為吉祥 |
| 44 | 177 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 最後一人呼為吉祥 |
| 45 | 177 | 一 | yī | as soon as; all at once | 最後一人呼為吉祥 |
| 46 | 177 | 一 | yī | pure; concentrated | 最後一人呼為吉祥 |
| 47 | 177 | 一 | yì | whole; all | 最後一人呼為吉祥 |
| 48 | 177 | 一 | yī | first | 最後一人呼為吉祥 |
| 49 | 177 | 一 | yī | the same | 最後一人呼為吉祥 |
| 50 | 177 | 一 | yī | each | 最後一人呼為吉祥 |
| 51 | 177 | 一 | yī | certain | 最後一人呼為吉祥 |
| 52 | 177 | 一 | yī | throughout | 最後一人呼為吉祥 |
| 53 | 177 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 最後一人呼為吉祥 |
| 54 | 177 | 一 | yī | sole; single | 最後一人呼為吉祥 |
| 55 | 177 | 一 | yī | a very small amount | 最後一人呼為吉祥 |
| 56 | 177 | 一 | yī | Yi | 最後一人呼為吉祥 |
| 57 | 177 | 一 | yī | other | 最後一人呼為吉祥 |
| 58 | 177 | 一 | yī | to unify | 最後一人呼為吉祥 |
| 59 | 177 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 最後一人呼為吉祥 |
| 60 | 177 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 最後一人呼為吉祥 |
| 61 | 177 | 一 | yī | or | 最後一人呼為吉祥 |
| 62 | 177 | 一 | yī | one; eka | 最後一人呼為吉祥 |
| 63 | 170 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 謹以啟知 |
| 64 | 170 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 謹以啟知 |
| 65 | 170 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 謹以啟知 |
| 66 | 170 | 以 | yǐ | according to | 謹以啟知 |
| 67 | 170 | 以 | yǐ | because of | 謹以啟知 |
| 68 | 170 | 以 | yǐ | on a certain date | 謹以啟知 |
| 69 | 170 | 以 | yǐ | and; as well as | 謹以啟知 |
| 70 | 170 | 以 | yǐ | to rely on | 謹以啟知 |
| 71 | 170 | 以 | yǐ | to regard | 謹以啟知 |
| 72 | 170 | 以 | yǐ | to be able to | 謹以啟知 |
| 73 | 170 | 以 | yǐ | to order; to command | 謹以啟知 |
| 74 | 170 | 以 | yǐ | further; moreover | 謹以啟知 |
| 75 | 170 | 以 | yǐ | used after a verb | 謹以啟知 |
| 76 | 170 | 以 | yǐ | very | 謹以啟知 |
| 77 | 170 | 以 | yǐ | already | 謹以啟知 |
| 78 | 170 | 以 | yǐ | increasingly | 謹以啟知 |
| 79 | 170 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 謹以啟知 |
| 80 | 170 | 以 | yǐ | Israel | 謹以啟知 |
| 81 | 170 | 以 | yǐ | Yi | 謹以啟知 |
| 82 | 170 | 以 | yǐ | use; yogena | 謹以啟知 |
| 83 | 154 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 德願遵普賢行 |
| 84 | 154 | 願 | yuàn | hope | 德願遵普賢行 |
| 85 | 154 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 德願遵普賢行 |
| 86 | 154 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 德願遵普賢行 |
| 87 | 154 | 願 | yuàn | a vow | 德願遵普賢行 |
| 88 | 154 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 德願遵普賢行 |
| 89 | 154 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 德願遵普賢行 |
| 90 | 154 | 願 | yuàn | to admire | 德願遵普賢行 |
| 91 | 154 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 德願遵普賢行 |
| 92 | 147 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 并有施物用申隨喜 |
| 93 | 147 | 有 | yǒu | to have; to possess | 并有施物用申隨喜 |
| 94 | 147 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 并有施物用申隨喜 |
| 95 | 147 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 并有施物用申隨喜 |
| 96 | 147 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 并有施物用申隨喜 |
| 97 | 147 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 并有施物用申隨喜 |
| 98 | 147 | 有 | yǒu | used to compare two things | 并有施物用申隨喜 |
| 99 | 147 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 并有施物用申隨喜 |
| 100 | 147 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 并有施物用申隨喜 |
| 101 | 147 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 并有施物用申隨喜 |
| 102 | 147 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 并有施物用申隨喜 |
| 103 | 147 | 有 | yǒu | abundant | 并有施物用申隨喜 |
| 104 | 147 | 有 | yǒu | purposeful | 并有施物用申隨喜 |
| 105 | 147 | 有 | yǒu | You | 并有施物用申隨喜 |
| 106 | 147 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 并有施物用申隨喜 |
| 107 | 147 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 并有施物用申隨喜 |
| 108 | 145 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 109 | 145 | 寺 | sì | a government office | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 110 | 145 | 寺 | sì | a eunuch | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 111 | 145 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 112 | 144 | 於 | yú | in; at | 坐於石室 |
| 113 | 144 | 於 | yú | in; at | 坐於石室 |
| 114 | 144 | 於 | yú | in; at; to; from | 坐於石室 |
| 115 | 144 | 於 | yú | to go; to | 坐於石室 |
| 116 | 144 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 坐於石室 |
| 117 | 144 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 坐於石室 |
| 118 | 144 | 於 | yú | from | 坐於石室 |
| 119 | 144 | 於 | yú | give | 坐於石室 |
| 120 | 144 | 於 | yú | oppposing | 坐於石室 |
| 121 | 144 | 於 | yú | and | 坐於石室 |
| 122 | 144 | 於 | yú | compared to | 坐於石室 |
| 123 | 144 | 於 | yú | by | 坐於石室 |
| 124 | 144 | 於 | yú | and; as well as | 坐於石室 |
| 125 | 144 | 於 | yú | for | 坐於石室 |
| 126 | 144 | 於 | yú | Yu | 坐於石室 |
| 127 | 144 | 於 | wū | a crow | 坐於石室 |
| 128 | 144 | 於 | wū | whew; wow | 坐於石室 |
| 129 | 144 | 於 | yú | near to; antike | 坐於石室 |
| 130 | 143 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 十一月二十九日 |
| 131 | 143 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 十一月二十九日 |
| 132 | 143 | 日 | rì | a day | 十一月二十九日 |
| 133 | 143 | 日 | rì | Japan | 十一月二十九日 |
| 134 | 143 | 日 | rì | sun | 十一月二十九日 |
| 135 | 143 | 日 | rì | daytime | 十一月二十九日 |
| 136 | 143 | 日 | rì | sunlight | 十一月二十九日 |
| 137 | 143 | 日 | rì | everyday | 十一月二十九日 |
| 138 | 143 | 日 | rì | season | 十一月二十九日 |
| 139 | 143 | 日 | rì | available time | 十一月二十九日 |
| 140 | 143 | 日 | rì | a day | 十一月二十九日 |
| 141 | 143 | 日 | rì | in the past | 十一月二十九日 |
| 142 | 143 | 日 | mì | mi | 十一月二十九日 |
| 143 | 143 | 日 | rì | sun; sūrya | 十一月二十九日 |
| 144 | 143 | 日 | rì | a day; divasa | 十一月二十九日 |
| 145 | 128 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 146 | 128 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 147 | 128 | 而 | ér | you | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 148 | 128 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 149 | 128 | 而 | ér | right away; then | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 150 | 128 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 151 | 128 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 152 | 128 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 153 | 128 | 而 | ér | how can it be that? | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 154 | 128 | 而 | ér | so as to | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 155 | 128 | 而 | ér | only then | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 156 | 128 | 而 | ér | as if; to seem like | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 157 | 128 | 而 | néng | can; able | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 158 | 128 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 159 | 128 | 而 | ér | me | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 160 | 128 | 而 | ér | to arrive; up to | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 161 | 128 | 而 | ér | possessive | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 162 | 128 | 而 | ér | and; ca | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 163 | 123 | 無 | wú | no | 光大之恩誡無等等 |
