Glossary and Vocabulary for Tan Jin Wenji 鐔津文集
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 5597 | 之 | zhī | to go | 信乎文之能顯道濟物也 |
2 | 5597 | 之 | zhī | to arrive; to go | 信乎文之能顯道濟物也 |
3 | 5597 | 之 | zhī | is | 信乎文之能顯道濟物也 |
4 | 5597 | 之 | zhī | to use | 信乎文之能顯道濟物也 |
5 | 5597 | 之 | zhī | Zhi | 信乎文之能顯道濟物也 |
6 | 5597 | 之 | zhī | winding | 信乎文之能顯道濟物也 |
7 | 3949 | 也 | yě | ya | 信乎文之能顯道濟物也 |
8 | 3566 | 其 | qí | Qi | 沈自策其氣志 |
9 | 2958 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
10 | 2958 | 而 | ér | as if; to seem like | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
11 | 2958 | 而 | néng | can; able | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
12 | 2958 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
13 | 2958 | 而 | ér | to arrive; up to | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
14 | 2190 | 者 | zhě | ca | 而寂然無知其所在者 |
15 | 1623 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以偈答文殊大士 |
16 | 1623 | 以 | yǐ | to rely on | 以偈答文殊大士 |
17 | 1623 | 以 | yǐ | to regard | 以偈答文殊大士 |
18 | 1623 | 以 | yǐ | to be able to | 以偈答文殊大士 |
19 | 1623 | 以 | yǐ | to order; to command | 以偈答文殊大士 |
20 | 1623 | 以 | yǐ | used after a verb | 以偈答文殊大士 |
21 | 1623 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以偈答文殊大士 |
22 | 1623 | 以 | yǐ | Israel | 以偈答文殊大士 |
23 | 1623 | 以 | yǐ | Yi | 以偈答文殊大士 |
24 | 1623 | 以 | yǐ | use; yogena | 以偈答文殊大士 |
25 | 1155 | 不 | bù | infix potential marker | 往往所委不 |
26 | 1151 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為好事者竊移他所也 |
27 | 1151 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為好事者竊移他所也 |
28 | 1151 | 為 | wéi | to be; is | 而為好事者竊移他所也 |
29 | 1151 | 為 | wéi | to do | 而為好事者竊移他所也 |
30 | 1151 | 為 | wèi | to support; to help | 而為好事者竊移他所也 |
31 | 1151 | 為 | wéi | to govern | 而為好事者竊移他所也 |
32 | 1151 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為好事者竊移他所也 |
33 | 1048 | 曰 | yuē | to speak; to say | 集於席間曰 |
34 | 1048 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 集於席間曰 |
35 | 1048 | 曰 | yuē | to be called | 集於席間曰 |
36 | 1048 | 曰 | yuē | said; ukta | 集於席間曰 |
37 | 977 | 人 | rén | person; people; a human being | 得其人失於護藏 |
38 | 977 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 得其人失於護藏 |
39 | 977 | 人 | rén | a kind of person | 得其人失於護藏 |
40 | 977 | 人 | rén | everybody | 得其人失於護藏 |
41 | 977 | 人 | rén | adult | 得其人失於護藏 |
42 | 977 | 人 | rén | somebody; others | 得其人失於護藏 |
43 | 977 | 人 | rén | an upright person | 得其人失於護藏 |
44 | 977 | 人 | rén | person; manuṣya | 得其人失於護藏 |
45 | 910 | 於 | yú | to go; to | 於華嚴會中 |
46 | 910 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於華嚴會中 |
47 | 910 | 於 | yú | Yu | 於華嚴會中 |
48 | 910 | 於 | wū | a crow | 於華嚴會中 |
49 | 832 | 道 | dào | way; road; path | 信乎文之能顯道濟物也 |
50 | 832 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 信乎文之能顯道濟物也 |
51 | 832 | 道 | dào | Tao; the Way | 信乎文之能顯道濟物也 |
52 | 832 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 信乎文之能顯道濟物也 |
53 | 832 | 道 | dào | to think | 信乎文之能顯道濟物也 |
54 | 832 | 道 | dào | circuit; a province | 信乎文之能顯道濟物也 |
55 | 832 | 道 | dào | a course; a channel | 信乎文之能顯道濟物也 |
56 | 832 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 信乎文之能顯道濟物也 |
57 | 832 | 道 | dào | a doctrine | 信乎文之能顯道濟物也 |
58 | 832 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 信乎文之能顯道濟物也 |
59 | 832 | 道 | dào | a skill | 信乎文之能顯道濟物也 |
60 | 832 | 道 | dào | a sect | 信乎文之能顯道濟物也 |
61 | 832 | 道 | dào | a line | 信乎文之能顯道濟物也 |
62 | 832 | 道 | dào | Way | 信乎文之能顯道濟物也 |
63 | 832 | 道 | dào | way; path; marga | 信乎文之能顯道濟物也 |
64 | 784 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 其餘則蔑然無聞矣 |
65 | 784 | 則 | zé | a grade; a level | 其餘則蔑然無聞矣 |
66 | 784 | 則 | zé | an example; a model | 其餘則蔑然無聞矣 |
67 | 784 | 則 | zé | a weighing device | 其餘則蔑然無聞矣 |
68 | 784 | 則 | zé | to grade; to rank | 其餘則蔑然無聞矣 |
69 | 784 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 其餘則蔑然無聞矣 |
70 | 784 | 則 | zé | to do | 其餘則蔑然無聞矣 |
71 | 784 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 其餘則蔑然無聞矣 |
72 | 745 | 與 | yǔ | to give | 述銘贊武林山志與諸雜著等 |
73 | 745 | 與 | yǔ | to accompany | 述銘贊武林山志與諸雜著等 |
74 | 745 | 與 | yù | to particate in | 述銘贊武林山志與諸雜著等 |
75 | 745 | 與 | yù | of the same kind | 述銘贊武林山志與諸雜著等 |
76 | 745 | 與 | yù | to help | 述銘贊武林山志與諸雜著等 |
77 | 745 | 與 | yǔ | for | 述銘贊武林山志與諸雜著等 |
78 | 573 | 謂 | wèi | to call | 師自定祖圖而下謂之治平 |
79 | 573 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 師自定祖圖而下謂之治平 |
80 | 573 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 師自定祖圖而下謂之治平 |
81 | 573 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 師自定祖圖而下謂之治平 |
82 | 573 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 師自定祖圖而下謂之治平 |
83 | 573 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 師自定祖圖而下謂之治平 |
84 | 573 | 謂 | wèi | to think | 師自定祖圖而下謂之治平 |
85 | 573 | 謂 | wèi | for; is to be | 師自定祖圖而下謂之治平 |
86 | 573 | 謂 | wèi | to make; to cause | 師自定祖圖而下謂之治平 |
87 | 573 | 謂 | wèi | principle; reason | 師自定祖圖而下謂之治平 |
88 | 573 | 謂 | wèi | Wei | 師自定祖圖而下謂之治平 |
89 | 509 | 聖人 | shèngrén | a sage | 聖人如春陶陶而發之也 |
90 | 509 | 聖人 | shèngrén | the Sage [Confucius] | 聖人如春陶陶而發之也 |
91 | 509 | 聖人 | shèngrén | the Sage [Emperor] | 聖人如春陶陶而發之也 |
92 | 509 | 聖人 | shèngrén | sake | 聖人如春陶陶而發之也 |
93 | 509 | 聖人 | shèngrén | a saint | 聖人如春陶陶而發之也 |
94 | 509 | 聖人 | shèngrén | sage; ārya | 聖人如春陶陶而發之也 |
95 | 505 | 然 | rán | to approve; to endorse | 獨今之然乎 |
96 | 505 | 然 | rán | to burn | 獨今之然乎 |
97 | 505 | 然 | rán | to pledge; to promise | 獨今之然乎 |
98 | 505 | 然 | rán | Ran | 獨今之然乎 |
99 | 494 | 天下 | tiānxià | the territory ruled by the emperor; China | 始以文鳴道於天下 |
100 | 494 | 天下 | tiānxià | authority over China | 始以文鳴道於天下 |
101 | 494 | 天下 | tiānxià | the world | 始以文鳴道於天下 |
102 | 474 | 亦 | yì | Yi | 文字亦甚疎謬 |
103 | 459 | 所 | suǒ | a few; various; some | 舞談說眾所欣 |
104 | 459 | 所 | suǒ | a place; a location | 舞談說眾所欣 |
105 | 459 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 舞談說眾所欣 |
106 | 459 | 所 | suǒ | an ordinal number | 舞談說眾所欣 |
107 | 459 | 所 | suǒ | meaning | 舞談說眾所欣 |
108 | 459 | 所 | suǒ | garrison | 舞談說眾所欣 |
109 | 459 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 舞談說眾所欣 |
110 | 433 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
111 | 433 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
112 | 433 | 教 | jiào | to make; to cause | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
113 | 433 | 教 | jiào | religion | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
114 | 433 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
115 | 433 | 教 | jiào | Jiao | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
116 | 433 | 教 | jiào | a directive; an order | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
117 | 433 | 教 | jiào | to urge; to incite | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
118 | 433 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
119 | 433 | 教 | jiào | etiquette | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
120 | 433 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
121 | 408 | 書 | shū | book | 及書啟敘記辯 |
122 | 408 | 書 | shū | document; manuscript | 及書啟敘記辯 |
123 | 408 | 書 | shū | letter | 及書啟敘記辯 |
124 | 408 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 及書啟敘記辯 |
125 | 408 | 書 | shū | to write | 及書啟敘記辯 |
126 | 408 | 書 | shū | writing | 及書啟敘記辯 |
127 | 408 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 及書啟敘記辯 |
128 | 408 | 書 | shū | Shu | 及書啟敘記辯 |
129 | 408 | 書 | shū | to record | 及書啟敘記辯 |
130 | 408 | 書 | shū | book; pustaka | 及書啟敘記辯 |
131 | 408 | 書 | shū | write; copy; likh | 及書啟敘記辯 |
132 | 408 | 書 | shū | manuscript; lekha | 及書啟敘記辯 |
133 | 408 | 書 | shū | book; pustaka | 及書啟敘記辯 |
134 | 408 | 書 | shū | document; lekha | 及書啟敘記辯 |
135 | 407 | 子 | zǐ | child; son | 嗟嗟輕肥子 |
136 | 407 | 子 | zǐ | egg; newborn | 嗟嗟輕肥子 |
137 | 407 | 子 | zǐ | first earthly branch | 嗟嗟輕肥子 |
138 | 407 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 嗟嗟輕肥子 |
139 | 407 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 嗟嗟輕肥子 |
140 | 407 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 嗟嗟輕肥子 |
141 | 407 | 子 | zǐ | master | 嗟嗟輕肥子 |
142 | 407 | 子 | zǐ | viscount | 嗟嗟輕肥子 |
143 | 407 | 子 | zi | you; your honor | 嗟嗟輕肥子 |
144 | 407 | 子 | zǐ | masters | 嗟嗟輕肥子 |
145 | 407 | 子 | zǐ | person | 嗟嗟輕肥子 |
146 | 407 | 子 | zǐ | young | 嗟嗟輕肥子 |
147 | 407 | 子 | zǐ | seed | 嗟嗟輕肥子 |
148 | 407 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 嗟嗟輕肥子 |
149 | 407 | 子 | zǐ | a copper coin | 嗟嗟輕肥子 |
150 | 407 | 子 | zǐ | female dragonfly | 嗟嗟輕肥子 |
151 | 407 | 子 | zǐ | constituent | 嗟嗟輕肥子 |
152 | 407 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 嗟嗟輕肥子 |
153 | 407 | 子 | zǐ | dear | 嗟嗟輕肥子 |
154 | 407 | 子 | zǐ | little one | 嗟嗟輕肥子 |
155 | 407 | 子 | zǐ | son; putra | 嗟嗟輕肥子 |
156 | 407 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 嗟嗟輕肥子 |
157 | 403 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 其餘則蔑然無聞矣 |
158 | 403 | 無 | wú | to not have; without | 其餘則蔑然無聞矣 |
159 | 403 | 無 | mó | mo | 其餘則蔑然無聞矣 |
160 | 403 | 無 | wú | to not have | 其餘則蔑然無聞矣 |
161 | 403 | 無 | wú | Wu | 其餘則蔑然無聞矣 |
162 | 403 | 無 | mó | mo | 其餘則蔑然無聞矣 |
163 | 402 | 乃 | nǎi | to be | 乃與余昔於匡山所得別本 |
164 | 392 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 教相厚善者 |
165 | 392 | 善 | shàn | happy | 教相厚善者 |
166 | 392 | 善 | shàn | good | 教相厚善者 |
167 | 392 | 善 | shàn | kind-hearted | 教相厚善者 |
168 | 392 | 善 | shàn | to be skilled at something | 教相厚善者 |
169 | 392 | 善 | shàn | familiar | 教相厚善者 |
170 | 392 | 善 | shàn | to repair | 教相厚善者 |
171 | 392 | 善 | shàn | to admire | 教相厚善者 |
172 | 392 | 善 | shàn | to praise | 教相厚善者 |
173 | 392 | 善 | shàn | Shan | 教相厚善者 |
174 | 392 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 教相厚善者 |
175 | 382 | 夫 | fū | a man; a male adult | 夫特 |
176 | 382 | 夫 | fū | husband | 夫特 |
177 | 382 | 夫 | fū | a person | 夫特 |
178 | 382 | 夫 | fū | someone who does manual work | 夫特 |
179 | 382 | 夫 | fū | a hired worker | 夫特 |
180 | 381 | 吾 | wú | Wu | 以顯師之志在乎弘贊吾佛大聖人無上 |
181 | 377 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 余固累遣人至彼山諸僧居 |
182 | 377 | 至 | zhì | to arrive | 余固累遣人至彼山諸僧居 |
183 | 377 | 至 | zhì | approach; upagama | 余固累遣人至彼山諸僧居 |
184 | 369 | 言 | yán | to speak; to say; said | 總六十萬餘言 |
185 | 369 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 總六十萬餘言 |
186 | 369 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 總六十萬餘言 |
187 | 369 | 言 | yán | phrase; sentence | 總六十萬餘言 |
188 | 369 | 言 | yán | a word; a syllable | 總六十萬餘言 |
189 | 369 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 總六十萬餘言 |
190 | 369 | 言 | yán | to regard as | 總六十萬餘言 |
191 | 369 | 言 | yán | to act as | 總六十萬餘言 |
192 | 369 | 言 | yán | word; vacana | 總六十萬餘言 |
193 | 369 | 言 | yán | speak; vad | 總六十萬餘言 |
194 | 367 | 欲 | yù | desire | 若上將軍負所欲建立邦家 |
195 | 367 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若上將軍負所欲建立邦家 |
196 | 367 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若上將軍負所欲建立邦家 |
197 | 367 | 欲 | yù | lust | 若上將軍負所欲建立邦家 |
198 | 367 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若上將軍負所欲建立邦家 |
199 | 357 | 大 | dà | big; huge; large | 入予室一日投一大 |
200 | 357 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 入予室一日投一大 |
201 | 357 | 大 | dà | great; major; important | 入予室一日投一大 |
202 | 357 | 大 | dà | size | 入予室一日投一大 |
203 | 357 | 大 | dà | old | 入予室一日投一大 |
204 | 357 | 大 | dà | oldest; earliest | 入予室一日投一大 |
205 | 357 | 大 | dà | adult | 入予室一日投一大 |
206 | 357 | 大 | dài | an important person | 入予室一日投一大 |
207 | 357 | 大 | dà | senior | 入予室一日投一大 |
208 | 357 | 大 | dà | an element | 入予室一日投一大 |
209 | 357 | 大 | dà | great; mahā | 入予室一日投一大 |
210 | 351 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 後又遇周格非出 |
211 | 351 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 後又遇周格非出 |
212 | 351 | 非 | fēi | different | 後又遇周格非出 |
213 | 351 | 非 | fēi | to not be; to not have | 後又遇周格非出 |