| 164 | 123 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 光大之恩誡無等等 |
| 165 | 123 | 無 | wú | to not have; without | 光大之恩誡無等等 |
| 166 | 123 | 無 | wú | has not yet | 光大之恩誡無等等 |
| 167 | 123 | 無 | mó | mo | 光大之恩誡無等等 |
| 168 | 123 | 無 | wú | do not | 光大之恩誡無等等 |
| 169 | 123 | 無 | wú | not; -less; un- | 光大之恩誡無等等 |
| 170 | 123 | 無 | wú | regardless of | 光大之恩誡無等等 |
| 171 | 123 | 無 | wú | to not have | 光大之恩誡無等等 |
| 172 | 123 | 無 | wú | um | 光大之恩誡無等等 |
| 173 | 123 | 無 | wú | Wu | 光大之恩誡無等等 |
| 174 | 123 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 光大之恩誡無等等 |
| 175 | 123 | 無 | wú | not; non- | 光大之恩誡無等等 |
| 176 | 123 | 無 | mó | mo | 光大之恩誡無等等 |
| 177 | 121 | 師 | shī | teacher | 師等 |
| 178 | 121 | 師 | shī | multitude | 師等 |
| 179 | 121 | 師 | shī | a host; a leader | 師等 |
| 180 | 121 | 師 | shī | an expert | 師等 |
| 181 | 121 | 師 | shī | an example; a model | 師等 |
| 182 | 121 | 師 | shī | master | 師等 |
| 183 | 121 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師等 |
| 184 | 121 | 師 | shī | Shi | 師等 |
| 185 | 121 | 師 | shī | to imitate | 師等 |
| 186 | 121 | 師 | shī | troops | 師等 |
| 187 | 121 | 師 | shī | shi | 師等 |
| 188 | 121 | 師 | shī | an army division | 師等 |
| 189 | 121 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師等 |
| 190 | 121 | 師 | shī | a lion | 師等 |
| 191 | 121 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師等 |
| 192 | 120 | 今 | jīn | today; present; now | 今泰平在運國清寺立 |
| 193 | 120 | 今 | jīn | Jin | 今泰平在運國清寺立 |
| 194 | 120 | 今 | jīn | modern | 今泰平在運國清寺立 |
| 195 | 120 | 今 | jīn | now; adhunā | 今泰平在運國清寺立 |
| 196 | 119 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 常謂弟子云 |
| 197 | 119 | 弟子 | dìzi | youngster | 常謂弟子云 |
| 198 | 119 | 弟子 | dìzi | prostitute | 常謂弟子云 |
| 199 | 119 | 弟子 | dìzi | believer | 常謂弟子云 |
| 200 | 119 | 弟子 | dìzi | disciple | 常謂弟子云 |
| 201 | 119 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 常謂弟子云 |
| 202 | 118 | 書 | shū | book | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 203 | 118 | 書 | shū | document; manuscript | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 204 | 118 | 書 | shū | letter | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 205 | 118 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 206 | 118 | 書 | shū | to write | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 207 | 118 | 書 | shū | writing | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 208 | 118 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 209 | 118 | 書 | shū | Shu | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 210 | 118 | 書 | shū | to record | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 211 | 118 | 書 | shū | book; pustaka | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 212 | 118 | 書 | shū | write; copy; likh | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 213 | 118 | 書 | shū | manuscript; lekha | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 214 | 118 | 書 | shū | book; pustaka | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 215 | 118 | 書 | shū | document; lekha | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 216 | 116 | 和南 | hé nán | Join Palms | 蕭琮和南 |
| 217 | 116 | 和南 | hé nán | a salutation, to pay one's respects to | 蕭琮和南 |
| 218 | 116 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 寺若立國土即清 |
| 219 | 116 | 若 | ruò | seemingly | 寺若立國土即清 |
| 220 | 116 | 若 | ruò | if | 寺若立國土即清 |
| 221 | 116 | 若 | ruò | you | 寺若立國土即清 |
| 222 | 116 | 若 | ruò | this; that | 寺若立國土即清 |
| 223 | 116 | 若 | ruò | and; or | 寺若立國土即清 |
| 224 | 116 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 寺若立國土即清 |
| 225 | 116 | 若 | rě | pomegranite | 寺若立國土即清 |
| 226 | 116 | 若 | ruò | to choose | 寺若立國土即清 |
| 227 | 116 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 寺若立國土即清 |
| 228 | 116 | 若 | ruò | thus | 寺若立國土即清 |
| 229 | 116 | 若 | ruò | pollia | 寺若立國土即清 |
| 230 | 116 | 若 | ruò | Ruo | 寺若立國土即清 |
| 231 | 116 | 若 | ruò | only then | 寺若立國土即清 |
| 232 | 116 | 若 | rě | ja | 寺若立國土即清 |
| 233 | 116 | 若 | rě | jñā | 寺若立國土即清 |
| 234 | 116 | 若 | ruò | if; yadi | 寺若立國土即清 |
| 235 | 112 | 此 | cǐ | this; these | 此乃增長 |
| 236 | 112 | 此 | cǐ | in this way | 此乃增長 |
| 237 | 112 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此乃增長 |
| 238 | 112 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此乃增長 |
| 239 | 112 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此乃增長 |
| 240 | 112 | 人 | rén | person; people; a human being | 其使人盧政力到寺 |
| 241 | 112 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其使人盧政力到寺 |
| 242 | 112 | 人 | rén | a kind of person | 其使人盧政力到寺 |
| 243 | 112 | 人 | rén | everybody | 其使人盧政力到寺 |
| 244 | 112 | 人 | rén | adult | 其使人盧政力到寺 |
| 245 | 112 | 人 | rén | somebody; others | 其使人盧政力到寺 |
| 246 | 112 | 人 | rén | an upright person | 其使人盧政力到寺 |
| 247 | 112 | 人 | rén | person; manuṣya | 其使人盧政力到寺 |
| 248 | 109 | 王 | wáng | Wang | 利見法王應閻浮主 |
| 249 | 109 | 王 | wáng | a king | 利見法王應閻浮主 |
| 250 | 109 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 利見法王應閻浮主 |
| 251 | 109 | 王 | wàng | to be king; to rule | 利見法王應閻浮主 |
| 252 | 109 | 王 | wáng | a prince; a duke | 利見法王應閻浮主 |
| 253 | 109 | 王 | wáng | grand; great | 利見法王應閻浮主 |
| 254 | 109 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 利見法王應閻浮主 |
| 255 | 109 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 利見法王應閻浮主 |
| 256 | 109 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 利見法王應閻浮主 |
| 257 | 109 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 利見法王應閻浮主 |
| 258 | 109 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 利見法王應閻浮主 |
| 259 | 109 | 云 | yún | cloud | 十月二十九日勅云 |
| 260 | 109 | 云 | yún | Yunnan | 十月二十九日勅云 |
| 261 | 109 | 云 | yún | Yun | 十月二十九日勅云 |
| 262 | 109 | 云 | yún | to say | 十月二十九日勅云 |
| 263 | 109 | 云 | yún | to have | 十月二十九日勅云 |
| 264 | 109 | 云 | yún | a particle with no meaning | 十月二十九日勅云 |
| 265 | 109 | 云 | yún | in this way | 十月二十九日勅云 |
| 266 | 109 | 云 | yún | cloud; megha | 十月二十九日勅云 |
| 267 | 109 | 云 | yún | to say; iti | 十月二十九日勅云 |
| 268 | 108 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是使人等公私道俗共見 |
| 269 | 108 | 是 | shì | is exactly | 是使人等公私道俗共見 |
| 270 | 108 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是使人等公私道俗共見 |
| 271 | 108 | 是 | shì | this; that; those | 是使人等公私道俗共見 |
| 272 | 108 | 是 | shì | really; certainly | 是使人等公私道俗共見 |
| 273 | 108 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是使人等公私道俗共見 |
| 274 | 108 | 是 | shì | true | 是使人等公私道俗共見 |
| 275 | 108 | 是 | shì | is; has; exists | 是使人等公私道俗共見 |
| 276 | 108 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是使人等公私道俗共見 |
| 277 | 108 | 是 | shì | a matter; an affair | 是使人等公私道俗共見 |
| 278 | 108 | 是 | shì | Shi | 是使人等公私道俗共見 |
| 279 | 108 | 是 | shì | is; bhū | 是使人等公私道俗共見 |
| 280 | 108 | 是 | shì | this; idam | 是使人等公私道俗共見 |
| 281 | 108 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 282 | 108 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 283 | 108 | 僧 | sēng | Seng | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 284 | 108 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 285 | 108 | 奉 | fèng | to offer; to present | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 286 | 108 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 287 | 108 | 奉 | fèng | to believe in | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 288 | 108 | 奉 | fèng | a display of respect | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 289 | 108 | 奉 | fèng | to revere | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 290 | 108 | 奉 | fèng | salary | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 291 | 108 | 奉 | fèng | to serve | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 292 | 108 | 奉 | fèng | Feng | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 293 | 108 | 奉 | fèng | to politely request | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 294 | 108 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 295 | 108 | 奉 | fèng | a term of respect | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 296 | 108 | 奉 | fèng | to help | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 297 | 108 | 奉 | fèng | offer; upanī | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 298 | 108 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 淪於非所 |
| 299 | 108 | 所 | suǒ | an office; an institute | 淪於非所 |
| 300 | 108 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 淪於非所 |
| 301 | 108 | 所 | suǒ | it | 淪於非所 |
| 302 | 108 | 所 | suǒ | if; supposing | 淪於非所 |
| 303 | 108 | 所 | suǒ | a few; various; some | 淪於非所 |
| 304 | 108 | 所 | suǒ | a place; a location | 淪於非所 |
| 305 | 108 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 淪於非所 |
| 306 | 108 | 所 | suǒ | that which | 淪於非所 |
| 307 | 108 | 所 | suǒ | an ordinal number | 淪於非所 |
| 308 | 108 | 所 | suǒ | meaning | 淪於非所 |
| 309 | 108 | 所 | suǒ | garrison | 淪於非所 |
| 310 | 108 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 淪於非所 |
| 311 | 108 | 所 | suǒ | that which; yad | 淪於非所 |
| 312 | 107 | 眾 | zhòng | many; numerous | 國清寺眾謝啟第九十 |
| 313 | 107 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 國清寺眾謝啟第九十 |
| 314 | 107 | 眾 | zhòng | general; common; public | 國清寺眾謝啟第九十 |
| 315 | 107 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 國清寺眾謝啟第九十 |
| 316 | 106 | 仰 | yǎng | to look upwards; to face up | 仰惟 |
| 317 | 106 | 仰 | yǎng | to rely on; to have confidence in | 仰惟 |
| 318 | 106 | 仰 | yǎng | to admire | 仰惟 |
| 319 | 106 | 仰 | yǎng | with respect [submitting a document] | 仰惟 |
| 320 | 106 | 仰 | yǎng | to hope for | 仰惟 |
| 321 | 106 | 仰 | yǎng | to raise the head | 仰惟 |
| 322 | 106 | 仰 | yǎng | Yang | 仰惟 |
| 323 | 106 | 仰 | yǎng | na | 仰惟 |
| 324 | 106 | 仰 | yǎng | ascending; utpatana | 仰惟 |
| 325 | 104 | 等 | děng | et cetera; and so on | 師等 |
| 326 | 104 | 等 | děng | to wait | 師等 |
| 327 | 104 | 等 | děng | degree; kind | 師等 |
| 328 | 104 | 等 | děng | plural | 師等 |
| 329 | 104 | 等 | děng | to be equal | 師等 |
| 330 | 104 | 等 | děng | degree; level | 師等 |
| 331 | 104 | 等 | děng | to compare | 師等 |
| 332 | 104 | 等 | děng | same; equal; sama | 師等 |
| 333 | 99 | 使 | shǐ | to make; to cause | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 334 | 99 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 335 | 99 | 使 | shǐ | to indulge | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 336 | 99 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 337 | 99 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 338 | 99 | 使 | shǐ | to dispatch | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 339 | 99 | 使 | shǐ | if | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 340 | 99 | 使 | shǐ | to use | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 341 | 99 | 使 | shǐ | to be able to | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 342 | 99 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 343 | 96 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有會稽天台山大禪師者 |
| 344 | 96 | 者 | zhě | that | 有會稽天台山大禪師者 |
| 345 | 96 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有會稽天台山大禪師者 |
| 346 | 96 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有會稽天台山大禪師者 |
| 347 | 96 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有會稽天台山大禪師者 |
| 348 | 96 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有會稽天台山大禪師者 |
| 349 | 96 | 者 | zhuó | according to | 有會稽天台山大禪師者 |
| 350 | 96 | 者 | zhě | ca | 有會稽天台山大禪師者 |
| 351 | 93 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 靜真實空如迹乘 |
| 352 | 93 | 如 | rú | if | 靜真實空如迹乘 |
| 353 | 93 | 如 | rú | in accordance with | 靜真實空如迹乘 |
| 354 | 93 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 靜真實空如迹乘 |
| 355 | 93 | 如 | rú | this | 靜真實空如迹乘 |
| 356 | 93 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 靜真實空如迹乘 |
| 357 | 93 | 如 | rú | to go to | 靜真實空如迹乘 |
| 358 | 93 | 如 | rú | to meet | 靜真實空如迹乘 |
| 359 | 93 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 靜真實空如迹乘 |
| 360 | 93 | 如 | rú | at least as good as | 靜真實空如迹乘 |
| 361 | 93 | 如 | rú | and | 靜真實空如迹乘 |
| 362 | 93 | 如 | rú | or | 靜真實空如迹乘 |
| 363 | 93 | 如 | rú | but | 靜真實空如迹乘 |
| 364 | 93 | 如 | rú | then | 靜真實空如迹乘 |
| 365 | 93 | 如 | rú | naturally | 靜真實空如迹乘 |
| 366 | 93 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 靜真實空如迹乘 |
| 367 | 93 | 如 | rú | you | 靜真實空如迹乘 |
| 368 | 93 | 如 | rú | the second lunar month | 靜真實空如迹乘 |
| 369 | 93 | 如 | rú | in; at | 靜真實空如迹乘 |
| 370 | 93 | 如 | rú | Ru | 靜真實空如迹乘 |
| 371 | 93 | 如 | rú | Thus | 靜真實空如迹乘 |
| 372 | 93 | 如 | rú | thus; tathā | 靜真實空如迹乘 |
| 373 | 93 | 如 | rú | like; iva | 靜真實空如迹乘 |
| 374 | 93 | 如 | rú | suchness; tathatā | 靜真實空如迹乘 |
| 375 | 93 | 勅 | chì | imperial decree | 勅度四十九人法名第八十九 |
| 376 | 93 | 勅 | chì | Daoist magic | 勅度四十九人法名第八十九 |