214 | 351 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 後又遇周格非出 |
215 | 351 | 非 | fēi | Africa | 後又遇周格非出 |
216 | 351 | 非 | fēi | to slander | 後又遇周格非出 |
217 | 351 | 非 | fěi | to avoid | 後又遇周格非出 |
218 | 351 | 非 | fēi | must | 後又遇周格非出 |
219 | 351 | 非 | fēi | an error | 後又遇周格非出 |
220 | 351 | 非 | fēi | a problem; a question | 後又遇周格非出 |
221 | 351 | 非 | fēi | evil | 後又遇周格非出 |
222 | 339 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
223 | 339 | 得 | děi | to want to; to need to | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
224 | 339 | 得 | děi | must; ought to | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
225 | 339 | 得 | dé | de | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
226 | 339 | 得 | de | infix potential marker | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
227 | 339 | 得 | dé | to result in | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
228 | 339 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
229 | 339 | 得 | dé | to be satisfied | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
230 | 339 | 得 | dé | to be finished | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
231 | 339 | 得 | děi | satisfying | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
232 | 339 | 得 | dé | to contract | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
233 | 339 | 得 | dé | to hear | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
234 | 339 | 得 | dé | to have; there is | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
235 | 339 | 得 | dé | marks time passed | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
236 | 339 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
237 | 321 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自往古他方佛世 |
238 | 321 | 自 | zì | Zi | 自往古他方佛世 |
239 | 321 | 自 | zì | a nose | 自往古他方佛世 |
240 | 321 | 自 | zì | the beginning; the start | 自往古他方佛世 |
241 | 321 | 自 | zì | origin | 自往古他方佛世 |
242 | 321 | 自 | zì | to employ; to use | 自往古他方佛世 |
243 | 321 | 自 | zì | to be | 自往古他方佛世 |
244 | 321 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自往古他方佛世 |
245 | 313 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以顯師之志在乎弘贊吾佛大聖人無上 |
246 | 313 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 以顯師之志在乎弘贊吾佛大聖人無上 |
247 | 313 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 以顯師之志在乎弘贊吾佛大聖人無上 |
248 | 313 | 佛 | fó | a Buddhist text | 以顯師之志在乎弘贊吾佛大聖人無上 |
249 | 313 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 以顯師之志在乎弘贊吾佛大聖人無上 |
250 | 313 | 佛 | fó | Buddha | 以顯師之志在乎弘贊吾佛大聖人無上 |
251 | 313 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以顯師之志在乎弘贊吾佛大聖人無上 |
252 | 303 | 心 | xīn | heart [organ] | 跪端想誠百其心 |
253 | 303 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 跪端想誠百其心 |
254 | 303 | 心 | xīn | mind; consciousness | 跪端想誠百其心 |
255 | 303 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 跪端想誠百其心 |
256 | 303 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 跪端想誠百其心 |
257 | 303 | 心 | xīn | heart | 跪端想誠百其心 |
258 | 303 | 心 | xīn | emotion | 跪端想誠百其心 |
259 | 303 | 心 | xīn | intention; consideration | 跪端想誠百其心 |
260 | 303 | 心 | xīn | disposition; temperament | 跪端想誠百其心 |
261 | 303 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 跪端想誠百其心 |
262 | 303 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 跪端想誠百其心 |
263 | 303 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 跪端想誠百其心 |
264 | 302 | 世 | shì | a generation | 有效古高世僧萬里求師之志 |
265 | 302 | 世 | shì | a period of thirty years | 有效古高世僧萬里求師之志 |
266 | 302 | 世 | shì | the world | 有效古高世僧萬里求師之志 |
267 | 302 | 世 | shì | years; age | 有效古高世僧萬里求師之志 |
268 | 302 | 世 | shì | a dynasty | 有效古高世僧萬里求師之志 |
269 | 302 | 世 | shì | secular; worldly | 有效古高世僧萬里求師之志 |
270 | 302 | 世 | shì | over generations | 有效古高世僧萬里求師之志 |
271 | 302 | 世 | shì | world | 有效古高世僧萬里求師之志 |
272 | 302 | 世 | shì | an era | 有效古高世僧萬里求師之志 |
273 | 302 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 有效古高世僧萬里求師之志 |
274 | 302 | 世 | shì | to keep good family relations | 有效古高世僧萬里求師之志 |
275 | 302 | 世 | shì | Shi | 有效古高世僧萬里求師之志 |
276 | 302 | 世 | shì | a geologic epoch | 有效古高世僧萬里求師之志 |
277 | 302 | 世 | shì | hereditary | 有效古高世僧萬里求師之志 |
278 | 302 | 世 | shì | later generations | 有效古高世僧萬里求師之志 |
279 | 302 | 世 | shì | a successor; an heir | 有效古高世僧萬里求師之志 |
280 | 302 | 世 | shì | the current times | 有效古高世僧萬里求師之志 |
281 | 302 | 世 | shì | loka; a world | 有效古高世僧萬里求師之志 |
282 | 299 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有嘉祐集 |
283 | 291 | 正 | zhèng | upright; straight | 乃以韓文條理而正之 |
284 | 291 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 乃以韓文條理而正之 |
285 | 291 | 正 | zhèng | main; central; primary | 乃以韓文條理而正之 |
286 | 291 | 正 | zhèng | fundamental; original | 乃以韓文條理而正之 |
287 | 291 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 乃以韓文條理而正之 |
288 | 291 | 正 | zhèng | at right angles | 乃以韓文條理而正之 |
289 | 291 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 乃以韓文條理而正之 |
290 | 291 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 乃以韓文條理而正之 |
291 | 291 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 乃以韓文條理而正之 |
292 | 291 | 正 | zhèng | positive (charge) | 乃以韓文條理而正之 |
293 | 291 | 正 | zhèng | positive (number) | 乃以韓文條理而正之 |
294 | 291 | 正 | zhèng | standard | 乃以韓文條理而正之 |
295 | 291 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 乃以韓文條理而正之 |
296 | 291 | 正 | zhèng | honest | 乃以韓文條理而正之 |
297 | 291 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 乃以韓文條理而正之 |
298 | 291 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 乃以韓文條理而正之 |
299 | 291 | 正 | zhèng | to govern | 乃以韓文條理而正之 |
300 | 291 | 正 | zhēng | first month | 乃以韓文條理而正之 |
301 | 291 | 正 | zhēng | center of a target | 乃以韓文條理而正之 |
302 | 291 | 正 | zhèng | Righteous | 乃以韓文條理而正之 |
303 | 291 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 乃以韓文條理而正之 |
304 | 290 | 必 | bì | must | 則奚必目擊 |
305 | 290 | 必 | bì | Bi | 則奚必目擊 |
306 | 286 | 公 | gōng | public; common; state-owned | 觀師與月公晦書 |
307 | 286 | 公 | gōng | official | 觀師與月公晦書 |
308 | 286 | 公 | gōng | male | 觀師與月公晦書 |
309 | 286 | 公 | gōng | duke; lord | 觀師與月公晦書 |
310 | 286 | 公 | gōng | fair; equitable | 觀師與月公晦書 |
311 | 286 | 公 | gōng | Mr.; mister | 觀師與月公晦書 |
312 | 286 | 公 | gōng | father-in-law | 觀師與月公晦書 |
313 | 286 | 公 | gōng | form of address; your honor | 觀師與月公晦書 |
314 | 286 | 公 | gōng | accepted; mutual | 觀師與月公晦書 |
315 | 286 | 公 | gōng | metric | 觀師與月公晦書 |
316 | 286 | 公 | gōng | to release to the public | 觀師與月公晦書 |
317 | 286 | 公 | gōng | the common good | 觀師與月公晦書 |
318 | 286 | 公 | gōng | to divide equally | 觀師與月公晦書 |
319 | 286 | 公 | gōng | Gong | 觀師與月公晦書 |
320 | 286 | 可 | kě | can; may; permissible | 則其疎謬可審矣 |
321 | 286 | 可 | kě | to approve; to permit | 則其疎謬可審矣 |
322 | 286 | 可 | kě | to be worth | 則其疎謬可審矣 |
323 | 286 | 可 | kě | to suit; to fit | 則其疎謬可審矣 |
324 | 286 | 可 | kè | khan | 則其疎謬可審矣 |
325 | 286 | 可 | kě | to recover | 則其疎謬可審矣 |
326 | 286 | 可 | kě | to act as | 則其疎謬可審矣 |
327 | 286 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 則其疎謬可審矣 |
328 | 286 | 可 | kě | used to add emphasis | 則其疎謬可審矣 |
329 | 286 | 可 | kě | beautiful | 則其疎謬可審矣 |
330 | 286 | 可 | kě | Ke | 則其疎謬可審矣 |
331 | 286 | 可 | kě | can; may; śakta | 則其疎謬可審矣 |
332 | 268 | 一 | yī | one | 入予室一日投一大 |
333 | 268 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 入予室一日投一大 |
334 | 268 | 一 | yī | pure; concentrated | 入予室一日投一大 |
335 | 268 | 一 | yī | first | 入予室一日投一大 |
336 | 268 | 一 | yī | the same | 入予室一日投一大 |
337 | 268 | 一 | yī | sole; single | 入予室一日投一大 |
338 | 268 | 一 | yī | a very small amount | 入予室一日投一大 |
339 | 268 | 一 | yī | Yi | 入予室一日投一大 |
340 | 268 | 一 | yī | other | 入予室一日投一大 |
341 | 268 | 一 | yī | to unify | 入予室一日投一大 |
342 | 268 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 入予室一日投一大 |
343 | 268 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 入予室一日投一大 |
344 | 268 | 一 | yī | one; eka | 入予室一日投一大 |
345 | 254 | 師 | shī | teacher | 附錄諸師著述 |
346 | 254 | 師 | shī | multitude | 附錄諸師著述 |
347 | 254 | 師 | shī | a host; a leader | 附錄諸師著述 |
348 | 254 | 師 | shī | an expert | 附錄諸師著述 |
349 | 254 | 師 | shī | an example; a model | 附錄諸師著述 |
350 | 254 | 師 | shī | master | 附錄諸師著述 |
351 | 254 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 附錄諸師著述 |
352 | 254 | 師 | shī | Shi | 附錄諸師著述 |
353 | 254 | 師 | shī | to imitate | 附錄諸師著述 |
354 | 254 | 師 | shī | troops | 附錄諸師著述 |
355 | 254 | 師 | shī | shi | 附錄諸師著述 |
356 | 254 | 師 | shī | an army division | 附錄諸師著述 |
357 | 254 | 師 | shī | the 7th hexagram | 附錄諸師著述 |
358 | 254 | 師 | shī | a lion | 附錄諸師著述 |
359 | 254 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 附錄諸師著述 |
360 | 249 | 德 | dé | Germany | 勝德邁世之風焉 |
361 | 249 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 勝德邁世之風焉 |
362 | 249 | 德 | dé | kindness; favor | 勝德邁世之風焉 |
363 | 249 | 德 | dé | conduct; behavior | 勝德邁世之風焉 |
364 | 249 | 德 | dé | to be grateful | 勝德邁世之風焉 |
365 | 249 | 德 | dé | heart; intention | 勝德邁世之風焉 |
366 | 249 | 德 | dé | De | 勝德邁世之風焉 |
367 | 249 | 德 | dé | potency; natural power | 勝德邁世之風焉 |
368 | 249 | 德 | dé | wholesome; good | 勝德邁世之風焉 |
369 | 249 | 德 | dé | Virtue | 勝德邁世之風焉 |
370 | 249 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 勝德邁世之風焉 |
371 | 249 | 德 | dé | guṇa | 勝德邁世之風焉 |
372 | 249 | 韓子 | hán zǐ | Han Zi | 韓子亦儒衣 |
373 | 248 | 文 | wén | writing; text | 信乎文之能顯道濟物也 |
374 | 248 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 信乎文之能顯道濟物也 |
375 | 248 | 文 | wén | Wen | 信乎文之能顯道濟物也 |
376 | 248 | 文 | wén | lines or grain on an object | 信乎文之能顯道濟物也 |
377 | 248 | 文 | wén | culture | 信乎文之能顯道濟物也 |
378 | 248 | 文 | wén | refined writings | 信乎文之能顯道濟物也 |
379 | 248 | 文 | wén | civil; non-military | 信乎文之能顯道濟物也 |
380 | 248 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 信乎文之能顯道濟物也 |
381 | 248 | 文 | wén | wen | 信乎文之能顯道濟物也 |
382 | 248 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 信乎文之能顯道濟物也 |
383 | 248 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 信乎文之能顯道濟物也 |
384 | 248 | 文 | wén | beautiful | 信乎文之能顯道濟物也 |
385 | 248 | 文 | wén | a text; a manuscript | 信乎文之能顯道濟物也 |
386 | 248 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 信乎文之能顯道濟物也 |
387 | 248 | 文 | wén | the text of an imperial order | 信乎文之能顯道濟物也 |
388 | 248 | 文 | wén | liberal arts | 信乎文之能顯道濟物也 |
389 | 248 | 文 | wén | a rite; a ritual | 信乎文之能顯道濟物也 |
390 | 248 | 文 | wén | a tattoo | 信乎文之能顯道濟物也 |
391 | 248 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 信乎文之能顯道濟物也 |
392 | 248 | 文 | wén | text; grantha | 信乎文之能顯道濟物也 |
393 | 248 | 文 | wén | letter; vyañjana | 信乎文之能顯道濟物也 |
394 | 247 | 知 | zhī | to know | 寧知絪縕 |
395 | 247 | 知 | zhī | to comprehend | 寧知絪縕 |
396 | 247 | 知 | zhī | to inform; to tell | 寧知絪縕 |
397 | 247 | 知 | zhī | to administer | 寧知絪縕 |
398 | 247 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 寧知絪縕 |
399 | 247 | 知 | zhī | to be close friends | 寧知絪縕 |
400 | 247 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 寧知絪縕 |
401 | 247 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 寧知絪縕 |
402 | 247 | 知 | zhī | knowledge | 寧知絪縕 |
403 | 247 | 知 | zhī | consciousness; perception | 寧知絪縕 |
404 | 247 | 知 | zhī | a close friend | 寧知絪縕 |
405 | 247 | 知 | zhì | wisdom | 寧知絪縕 |
406 | 247 | 知 | zhì | Zhi | 寧知絪縕 |
407 | 247 | 知 | zhī | to appreciate | 寧知絪縕 |
408 | 247 | 知 | zhī | to make known | 寧知絪縕 |
409 | 247 | 知 | zhī | to have control over | 寧知絪縕 |
410 | 247 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 寧知絪縕 |
411 | 247 | 知 | zhī | Understanding | 寧知絪縕 |
412 | 247 | 知 | zhī | know; jña | 寧知絪縕 |
413 | 245 | 法 | fǎ | method; way | 門法澄克奉藏之 |
414 | 245 | 法 | fǎ | France | 門法澄克奉藏之 |
415 | 245 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 門法澄克奉藏之 |
416 | 245 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 門法澄克奉藏之 |
417 | 245 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 門法澄克奉藏之 |
418 | 245 | 法 | fǎ | an institution | 門法澄克奉藏之 |