| 377 | 92 | 至 | zhì | to; until | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 378 | 92 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 379 | 92 | 至 | zhì | extremely; very; most | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 380 | 92 | 至 | zhì | to arrive | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 381 | 92 | 至 | zhì | approach; upagama | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 382 | 86 | 得 | de | potential marker | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 383 | 86 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 384 | 86 | 得 | děi | must; ought to | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 385 | 86 | 得 | děi | to want to; to need to | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 386 | 86 | 得 | děi | must; ought to | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 387 | 86 | 得 | dé | de | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 388 | 86 | 得 | de | infix potential marker | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 389 | 86 | 得 | dé | to result in | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 390 | 86 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 391 | 86 | 得 | dé | to be satisfied | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 392 | 86 | 得 | dé | to be finished | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 393 | 86 | 得 | de | result of degree | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 394 | 86 | 得 | de | marks completion of an action | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 395 | 86 | 得 | děi | satisfying | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 396 | 86 | 得 | dé | to contract | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 397 | 86 | 得 | dé | marks permission or possibility | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 398 | 86 | 得 | dé | expressing frustration | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 399 | 86 | 得 | dé | to hear | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 400 | 86 | 得 | dé | to have; there is | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 401 | 86 | 得 | dé | marks time passed | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 402 | 86 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 403 | 86 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 大力勢人當為造寺 |
| 404 | 86 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 大力勢人當為造寺 |
| 405 | 86 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 大力勢人當為造寺 |
| 406 | 86 | 當 | dāng | to face | 大力勢人當為造寺 |
| 407 | 86 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 大力勢人當為造寺 |
| 408 | 86 | 當 | dāng | to manage; to host | 大力勢人當為造寺 |
| 409 | 86 | 當 | dāng | should | 大力勢人當為造寺 |
| 410 | 86 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 大力勢人當為造寺 |
| 411 | 86 | 當 | dǎng | to think | 大力勢人當為造寺 |
| 412 | 86 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 大力勢人當為造寺 |
| 413 | 86 | 當 | dǎng | to be equal | 大力勢人當為造寺 |
| 414 | 86 | 當 | dàng | that | 大力勢人當為造寺 |
| 415 | 86 | 當 | dāng | an end; top | 大力勢人當為造寺 |
| 416 | 86 | 當 | dàng | clang; jingle | 大力勢人當為造寺 |
| 417 | 86 | 當 | dāng | to judge | 大力勢人當為造寺 |
| 418 | 86 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 大力勢人當為造寺 |
| 419 | 86 | 當 | dàng | the same | 大力勢人當為造寺 |
| 420 | 86 | 當 | dàng | to pawn | 大力勢人當為造寺 |
| 421 | 86 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 大力勢人當為造寺 |
| 422 | 86 | 當 | dàng | a trap | 大力勢人當為造寺 |
| 423 | 86 | 當 | dàng | a pawned item | 大力勢人當為造寺 |
| 424 | 86 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 大力勢人當為造寺 |
| 425 | 85 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 426 | 85 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 427 | 85 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 428 | 85 | 請 | qǐng | please | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 429 | 85 | 請 | qǐng | to request | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 430 | 85 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 431 | 85 | 請 | qǐng | to make an appointment | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 432 | 85 | 請 | qǐng | to greet | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 433 | 85 | 請 | qǐng | to invite | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 434 | 85 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 435 | 82 | 在 | zài | in; at | 俗諸漏鑑在雅懷 |
| 436 | 82 | 在 | zài | at | 俗諸漏鑑在雅懷 |
| 437 | 82 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 俗諸漏鑑在雅懷 |
| 438 | 82 | 在 | zài | to exist; to be living | 俗諸漏鑑在雅懷 |
| 439 | 82 | 在 | zài | to consist of | 俗諸漏鑑在雅懷 |
| 440 | 82 | 在 | zài | to be at a post | 俗諸漏鑑在雅懷 |
| 441 | 82 | 在 | zài | in; bhū | 俗諸漏鑑在雅懷 |
| 442 | 82 | 事 | shì | matter; thing; item | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 443 | 82 | 事 | shì | to serve | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 444 | 82 | 事 | shì | a government post | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 445 | 82 | 事 | shì | duty; post; work | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 446 | 82 | 事 | shì | occupation | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 447 | 82 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 448 | 82 | 事 | shì | an accident | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 449 | 82 | 事 | shì | to attend | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 450 | 82 | 事 | shì | an allusion | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 451 | 82 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 452 | 82 | 事 | shì | to engage in | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 453 | 82 | 事 | shì | to enslave | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 454 | 82 | 事 | shì | to pursue | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 455 | 82 | 事 | shì | to administer | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 456 | 82 | 事 | shì | to appoint | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 457 | 82 | 事 | shì | a piece | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 458 | 82 | 事 | shì | thing; phenomena | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 459 | 82 | 事 | shì | actions; karma | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 460 | 81 | 心 | xīn | heart [organ] | 心傳之于口 |
| 461 | 81 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心傳之于口 |
| 462 | 81 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心傳之于口 |
| 463 | 81 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心傳之于口 |
| 464 | 81 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心傳之于口 |
| 465 | 81 | 心 | xīn | heart | 心傳之于口 |
| 466 | 81 | 心 | xīn | emotion | 心傳之于口 |
| 467 | 81 | 心 | xīn | intention; consideration | 心傳之于口 |
| 468 | 81 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心傳之于口 |
| 469 | 81 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心傳之于口 |
| 470 | 81 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心傳之于口 |
| 471 | 81 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心傳之于口 |
| 472 | 81 | 也 | yě | also; too | 也 |