419 | 245 | 法 | fǎ | to emulate | 門法澄克奉藏之 |
420 | 245 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 門法澄克奉藏之 |
421 | 245 | 法 | fǎ | punishment | 門法澄克奉藏之 |
422 | 245 | 法 | fǎ | Fa | 門法澄克奉藏之 |
423 | 245 | 法 | fǎ | a precedent | 門法澄克奉藏之 |
424 | 245 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 門法澄克奉藏之 |
425 | 245 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 門法澄克奉藏之 |
426 | 245 | 法 | fǎ | Dharma | 門法澄克奉藏之 |
427 | 245 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 門法澄克奉藏之 |
428 | 245 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 門法澄克奉藏之 |
429 | 245 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 門法澄克奉藏之 |
430 | 245 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 門法澄克奉藏之 |
431 | 238 | 今 | jīn | today; present; now | 獨今之然乎 |
432 | 238 | 今 | jīn | Jin | 獨今之然乎 |
433 | 238 | 今 | jīn | modern | 獨今之然乎 |
434 | 238 | 今 | jīn | now; adhunā | 獨今之然乎 |
435 | 236 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 蓋其自得閒中之趣 |
436 | 236 | 蓋 | gài | to build | 蓋其自得閒中之趣 |
437 | 236 | 蓋 | gě | Ge | 蓋其自得閒中之趣 |
438 | 236 | 蓋 | gài | probably; about | 蓋其自得閒中之趣 |
439 | 236 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 蓋其自得閒中之趣 |
440 | 236 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 蓋其自得閒中之趣 |
441 | 236 | 蓋 | gài | a shell | 蓋其自得閒中之趣 |
442 | 236 | 蓋 | gài | sogon grass | 蓋其自得閒中之趣 |
443 | 236 | 蓋 | gài | to add to | 蓋其自得閒中之趣 |
444 | 236 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 蓋其自得閒中之趣 |
445 | 236 | 蓋 | gài | to chatter | 蓋其自得閒中之趣 |
446 | 236 | 蓋 | gě | Ge | 蓋其自得閒中之趣 |
447 | 236 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 蓋其自得閒中之趣 |
448 | 236 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 蓋其自得閒中之趣 |
449 | 236 | 蓋 | gài | a crest | 蓋其自得閒中之趣 |
450 | 236 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni | 蓋其自得閒中之趣 |
451 | 228 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 念茲或天所相而授我耶 |
452 | 228 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 念茲或天所相而授我耶 |
453 | 228 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 念茲或天所相而授我耶 |
454 | 228 | 相 | xiàng | to aid; to help | 念茲或天所相而授我耶 |
455 | 228 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 念茲或天所相而授我耶 |
456 | 228 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 念茲或天所相而授我耶 |
457 | 228 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 念茲或天所相而授我耶 |
458 | 228 | 相 | xiāng | Xiang | 念茲或天所相而授我耶 |
459 | 228 | 相 | xiāng | form substance | 念茲或天所相而授我耶 |
460 | 228 | 相 | xiāng | to express | 念茲或天所相而授我耶 |
461 | 228 | 相 | xiàng | to choose | 念茲或天所相而授我耶 |
462 | 228 | 相 | xiāng | Xiang | 念茲或天所相而授我耶 |
463 | 228 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 念茲或天所相而授我耶 |
464 | 228 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 念茲或天所相而授我耶 |
465 | 228 | 相 | xiāng | to compare | 念茲或天所相而授我耶 |
466 | 228 | 相 | xiàng | to divine | 念茲或天所相而授我耶 |
467 | 228 | 相 | xiàng | to administer | 念茲或天所相而授我耶 |
468 | 228 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 念茲或天所相而授我耶 |
469 | 228 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 念茲或天所相而授我耶 |
470 | 228 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 念茲或天所相而授我耶 |
471 | 228 | 相 | xiāng | coralwood | 念茲或天所相而授我耶 |
472 | 228 | 相 | xiàng | ministry | 念茲或天所相而授我耶 |
473 | 228 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 念茲或天所相而授我耶 |
474 | 228 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 念茲或天所相而授我耶 |
475 | 228 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 念茲或天所相而授我耶 |
476 | 228 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 念茲或天所相而授我耶 |
477 | 228 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 念茲或天所相而授我耶 |
478 | 226 | 能 | néng | can; able | 讚菩薩能示同世間云 |
479 | 226 | 能 | néng | ability; capacity | 讚菩薩能示同世間云 |
480 | 226 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 讚菩薩能示同世間云 |
481 | 226 | 能 | néng | energy | 讚菩薩能示同世間云 |
482 | 226 | 能 | néng | function; use | 讚菩薩能示同世間云 |
483 | 226 | 能 | néng | talent | 讚菩薩能示同世間云 |
484 | 226 | 能 | néng | expert at | 讚菩薩能示同世間云 |
485 | 226 | 能 | néng | to be in harmony | 讚菩薩能示同世間云 |
486 | 226 | 能 | néng | to tend to; to care for | 讚菩薩能示同世間云 |
487 | 226 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 讚菩薩能示同世間云 |
488 | 226 | 能 | néng | to be able; śak | 讚菩薩能示同世間云 |
489 | 226 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 讚菩薩能示同世間云 |
490 | 224 | 事 | shì | matter; thing; item | 事畢將東歸 |
491 | 224 | 事 | shì | to serve | 事畢將東歸 |
492 | 224 | 事 | shì | a government post | 事畢將東歸 |
493 | 224 | 事 | shì | duty; post; work | 事畢將東歸 |
494 | 224 | 事 | shì | occupation | 事畢將東歸 |
495 | 224 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 事畢將東歸 |
496 | 224 | 事 | shì | an accident | 事畢將東歸 |
497 | 224 | 事 | shì | to attend | 事畢將東歸 |
498 | 224 | 事 | shì | an allusion | 事畢將東歸 |
499 | 224 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 事畢將東歸 |
500 | 224 | 事 | shì | to engage in | 事畢將東歸 |
Frequencies of all Words
Top 1275
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 5597 | 之 | zhī | him; her; them; that | 信乎文之能顯道濟物也 |
2 | 5597 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 信乎文之能顯道濟物也 |
3 | 5597 | 之 | zhī | to go | 信乎文之能顯道濟物也 |
4 | 5597 | 之 | zhī | this; that | 信乎文之能顯道濟物也 |
5 | 5597 | 之 | zhī | genetive marker | 信乎文之能顯道濟物也 |
6 | 5597 | 之 | zhī | it | 信乎文之能顯道濟物也 |
7 | 5597 | 之 | zhī | in; in regards to | 信乎文之能顯道濟物也 |
8 | 5597 | 之 | zhī | all | 信乎文之能顯道濟物也 |
9 | 5597 | 之 | zhī | and | 信乎文之能顯道濟物也 |
10 | 5597 | 之 | zhī | however | 信乎文之能顯道濟物也 |
11 | 5597 | 之 | zhī | if | 信乎文之能顯道濟物也 |
12 | 5597 | 之 | zhī | then | 信乎文之能顯道濟物也 |
13 | 5597 | 之 | zhī | to arrive; to go | 信乎文之能顯道濟物也 |
14 | 5597 | 之 | zhī | is | 信乎文之能顯道濟物也 |
15 | 5597 | 之 | zhī | to use | 信乎文之能顯道濟物也 |
16 | 5597 | 之 | zhī | Zhi | 信乎文之能顯道濟物也 |
17 | 5597 | 之 | zhī | winding | 信乎文之能顯道濟物也 |
18 | 3949 | 也 | yě | also; too | 信乎文之能顯道濟物也 |
19 | 3949 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 信乎文之能顯道濟物也 |
20 | 3949 | 也 | yě | either | 信乎文之能顯道濟物也 |
21 | 3949 | 也 | yě | even | 信乎文之能顯道濟物也 |
22 | 3949 | 也 | yě | used to soften the tone | 信乎文之能顯道濟物也 |
23 | 3949 | 也 | yě | used for emphasis | 信乎文之能顯道濟物也 |
24 | 3949 | 也 | yě | used to mark contrast | 信乎文之能顯道濟物也 |
25 | 3949 | 也 | yě | used to mark compromise | 信乎文之能顯道濟物也 |
26 | 3949 | 也 | yě | ya | 信乎文之能顯道濟物也 |
27 | 3566 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 沈自策其氣志 |
28 | 3566 | 其 | qí | to add emphasis | 沈自策其氣志 |
29 | 3566 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 沈自策其氣志 |
30 | 3566 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 沈自策其氣志 |
31 | 3566 | 其 | qí | he; her; it; them | 沈自策其氣志 |
32 | 3566 | 其 | qí | probably; likely | 沈自策其氣志 |
33 | 3566 | 其 | qí | will | 沈自策其氣志 |
34 | 3566 | 其 | qí | may | 沈自策其氣志 |
35 | 3566 | 其 | qí | if | 沈自策其氣志 |
36 | 3566 | 其 | qí | or | 沈自策其氣志 |
37 | 3566 | 其 | qí | Qi | 沈自策其氣志 |
38 | 3566 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 沈自策其氣志 |
39 | 2958 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
40 | 2958 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
41 | 2958 | 而 | ér | you | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
42 | 2958 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
43 | 2958 | 而 | ér | right away; then | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
44 | 2958 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
45 | 2958 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
46 | 2958 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
47 | 2958 | 而 | ér | how can it be that? | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
48 | 2958 | 而 | ér | so as to | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
49 | 2958 | 而 | ér | only then | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
50 | 2958 | 而 | ér | as if; to seem like | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
51 | 2958 | 而 | néng | can; able | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
52 | 2958 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
53 | 2958 | 而 | ér | me | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
54 | 2958 | 而 | ér | to arrive; up to | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
55 | 2958 | 而 | ér | possessive | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
56 | 2958 | 而 | ér | and; ca | 凡獲見其所著文畫莫不錄敘而祕藏之 |
57 | 2190 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而寂然無知其所在者 |
58 | 2190 | 者 | zhě | that | 而寂然無知其所在者 |
59 | 2190 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而寂然無知其所在者 |
60 | 2190 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而寂然無知其所在者 |
61 | 2190 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而寂然無知其所在者 |
62 | 2190 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而寂然無知其所在者 |
63 | 2190 | 者 | zhuó | according to | 而寂然無知其所在者 |
64 | 2190 | 者 | zhě | ca | 而寂然無知其所在者 |
65 | 1623 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以偈答文殊大士 |
66 | 1623 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以偈答文殊大士 |
67 | 1623 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以偈答文殊大士 |
68 | 1623 | 以 | yǐ | according to | 以偈答文殊大士 |
69 | 1623 | 以 | yǐ | because of | 以偈答文殊大士 |
70 | 1623 | 以 | yǐ | on a certain date | 以偈答文殊大士 |
71 | 1623 | 以 | yǐ | and; as well as | 以偈答文殊大士 |
72 | 1623 | 以 | yǐ | to rely on | 以偈答文殊大士 |
73 | 1623 | 以 | yǐ | to regard | 以偈答文殊大士 |
74 | 1623 | 以 | yǐ | to be able to | 以偈答文殊大士 |
75 | 1623 | 以 | yǐ | to order; to command | 以偈答文殊大士 |
76 | 1623 | 以 | yǐ | further; moreover | 以偈答文殊大士 |
77 | 1623 | 以 | yǐ | used after a verb | 以偈答文殊大士 |
78 | 1623 | 以 | yǐ | very | 以偈答文殊大士 |
79 | 1623 | 以 | yǐ | already | 以偈答文殊大士 |
80 | 1623 | 以 | yǐ | increasingly | 以偈答文殊大士 |
81 | 1623 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以偈答文殊大士 |
82 | 1623 | 以 | yǐ | Israel | 以偈答文殊大士 |
83 | 1623 | 以 | yǐ | Yi | 以偈答文殊大士 |
84 | 1623 | 以 | yǐ | use; yogena | 以偈答文殊大士 |
85 | 1188 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 信乎文之能顯道濟物也 |
86 | 1188 | 乎 | hū | in | 信乎文之能顯道濟物也 |
87 | 1188 | 乎 | hū | marks a return question | 信乎文之能顯道濟物也 |
88 | 1188 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 信乎文之能顯道濟物也 |
89 | 1188 | 乎 | hū | marks conjecture | 信乎文之能顯道濟物也 |
90 | 1188 | 乎 | hū | marks a pause | 信乎文之能顯道濟物也 |
91 | 1188 | 乎 | hū | marks praise | 信乎文之能顯道濟物也 |
92 | 1188 | 乎 | hū | ah; sigh | 信乎文之能顯道濟物也 |
93 | 1155 | 不 | bù | not; no | 往往所委不 |
94 | 1155 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 往往所委不 |
95 | 1155 | 不 | bù | as a correlative | 往往所委不 |
96 | 1155 | 不 | bù | no (answering a question) | 往往所委不 |
97 | 1155 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 往往所委不 |
98 | 1155 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 往往所委不 |
99 | 1155 | 不 | bù | to form a yes or no question | 往往所委不 |
100 | 1155 | 不 | bù | infix potential marker | 往往所委不 |
101 | 1155 | 不 | bù | no; na | 往往所委不 |
102 | 1151 | 為 | wèi | for; to | 而為好事者竊移他所也 |
103 | 1151 | 為 | wèi | because of | 而為好事者竊移他所也 |
104 | 1151 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為好事者竊移他所也 |
105 | 1151 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為好事者竊移他所也 |
106 | 1151 | 為 | wéi | to be; is | 而為好事者竊移他所也 |
107 | 1151 | 為 | wéi | to do | 而為好事者竊移他所也 |
108 | 1151 | 為 | wèi | for | 而為好事者竊移他所也 |
109 | 1151 | 為 | wèi | because of; for; to | 而為好事者竊移他所也 |
110 | 1151 | 為 | wèi | to | 而為好事者竊移他所也 |
111 | 1151 | 為 | wéi | in a passive construction | 而為好事者竊移他所也 |
112 | 1151 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而為好事者竊移他所也 |
113 | 1151 | 為 | wéi | forming an adverb | 而為好事者竊移他所也 |
114 | 1151 | 為 | wéi | to add emphasis | 而為好事者竊移他所也 |
115 | 1151 | 為 | wèi | to support; to help | 而為好事者竊移他所也 |
116 | 1151 | 為 | wéi | to govern | 而為好事者竊移他所也 |
117 | 1151 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為好事者竊移他所也 |
118 | 1048 | 曰 | yuē | to speak; to say | 集於席間曰 |
119 | 1048 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 集於席間曰 |