| 473 | 81 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
| 474 | 81 | 也 | yě | either | 也 |
| 475 | 81 | 也 | yě | even | 也 |
| 476 | 81 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
| 477 | 81 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
| 478 | 81 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
| 479 | 81 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
| 480 | 81 | 也 | yě | ya | 也 |
| 481 | 80 | 二 | èr | two | 香二斛 |
| 482 | 80 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 香二斛 |
| 483 | 80 | 二 | èr | second | 香二斛 |
| 484 | 80 | 二 | èr | twice; double; di- | 香二斛 |
| 485 | 80 | 二 | èr | another; the other | 香二斛 |
| 486 | 80 | 二 | èr | more than one kind | 香二斛 |
| 487 | 80 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 香二斛 |
| 488 | 80 | 二 | èr | both; dvaya | 香二斛 |
| 489 | 79 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其使人盧政力到寺 |
| 490 | 79 | 其 | qí | to add emphasis | 其使人盧政力到寺 |
| 491 | 79 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其使人盧政力到寺 |
| 492 | 79 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其使人盧政力到寺 |
| 493 | 79 | 其 | qí | he; her; it; them | 其使人盧政力到寺 |
| 494 | 79 | 其 | qí | probably; likely | 其使人盧政力到寺 |
| 495 | 79 | 其 | qí | will | 其使人盧政力到寺 |
| 496 | 79 | 其 | qí | may | 其使人盧政力到寺 |
| 497 | 79 | 其 | qí | if | 其使人盧政力到寺 |
| 498 | 79 | 其 | qí | or | 其使人盧政力到寺 |
| 499 | 79 | 其 | qí | Qi | 其使人盧政力到寺 |
| 500 | 79 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其使人盧政力到寺 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 不 | bù | no; na | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
| 有 |
|
|
|
| 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 日 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿衡 | 196 | Pillar of State | |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 安平 | 196 | Anping | |
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
| 安远 | 安遠 | 196 |
|
| 安致 | 196 | Android | |
| 百越 | 98 | Bai Yue | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 宝相佛 | 寶相佛 | 98 | Maharatnaketu Buddha; Jewelled Appearance Buddha |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 宝历 | 寶曆 | 98 | Baoli |
| 宝胜佛 | 寶勝佛 | 98 | Prabhutaratna Buddha |
| 宝志 | 寶志 | 98 |
|
| 八月 | 98 |
|
|
| 北方 | 98 | The North | |
| 悲者 | 98 | Karunya | |
| 渤 | 98 | Bohai Sea | |
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 卜居 | 98 | Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 曹参 | 曹參 | 99 | Cao Can |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 嫦娥 | 99 |
|
|
| 禅阁寺 | 禪閣寺 | 99 | Change Temple |
| 长沙 | 長沙 | 99 | Changsha |
| 陈胜 | 陳勝 | 99 | Chen Sheng |
| 陈文 | 陳文 | 99 | Chen Wen |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 承远 | 承遠 | 99 | Cheng Yuan |
| 持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
| 赤城 | 99 | Chicheng | |
| 传灯 | 傳燈 | 67 |
|
| 垂拱 | 99 | Chuigong | |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 春日 | 99 | Chunri; Chunjih | |
| 纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
| 楚州 | 99 | Chuzhou | |
| 次第禅门 | 次第禪門 | 67 | Ci Di Chan Men |
| 慈惠 | 99 | Venerable Tzu Hui | |
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 嵯峨 | 99 | Emperor Saga | |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大和 | 100 |
|
|
| 岱 | 100 | Mount Tai | |
| 大林 | 100 | Dalin; Talin | |
| 当阳 | 當陽 | 100 |
|
| 丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 道朗 | 100 | Dao Lang | |
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
| 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
| 大同 | 100 |
|
|
| 大通智胜 | 大通智勝 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu |
| 大篆 | 100 | Great Seal Script | |
| 德安 | 100 | De'an | |
| 德光 | 100 |
|
|
| 地持经 | 地持經 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东方阿閦佛 | 東方阿閦佛 | 100 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
| 东宫 | 東宮 | 100 | East Palace |
| 东海 | 東海 | 100 |
|
| 东林寺 | 東林寺 | 100 | Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery |
| 东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
| 东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang |
| 东岳 | 東嶽 | 100 | Mount Tai |
| 兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 多宝塔 | 多寶塔 | 100 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法成 | 102 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法华经疏 | 法華經疏 | 102 | Fahua Jing Shu; Commentary on the Lotus sūtra |
| 法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法华玄义 | 法華玄義 | 102 | Profound Meaning of the Lotus Sutra |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 放生池 | 102 |
|
|
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法绪 | 法緒 | 102 | Faxu |
| 法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 飞锡 | 飛錫 | 102 | Fei Xi |
| 丰县 | 豐縣 | 102 | Feng county |
| 奉诚寺 | 奉誠寺 | 102 | Pinglu Temple; Fengcheng Temple |
| 峰顶寺 | 峰頂寺 | 102 | Fengding Temple |
| 丰宁 | 豐寧 | 102 | Fengning |
| 奉天 | 102 | Fengtian | |
| 汾阳 | 汾陽 | 70 | Fenyang |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
| 扶桑 | 102 | Fusang | |
| 傅说 | 傅說 | 102 | Fu Yue |
| 高车 | 高車 | 103 | Gaoche |
| 高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
| 高宗 | 103 |
|
|
| 高祖 | 103 |
|
|
| 功德天 | 103 | Laksmi | |
| 观心论 | 觀心論 | 103 | Treatise on Contemplating Thoughts; Treatise on Discerning Mind |
| 灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra |
| 光州 | 103 | Gwangju | |
| 广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
| 光启 | 光啟 | 103 | Guangqi |
| 光宅 | 103 | Guangzhai | |
| 光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
| 冠冕 | 103 | royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately | |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 观音菩萨 | 觀音菩薩 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva |
| 媯 | 103 | Gui | |
| 桂阳 | 桂陽 | 71 | Guiyang |
| 鬼子母 | 103 | Hariti | |
| 国清百录 | 國清百錄 | 103 | Guo Qing Bai Lu |
| 国清寺 | 國清寺 | 103 | Guoqing Temple |
| 国子祭酒 | 國子祭酒 | 103 | Chancellor of the National University |
| 海州 | 104 | Haizhou | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉朝 | 漢朝 | 104 | Han Dynasty |
| 邯郸 | 邯鄲 | 104 | Handan |
| 汉文 | 漢文 | 104 | written Chinese language |
| 诃利帝南 | 訶利帝南 | 104 | Hariti |
| 衡山 | 104 | Hengshan; Mount Heng | |
| 河源 | 104 | Heyuan | |
| 荷泽 | 荷澤 | 104 | Lotus marsh |
| 弘忍 | 104 | Hong Ren | |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 洪泽 | 洪澤 | 104 | Hongze |
| 后梁 | 後梁 | 104 | Later Liang |
| 后魏 | 後魏 | 104 |
|
| 后周 | 後周 | 104 | Later Zhou |
| 沪 | 滬 | 104 |
|
| 淮 | 104 | Huai River | |
| 淮海 | 104 | Huaihai; Xuzhou | |
| 华林园 | 華林園 | 104 | Hualin gardens |
| 皇太子 | 104 | Crown Prince | |
| 皇甫 | 104 | Huangfu | |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 欢喜世界 | 歡喜世界 | 104 | Abhirati |
| 华容 | 華容 | 104 | Huarong |