120 | 1048 | 曰 | yuē | to be called | 集於席間曰 |
121 | 1048 | 曰 | yuē | particle without meaning | 集於席間曰 |
122 | 1048 | 曰 | yuē | said; ukta | 集於席間曰 |
123 | 977 | 人 | rén | person; people; a human being | 得其人失於護藏 |
124 | 977 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 得其人失於護藏 |
125 | 977 | 人 | rén | a kind of person | 得其人失於護藏 |
126 | 977 | 人 | rén | everybody | 得其人失於護藏 |
127 | 977 | 人 | rén | adult | 得其人失於護藏 |
128 | 977 | 人 | rén | somebody; others | 得其人失於護藏 |
129 | 977 | 人 | rén | an upright person | 得其人失於護藏 |
130 | 977 | 人 | rén | person; manuṣya | 得其人失於護藏 |
131 | 910 | 於 | yú | in; at | 於華嚴會中 |
132 | 910 | 於 | yú | in; at | 於華嚴會中 |
133 | 910 | 於 | yú | in; at; to; from | 於華嚴會中 |
134 | 910 | 於 | yú | to go; to | 於華嚴會中 |
135 | 910 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於華嚴會中 |
136 | 910 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於華嚴會中 |
137 | 910 | 於 | yú | from | 於華嚴會中 |
138 | 910 | 於 | yú | give | 於華嚴會中 |
139 | 910 | 於 | yú | oppposing | 於華嚴會中 |
140 | 910 | 於 | yú | and | 於華嚴會中 |
141 | 910 | 於 | yú | compared to | 於華嚴會中 |
142 | 910 | 於 | yú | by | 於華嚴會中 |
143 | 910 | 於 | yú | and; as well as | 於華嚴會中 |
144 | 910 | 於 | yú | for | 於華嚴會中 |
145 | 910 | 於 | yú | Yu | 於華嚴會中 |
146 | 910 | 於 | wū | a crow | 於華嚴會中 |
147 | 910 | 於 | wū | whew; wow | 於華嚴會中 |
148 | 910 | 於 | yú | near to; antike | 於華嚴會中 |
149 | 832 | 道 | dào | way; road; path | 信乎文之能顯道濟物也 |
150 | 832 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 信乎文之能顯道濟物也 |
151 | 832 | 道 | dào | Tao; the Way | 信乎文之能顯道濟物也 |
152 | 832 | 道 | dào | measure word for long things | 信乎文之能顯道濟物也 |
153 | 832 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 信乎文之能顯道濟物也 |
154 | 832 | 道 | dào | to think | 信乎文之能顯道濟物也 |
155 | 832 | 道 | dào | times | 信乎文之能顯道濟物也 |
156 | 832 | 道 | dào | circuit; a province | 信乎文之能顯道濟物也 |
157 | 832 | 道 | dào | a course; a channel | 信乎文之能顯道濟物也 |
158 | 832 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 信乎文之能顯道濟物也 |
159 | 832 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 信乎文之能顯道濟物也 |
160 | 832 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 信乎文之能顯道濟物也 |
161 | 832 | 道 | dào | a centimeter | 信乎文之能顯道濟物也 |
162 | 832 | 道 | dào | a doctrine | 信乎文之能顯道濟物也 |
163 | 832 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 信乎文之能顯道濟物也 |
164 | 832 | 道 | dào | a skill | 信乎文之能顯道濟物也 |
165 | 832 | 道 | dào | a sect | 信乎文之能顯道濟物也 |
166 | 832 | 道 | dào | a line | 信乎文之能顯道濟物也 |
167 | 832 | 道 | dào | Way | 信乎文之能顯道濟物也 |
168 | 832 | 道 | dào | way; path; marga | 信乎文之能顯道濟物也 |
169 | 784 | 則 | zé | otherwise; but; however | 其餘則蔑然無聞矣 |
170 | 784 | 則 | zé | then | 其餘則蔑然無聞矣 |
171 | 784 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 其餘則蔑然無聞矣 |
172 | 784 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 其餘則蔑然無聞矣 |
173 | 784 | 則 | zé | a grade; a level | 其餘則蔑然無聞矣 |
174 | 784 | 則 | zé | an example; a model | 其餘則蔑然無聞矣 |
175 | 784 | 則 | zé | a weighing device | 其餘則蔑然無聞矣 |
176 | 784 | 則 | zé | to grade; to rank | 其餘則蔑然無聞矣 |
177 | 784 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 其餘則蔑然無聞矣 |
178 | 784 | 則 | zé | to do | 其餘則蔑然無聞矣 |
179 | 784 | 則 | zé | only | 其餘則蔑然無聞矣 |
180 | 784 | 則 | zé | immediately | 其餘則蔑然無聞矣 |
181 | 784 | 則 | zé | then; moreover; atha | 其餘則蔑然無聞矣 |
182 | 784 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 其餘則蔑然無聞矣 |
183 | 745 | 與 | yǔ | and | 述銘贊武林山志與諸雜著等 |
184 | 745 | 與 | yǔ | to give | 述銘贊武林山志與諸雜著等 |
185 | 745 | 與 | yǔ | together with | 述銘贊武林山志與諸雜著等 |
186 | 745 | 與 | yú | interrogative particle | 述銘贊武林山志與諸雜著等 |
187 | 745 | 與 | yǔ | to accompany | 述銘贊武林山志與諸雜著等 |
188 | 745 | 與 | yù | to particate in | 述銘贊武林山志與諸雜著等 |
189 | 745 | 與 | yù | of the same kind | 述銘贊武林山志與諸雜著等 |
190 | 745 | 與 | yù | to help | 述銘贊武林山志與諸雜著等 |
191 | 745 | 與 | yǔ | for | 述銘贊武林山志與諸雜著等 |
192 | 745 | 與 | yǔ | and; ca | 述銘贊武林山志與諸雜著等 |
193 | 723 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 又有嘉祐集 |
194 | 723 | 有 | yǒu | to have; to possess | 又有嘉祐集 |
195 | 723 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 又有嘉祐集 |
196 | 723 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 又有嘉祐集 |
197 | 723 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 又有嘉祐集 |
198 | 723 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 又有嘉祐集 |
199 | 723 | 有 | yǒu | used to compare two things | 又有嘉祐集 |
200 | 723 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 又有嘉祐集 |
201 | 723 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 又有嘉祐集 |
202 | 723 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 又有嘉祐集 |
203 | 723 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 又有嘉祐集 |
204 | 723 | 有 | yǒu | abundant | 又有嘉祐集 |
205 | 723 | 有 | yǒu | purposeful | 又有嘉祐集 |
206 | 723 | 有 | yǒu | You | 又有嘉祐集 |
207 | 723 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 又有嘉祐集 |
208 | 723 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 又有嘉祐集 |
209 | 573 | 謂 | wèi | to call | 師自定祖圖而下謂之治平 |
210 | 573 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 師自定祖圖而下謂之治平 |
211 | 573 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 師自定祖圖而下謂之治平 |
212 | 573 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 師自定祖圖而下謂之治平 |
213 | 573 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 師自定祖圖而下謂之治平 |
214 | 573 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 師自定祖圖而下謂之治平 |
215 | 573 | 謂 | wèi | to think | 師自定祖圖而下謂之治平 |
216 | 573 | 謂 | wèi | for; is to be | 師自定祖圖而下謂之治平 |
217 | 573 | 謂 | wèi | to make; to cause | 師自定祖圖而下謂之治平 |
218 | 573 | 謂 | wèi | and | 師自定祖圖而下謂之治平 |
219 | 573 | 謂 | wèi | principle; reason | 師自定祖圖而下謂之治平 |
220 | 573 | 謂 | wèi | Wei | 師自定祖圖而下謂之治平 |
221 | 573 | 謂 | wèi | which; what; yad | 師自定祖圖而下謂之治平 |
222 | 573 | 謂 | wèi | to say; iti | 師自定祖圖而下謂之治平 |
223 | 509 | 聖人 | shèngrén | a sage | 聖人如春陶陶而發之也 |
224 | 509 | 聖人 | shèngrén | the Sage [Confucius] | 聖人如春陶陶而發之也 |
225 | 509 | 聖人 | shèngrén | the Sage [Emperor] | 聖人如春陶陶而發之也 |
226 | 509 | 聖人 | shèngrén | sake | 聖人如春陶陶而發之也 |
227 | 509 | 聖人 | shèngrén | a saint | 聖人如春陶陶而發之也 |
228 | 509 | 聖人 | shèngrén | sage; ārya | 聖人如春陶陶而發之也 |
229 | 505 | 然 | rán | correct; right; certainly | 獨今之然乎 |
230 | 505 | 然 | rán | so; thus | 獨今之然乎 |
231 | 505 | 然 | rán | to approve; to endorse | 獨今之然乎 |
232 | 505 | 然 | rán | to burn | 獨今之然乎 |
233 | 505 | 然 | rán | to pledge; to promise | 獨今之然乎 |
234 | 505 | 然 | rán | but | 獨今之然乎 |
235 | 505 | 然 | rán | although; even though | 獨今之然乎 |
236 | 505 | 然 | rán | after; after that; afterwards | 獨今之然乎 |
237 | 505 | 然 | rán | used after a verb | 獨今之然乎 |
238 | 505 | 然 | rán | used at the end of a sentence | 獨今之然乎 |
239 | 505 | 然 | rán | expresses doubt | 獨今之然乎 |
240 | 505 | 然 | rán | ok; alright | 獨今之然乎 |
241 | 505 | 然 | rán | Ran | 獨今之然乎 |
242 | 505 | 然 | rán | indeed; vā | 獨今之然乎 |
243 | 496 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故其贊末 |
244 | 496 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故其贊末 |
245 | 496 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故其贊末 |
246 | 496 | 故 | gù | to die | 故其贊末 |
247 | 496 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故其贊末 |
248 | 496 | 故 | gù | original | 故其贊末 |
249 | 496 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故其贊末 |
250 | 496 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故其贊末 |
251 | 496 | 故 | gù | something in the past | 故其贊末 |
252 | 496 | 故 | gù | deceased; dead | 故其贊末 |
253 | 496 | 故 | gù | still; yet | 故其贊末 |
254 | 496 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故其贊末 |
255 | 494 | 天下 | tiānxià | the territory ruled by the emperor; China | 始以文鳴道於天下 |
256 | 494 | 天下 | tiānxià | authority over China | 始以文鳴道於天下 |
257 | 494 | 天下 | tiānxià | the world | 始以文鳴道於天下 |
258 | 475 | 此 | cǐ | this; these | 此老嵩之全集也 |
259 | 475 | 此 | cǐ | in this way | 此老嵩之全集也 |
260 | 475 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此老嵩之全集也 |
261 | 475 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此老嵩之全集也 |
262 | 475 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此老嵩之全集也 |
263 | 474 | 亦 | yì | also; too | 文字亦甚疎謬 |
264 | 474 | 亦 | yì | but | 文字亦甚疎謬 |
265 | 474 | 亦 | yì | this; he; she | 文字亦甚疎謬 |
266 | 474 | 亦 | yì | although; even though | 文字亦甚疎謬 |
267 | 474 | 亦 | yì | already | 文字亦甚疎謬 |
268 | 474 | 亦 | yì | particle with no meaning | 文字亦甚疎謬 |
269 | 474 | 亦 | yì | Yi | 文字亦甚疎謬 |
270 | 459 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 舞談說眾所欣 |
271 | 459 | 所 | suǒ | an office; an institute | 舞談說眾所欣 |
272 | 459 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 舞談說眾所欣 |
273 | 459 | 所 | suǒ | it | 舞談說眾所欣 |
274 | 459 | 所 | suǒ | if; supposing | 舞談說眾所欣 |
275 | 459 | 所 | suǒ | a few; various; some | 舞談說眾所欣 |
276 | 459 | 所 | suǒ | a place; a location | 舞談說眾所欣 |
277 | 459 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 舞談說眾所欣 |
278 | 459 | 所 | suǒ | that which | 舞談說眾所欣 |
279 | 459 | 所 | suǒ | an ordinal number | 舞談說眾所欣 |
280 | 459 | 所 | suǒ | meaning | 舞談說眾所欣 |
281 | 459 | 所 | suǒ | garrison | 舞談說眾所欣 |
282 | 459 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 舞談說眾所欣 |
283 | 459 | 所 | suǒ | that which; yad | 舞談說眾所欣 |
284 | 433 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
285 | 433 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
286 | 433 | 教 | jiào | to make; to cause | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
287 | 433 | 教 | jiào | religion | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
288 | 433 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
289 | 433 | 教 | jiào | Jiao | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
290 | 433 | 教 | jiào | a directive; an order | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
291 | 433 | 教 | jiào | to urge; to incite | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
292 | 433 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
293 | 433 | 教 | jiào | etiquette | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
294 | 433 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 其輔教集舊本以累經鏤板 |
295 | 430 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 然師之著述不得其傳而散落多矣 |
296 | 430 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 然師之著述不得其傳而散落多矣 |
297 | 430 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 然師之著述不得其傳而散落多矣 |
298 | 430 | 矣 | yǐ | to form a question | 然師之著述不得其傳而散落多矣 |
299 | 430 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 然師之著述不得其傳而散落多矣 |
300 | 430 | 矣 | yǐ | sigh | 然師之著述不得其傳而散落多矣 |
301 | 430 | 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | 然師之著述不得其傳而散落多矣 |
302 | 408 | 書 | shū | book | 及書啟敘記辯 |
303 | 408 | 書 | shū | document; manuscript | 及書啟敘記辯 |
304 | 408 | 書 | shū | letter | 及書啟敘記辯 |
305 | 408 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 及書啟敘記辯 |
306 | 408 | 書 | shū | to write | 及書啟敘記辯 |
307 | 408 | 書 | shū | writing | 及書啟敘記辯 |
308 | 408 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 及書啟敘記辯 |
309 | 408 | 書 | shū | Shu | 及書啟敘記辯 |
310 | 408 | 書 | shū | to record | 及書啟敘記辯 |
311 | 408 | 書 | shū | book; pustaka | 及書啟敘記辯 |
312 | 408 | 書 | shū | write; copy; likh | 及書啟敘記辯 |
313 | 408 | 書 | shū | manuscript; lekha | 及書啟敘記辯 |
314 | 408 | 書 | shū | book; pustaka | 及書啟敘記辯 |
315 | 408 | 書 | shū | document; lekha | 及書啟敘記辯 |
316 | 407 | 子 | zǐ | child; son | 嗟嗟輕肥子 |
317 | 407 | 子 | zǐ | egg; newborn | 嗟嗟輕肥子 |
318 | 407 | 子 | zǐ | first earthly branch | 嗟嗟輕肥子 |
319 | 407 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 嗟嗟輕肥子 |
320 | 407 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 嗟嗟輕肥子 |
321 | 407 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 嗟嗟輕肥子 |
322 | 407 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 嗟嗟輕肥子 |
323 | 407 | 子 | zǐ | master | 嗟嗟輕肥子 |
324 | 407 | 子 | zǐ | viscount | 嗟嗟輕肥子 |
325 | 407 | 子 | zi | you; your honor | 嗟嗟輕肥子 |
326 | 407 | 子 | zǐ | masters | 嗟嗟輕肥子 |
327 | 407 | 子 | zǐ | person | 嗟嗟輕肥子 |