| 慧景 | 104 | Hui Jing | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
| 慧文 | 104 | Hui Wen | |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 慧永 | 104 | Huiyong | |
| 慧远 | 慧遠 | 104 |
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 鸡山 | 雞山 | 106 | Vulture Peak |
| 吉藏 | 106 | Jizang | |
| 迦那含牟尼 | 106 | Kanakamuni | |
| 建德 | 106 | Jiande | |
| 江 | 106 |
|
|
| 江东 | 江東 | 106 |
|
| 江都 | 106 | Jiangdu | |
| 江陵 | 106 |
|
|
| 江南 | 106 |
|
|
| 江浦 | 106 | Jiangpu | |
| 匠石 | 106 | Master Shi | |
| 江州 | 106 |
|
|
| 江左 | 106 | Jiangzuo | |
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 嘉祥寺 | 106 | Jiaxiang Temple | |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 结夏 | 結夏 | 106 |
|
| 结夏安居 | 結夏安居 | 106 | Varsa; Vassa; Rains Retreat |
| 戒珠 | 106 | Jie Zhu | |
| 结制 | 結制 | 106 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
| 金城 | 106 |
|
|
| 金东 | 金東 | 106 | Jindong |
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 景贤 | 景賢 | 106 | Jingxian |
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 金陵 | 106 |
|
|
| 缙云 | 縉雲 | 106 | Jinyun |
| 九月 | 106 |
|
|
| 济阳 | 濟陽 | 106 | Jiyang |
| 莒国 | 莒國 | 106 | the state of Ju |
| 拘楼 | 拘樓 | 106 | Kuru |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 开阳 | 開陽 | 107 |
|
| 孔丘 | 107 | Confucius | |
| 崆峒 | 107 | Kongtong | |
| 会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
| 匡山 | 107 | Kuangshan; Lushan | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 雷音 | 108 |
|
|
| 礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
| 梁武帝 | 108 |
|
|
| 李德林 | 108 | Li Delin | |
| 列子 | 108 |
|
|
| 灵山 | 靈山 | 108 |
|
| 岭东 | 嶺東 | 108 | Lingdong |
| 令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
| 灵曜寺 | 靈曜寺 | 108 | Lingyao Temple |
| 灵运 | 靈運 | 108 | Lingyun |
| 临海 | 臨海 | 108 | Linhai |
| 临海县 | 臨海縣 | 108 | Linhai county |
| 李善 | 108 | Li Shan | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 六月 | 108 |
|
|
| 历下 | 歷下 | 108 | Lixia |
| 陇 | 隴 | 108 | Gansu |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙藏 | 龍藏 | 108 | Qian Long Canon; Long Zang |
| 龙光寺 | 龍光寺 | 108 | Longguang Temple |
| 龙门 | 龍門 | 108 |
|
| 龙猛 | 龍猛 | 108 | Nagarjuna |
| 陇南 | 隴南 | 108 | Longnan |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 陆士衡 | 陸士衡 | 108 | Lu Shiheng |
| 庐阜 | 廬阜 | 108 | Lufu |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
| 卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
| 鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 吕望 | 呂望 | 108 | Jiang Ziya |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 鄮 | 109 | Mao | |
| 茅菴 | 茅庵 | 109 | a Buddhist hermitage |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙乐世界 | 妙樂世界 | 109 | Abhirati; the Eastern Buddhafield |
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 民丰 | 民豐 | 109 | Minfeng |
| 明王 | 109 |
|
|
| 冥道 | 109 | the gateway to the ghost world | |
| 明帝 | 109 |
|
|
| 闽越 | 閩越 | 109 | Minyue |
| 秘书监 | 秘書監 | 109 |
|
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 摩诃止观 | 摩訶止觀 | 77 |
|
| 摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 南宫 | 南宮 | 110 | Nangong |
| 南平 | 110 | Nanping | |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 内史 | 內史 | 110 | Censor; Administrator |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 潘 | 112 |
|
|
| 彭 | 112 |
|
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 平成 | 112 | Heisei | |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 鄱阳 | 鄱陽 | 112 | Poyang |
| 濮 | 112 |
|
|
| 仆射 | 僕射 | 112 | Supervisor; Chief Administrator |
| 普门品 | 普門品 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 乾元 | 113 | Qianyuan | |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
| 秦 | 113 |
|
|
| 请观音经 | 請觀音經 | 113 | Invocation of Avalokiteśvara Sutra |
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 栖霞寺 | 棲霞寺 | 113 | Xixia Temple |
| 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
| 七月 | 113 |
|
|
| 忍土 | 114 | the World of Suffering | |
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 仁化 | 114 | Renhua County | |
| 仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
| 人天眼目 | 82 |
|
|
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 儒者 | 114 | Confucian | |
| 三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三山 | 115 | Sanshan | |
| 三月 | 115 |
|
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 萨陀波崙 | 薩陀波崙 | 115 | Sadāprarudita |
| 僧慧 | 115 |
|
|
| 僧伍 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 僧那 | 115 | Sengna | |
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 上明寺 | 115 | Shangming Temple | |
| 善化 | 115 |
|
|
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 山阴 | 山陰 | 115 | Shanyin |
| 邵 | 115 |
|
|
| 少帝 | 115 | Emperor Shao | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 圣天 | 聖天 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 十住 | 115 |
|
|
| 石城 | 115 | Shicheng | |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 史馆 | 史館 | 115 | Historiography Institute |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 十月 | 115 |
|
|
| 侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 蜀 | 115 |
|
|
| 水族 | 115 | Sui People | |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 司马 | 司馬 | 115 |
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋代 | 115 |
|
|
| 嵩明 | 115 | Songming | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 太后 | 116 |
|
|
| 太一 | 116 |
|
|
| 太极 | 太極 | 116 |
|
| 台山 | 臺山 | 116 |
|
| 太史 | 116 |
|
|
| 桃源 | 116 | Garden of the Peaches of Immortality | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天圣 | 天聖 | 116 | Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 同治 | 116 | Tongzhi | |
| 瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 王符 | 119 | Wang Fu | |
| 渭 | 119 | Wei River | |
| 魏晋 | 魏晉 | 119 | Wei and Jin dynasties |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
| 武安 | 119 | Wu'an | |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 吴县 | 吳縣 | 119 | Wu County |
| 吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
| 吴越 | 吳越 | 119 |
|
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 奚 | 120 |
|
|
| 羲 | 120 |
|
|
| 夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 湘 | 120 |
|
|
| 香灯 | 香燈 | 120 |
|
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 襄王 | 120 | King Xiang of Zhou | |
| 湘潭 | 120 | Xiangtan | |
| 县尉 | 縣尉 | 120 | County Commandant |
| 孝王 | 120 | King Xiao of Zhou | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
| 辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
| 新昌 | 120 | Xinchang | |
| 新丰县 | 新豐縣 | 120 | Xinfeng County |
| 兴国寺 | 興國寺 | 120 |
|
| 兴文 | 興文 | 120 | Xingwen |
| 心经 | 心經 | 120 |
|
| 敻 | 88 | Xiong | |
| 栖霞 | 棲霞 | 120 | Xixia |
| 徐 | 120 |
|
|