328 | 407 | 子 | zǐ | young | 嗟嗟輕肥子 |
329 | 407 | 子 | zǐ | seed | 嗟嗟輕肥子 |
330 | 407 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 嗟嗟輕肥子 |
331 | 407 | 子 | zǐ | a copper coin | 嗟嗟輕肥子 |
332 | 407 | 子 | zǐ | bundle | 嗟嗟輕肥子 |
333 | 407 | 子 | zǐ | female dragonfly | 嗟嗟輕肥子 |
334 | 407 | 子 | zǐ | constituent | 嗟嗟輕肥子 |
335 | 407 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 嗟嗟輕肥子 |
336 | 407 | 子 | zǐ | dear | 嗟嗟輕肥子 |
337 | 407 | 子 | zǐ | little one | 嗟嗟輕肥子 |
338 | 407 | 子 | zǐ | son; putra | 嗟嗟輕肥子 |
339 | 407 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 嗟嗟輕肥子 |
340 | 403 | 無 | wú | no | 其餘則蔑然無聞矣 |
341 | 403 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 其餘則蔑然無聞矣 |
342 | 403 | 無 | wú | to not have; without | 其餘則蔑然無聞矣 |
343 | 403 | 無 | wú | has not yet | 其餘則蔑然無聞矣 |
344 | 403 | 無 | mó | mo | 其餘則蔑然無聞矣 |
345 | 403 | 無 | wú | do not | 其餘則蔑然無聞矣 |
346 | 403 | 無 | wú | not; -less; un- | 其餘則蔑然無聞矣 |
347 | 403 | 無 | wú | regardless of | 其餘則蔑然無聞矣 |
348 | 403 | 無 | wú | to not have | 其餘則蔑然無聞矣 |
349 | 403 | 無 | wú | um | 其餘則蔑然無聞矣 |
350 | 403 | 無 | wú | Wu | 其餘則蔑然無聞矣 |
351 | 403 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 其餘則蔑然無聞矣 |
352 | 403 | 無 | wú | not; non- | 其餘則蔑然無聞矣 |
353 | 403 | 無 | mó | mo | 其餘則蔑然無聞矣 |
354 | 402 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃與余昔於匡山所得別本 |
355 | 402 | 乃 | nǎi | to be | 乃與余昔於匡山所得別本 |
356 | 402 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃與余昔於匡山所得別本 |
357 | 402 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃與余昔於匡山所得別本 |
358 | 402 | 乃 | nǎi | however; but | 乃與余昔於匡山所得別本 |
359 | 402 | 乃 | nǎi | if | 乃與余昔於匡山所得別本 |
360 | 392 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 教相厚善者 |
361 | 392 | 善 | shàn | happy | 教相厚善者 |
362 | 392 | 善 | shàn | good | 教相厚善者 |
363 | 392 | 善 | shàn | kind-hearted | 教相厚善者 |
364 | 392 | 善 | shàn | to be skilled at something | 教相厚善者 |
365 | 392 | 善 | shàn | familiar | 教相厚善者 |
366 | 392 | 善 | shàn | to repair | 教相厚善者 |
367 | 392 | 善 | shàn | to admire | 教相厚善者 |
368 | 392 | 善 | shàn | to praise | 教相厚善者 |
369 | 392 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 教相厚善者 |
370 | 392 | 善 | shàn | Shan | 教相厚善者 |
371 | 392 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 教相厚善者 |
372 | 382 | 夫 | fū | a man; a male adult | 夫特 |
373 | 382 | 夫 | fú | this; that; those | 夫特 |
374 | 382 | 夫 | fú | now; still | 夫特 |
375 | 382 | 夫 | fú | is it not?; final particle | 夫特 |
376 | 382 | 夫 | fū | husband | 夫特 |
377 | 382 | 夫 | fū | a person | 夫特 |
378 | 382 | 夫 | fū | someone who does manual work | 夫特 |
379 | 382 | 夫 | fū | a hired worker | 夫特 |
380 | 382 | 夫 | fú | he | 夫特 |
381 | 381 | 吾 | wú | I | 以顯師之志在乎弘贊吾佛大聖人無上 |
382 | 381 | 吾 | wú | my | 以顯師之志在乎弘贊吾佛大聖人無上 |
383 | 381 | 吾 | wú | Wu | 以顯師之志在乎弘贊吾佛大聖人無上 |
384 | 381 | 吾 | wú | I; aham | 以顯師之志在乎弘贊吾佛大聖人無上 |
385 | 377 | 至 | zhì | to; until | 余固累遣人至彼山諸僧居 |
386 | 377 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 余固累遣人至彼山諸僧居 |
387 | 377 | 至 | zhì | extremely; very; most | 余固累遣人至彼山諸僧居 |
388 | 377 | 至 | zhì | to arrive | 余固累遣人至彼山諸僧居 |
389 | 377 | 至 | zhì | approach; upagama | 余固累遣人至彼山諸僧居 |
390 | 369 | 言 | yán | to speak; to say; said | 總六十萬餘言 |
391 | 369 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 總六十萬餘言 |
392 | 369 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 總六十萬餘言 |
393 | 369 | 言 | yán | a particle with no meaning | 總六十萬餘言 |
394 | 369 | 言 | yán | phrase; sentence | 總六十萬餘言 |
395 | 369 | 言 | yán | a word; a syllable | 總六十萬餘言 |
396 | 369 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 總六十萬餘言 |
397 | 369 | 言 | yán | to regard as | 總六十萬餘言 |
398 | 369 | 言 | yán | to act as | 總六十萬餘言 |
399 | 369 | 言 | yán | word; vacana | 總六十萬餘言 |
400 | 369 | 言 | yán | speak; vad | 總六十萬餘言 |
401 | 367 | 欲 | yù | desire | 若上將軍負所欲建立邦家 |
402 | 367 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若上將軍負所欲建立邦家 |
403 | 367 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若上將軍負所欲建立邦家 |
404 | 367 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若上將軍負所欲建立邦家 |
405 | 367 | 欲 | yù | lust | 若上將軍負所欲建立邦家 |
406 | 367 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若上將軍負所欲建立邦家 |
407 | 357 | 大 | dà | big; huge; large | 入予室一日投一大 |
408 | 357 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 入予室一日投一大 |
409 | 357 | 大 | dà | great; major; important | 入予室一日投一大 |
410 | 357 | 大 | dà | size | 入予室一日投一大 |
411 | 357 | 大 | dà | old | 入予室一日投一大 |
412 | 357 | 大 | dà | greatly; very | 入予室一日投一大 |
413 | 357 | 大 | dà | oldest; earliest | 入予室一日投一大 |
414 | 357 | 大 | dà | adult | 入予室一日投一大 |
415 | 357 | 大 | tài | greatest; grand | 入予室一日投一大 |
416 | 357 | 大 | dài | an important person | 入予室一日投一大 |
417 | 357 | 大 | dà | senior | 入予室一日投一大 |
418 | 357 | 大 | dà | approximately | 入予室一日投一大 |
419 | 357 | 大 | tài | greatest; grand | 入予室一日投一大 |
420 | 357 | 大 | dà | an element | 入予室一日投一大 |
421 | 357 | 大 | dà | great; mahā | 入予室一日投一大 |
422 | 351 | 非 | fēi | not; non-; un- | 後又遇周格非出 |
423 | 351 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 後又遇周格非出 |
424 | 351 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 後又遇周格非出 |
425 | 351 | 非 | fēi | different | 後又遇周格非出 |
426 | 351 | 非 | fēi | to not be; to not have | 後又遇周格非出 |
427 | 351 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 後又遇周格非出 |
428 | 351 | 非 | fēi | Africa | 後又遇周格非出 |
429 | 351 | 非 | fēi | to slander | 後又遇周格非出 |
430 | 351 | 非 | fěi | to avoid | 後又遇周格非出 |
431 | 351 | 非 | fēi | must | 後又遇周格非出 |
432 | 351 | 非 | fēi | an error | 後又遇周格非出 |
433 | 351 | 非 | fēi | a problem; a question | 後又遇周格非出 |
434 | 351 | 非 | fēi | evil | 後又遇周格非出 |
435 | 351 | 非 | fēi | besides; except; unless | 後又遇周格非出 |
436 | 351 | 非 | fēi | not | 後又遇周格非出 |
437 | 349 | 是 | shì | is; are; am; to be | 集者是也 |
438 | 349 | 是 | shì | is exactly | 集者是也 |
439 | 349 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 集者是也 |
440 | 349 | 是 | shì | this; that; those | 集者是也 |
441 | 349 | 是 | shì | really; certainly | 集者是也 |
442 | 349 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 集者是也 |
443 | 349 | 是 | shì | true | 集者是也 |
444 | 349 | 是 | shì | is; has; exists | 集者是也 |
445 | 349 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 集者是也 |
446 | 349 | 是 | shì | a matter; an affair | 集者是也 |
447 | 349 | 是 | shì | Shi | 集者是也 |
448 | 349 | 是 | shì | is; bhū | 集者是也 |
449 | 349 | 是 | shì | this; idam | 集者是也 |
450 | 339 | 得 | de | potential marker | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
451 | 339 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
452 | 339 | 得 | děi | must; ought to | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
453 | 339 | 得 | děi | to want to; to need to | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
454 | 339 | 得 | děi | must; ought to | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
455 | 339 | 得 | dé | de | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
456 | 339 | 得 | de | infix potential marker | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
457 | 339 | 得 | dé | to result in | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
458 | 339 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
459 | 339 | 得 | dé | to be satisfied | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
460 | 339 | 得 | dé | to be finished | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
461 | 339 | 得 | de | result of degree | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
462 | 339 | 得 | de | marks completion of an action | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
463 | 339 | 得 | děi | satisfying | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
464 | 339 | 得 | dé | to contract | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
465 | 339 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
466 | 339 | 得 | dé | expressing frustration | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
467 | 339 | 得 | dé | to hear | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
468 | 339 | 得 | dé | to have; there is | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
469 | 339 | 得 | dé | marks time passed | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
470 | 339 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得嘉禾陳令舉所撰師之行 |
471 | 338 | 雖 | suī | although; even though | 雖文理少有 |
472 | 338 | 雖 | suī | only | 雖文理少有 |
473 | 338 | 雖 | suī | although; api | 雖文理少有 |
474 | 321 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自往古他方佛世 |
475 | 321 | 自 | zì | from; since | 自往古他方佛世 |
476 | 321 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自往古他方佛世 |
477 | 321 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自往古他方佛世 |
478 | 321 | 自 | zì | Zi | 自往古他方佛世 |
479 | 321 | 自 | zì | a nose | 自往古他方佛世 |
480 | 321 | 自 | zì | the beginning; the start | 自往古他方佛世 |
481 | 321 | 自 | zì | origin | 自往古他方佛世 |
482 | 321 | 自 | zì | originally | 自往古他方佛世 |
483 | 321 | 自 | zì | still; to remain | 自往古他方佛世 |
484 | 321 | 自 | zì | in person; personally | 自往古他方佛世 |
485 | 321 | 自 | zì | in addition; besides | 自往古他方佛世 |
486 | 321 | 自 | zì | if; even if | 自往古他方佛世 |
487 | 321 | 自 | zì | but | 自往古他方佛世 |
488 | 321 | 自 | zì | because | 自往古他方佛世 |
489 | 321 | 自 | zì | to employ; to use | 自往古他方佛世 |
490 | 321 | 自 | zì | to be | 自往古他方佛世 |
491 | 321 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自往古他方佛世 |
492 | 321 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自往古他方佛世 |
493 | 313 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以顯師之志在乎弘贊吾佛大聖人無上 |
494 | 313 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 以顯師之志在乎弘贊吾佛大聖人無上 |
495 | 313 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 以顯師之志在乎弘贊吾佛大聖人無上 |
496 | 313 | 佛 | fó | a Buddhist text | 以顯師之志在乎弘贊吾佛大聖人無上 |
497 | 313 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 以顯師之志在乎弘贊吾佛大聖人無上 |
498 | 313 | 佛 | fó | Buddha | 以顯師之志在乎弘贊吾佛大聖人無上 |
499 | 313 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以顯師之志在乎弘贊吾佛大聖人無上 |
500 | 303 | 心 | xīn | heart [organ] | 跪端想誠百其心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
而 | ér | and; ca | |
者 | zhě | ca | |
以 | yǐ | use; yogena | |
不 | bù | no; na | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
曰 | yuē | said; ukta | |
人 | rén | person; manuṣya | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安王 | 196 | King An of Zhou | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安福 | 196 | Anfu | |
安国 | 安國 | 196 |
|
安义 | 安義 | 196 | Anyi |
安远 | 安遠 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
白居易 | 98 | Bai Juyi | |
白乐天 | 白樂天 | 98 | Bai Letian; Bai Juyi |
白头吟 | 白頭吟 | 98 | Gray Hair Song |
跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
班固 | 98 | Ban Gu | |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
跋提河 | 98 | Hiranyavati River; Ajitavati River | |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
八月 | 98 |
|
|
北辰 | 98 | Polaris; North Star | |
北狄 | 98 | Northern Di | |
北斗 | 98 |
|
|
北流 | 98 | Beiliu | |
北平 | 98 | Beiping | |
北苑 | 98 | Beiyuan | |
本纪 | 本紀 | 66 | Imperial Biographies |
本生经 | 本生經 | 98 |
|
屏山 | 98 | Pingshan | |
伯夷 | 98 | Bo Yi | |
伯牙 | 98 | Boya | |
沧浪 | 滄浪 | 99 | Canglang |
藏历 | 藏曆 | 99 | Tibetan calendar |
苍梧 | 蒼梧 | 99 | Cangwu |
曹操 | 99 | Cao Cao | |
曹溪宗 | 99 | Jogye Order; Jogye Order of Korean Buddhism | |
曹溪 | 99 |
|
|
曾子 | 99 | Ceng Zi | |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
禅规 | 禪規 | 99 | Monastic Rules [Chanyuan Qinggui] |
禅林寺 | 禪林寺 | 99 |
|
晁错 | 晁錯 | 99 | Chao Cuo |
潮阳 | 潮陽 | 99 | Chaoyang |
潮州 | 99 |
|
|
陈蕃 | 陳蕃 | 99 | Chen Fan |
陈寿 | 陳壽 | 99 | Chen Shou |
陈舜俞 | 陳舜俞 | 99 | Chen Shun Yu |
陈子昂 | 陳子昂 | 99 | Chen Zi'ang |
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
成王 | 99 | King Cheng of Zhou | |
承德 | 99 | Chengde | |
成都 | 99 | Chengdu | |
成贤 | 成賢 | 99 | Joken |
澄远 | 澄遠 | 99 | Chengyuan |
承远 | 承遠 | 99 | Cheng Yuan |
赤壁 | 99 |
|
|
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
崇福寺 | 99 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
传法院 | 傳法院 | 99 | Institute for the Propagation of the Dharma |
传法正宗定祖图 | 傳法正宗定祖圖 | 99 | Chuan Fa Zhengzong Ding Zu Tu |
传法正宗记 | 傳法正宗記 | 99 | Chuanfa Zhengzong Ji; The True Transmission of the Dharma |
传法正宗论 | 傳法正宗論 | 99 | Chuan Fa Zhengzong Lun |
传法正宗 | 傳法正宗 | 99 | Chuanfa Zhengzong; The True Transmission of the Dharma |
垂拱 | 99 | Chuigong | |
春秋 | 99 |
|
|
春日 | 99 | Chunri; Chunjih | |
慈惠 | 99 | Venerable Tzu Hui | |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
翠微 | 99 | Cuiwei | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
大治 | 100 | Daiji | |
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
达观 | 達觀 | 100 |
|
大观 | 大觀 | 100 | Daguan |
大慧 | 100 |
|
|
代宗 | 100 | Emperor Daizong of Tang | |
岱宗 | 100 | Mount Tai | |
大康 | 100 | Dakang | |
大理 | 100 |
|
|
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
大梅 | 100 | Damei | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大宁 | 大寧 | 100 | Daning |
道安 | 100 | Dao An | |
道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
道世 | 100 | Dao Shi | |
道原 | 100 | Dao Yuan | |
道慈 | 100 | Dōji | |
道教 | 100 | Taosim | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大顺 | 大順 | 100 | Dashun |
大同 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
大学士 | 大學士 | 100 | an ancient title for college professor |
大雅 | 100 | Daya; Greater Odes | |
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
德宗 | 100 | Emperor De Zong | |
登封 | 100 | Dengfeng | |
德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
狄 | 100 |
|
|
典籍 | 100 | canonical text | |
帝尧 | 帝堯 | 100 | Emperor Yao |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
董 | 100 |
|
|
东汉 | 東漢 | 100 | Eastern Han |
东吴 | 東吳 | 100 | Eastern Wu |
东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
董仲舒 | 68 | Dong Zhongshu | |
东方 | 東方 | 100 |
|
东方朔 | 東方朔 | 100 | Dongfang Shuo |
东宫 | 東宮 | 100 | East Palace |
东海 | 東海 | 100 |
|
东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
洞山 | 100 | Dongshan | |
东夷 | 東夷 | 100 | Eastern Barbarians |
东至 | 東至 | 100 | Dongzhi |
杜预 | 杜預 | 100 | Du Yu |
尔德 | 爾德 | 196 | Eid (Islam) |
二月 | 195 |
|
|
法安 | 102 | Fa An | |
法成 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法救 | 102 | Dharmatrāta | |
法琳 | 102 | Fa Lin | |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵 | 102 |
|
|
范晔 | 範曄 | 70 |
|
房玄龄 | 房玄齡 | 102 | Fang Xuanling |
方士 | 70 | a Taoist master; alchemist; necromancer | |
方正 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
范阳 | 范陽 | 102 | Fanyang |
法身 | 70 |
|
|
飞将军 | 飛將軍 | 102 |
|
汾 | 102 | Fen | |
封禅 | 封禪 | 102 | Feng Shan |
封人 | 102 | Duiren | |
风神 | 風神 | 102 |
|
奉天 | 102 | Fengtian | |
汾阳 | 汾陽 | 70 | Fenyang |
佛法 | 102 |
|
|
佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
浮屠 | 102 | Buddha stupa | |
伏羲 | 102 | Fu Xi | |
扶风 | 扶風 | 102 | Fufeng |
扶风县 | 扶風縣 | 102 | Fufeng County |
附国 | 附國 | 102 | Fu |
辅教编 | 輔教編 | 102 |
|
伏牺 | 伏犧 | 102 | Fuxi |
傅说 | 傅說 | 102 | Fu Yue |
改则 | 改則 | 103 | Gerze |
赣 | 贛 | 103 |
|
高城 | 103 |
|
|
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
高阳 | 高陽 | 103 | Gaoyang |
高云 | 高雲 | 103 | Gao Yun |
高宗 | 103 |
|
|
高祖 | 103 |
|
|
葛洪 | 71 | Ge Hong | |
给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
庚 | 103 | 7th heavenly stem | |
共工 | 103 | God of Water | |
公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
管仲 | 103 | Guanzi; Guan Zhong | |
广德 | 廣德 | 103 | Guangde |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
光山 | 103 |
|
|
广西 | 廣西 | 103 | Guangxi |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
桂林 | 71 | Guilin | |
谷梁 | 穀梁 | 103 |
|
过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
国风 | 國風 | 103 | Guofeng; Tunes from the States |
姑苏 | 姑蘇 | 103 | Gusu |
谷永 | 103 | Gu Yong | |
海南 | 104 | Hainan | |
海盐县 | 海鹽縣 | 104 | Haiyan county |
汉 | 漢 | 104 |
|
韩 | 韓 | 104 |
|
韩安国 | 韓安國 | 104 | Han Anguo |
汉朝 | 漢朝 | 104 | Han Dynasty |
韩非 | 韓非 | 104 | Han Fei |
汉老 | 漢老 | 104 | Han Lao |
汉人 | 漢人 | 104 | Han Chinese person or people |
汉室 | 漢室 | 104 | House of Han |
汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
汉文帝 | 漢文帝 | 104 | Emperor Wen of Han |
韩愈 | 韓愈 | 104 | Han Yu |
韩子 | 韓子 | 104 | Han Zi |
杭州 | 104 | Hangzhou | |
翰林 | 104 | Hanlin | |
汉文 | 漢文 | 104 | written Chinese language |
韩文 | 韓文 | 104 | hangul; Korean written language |
韩信 | 韓信 | 104 | Han Xin |
汉中 | 漢中 | 104 | Hongzhong |
寒浞 | 104 | Han Zhuo | |
郝 | 104 |
|
|
衡山 | 104 | Hengshan; Mount Heng | |
合浦 | 104 | Hepu | |
弘忍 | 104 | Hong Ren | |
洪武 | 104 | Hong Wu; Emperor Taizu of Ming | |
后周 | 後周 | 104 | Later Zhou |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
淮 | 104 | Huai River | |
怀信 | 懷信 | 104 | Huai Xin |
淮南 | 104 | Huainan | |
怀仁 | 懷仁 | 104 | Huairen |
淮阴 | 淮陰 | 104 | Huai'an; Huaiyin |
环翠 | 環翠 | 104 | Huancui |
黄帝 | 黃帝 | 104 | The Yellow Emperor |
皇天 | 104 | Emperor of Heaven | |
黄老 | 黃老 | 104 | Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy |
黄陵 | 黃陵 | 104 | Huangling |
黄梅 | 黃梅 | 104 | Huangmei |
桓公 | 104 | Lord Huan | |
桓谭 | 桓譚 | 104 | Huan Tan |
华夏 | 華夏 | 104 | China; Cathay |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
华阴 | 華陰 | 104 | Huayin |
慧可 | 104 | Huike | |
慧日 | 104 |
|
|
慧能 | 104 | Huineng | |
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
虎林 | 104 | Hulin | |
湖南 | 104 | Hunan | |
霍光 | 104 | Huo Guang | |
火神 | 104 |
|
|
湖州 | 104 | Huzhou | |
嵇 | 106 |
|
|
冀 | 106 |
|
|
贾谊 | 賈誼 | 106 | Jia Yi |
嘉禾 | 106 |
|
|
建德 | 106 | Jiande | |
江 | 106 |
|
|
江边 | 江邊 | 106 | river bank |
江东 | 江東 | 106 |
|
江南 | 106 |
|
|
江宁 | 江寧 | 106 | Jiangning |
谏官 | 諫官 | 106 |
|
江西 | 106 | Jiangxi | |
江州 | 106 |
|
|
建阳 | 建陽 | 106 | Jianyang |
谏议大夫 | 諫議大夫 | 106 | Remonstrance Official |
建中 | 106 | Jianzhong | |
教皇 | 106 | Pope | |
皎然 | 106 | Jiaoran | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
嘉兴 | 嘉興 | 106 | Jiaxing |
己亥 | 106 | Jihai year; thirty sixth year | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
即墨 | 106 | Jimo | |
晋 | 晉 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
晋国 | 晉國 | 106 | state of Jin |
晋惠 | 晉惠 | 106 | Emperor Hui of Jin |
静居 | 靜居 | 106 | Jing Ju |
晋书 | 晉書 | 106 | Book of Jin; History of the Jin Dynasty |
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
晋文公 | 晉文公 | 106 | Duke Wen of Jin |
净源 | 淨源 | 106 | Jing Yuan |
景德 | 106 | Jing De reign | |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
景福 | 106 | Jingfu | |
靖国 | 靖國 | 106 | Jingguo |
经合 | 經合 | 106 | Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) |
京口 | 106 | Jingkou | |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
径山 | 徑山 | 106 | Jingshan Temple |
静山 | 靜山 | 106 | Cheng San |
荆溪尊者 | 荊溪尊者 | 106 | Elder Jingxi |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
金陵 | 106 |
|
|
金水 | 106 | Jinshui | |
箕山 | 106 | Jishan | |
旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
鹫峯 | 鷲峯 | 106 | Vulture Peak |
九江 | 106 | Jiujiang | |
九里 | 106 | Liuli | |
鹫山 | 鷲山 | 106 | Vulture Peak |
九月 | 106 |
|
|
集贤 | 集賢 | 106 | Jixian |
箕子 | 106 | Jizi | |
爵位 | 106 | order of feudal nobility | |
君陈 | 君陳 | 106 | Jun Zhen |
开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
康定 | 107 | Kangding | |
克勤 | 75 | Ke Qin | |
孔安国 | 孔安國 | 107 | Kong Anguo |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
空宗 | 75 | emptiness schools | |
孔明 | 107 | Kongming; Zhuge Liang | |
空也 | 107 | Kūya | |
孔子 | 107 | Confucius | |
孔子庙 | 孔子廟 | 107 | Confucius Temple |
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
匡庐 | 107 |
|
|
匡山 | 107 | Kuangshan; Lushan | |
狼 | 108 |
|
|
瑯琊 | 108 |
|
|
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
乐山 | 樂山 | 108 | Leshan |
李白 | 108 | Li Bai; Li Taibai; Li Po | |
李华 | 李華 | 108 | Li Hua |
礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
离骚 | 離騷 | 108 | Sorrow at Parting |
李太白 | 108 | Li Bai; Li Taibai; Li Po | |
厉王 | 厲王 | 108 |
|
莲社 | 蓮社 | 76 |
|
梁朝 | 108 | Liang Dynasty | |
两汉 | 兩漢 | 76 | Han Dynasty |
梁武帝 | 108 |
|
|
廉颇 | 廉頗 | 108 | Lian Po |
连山 | 連山 | 108 | Lianshan |
连云 | 連雲 | 108 | Lianyun |
廖 | 108 | Liao | |
李翱 | 108 | Li Ao | |
礼部 | 禮部 | 108 | Ministry of (Confucian) Rites |
列御寇 | 列禦寇 | 108 | Lie Yukou |
列子 | 108 |
|
|
礼经 | 禮經 | 108 | Classic of Rites |
李密 | 108 | Li Mi | |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
灵光寺 | 靈光寺 | 108 | Lingguang Temple |
灵隐寺 | 靈隱寺 | 108 | Lingyin Temple |
凌云 | 凌雲 | 108 | Lingyun |
临海 | 臨海 | 108 | Linhai |
林西 | 108 | Lingxi | |
蔺相如 | 藺相如 | 108 | Ling Xiangru |
刘备 | 劉備 | 108 | Liu Bei |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
刘向 | 劉向 | 108 | Liu Xiang |
刘歆 | 劉歆 | 108 | Liu Xin |
刘秀 | 劉秀 | 108 | Liu Xiu; Emperor Guangwu of Han |
六艺 | 六藝 | 108 | the Six Arts |
柳子厚 | 108 | Liu Zihou; Liu Zongyuan | |
柳宗元 | 108 | Liu Zongyuan | |
六月 | 108 |
|
|
礼运 | 禮運 | 108 |
|
陇 | 隴 | 108 | Gansu |
龙门 | 龍門 | 108 |
|
龙猛 | 龍猛 | 108 | Nagarjuna |
龙山 | 龍山 | 108 | Longshan |
龙文 | 龍文 | 108 | Longwen |
陇西 | 隴西 | 76 | Longxi |
鲁 | 魯 | 108 |
|
陆机 | 陸機 | 108 | Lu Ji |
陆修静 | 陸修靜 | 108 | Lu Xiujing |
陆羽 | 陸羽 | 108 | Lu Yu |
庐阜 | 廬阜 | 108 | Lufu |
论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
洛 | 108 |
|
|
庐山 | 廬山 | 108 |
|
鲁山 | 魯山 | 108 | Lushan |
吕望 | 呂望 | 108 | Jiang Ziya |
律部 | 108 | Vinaya Piṭaka | |
律宗 | 108 | Vinaya School | |
马公 | 馬公 | 109 | Makung |
毛苌 | 毛萇 | 109 | Mao Chang |
茂林 | 109 | Maolin | |
枚乘 | 109 | Mei Cheng | |
孟轲 | 孟軻 | 109 | Mencius |
孟子 | 109 |
|
|
孟津 | 109 | Mengjin | |
妙法 | 109 |
|
|
妙法华经 | 妙法華經 | 109 | Lotus Sutra |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
闽 | 閩 | 109 |
|
名家 | 109 | Logicians School of Thought; School of Names | |
明王 | 109 |
|
|
明光 | 109 | Mingguang | |
明教 | 109 |
|
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
墨家 | 109 | Mohism; Mohist School | |
墨子 | 109 | Mo Zi | |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
魔天 | 109 | Māra | |
牟子 | 109 | Mouzi | |
墨者 | 109 | Mohist; follower of Mohist school | |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
乃东 | 乃東 | 110 | Nêdong county |
纳官 | 納諫 | 110 | Remonstrance Official |
南北朝 | 110 | Northern and Southern Dynasties | |
南禅 | 南禪 | 110 | Southern Chan |
南岳思 | 南嶽思 | 110 | Hui Si; Nan Yue Hui Si |
南宗 | 78 | Southern School; Nan Zong | |
南安 | 110 | Nan'an | |
南昌 | 110 | Nanchang | |
南海 | 110 |
|
|
南人 | 110 | Nanren | |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
南通 | 110 | Nantong | |
能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
宁海 | 寧海 | 110 | Ninghai |
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
欧阳 | 歐陽 | 197 | Ouyang |
潘 | 112 |
|
|
番禺 | 112 | Panyu | |
彭 | 112 |
|
|
蓬壶 | 蓬壺 | 112 | Penghu |
彭祖 | 112 | Peng Zu | |
平王 | 112 | King Ping of Zhou | |
辟雍 | 112 | Piying | |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
菩提达磨 | 菩提達磨 | 112 | Bodhidharma |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
齐桓 | 齊桓 | 113 |
|
齐桓公 | 齊桓公 | 113 | Duke Huan of Qi |
契嵩 | 113 | Qi Song | |
齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
钱塘 | 錢塘 | 113 | Qiantang |
乾元 | 113 | Qianyuan | |
桥西 | 橋西 | 113 | Qiaoxi |
秦 | 113 |
|
|
秦始皇 | 113 | Qin Shi Huang | |
清河 | 113 | Qinghe | |
庆历 | 慶曆 | 113 | Qing Li |
清流 | 113 | Qingliu | |
清远 | 清遠 | 113 | Qingyuan |
秋官 | 113 | Office of Autumn | |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
七月 | 113 |
|
|
劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
曲礼 | 曲禮 | 113 | Qu Ji |
人间万事 | 人間萬事 | 114 | The Many Matters of Life |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
仁宗 | 114 | Emperor Renzong of Yuan | |
仁和 | 114 | Renhe | |
仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
阮 | 114 |
|
|
如东 | 如東 | 114 | Rudong |
如来 | 如來 | 114 |
|
汝南 | 114 | Runan | |
润州 | 潤州 | 114 | Runzhou |
儒者 | 114 | Confucian | |
三公 | 115 | Three Ducal Ministers; Three Excellencies | |
三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
三峡 | 三峽 | 115 | Three Gorges |
三藏 | 115 |
|
|
三坟 | 三墳 | 115 | three stacks [of ancient writings] |
三昧王 | 115 | King of Concentration | |
三月 | 115 |
|
|
僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
僧景 | 115 | Seng Jing | |
僧远 | 僧遠 | 115 | Seng Yuan |
僧纲 | 僧綱 | 115 | Sōgō; Office of Priestly Affairs |
僧伽 | 115 |
|
|
僧伽难提 | 僧伽難提 | 115 | Sanghanandi |
山经 | 山經 | 115 | Shan Jing |
商鞅 | 115 | Shang Yang | |
上蔡 | 115 | Shangcai | |
上帝 | 115 |
|
|
上高 | 115 | Shanggao | |
商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
商南 | 115 | Shangnan | |
上田 | 115 | Ueda | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
上犹 | 上猶 | 115 | Shangyou |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
山南 | 115 | Lhokha | |
善生 | 115 | sīgāla | |
山亭 | 115 | Shanting | |
山形 | 115 | Yamagata | |
山阴 | 山陰 | 115 | Shanyin |
召公 | 115 | Duke Shao | |
韶国师 | 韶國師 | 115 | National Master Shao; Deshao |
少府 | 83 | Minor Treasurer | |
少康 | 115 | Shao Kang | |
稍息 | 115 | Stand at ease! | |
绍兴 | 紹興 | 115 | Shaoxing |
歙 | 83 | She County | |
神农 | 神農 | 115 | Emperor Shen Nong |
神清 | 115 | Shen Qing | |
神秀 | 115 | Shen Xiu | |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘者 | 聲聞乘者 | 115 | Śrāvaka |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
圣武 | 聖武 | 115 |
|
圣祖 | 聖祖 | 115 | Shengzu |
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
神州 | 115 | China | |
士大夫 | 115 | Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
石虎 | 115 | Shi Hu | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
十二月 | 115 |
|
|
实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世间经 | 世間經 | 115 | Loka Sutra |
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
石门 | 石門 | 115 | Shimen; Shihmen |
石泉 | 115 | Shiquan | |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
十一月 | 115 |
|
|
十月 | 115 |
|
|
侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
世尊 | 115 |
|
|
守端 | 115 | Baiyun Shouduan | |
寿阳 | 壽陽 | 115 | Shouyang |
首座 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
水经 | 水經 | 115 | Water Classic |
舜 | 115 | Emperor Shun | |
舜典 | 115 | Canon of Shun | |
叔齐 | 叔齊 | 115 | Shu Qi |
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
叔孙 | 叔孫 | 115 | Shusun |
四明 | 115 | Si Ming | |
四书 | 四書 | 115 | Four Books |
司空 | 115 |
|
|
司马 | 司馬 | 115 |
|
司马迁 | 司馬遷 | 115 | Sima Qian |
思南 | 115 | Sinan | |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
嵩山 | 115 | Mount Song | |
宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
松门 | 松門 | 115 | Songmen |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
隋书 | 隋書 | 115 | Book of Sui |
隋唐 | 115 | Sui and Tang dynasties | |
孙绰 | 孫綽 | 115 | Sun Chuo |
孙权 | 孫權 | 115 | Sun Quan |
孙叔敖 | 孫叔敖 | 115 | Sun Shu ao |
孙吴 | 孫吳 | 115 | Eastern Wu |
孙思邈 | 孫思邈 | 115 | Sun Simiao |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
太后 | 116 |
|
|
泰山 | 116 | Mount Tai | |
太史公 | 116 | Grand Scribe | |
太守 | 116 | Governor | |
太玄 | 116 | Canon of Supreme Mystery | |
太玄经 | 太玄經 | 116 | Canon of Supreme Mystery |
太学 | 太學 | 116 | Taixue; Imperial Academy; Grand Academy |
太一 | 116 |
|
|
太阿 | 116 | Tai e | |
泰伯 | 116 | Taibo | |
太常 | 116 | Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy | |
太公望 | 116 | Jiang Ziya | |
太极 | 太極 | 116 |
|
太甲 | 116 | Tai Jia | |
太平广记 | 太平廣記 | 116 |
|
台山 | 臺山 | 116 |
|
太山 | 116 | Taishan | |
太史 | 116 |
|
|
泰誓 | 116 | Great Declaration | |
太原 | 116 | Taiyuan | |
太宗 | 116 |
|
|
郯 | 116 | Tan | |
镡津文集 | 鐔津文集 | 116 | Tan Jin Wenji |
坛经 | 壇經 | 116 | Platform Sutra |
唐德宗 | 116 |
|
|
唐明皇 | 116 | Emperor Ming of Tang | |
唐人 | 116 | Chinese; expatriate Chinese | |
唐僧 | 116 | Tang Seng | |
唐书 | 唐書 | 116 | Old Book of Tang |
唐太宗 | 116 | Emperor Taizong of Tang | |
唐尧 | 唐堯 | 116 | Tang Yao; Emperor Yao |
汤诰 | 湯誥 | 116 | Announcement of Tang |
陶潜 | 陶潛 | 116 | Tao Qian |
陶渊明 | 陶淵明 | 116 | Tao Yuanming |
滕 | 116 |
|
|
滕文公 | 116 | Duke Wen of Teng | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
田蚡 | 116 | Tian Fen | |
天乘 | 116 | deva vehicle | |
天圣 | 天聖 | 116 | Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song |
天方 | 116 | Arabia; Arabian | |
天皇 | 116 | Japanese Emperor | |
天马 | 天馬 | 116 | Pegasus |
天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
天宁 | 天寧 | 116 | Tianning |
天全 | 116 | Tianquan | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
廷尉 | 84 | Tingwei; Commandant of Justice | |
同德 | 116 | Tongde | |
铜山 | 銅山 | 116 | Tongshan |
突厥 | 116 | Turk; Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group | |
土神 | 116 | Earth God | |
娲 | 媧 | 87 | Wa |
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
王充 | 119 | Wang Chong | |
王莽 | 119 | Wang Mang | |
王勃 | 119 | Wang Bo | |
王制 | 119 |
|
|
万户侯 | 萬戶侯 | 119 | Hou [Marquis] with revenue from ten thousand households |
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
渭 | 119 | Wei River | |
魏收 | 119 | Wei Shou | |
渭水 | 119 | Wei River | |
魏征 | 魏徵 | 119 | Wei Zheng |
魏国 | 魏國 | 119 |
|
维摩 | 維摩 | 87 |
|
文帝 | 119 |
|
|
文王 | 119 | King Wen of Zhou | |
文昌 | 119 | Wenchang | |
文德 | 119 | Wende | |
文公 | 119 | Lord Wen of Lu | |
文殊 | 87 |
|
|
文言文 | 119 | Literary Chinese | |
文中 | 119 | Bunchū | |
文宗 | 119 | Emperor Wenzong of Tang | |
涡 | 渦 | 119 |
|
吴 | 吳 | 119 |
|
五代 | 119 | Five Dynasties | |
武帝 | 119 |
|
|
五帝 | 119 | Five Emperors | |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
吴起 | 吳起 | 119 | Wu Qi |
五趣 | 119 | Five Realms | |
武王 | 119 | Wu Wang; King Wu of Zhou | |
武王伐纣 | 武王伐紂 | 119 | King Wu of Zhou overthrows tyrant Zhou of Shang |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
武宗 | 119 |
|
|
武安 | 119 | Wu'an | |
武成 | 119 | Successful Completion of the War | |
武城 | 119 | Wucheng | |
武德 | 119 | Wude | |
武侯 | 119 | Wuhou | |
吴江 | 吳江 | 119 | Wujiang |
武陵 | 119 | Wuling | |
吴越 | 吳越 | 119 |
|
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
吴中 | 吳中 | 119 | Wuzhong |
郄 | 120 | Xi | |
奚 | 120 |
|
|
羲 | 120 |
|
|
西湖 | 120 | West Lake | |
西域 | 120 | Western Regions | |
习凿齿 | 習鑿齒 | 120 | Xi Zuochi |
西庵 | 120 | Senior Instructor | |
夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
显王 | 顯王 | 120 | King Xian of Zhou |
湘 | 120 |
|
|
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
象郡 | 120 | Xiang Province | |
香林 | 120 | Xianglin | |
相如 | 120 | Xiangru | |
湘潭 | 120 | Xiangtan | |
襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
仙居 | 120 | Xianju | |
咸平 | 鹹平 | 120 | Xianping |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
县尉 | 縣尉 | 120 | County Commandant |
咸阳 | 咸陽 | 120 |
|
孝经 | 孝经 | 120 |
|
孝王 | 120 | King Xiao of Zhou | |
孝景 | 120 | Xiaojing | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
小暑 | 120 | Xiaoshu | |
孝文 | 120 | Emperor Xiaowen of Wei | |
小贤 | 小賢 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
夏禹 | 120 | Yu the Great | |
谢安 | 謝安 | 120 | Xie An |
谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
僖公 | 120 | Lord Xi | |
西林 | 120 |
|
|
新乐 | 新樂 | 120 | Xinle |
信阳 | 信陽 | 120 | Xinyang |
新园 | 新園 | 120 | Hsinyuan |
西山 | 120 |
|
|
修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
昔阳 | 昔陽 | 120 | Xiyang |
徐 | 120 |
|
|
续高僧传 | 續高僧傳 | 120 | Supplement to the Biographies of Eminent Monks |
许迈 | 許邁 | 120 | Xu Mai |
玄武 | 120 |
|
|
玄学 | 玄學 | 120 | Metaphysical School |
玄奘 | 120 |
|
|
玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
轩辕氏 | 軒轅氏 | 120 | Xuanyuanshi |
薛 | 120 |
|
|
雪窦 | 雪竇 | 88 | Xue Dou |
学道 | 學道 | 120 |
|
郇 | 120 | State of Xun | |
荀 | 120 |
|
|
荀况 | 荀況 | 120 | Xun Kuang; Xunzi |
荀卿 | 120 | Xun Qing | |
浔阳 | 潯陽 | 120 | Xunyang |
荀子 | 120 | Xunzi; Hsun Tzu | |
鄢 | 121 | Yan | |
炎帝 | 121 | Yan Di; Yan Emperor | |
颜回 | 顏回 | 121 | Yan Hui |
严君平 | 嚴君平 | 121 | Yan Junping |
颜鲁公 | 顏魯公 | 121 | Yan Lugong; Yan Zhenqing |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
颜延之 | 顏延之 | 121 | Yan Yanzhi |
颜真卿 | 顏真卿 | 121 | Yan Zhenqing |
严遵 | 嚴遵 | 121 | Yan Zun |
羊城 | 121 | Yangcheng | |
阳春 | 陽春 | 121 | Yangchun |
杨文 | 楊文 | 121 | Yang Wen |
颜渊 | 顏淵 | 121 | Yan Yuan |
崦嵫 | 121 | Yanzi | |
颜子 | 顏子 | 121 | Yanzi |
尧 | 堯 | 121 | Yao |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
药师 | 藥師 | 89 |
|
野村 | 121 | Nomura | |
叶飞 | 葉飛 | 121 | Ye Fei |
羿 | 121 | Yi | |
夷王 | 121 | King Yi of Zhou | |
阴阳家 | 陰陽家 | 121 | Yin-Yang School of Thought; Naturalists |
郢 | 121 | Ying | |
应人 | 應人 | 121 | Worthy One; Arhat |
荧惑天 | 熒惑天 | 121 | Mars; Aṅgāraka |
隐公 | 隱公 | 121 | Lord Yin |
营山 | 營山 | 121 | Yingshan |
以太 | 121 | Ether- | |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
伊尹 | 121 | Yi Yin | |
邕 | 121 | Yong; Nanning | |
永乐 | 永樂 | 89 | Emperor Yong Le |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
永宁 | 永寧 | 121 | Yongning |
永清 | 121 | Yongqing | |
永寿 | 永壽 | 121 | Yongshou |
有若 | 121 | You Ruo | |
有子 | 121 | Master You | |
有苗 | 121 | Youmiao | |
攸县 | 攸縣 | 121 | You county |
禹 | 121 |
|
|
虞舜 | 121 | Yu Shun; Emperor Shun | |
原道 | 121 | Yuandao | |
元和 | 121 | Yuanhe | |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
袁州 | 121 | Yuanzhou | |
尉迟 | 尉遲 | 121 | Yuchi |
粤 | 粵 | 121 |
|
岳阳 | 岳陽 | 121 | Yueyang |
余杭 | 餘杭 | 121 | Yuhang; Hangzhou |
羽林 | 121 |
|
|
云门 | 雲門 | 121 |
|
云门匡真 | 雲門匡真 | 121 | Yunmen Kuangzhen |
云梦 | 雲夢 | 121 | Yunmeng |
筠州 | 121 | Yunzhou | |
玉山 | 121 | Yushan | |
御史 | 121 |
|
|
御史大夫 | 121 | Imperial Secretary | |
虞书 | 虞書 | 121 | Books of Yu |
于越 | 121 | Commander in Chief | |
杂家 | 雜家 | 122 | Miscellaneous School of Thought; Eclectics; Syncretism; Mixed School |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
曾参 | 曾參 | 122 | Zeng Shen |
战国 | 戰國 | 122 |
|
漳 | 122 | Zhang | |
张果 | 張果 | 122 | Zhang Guo |
章武 | 122 | Zhangwu | |
漳州 | 122 | Zhangzhou | |
詹事 | 122 | Supply Official | |
赵 | 趙 | 122 |
|
昭王 | 122 | King Zhao of Zhou | |
浙 | 122 |
|
|
浙江 | 122 |
|
|
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
真龙 | 真龍 | 122 | an analogy for the Emperor |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
郑玄 | 鄭玄 | 122 | Zheng Xuan |
支道林 | 122 | Zhi Daolin | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li |
智林 | 122 | Zhi Lin | |
知事 | 122 |
|
|
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
至大 | 122 | Zhida reign | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
至顺 | 至順 | 122 | Zhishun reign |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
中古 | 122 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
中和 | 122 | Zhonghe | |
文总 | 文總 | 122 | The General Association of Chinese Culture |
中山 | 122 |
|
|
钟山 | 鐘山 | 122 |
|
中天 | 122 | Central North India | |
盩 | 122 | Zhou | |
周公 | 122 | Duke Zhou | |
周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
周二 | 週二 | 122 | Tuesday |
周书 | 周書 | 122 |
|
周文 | 122 | Zhou Script; Great Seal Script | |
周宣王 | 122 | King Xuan | |
周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
竺 | 122 |
|
|
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
庄周 | 莊周 | 90 | Zhuang Zi; Zhuang Zhou |
庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
转轮藏 | 轉輪藏 | 122 | sūtra repository with a rotating cabinent |
主簿 | 122 | official Registrar; Master of Records | |
诸葛 | 諸葛 | 122 | Zhuge |
诸葛亮 | 諸葛亮 | 122 | Zhuge liang |
涿鹿 | 122 | Zhuolu | |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
子贡 | 子貢 | 122 | Zi Gong |
子思 | 122 | Zi Si | |
子婴 | 子嬰 | 122 | Zi Ying |
子路 | 122 | Zi Lu | |
子美 | 122 | Zimei; Du Fu | |
紫微 | 122 | Purple Subtlety | |
子夏 | 122 | Master Xia | |
紫云 | 紫雲 | 122 | Ziyun |
子长 | 子長 | 122 | Zichang |
宗门 | 宗門 | 90 |
|
邹 | 鄒 | 122 |
|
遵式 | 122 | Zun Shi | |
左丘明 | 122 | Zuo Qiuming; Zuoqiu Ming |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 561.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
安忍 | 196 |
|
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
北传 | 北傳 | 98 | northern transmission of Buddhism; Nothern Buddhism |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
辨道 | 98 | to carry out spiritual practice | |
遍参 | 遍參 | 98 | travel and study |
遍知 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
碧岩 | 碧巖 | 98 | blue cliff |
般若 | 98 |
|
|
不常 | 98 | not permanent | |
不害 | 98 | non-harm | |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不立文字 | 98 |
|
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不邪淫 | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不淫 | 98 | Refrain from sexual conduct | |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
禅院 | 禪院 | 99 | a Chan temple; a Zen temple |
禅悦为食 | 禪悅為食 | 99 | feast on the bliss of dhyana |
忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
常德 | 99 | the virtue of permanence | |
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
持戒 | 99 |
|
|
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
传法 | 傳法 | 99 |
|
传佛心印 | 傳佛心印 | 99 | to transmit the Buddha mind seal |
床坐 | 99 | seat; āsana | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
道本 | 100 | Basis of the Way | |
道法 | 100 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道交 | 100 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道中 | 100 | on the path | |
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大统 | 大統 | 100 | the head of an order |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定慧 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义天 | 第一義天 | 100 | absolute devas |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断见 | 斷見 | 100 |
|
杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
对治 | 對治 | 100 |
|
遁世 | 100 | to withdraw from the world | |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二教 | 195 | two teachings | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
二字 | 195 |
|
|
二道 | 195 | the two paths | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放戒 | 102 | to initiate a novice | |
放生 | 70 |
|
|
方外 | 102 | monastic life | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
梵音 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法喜 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
法尊 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
焚香 | 102 |
|
|
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛心印 | 102 | mind seal | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛心 | 102 |
|
|
浮生 | 102 | the world of the living; the impermanent world | |
浮世 | 102 | the world of the living; the impermanent world | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
浮图 | 浮圖 | 102 |
|
干木 | 103 | a staff | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观音像 | 觀音像 | 103 | statue or image of Avalokitesvara |
归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
弘法 | 104 |
|
|
弘教 | 104 | to propagate teachings | |
厚德 | 104 | Great Virtue | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives |
化行 | 104 | conversion and practice | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化人 | 104 | a conjured person | |
慧日 | 104 |
|
|
回心 | 104 | to turn the mind towards | |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
监寺 | 監寺 | 106 |
|
见性 | 見性 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教外别传 | 教外別傳 | 106 |
|
教行 | 106 |
|
|
教相 | 106 | classification of teachings | |
教益 | 106 | the benefits of instruction | |
戒定慧 | 106 |
|
|
解会 | 解會 | 106 | to understand what is taught; to receive and interpret |
金佛 | 106 | metal Buddha statue | |
金光明 | 106 | golden light | |
金神 | 106 | golden diety; Buddha statue | |
近缘 | 近緣 | 106 | immediate cause |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
精庐 | 精廬 | 106 | vihāra; hermitage |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
近事 | 106 | disciple; lay person | |
九经 | 九經 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings |
九品 | 106 | nine grades | |
救世 | 106 | to save the world | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
卷第十八 | 106 | scroll 18 | |
卷第十九 | 106 | scroll 19 | |
卷第十六 | 106 | scroll 16 | |
卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
举古 | 舉古 | 106 | juze; jugu/ to discuss a koan |
居家者 | 106 | householder; gṛhastha | |
举则 | 舉則 | 106 | juze; to discuss a koan |
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
廓然无圣 | 廓然無聖 | 107 | empty, there is nothing holy |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
老僧 | 108 | an old monk | |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
寥廓 | 108 | serene and boundless | |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
理密 | 108 | esoteric doctrine | |
灵明 | 靈明 | 108 | spiritual radiance |
灵骨 | 靈骨 | 108 |
|
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
轮藏 | 輪藏 | 108 | sūtra repository with a rotating cabinent |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
律者 | 108 | vinaya teacher | |
门状 | 門狀 | 109 | visiting card |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
密付 | 109 | Secretly Entrust | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
明心 | 109 |
|
|
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
牧牛 | 109 | cowherd | |
纳戒 | 納戒 | 110 | to take precepts |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能化 | 110 | a teacher | |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
年腊 | 年臘 | 110 | years as a monastic |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破佛 | 112 | persecution of Buddhism | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
且止 | 113 | obstruct | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清规 | 清規 | 113 |
|
请召 | 請召 | 113 |
|
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
群生 | 113 | all living beings | |
人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
仁义礼智信 | 仁義禮智信 | 114 | benevolence, righteousness, ceremony, learning, and faithfulness |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日观 | 日觀 | 114 | contemplation of the sun |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
日星 | 114 | sun; sūrya | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入室 | 114 |
|
|
入藏 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
儒童 | 114 | a young boy | |
三法 | 115 |
|
|
三惑 | 115 | three delusions | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三归戒 | 三歸戒 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
三字 | 115 | three characters | |
色身 | 115 |
|
|
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
僧腊 | 僧臘 | 115 |
|
僧徒 | 115 | master and disciples | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧园 | 僧園 | 115 | Buddhist temple |
僧正 | 115 | sōjō | |
僧主 | 115 | abbot | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善学 | 善學 | 115 |
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
山僧 | 115 | mountain monastic | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生天 | 115 | celestial birth | |
胜友 | 勝友 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
圣节 | 聖節 | 115 | emperor's birthday |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身骨 | 115 | relics | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
神识 | 神識 | 115 | soul |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
诗偈 | 詩偈 | 115 | verses and gathas |
示教 | 115 | to point and instruct | |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十方 | 115 |
|
|
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
施者 | 115 | giver | |
世智辩聪 | 世智辯聰 | 115 | philosophy |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十善 | 115 | the ten virtues | |
石塔 | 115 | a stone pagoda; stupa | |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
疏语 | 疏語 | 115 | expression of tribute |
数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
水大 | 115 | element of water | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四弘愿 | 四弘願 | 115 | four great vows |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四生 | 115 | four types of birth | |
嗣法 | 115 | to receive transmission of the Dhama | |
寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所藏 | 115 | the thing stored | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
他生 | 116 |
|
|
昙花 | 曇花 | 116 | udumbara flower |
檀那 | 116 |
|
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
体大 | 體大 | 116 | great in substance |
天地人 | 116 | heaven, earth, and humans | |
天下为公 | 天下為公 | 116 | What Is Under Heaven Is for All |
天下为家 | 天下為家 | 116 | The World Is My Home |
田衣 | 116 | kasapa; patch robe | |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
外护 | 外護 | 119 | external protection |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万字 | 萬字 | 119 | swastika |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万行 | 萬行 | 119 |
|
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我室 | 119 | the abode of the ego | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无相戒 | 無相戒 | 119 | formless precepts |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五百年 | 119 | five hundred years | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
西行 | 120 |
|
|
息诤 | 息諍 | 120 | to quell disputes |
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
西方圣人 | 西方聖人 | 120 | the sage from the west |
心法 | 120 | mental objects | |
心量 | 120 |
|
|
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
信行 | 120 |
|
|
心要 | 120 | the core; the essence | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心印 | 120 | mind seal | |
修斋 | 修齋 | 120 | communal observance |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修法 | 120 | a ritual | |
修心 | 120 |
|
|
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
玄旨 | 120 | a profound concept | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业障 | 業障 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
依法不依人 | 121 | rely on the Dharma | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一念 | 121 |
|
|
一食 | 121 | one meal | |
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
一以贯之 | 一以貫之 | 121 | Be Consistent |
夷狄人 | 121 | foreigner; mleccha | |
一句 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
意密 | 121 | mystery of the mind | |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应化 | 應化 | 121 |
|
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
印可 | 121 | to confirm | |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
异品 | 異品 | 121 | of a different kind |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一往 | 121 | one passage; one time | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
用大 | 121 | great in function | |
忧世 | 憂世 | 121 | the world of the living; the impermanent world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
游方 | 121 | to wander | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有性 | 121 |
|
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
盂兰盆 | 盂蘭盆 | 121 |
|
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
缘虑心 | 緣慮心 | 121 | reasoning mind |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
云水 | 雲水 | 121 |
|
云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
云堂 | 雲堂 | 121 | assembly hall of a monastery |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
渔者 | 漁者 | 121 | fisherman; kaivarta |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正法眼藏 | 122 |
|
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正思 | 122 | right thought | |
正性 | 122 | divine nature | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
中道 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
炷香 | 122 | to burn incense | |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
传心印 | 傳心印 | 122 | conveyed the mind seal |
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
住持 | 122 |
|
|
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
驻锡 | 駐錫 | 122 | to go on a journey |
拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
自度 | 122 | self-salvation | |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
缁徒 | 緇徒 | 122 | monastic apprentice |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
尊宿 | 122 | a senior monk | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
祖师堂 | 祖師堂 | 122 |
|