| 宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 浔阳 | 潯陽 | 120 | Xunyang |
| 徐州 | 120 |
|
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 杨广 | 楊廣 | 121 | Yang Guang; Emperor Yang of Sui |
| 杨俊 | 楊俊 | 121 | Yang Jun |
| 楊州 | 121 | Yangzhou | |
| 扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou |
| 雁门 | 雁門 | 121 | Yanmen |
| 炎摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 鄞 | 121 | Yin | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 益阳 | 益陽 | 121 | Yiyang |
| 伊尹 | 121 | Yi Yin | |
| 永安 | 121 | Yong'an reign | |
| 永定 | 121 | Yongding | |
| 永丰 | 永豐 | 121 | Yongfeng |
| 雍州 | 121 | Yongzhou | |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 有苗 | 121 | Youmiao | |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 禹 | 121 |
|
|
| 玉泉寺 | 121 | Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu | |
| 虞世基 | 121 | Yu Shiji | |
| 远安 | 遠安 | 121 | Yuan'an |
| 圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
| 粤 | 粵 | 121 |
|
| 月光童子 | 121 | Candraprabha Kumāra | |
| 岳州 | 121 | Yuezhou | |
| 云龙 | 雲龍 | 121 |
|
| 豫章 | 121 | Yuzhang | |
| 赞皇 | 贊皇 | 122 | Zanhuang |
| 斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 张衡 | 張衡 | 122 | Zhang Heng |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 昭王 | 122 | King Zhao of Zhou | |
| 浙江 | 122 |
|
|
| 震旦 | 122 | China | |
| 正月 | 122 |
|
|
| 知事 | 122 |
|
|
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
| 智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
| 至治 | 122 | Zhizhi reign | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 竺 | 122 |
|
|
| 庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
| 子贡 | 子貢 | 122 | Zi Gong |
| 左史 | 122 | Court Attendant of the Left |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 757.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 闇心 | 195 | a dark mind | |
| 安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 白法 | 98 |
|
|
| 白毫相 | 98 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 白癞 | 白癩 | 98 | leprosy |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 宝镜 | 寶鏡 | 98 | jeweled mirror |
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 表法 | 98 | expressing the Dharma | |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 别语 | 別語 | 98 | an alternate answer |
| 稟戒 | 98 | to take precepts | |
| 拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
| 波利 | 98 |
|
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不立文字 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不思议力 | 不思議力 | 98 | unimaginable power |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常寂光土 | 99 | a realm of eternal rest and light | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初心 | 99 |
|
|
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 传戒 | 傳戒 | 99 |
|
| 垂示 | 99 | chuishi; introductory pointer | |
| 淳善 | 99 | well disposed towards; sūrata | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈恩 | 99 |
|
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
| 大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana, two vehicles | |
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大机 | 大機 | 100 | great ability |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 大雄 | 100 |
|
|
| 大斋 | 大齋 | 100 | great vegetarian feast |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得无量功德 | 得無量功德 | 100 | attain limitless merit |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 登彼岸 | 100 | Ascend the Far Shore | |
| 等慈 | 100 | Universal Compassion | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
| 定力 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
| 都寺 | 100 | temple director; executive | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 尔前 | 爾前 | 196 | before this |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法腊 | 法臘 | 102 | Dharma year; years since ordination |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法岁 | 法歲 | 102 | Dharma year; years since ordination |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法用 | 102 | the essence of a dharma | |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法城 | 102 | Dharma citadel | |
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 放生 | 102 |
|
|
| 方外 | 102 | monastic life | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 饭僧 | 飯僧 | 102 | to provide a meal for monastics |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
| 法嗣 | 102 | Dharma heir | |
| 法堂 | 102 |
|
|
| 法味 | 102 |
|
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 焚香 | 102 |
|
|
| 奉施 | 102 | give | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛道品 | 102 | Buddha's Practice chapter | |
| 佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 伏毒 | 102 | subdue poison | |
| 敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 高座 | 103 |
|
|
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 灌顶智 | 灌頂智 | 103 | wisdom of universal equality |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
| 光相 | 103 |
|
|
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
| 和南 | 104 |
|
|
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒沙菩萨 | 恒沙菩薩 | 104 | as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 弘宣 | 104 | to widely advocate | |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 厚德 | 104 | Great Virtue | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 慧炬 | 104 |
|
|
| 慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 火宅 | 104 |
|
|
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 犍槌 | 106 | wooden fish | |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教益 | 106 | the benefits of instruction | |
| 假色 | 106 | non-revealable form | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 夹侍 | 夾侍 | 106 | attendant |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 戒师 | 戒師 | 106 |
|
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 结缘 | 結緣 | 106 |
|
| 净人 | 淨人 | 106 | a server |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 净财 | 淨財 | 106 | purity of finance |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 金刚种 | 金剛種 | 106 | vajra family; vajra-kula |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净方 | 淨方 | 106 | pure land |
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 净域 | 淨域 | 106 | pure land |
| 静志 | 靜志 | 106 | a wandering monk; śramaṇa |
| 净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 九会 | 九會 | 106 | nine assemblies |
| 救一切 | 106 | saviour of all beings | |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 龛室 | 龕室 | 107 | niche; arched chamber |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 老僧 | 108 | an old monk | |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 临斋 | 臨齋 | 108 | time for midday meal |
| 灵塔 | 靈塔 | 108 | a memorial pagoda; a sacred stupa |
| 灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
| 六宗 | 108 | six schools | |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 满业 | 滿業 | 109 | distinguishing karma; complete karma |
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
| 缦衣 | 縵衣 | 109 | five precepts robe |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 冥途 | 109 | the dark way | |
| 名字即 | 109 | verbal identity | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔障 | 77 |
|
|
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 内斋 | 內齋 | 110 | Buddhist ceremonies inside the palace |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念力 | 110 |
|
|
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普光 | 112 |
|
|
| 普礼 | 普禮 | 112 | Monastery-Wide Ceremony |
| 菩提眷属 | 菩提眷屬 | 112 | bodhi couple |
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七净 | 七淨 | 113 | seven flowers of enlightenmenmt |
| 七七日 | 113 | forty-nine days | |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
| 求道 | 113 |
|
|
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 秋月 | 113 | Autumn Moon | |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 权宜 | 權宜 | 113 | skill in means |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 日星 | 114 | sun; sūrya | |
| 入不二门 | 入不二門 | 114 | Enter the Gate of Non-Duality |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三思 | 115 |
|
|
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 桑门 | 桑門 | 115 | a Buddhist monk; a wandering monk |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三自归 | 三自歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 僧腊 | 僧臘 | 115 |
|
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 僧徒 | 115 | master and disciples | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 僧家 | 115 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 僧斋 | 僧齋 | 115 | to provide a meal for monastics |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上堂 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 上界天 | 115 | devas of the upper realms | |
| 上人 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 山僧 | 115 | mountain monastic | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 摄众生戒 | 攝眾生戒 | 115 | precept of embracing all living beings |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 阇黎 | 闍黎 | 115 | acarya; a religious teacher |
| 摄律仪戒 | 攝律儀戒 | 115 | the precepts for proper conduct |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十二梦王 | 十二夢王 | 115 | the twelve dream kings |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十念 | 115 | to chant ten times | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施物 | 115 | gift | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 尸利沙树 | 尸利沙樹 | 115 | acacia tree |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 十受 | 115 | ten great vows | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 数息 | 數息 | 115 | breath counting |
| 水乳 | 115 | water and milk | |
| 说戒师 | 說戒師 | 115 | shuo jie shi |
| 四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四弘 | 115 | four great vows | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四山 | 115 | four mountains | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四十二字门 | 四十二字門 | 115 | forty-two letter gateway |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 寺馆 | 寺館 | 115 | monastery; vihāra |
| 寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 俗姓 | 115 | secular surname | |
| 宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 檀那 | 116 |
|
|
| 檀越主 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 调息 | 調息 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 同法 | 116 |
|
|
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 外护 | 外護 | 119 | external protection |
| 网明 | 網明 | 119 |
|
| 往生 | 119 |
|
|
| 完全者 | 119 | unique; enlightened one; kevalin | |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 文解释 | 文解釋 | 119 | exegetical explaination of the text |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五品弟子位 | 119 | five grades | |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 五旬 | 119 | five supernatural powers | |
| 五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
| 五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无价宝珠 | 無價寶珠 | 119 | mani jewel; cintāmaṇi |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
| 五品 | 119 | five grades | |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五时八教 | 五時八教 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 息诤 | 息諍 | 120 | to quell disputes |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 香城 | 120 | Fragrant City | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 香积 | 香積 | 120 |
|
| 像教 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 小戒 | 120 | Hīnayāna precepts | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 新衣 | 120 | new clothes | |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修斋 | 修齋 | 120 | communal observance |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修心 | 120 |
|
|
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 宣唱 | 120 | to teach and lead to people to conversion | |
| 宣教 | 120 | to propagate teachings | |
| 熏陆 | 熏陸 | 120 | frankincense |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 药食 | 藥食 | 121 | Medicinal Meal |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一日三时 | 一日三時 | 121 | the three periods of a day |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一实相 | 一實相 | 121 | the state of suchness |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一匝 | 121 | to make a full circle | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 因地 | 121 |
|
|
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一音 | 121 |
|
|
| 用大 | 121 | great in function | |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 有相 | 121 | having form | |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 玉毫 | 121 | urna; urnakesa | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 召请 | 召請 | 122 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正法炬 | 122 | Torch of Righteous Dharma | |
| 整服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正信 | 122 |
|
|
| 诤心 | 諍心 | 122 | a disputing mind |
| 真精 | 122 | true seminal essence | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智积 | 智積 | 122 | accummulation of wisdom; jñānākara |
| 直指人心 | 122 | directly pointing to one's mind | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
| 祇支 | 122 | sankaksika; a five-stripped robe | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 住持 | 122 |
|
|
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自一心 | 122 | consummate in his own concentration | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |