Glossary and Vocabulary for An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 95 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
2 95 relating to Buddhism 佛在王舍城
3 95 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城
4 95 a Buddhist text 佛在王舍城
5 95 to touch; to stroke 佛在王舍城
6 95 Buddha 佛在王舍城
7 95 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
8 86 to go; to 修於法義
9 86 to rely on; to depend on 修於法義
10 86 Yu 修於法義
11 86 a crow 修於法義
12 76 爾時 ěr shí at that time 爾時
13 76 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
14 74 self 我當至彼而作壞亂
15 74 [my] dear 我當至彼而作壞亂
16 74 Wo 我當至彼而作壞亂
17 74 self; atman; attan 我當至彼而作壞亂
18 74 ga 我當至彼而作壞亂
19 69 zhě ca 壽者多患難
20 61 zuò to do 即作是念
21 61 zuò to act as; to serve as 即作是念
22 61 zuò to start 即作是念
23 61 zuò a writing; a work 即作是念
24 61 zuò to dress as; to be disguised as 即作是念
25 61 zuō to create; to make 即作是念
26 61 zuō a workshop 即作是念
27 61 zuō to write; to compose 即作是念
28 61 zuò to rise 即作是念
29 61 zuò to be aroused 即作是念
30 61 zuò activity; action; undertaking 即作是念
31 61 zuò to regard as 即作是念
32 61 zuò action; kāraṇa 即作是念
33 59 Ru River 是故汝波旬
34 59 Ru 是故汝波旬
35 59 Kangxi radical 49 魔王聞是說已
36 59 to bring to an end; to stop 魔王聞是說已
37 59 to complete 魔王聞是說已
38 59 to demote; to dismiss 魔王聞是說已
39 59 to recover from an illness 魔王聞是說已
40 59 former; pūrvaka 魔王聞是說已
41 59 帝釋 dìshì Sakra; Kausika; Lord of Devas 必得帝釋
42 51 suǒ a few; various; some 往至佛所
43 51 suǒ a place; a location 往至佛所
44 51 suǒ indicates a passive voice 往至佛所
45 51 suǒ an ordinal number 往至佛所
46 51 suǒ meaning 往至佛所
47 51 suǒ garrison 往至佛所
48 51 suǒ place; pradeśa 往至佛所
49 50 zài in; at 佛在王舍城
50 50 zài to exist; to be living 佛在王舍城
51 50 zài to consist of 佛在王舍城
52 50 zài to be at a post 佛在王舍城
53 50 zài in; bhū 佛在王舍城
54 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 常得安隱
55 45 děi to want to; to need to 常得安隱
56 45 děi must; ought to 常得安隱
57 45 de 常得安隱
58 45 de infix potential marker 常得安隱
59 45 to result in 常得安隱
60 45 to be proper; to fit; to suit 常得安隱
61 45 to be satisfied 常得安隱
62 45 to be finished 常得安隱
63 45 děi satisfying 常得安隱
64 45 to contract 常得安隱
65 45 to hear 常得安隱
66 45 to have; there is 常得安隱
67 45 marks time passed 常得安隱
68 45 obtain; attain; prāpta 常得安隱
69 45 ér Kangxi radical 126 為諸聲聞而說法要
70 45 ér as if; to seem like 為諸聲聞而說法要
71 45 néng can; able 為諸聲聞而說法要
72 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為諸聲聞而說法要
73 45 ér to arrive; up to 為諸聲聞而說法要
74 42 to use; to grasp 及以真行
75 42 to rely on 及以真行
76 42 to regard 及以真行
77 42 to be able to 及以真行
78 42 to order; to command 及以真行
79 42 used after a verb 及以真行
80 42 a reason; a cause 及以真行
81 42 Israel 及以真行
82 42 Yi 及以真行
83 42 use; yogena 及以真行
84 39 諸比丘 zhū bǐqiū monks 佛告諸比丘
85 38 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 而說偈言
86 37 gào to tell; to say; said; told 佛告諸比丘
87 37 gào to request 佛告諸比丘
88 37 gào to report; to inform 佛告諸比丘
89 37 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸比丘
90 37 gào to accuse; to sue 佛告諸比丘
91 37 gào to reach 佛告諸比丘
92 37 gào an announcement 佛告諸比丘
93 37 gào a party 佛告諸比丘
94 37 gào a vacation 佛告諸比丘
95 37 gào Gao 佛告諸比丘
96 37 gào to tell; jalp 佛告諸比丘
97 36 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有一比丘名曰求
98 36 比丘 bǐqiū bhiksu 有一比丘名曰求
99 36 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有一比丘名曰求
100 36 jīn today; present; now 失譯人名今附秦錄
101 36 jīn Jin 失譯人名今附秦錄
102 36 jīn modern 失譯人名今附秦錄
103 36 jīn now; adhunā 失譯人名今附秦錄
104 35 to go back; to return 魔王波旬復作是念
105 35 to resume; to restart 魔王波旬復作是念
106 35 to do in detail 魔王波旬復作是念
107 35 to restore 魔王波旬復作是念
108 35 to respond; to reply to 魔王波旬復作是念
109 35 Fu; Return 魔王波旬復作是念
110 35 to retaliate; to reciprocate 魔王波旬復作是念
111 35 to avoid forced labor or tax 魔王波旬復作是念
112 35 Fu 魔王波旬復作是念
113 35 doubled; to overlapping; folded 魔王波旬復作是念
114 35 a lined garment with doubled thickness 魔王波旬復作是念
115 34 xīn heart [organ] 佛知我心
116 34 xīn Kangxi radical 61 佛知我心
117 34 xīn mind; consciousness 佛知我心
118 34 xīn the center; the core; the middle 佛知我心
119 34 xīn one of the 28 star constellations 佛知我心
120 34 xīn heart 佛知我心
121 34 xīn emotion 佛知我心
122 34 xīn intention; consideration 佛知我心
123 34 xīn disposition; temperament 佛知我心
124 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 佛知我心
125 34 xīn heart; hṛdaya 佛知我心
126 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 佛知我心
127 34 desire 欲來惱觸
128 34 to desire; to wish 欲來惱觸
129 34 to desire; to intend 欲來惱觸
130 34 lust 欲來惱觸
131 34 desire; intention; wish; kāma 欲來惱觸
132 32 rěn to bear; to endure; to tolerate 一小默然忍
133 32 rěn callous; heartless 一小默然忍
134 32 rěn Patience 一小默然忍
135 32 rěn tolerance; patience 一小默然忍
136 32 魔王 mó wáng a devil king; an evil person 魔王聞是說已
137 32 魔王 mó wáng king of māras 魔王聞是說已
138 32 zhōng middle 住寒林中
139 32 zhōng medium; medium sized 住寒林中
140 32 zhōng China 住寒林中
141 32 zhòng to hit the mark 住寒林中
142 32 zhōng midday 住寒林中
143 32 zhōng inside 住寒林中
144 32 zhōng during 住寒林中
145 32 zhōng Zhong 住寒林中
146 32 zhōng intermediary 住寒林中
147 32 zhōng half 住寒林中
148 32 zhòng to reach; to attain 住寒林中
149 32 zhòng to suffer; to infect 住寒林中
150 32 zhòng to obtain 住寒林中
151 32 zhòng to pass an exam 住寒林中
152 32 zhōng middle 住寒林中
153 32 wéi to act as; to serve 為諸聲聞而說法要
154 32 wéi to change into; to become 為諸聲聞而說法要
155 32 wéi to be; is 為諸聲聞而說法要
156 32 wéi to do 為諸聲聞而說法要
157 32 wèi to support; to help 為諸聲聞而說法要
158 32 wéi to govern 為諸聲聞而說法要
159 32 wèi to be; bhū 為諸聲聞而說法要
160 32 shí time; a point or period of time
161 32 shí a season; a quarter of a year
162 32 shí one of the 12 two-hour periods of the day
163 32 shí fashionable
164 32 shí fate; destiny; luck
165 32 shí occasion; opportunity; chance
166 32 shí tense
167 32 shí particular; special
168 32 shí to plant; to cultivate
169 32 shí an era; a dynasty
170 32 shí time [abstract]
171 32 shí seasonal
172 32 shí to wait upon
173 32 shí hour
174 32 shí appropriate; proper; timely
175 32 shí Shi
176 32 shí a present; currentlt
177 32 shí time; kāla
178 32 shí at that time; samaya
179 32 infix potential marker 是故汝等不應懈怠
180 31 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於夜後分
181 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於夜後分
182 30 néng can; able 能斷此諸欲
183 30 néng ability; capacity 能斷此諸欲
184 30 néng a mythical bear-like beast 能斷此諸欲
185 30 néng energy 能斷此諸欲
186 30 néng function; use 能斷此諸欲
187 30 néng talent 能斷此諸欲
188 30 néng expert at 能斷此諸欲
189 30 néng to be in harmony 能斷此諸欲
190 30 néng to tend to; to care for 能斷此諸欲
191 30 néng to reach; to arrive at 能斷此諸欲
192 30 néng to be able; śak 能斷此諸欲
193 30 néng skilful; pravīṇa 能斷此諸欲
194 30 to be near by; to be close to 即作是念
195 30 at that time 即作是念
196 30 to be exactly the same as; to be thus 即作是念
197 30 supposed; so-called 即作是念
198 30 to arrive at; to ascend 即作是念
199 29 yán to speak; to say; said 佛告魔言
200 29 yán language; talk; words; utterance; speech 佛告魔言
201 29 yán Kangxi radical 149 佛告魔言
202 29 yán phrase; sentence 佛告魔言
203 29 yán a word; a syllable 佛告魔言
204 29 yán a theory; a doctrine 佛告魔言
205 29 yán to regard as 佛告魔言
206 29 yán to act as 佛告魔言
207 29 yán word; vacana 佛告魔言
208 29 yán speak; vad 佛告魔言
209 28 Yi 意亦不染著
210 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 魔王聞是說已
211 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 魔王聞是說已
212 27 shuì to persuade 魔王聞是說已
213 27 shuō to teach; to recite; to explain 魔王聞是說已
214 27 shuō a doctrine; a theory 魔王聞是說已
215 27 shuō to claim; to assert 魔王聞是說已
216 27 shuō allocution 魔王聞是說已
217 27 shuō to criticize; to scold 魔王聞是說已
218 27 shuō to indicate; to refer to 魔王聞是說已
219 27 shuō speach; vāda 魔王聞是說已
220 27 shuō to speak; bhāṣate 魔王聞是說已
221 27 shuō to instruct 魔王聞是說已
222 26 to rub 復名帝釋為摩佉婆
223 26 to approach; to press in 復名帝釋為摩佉婆
224 26 to sharpen; to grind 復名帝釋為摩佉婆
225 26 to obliterate; to erase 復名帝釋為摩佉婆
226 26 to compare notes; to learn by interaction 復名帝釋為摩佉婆
227 26 friction 復名帝釋為摩佉婆
228 26 ma 復名帝釋為摩佉婆
229 26 Māyā 復名帝釋為摩佉婆
230 25 míng fame; renown; reputation 失譯人名今附秦錄
231 25 míng a name; personal name; designation 失譯人名今附秦錄
232 25 míng rank; position 失譯人名今附秦錄
233 25 míng an excuse 失譯人名今附秦錄
234 25 míng life 失譯人名今附秦錄
235 25 míng to name; to call 失譯人名今附秦錄
236 25 míng to express; to describe 失譯人名今附秦錄
237 25 míng to be called; to have the name 失譯人名今附秦錄
238 25 míng to own; to possess 失譯人名今附秦錄
239 25 míng famous; renowned 失譯人名今附秦錄
240 25 míng moral 失譯人名今附秦錄
241 25 míng name; naman 失譯人名今附秦錄
242 25 míng fame; renown; yasas 失譯人名今附秦錄
243 24 method; way 是敗壞法
244 24 France 是敗壞法
245 24 the law; rules; regulations 是敗壞法
246 24 the teachings of the Buddha; Dharma 是敗壞法
247 24 a standard; a norm 是敗壞法
248 24 an institution 是敗壞法
249 24 to emulate 是敗壞法
250 24 magic; a magic trick 是敗壞法
251 24 punishment 是敗壞法
252 24 Fa 是敗壞法
253 24 a precedent 是敗壞法
254 24 a classification of some kinds of Han texts 是敗壞法
255 24 relating to a ceremony or rite 是敗壞法
256 24 Dharma 是敗壞法
257 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是敗壞法
258 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是敗壞法
259 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是敗壞法
260 24 quality; characteristic 是敗壞法
261 24 zhī to go 即便化為摩納之形
262 24 zhī to arrive; to go 即便化為摩納之形
263 24 zhī is 即便化為摩納之形
264 24 zhī to use 即便化為摩納之形
265 24 zhī Zhi 即便化為摩納之形
266 24 zhī winding 即便化為摩納之形
267 22 Qi 於其晨朝
268 21 zhī to know 當知波旬
269 21 zhī to comprehend 當知波旬
270 21 zhī to inform; to tell 當知波旬
271 21 zhī to administer 當知波旬
272 21 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知波旬
273 21 zhī to be close friends 當知波旬
274 21 zhī to feel; to sense; to perceive 當知波旬
275 21 zhī to receive; to entertain 當知波旬
276 21 zhī knowledge 當知波旬
277 21 zhī consciousness; perception 當知波旬
278 21 zhī a close friend 當知波旬
279 21 zhì wisdom 當知波旬
280 21 zhì Zhi 當知波旬
281 21 zhī to appreciate 當知波旬
282 21 zhī to make known 當知波旬
283 21 zhī to have control over 當知波旬
284 21 zhī to expect; to foresee 當知波旬
285 21 zhī Understanding 當知波旬
286 21 zhī know; jña 當知波旬
287 20 一時 yīshí a period of time; a while 一時
288 20 一時 yīshí at the same time 一時
289 20 一時 yīshí sometimes 一時
290 20 一時 yīshí accidentally 一時
291 20 一時 yīshí at one time 一時
292 20 big; huge; large 推大石下
293 20 Kangxi radical 37 推大石下
294 20 great; major; important 推大石下
295 20 size 推大石下
296 20 old 推大石下
297 20 oldest; earliest 推大石下
298 20 adult 推大石下
299 20 dài an important person 推大石下
300 20 senior 推大石下
301 20 an element 推大石下
302 20 great; mahā 推大石下
303 20 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
304 20 niàn to read aloud 即作是念
305 20 niàn to remember; to expect 即作是念
306 20 niàn to miss 即作是念
307 20 niàn to consider 即作是念
308 20 niàn to recite; to chant 即作是念
309 20 niàn to show affection for 即作是念
310 20 niàn a thought; an idea 即作是念
311 20 niàn twenty 即作是念
312 20 niàn memory 即作是念
313 20 niàn an instant 即作是念
314 20 niàn Nian 即作是念
315 20 niàn mindfulness; smrti 即作是念
316 20 niàn a thought; citta 即作是念
317 19 to reach 及以真行
318 19 to attain 及以真行
319 19 to understand 及以真行
320 19 able to be compared to; to catch up with 及以真行
321 19 to be involved with; to associate with 及以真行
322 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及以真行
323 19 and; ca; api 及以真行
324 19 王舍城 wángshè chéng Rajgir; Rajagrha 佛在王舍城
325 19 Kangxi radical 71 云何無事務
326 19 to not have; without 云何無事務
327 19 mo 云何無事務
328 19 to not have 云何無事務
329 19 Wu 云何無事務
330 19 mo 云何無事務
331 18 wén to hear 魔王聞是說已
332 18 wén Wen 魔王聞是說已
333 18 wén sniff at; to smell 魔王聞是說已
334 18 wén to be widely known 魔王聞是說已
335 18 wén to confirm; to accept 魔王聞是說已
336 18 wén information 魔王聞是說已
337 18 wèn famous; well known 魔王聞是說已
338 18 wén knowledge; learning 魔王聞是說已
339 18 wèn popularity; prestige; reputation 魔王聞是說已
340 18 wén to question 魔王聞是說已
341 18 wén heard; śruta 魔王聞是說已
342 18 wén hearing; śruti 魔王聞是說已
343 18 jiàn to see 見求
344 18 jiàn opinion; view; understanding 見求
345 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見求
346 18 jiàn refer to; for details see 見求
347 18 jiàn to listen to 見求
348 18 jiàn to meet 見求
349 18 jiàn to receive (a guest) 見求
350 18 jiàn let me; kindly 見求
351 18 jiàn Jian 見求
352 18 xiàn to appear 見求
353 18 xiàn to introduce 見求
354 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見求
355 18 jiàn seeing; observing; darśana 見求
356 18 pear 勅御者摩得梨伽
357 18 an opera 勅御者摩得梨伽
358 18 to cut; to slash 勅御者摩得梨伽
359 18 勅御者摩得梨伽
360 18 shēng to be born; to give birth 深生悔恨
361 18 shēng to live 深生悔恨
362 18 shēng raw 深生悔恨
363 18 shēng a student 深生悔恨
364 18 shēng life 深生悔恨
365 18 shēng to produce; to give rise 深生悔恨
366 18 shēng alive 深生悔恨
367 18 shēng a lifetime 深生悔恨
368 18 shēng to initiate; to become 深生悔恨
369 18 shēng to grow 深生悔恨
370 18 shēng unfamiliar 深生悔恨
371 18 shēng not experienced 深生悔恨
372 18 shēng hard; stiff; strong 深生悔恨
373 18 shēng having academic or professional knowledge 深生悔恨
374 18 shēng a male role in traditional theatre 深生悔恨
375 18 shēng gender 深生悔恨
376 18 shēng to develop; to grow 深生悔恨
377 18 shēng to set up 深生悔恨
378 18 shēng a prostitute 深生悔恨
379 18 shēng a captive 深生悔恨
380 18 shēng a gentleman 深生悔恨
381 18 shēng Kangxi radical 100 深生悔恨
382 18 shēng unripe 深生悔恨
383 18 shēng nature 深生悔恨
384 18 shēng to inherit; to succeed 深生悔恨
385 18 shēng destiny 深生悔恨
386 18 shēng birth 深生悔恨
387 18 shēng arise; produce; utpad 深生悔恨
388 17 wǎng to go (in a direction) 往至佛所
389 17 wǎng in the past 往至佛所
390 17 wǎng to turn toward 往至佛所
391 17 wǎng to be friends with; to have a social connection with 往至佛所
392 17 wǎng to send a gift 往至佛所
393 17 wǎng former times 往至佛所
394 17 wǎng someone who has passed away 往至佛所
395 17 wǎng to go; gam 往至佛所
396 17 xiàng direction 安隱向涅槃
397 17 xiàng to face 安隱向涅槃
398 17 xiàng previous; former; earlier 安隱向涅槃
399 17 xiàng a north facing window 安隱向涅槃
400 17 xiàng a trend 安隱向涅槃
401 17 xiàng Xiang 安隱向涅槃
402 17 xiàng Xiang 安隱向涅槃
403 17 xiàng to move towards 安隱向涅槃
404 17 xiàng to respect; to admire; to look up to 安隱向涅槃
405 17 xiàng to favor; to be partial to 安隱向涅槃
406 17 xiàng to approximate 安隱向涅槃
407 17 xiàng presuming 安隱向涅槃
408 17 xiàng to attack 安隱向涅槃
409 17 xiàng echo 安隱向涅槃
410 17 xiàng to make clear 安隱向涅槃
411 17 xiàng facing towards; abhimukha 安隱向涅槃
412 17 釋提桓因 shìtíhuányīn Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 當知昔日釋提桓因在善法堂諸天眾中
413 17 sān three 三〇
414 17 sān third 三〇
415 17 sān more than two 三〇
416 17 sān very few 三〇
417 17 sān San 三〇
418 17 sān three; tri 三〇
419 17 sān sa 三〇
420 17 sān three kinds; trividha 三〇
421 17 luàn chaotic; disorderly 我當至彼而作壞亂
422 17 luàn confused 我當至彼而作壞亂
423 17 luàn to disturb; to upset; to throw into chaos 我當至彼而作壞亂
424 17 luàn to be promiscuous 我當至彼而作壞亂
425 17 luàn finale 我當至彼而作壞亂
426 17 luàn to destroy 我當至彼而作壞亂
427 17 luàn to confuse 我當至彼而作壞亂
428 17 luàn agitated 我當至彼而作壞亂
429 17 luàn very 我當至彼而作壞亂
430 17 luàn unstable 我當至彼而作壞亂
431 17 luàn revolt; rebelion; riot 我當至彼而作壞亂
432 17 luàn chaotic; virolita 我當至彼而作壞亂
433 17 luàn provoked; kupita 我當至彼而作壞亂
434 17 luàn rebellion; prakopa 我當至彼而作壞亂
435 17 shèng to beat; to win; to conquer 勝我等輩
436 17 shèng victory; success 勝我等輩
437 17 shèng wonderful; supurb; superior 勝我等輩
438 17 shèng to surpass 勝我等輩
439 17 shèng triumphant 勝我等輩
440 17 shèng a scenic view 勝我等輩
441 17 shèng a woman's hair decoration 勝我等輩
442 17 shèng Sheng 勝我等輩
443 17 shèng conquering; victorious; jaya 勝我等輩
444 17 shèng superior; agra 勝我等輩
445 16 lái to come 魔王波旬來作嬈亂
446 16 lái please 魔王波旬來作嬈亂
447 16 lái used to substitute for another verb 魔王波旬來作嬈亂
448 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 魔王波旬來作嬈亂
449 16 lái wheat 魔王波旬來作嬈亂
450 16 lái next; future 魔王波旬來作嬈亂
451 16 lái a simple complement of direction 魔王波旬來作嬈亂
452 16 lái to occur; to arise 魔王波旬來作嬈亂
453 16 lái to earn 魔王波旬來作嬈亂
454 16 lái to come; āgata 魔王波旬來作嬈亂
455 16 stupid; doltish; foolish; ignorant 愚者為所縛
456 16 humble 愚者為所縛
457 16 to dupe; to deceive 愚者為所縛
458 16 folly; moha 愚者為所縛
459 16 瞋恚 chēnhuì anger; rage 不起瞋恚
460 16 瞋恚 chēnhuì Anger 不起瞋恚
461 16 瞋恚 chēnhuì wrath; dveṣa; dosa 不起瞋恚
462 16 to carry on the shoulder 神識竟何趣
463 16 what 神識竟何趣
464 16 He 神識竟何趣
465 16 huán to go back; to turn around; to return 還于天宮
466 16 huán to pay back; to give back 還于天宮
467 16 huán to do in return 還于天宮
468 16 huán Huan 還于天宮
469 16 huán to revert 還于天宮
470 16 huán to turn one's head; to look back 還于天宮
471 16 huán to encircle 還于天宮
472 16 xuán to rotate 還于天宮
473 16 huán since 還于天宮
474 16 hái to return; pratyāgam 還于天宮
475 16 hái again; further; punar 還于天宮
476 15 波旬 bōxún Pāpīyāms; Pāpimant 魔王波旬來作嬈亂
477 15 duàn to judge 能斷此諸欲
478 15 duàn to severe; to break 能斷此諸欲
479 15 duàn to stop 能斷此諸欲
480 15 duàn to quit; to give up 能斷此諸欲
481 15 duàn to intercept 能斷此諸欲
482 15 duàn to divide 能斷此諸欲
483 15 duàn to isolate 能斷此諸欲
484 15 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 為諸聲聞說如是法
485 15 a verse 魔王聞說偈已
486 15 jié martial 魔王聞說偈已
487 15 jié brave 魔王聞說偈已
488 15 jié swift; hasty 魔王聞說偈已
489 15 jié forceful 魔王聞說偈已
490 15 gatha; hymn; verse 魔王聞說偈已
491 15 huài bad; spoiled; broken; defective 我當至彼而作壞亂
492 15 huài to go bad; to break 我當至彼而作壞亂
493 15 huài to defeat 我當至彼而作壞亂
494 15 huài sinister; evil 我當至彼而作壞亂
495 15 huài to decline; to wane 我當至彼而作壞亂
496 15 huài to wreck; to break; to destroy 我當至彼而作壞亂
497 15 huài breaking; bheda 我當至彼而作壞亂
498 14 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
499 14 歡喜 huānxǐ to like 歡喜奉行
500 14 歡喜 huānxǐ joy 歡喜奉行

Frequencies of all Words

Top 986

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 95 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
2 95 relating to Buddhism 佛在王舍城
3 95 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城
4 95 a Buddhist text 佛在王舍城
5 95 to touch; to stroke 佛在王舍城
6 95 Buddha 佛在王舍城
7 95 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
8 86 in; at 修於法義
9 86 in; at 修於法義
10 86 in; at; to; from 修於法義
11 86 to go; to 修於法義
12 86 to rely on; to depend on 修於法義
13 86 to go to; to arrive at 修於法義
14 86 from 修於法義
15 86 give 修於法義
16 86 oppposing 修於法義
17 86 and 修於法義
18 86 compared to 修於法義
19 86 by 修於法義
20 86 and; as well as 修於法義
21 86 for 修於法義
22 86 Yu 修於法義
23 86 a crow 修於法義
24 86 whew; wow 修於法義
25 86 near to; antike 修於法義
26 76 爾時 ěr shí at that time 爾時
27 76 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
28 74 I; me; my 我當至彼而作壞亂
29 74 self 我當至彼而作壞亂
30 74 we; our 我當至彼而作壞亂
31 74 [my] dear 我當至彼而作壞亂
32 74 Wo 我當至彼而作壞亂
33 74 self; atman; attan 我當至彼而作壞亂
34 74 ga 我當至彼而作壞亂
35 74 I; aham 我當至彼而作壞亂
36 69 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 壽者多患難
37 69 zhě that 壽者多患難
38 69 zhě nominalizing function word 壽者多患難
39 69 zhě used to mark a definition 壽者多患難
40 69 zhě used to mark a pause 壽者多患難
41 69 zhě topic marker; that; it 壽者多患難
42 69 zhuó according to 壽者多患難
43 69 zhě ca 壽者多患難
44 64 shì is; are; am; to be 魔王聞是說已
45 64 shì is exactly 魔王聞是說已
46 64 shì is suitable; is in contrast 魔王聞是說已
47 64 shì this; that; those 魔王聞是說已
48 64 shì really; certainly 魔王聞是說已
49 64 shì correct; yes; affirmative 魔王聞是說已
50 64 shì true 魔王聞是說已
51 64 shì is; has; exists 魔王聞是說已
52 64 shì used between repetitions of a word 魔王聞是說已
53 64 shì a matter; an affair 魔王聞是說已
54 64 shì Shi 魔王聞是說已
55 64 shì is; bhū 魔王聞是說已
56 64 shì this; idam 魔王聞是說已
57 61 zuò to do 即作是念
58 61 zuò to act as; to serve as 即作是念
59 61 zuò to start 即作是念
60 61 zuò a writing; a work 即作是念
61 61 zuò to dress as; to be disguised as 即作是念
62 61 zuō to create; to make 即作是念
63 61 zuō a workshop 即作是念
64 61 zuō to write; to compose 即作是念
65 61 zuò to rise 即作是念
66 61 zuò to be aroused 即作是念
67 61 zuò activity; action; undertaking 即作是念
68 61 zuò to regard as 即作是念
69 61 zuò action; kāraṇa 即作是念
70 59 you; thou 是故汝波旬
71 59 Ru River 是故汝波旬
72 59 Ru 是故汝波旬
73 59 you; tvam; bhavat 是故汝波旬
74 59 already 魔王聞是說已
75 59 Kangxi radical 49 魔王聞是說已
76 59 from 魔王聞是說已
77 59 to bring to an end; to stop 魔王聞是說已
78 59 final aspectual particle 魔王聞是說已
79 59 afterwards; thereafter 魔王聞是說已
80 59 too; very; excessively 魔王聞是說已
81 59 to complete 魔王聞是說已
82 59 to demote; to dismiss 魔王聞是說已
83 59 to recover from an illness 魔王聞是說已
84 59 certainly 魔王聞是說已
85 59 an interjection of surprise 魔王聞是說已
86 59 this 魔王聞是說已
87 59 former; pūrvaka 魔王聞是說已
88 59 former; pūrvaka 魔王聞是說已
89 59 帝釋 dìshì Sakra; Kausika; Lord of Devas 必得帝釋
90 51 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往至佛所
91 51 suǒ an office; an institute 往至佛所
92 51 suǒ introduces a relative clause 往至佛所
93 51 suǒ it 往至佛所
94 51 suǒ if; supposing 往至佛所
95 51 suǒ a few; various; some 往至佛所
96 51 suǒ a place; a location 往至佛所
97 51 suǒ indicates a passive voice 往至佛所
98 51 suǒ that which 往至佛所
99 51 suǒ an ordinal number 往至佛所
100 51 suǒ meaning 往至佛所
101 51 suǒ garrison 往至佛所
102 51 suǒ place; pradeśa 往至佛所
103 51 suǒ that which; yad 往至佛所
104 50 zài in; at 佛在王舍城
105 50 zài at 佛在王舍城
106 50 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在王舍城
107 50 zài to exist; to be living 佛在王舍城
108 50 zài to consist of 佛在王舍城
109 50 zài to be at a post 佛在王舍城
110 50 zài in; bhū 佛在王舍城
111 45 de potential marker 常得安隱
112 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 常得安隱
113 45 děi must; ought to 常得安隱
114 45 děi to want to; to need to 常得安隱
115 45 děi must; ought to 常得安隱
116 45 de 常得安隱
117 45 de infix potential marker 常得安隱
118 45 to result in 常得安隱
119 45 to be proper; to fit; to suit 常得安隱
120 45 to be satisfied 常得安隱
121 45 to be finished 常得安隱
122 45 de result of degree 常得安隱
123 45 de marks completion of an action 常得安隱
124 45 děi satisfying 常得安隱
125 45 to contract 常得安隱
126 45 marks permission or possibility 常得安隱
127 45 expressing frustration 常得安隱
128 45 to hear 常得安隱
129 45 to have; there is 常得安隱
130 45 marks time passed 常得安隱
131 45 obtain; attain; prāpta 常得安隱
132 45 ér and; as well as; but (not); yet (not) 為諸聲聞而說法要
133 45 ér Kangxi radical 126 為諸聲聞而說法要
134 45 ér you 為諸聲聞而說法要
135 45 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 為諸聲聞而說法要
136 45 ér right away; then 為諸聲聞而說法要
137 45 ér but; yet; however; while; nevertheless 為諸聲聞而說法要
138 45 ér if; in case; in the event that 為諸聲聞而說法要
139 45 ér therefore; as a result; thus 為諸聲聞而說法要
140 45 ér how can it be that? 為諸聲聞而說法要
141 45 ér so as to 為諸聲聞而說法要
142 45 ér only then 為諸聲聞而說法要
143 45 ér as if; to seem like 為諸聲聞而說法要
144 45 néng can; able 為諸聲聞而說法要
145 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為諸聲聞而說法要
146 45 ér me 為諸聲聞而說法要
147 45 ér to arrive; up to 為諸聲聞而說法要
148 45 ér possessive 為諸聲聞而說法要
149 45 ér and; ca 為諸聲聞而說法要
150 42 so as to; in order to 及以真行
151 42 to use; to regard as 及以真行
152 42 to use; to grasp 及以真行
153 42 according to 及以真行
154 42 because of 及以真行
155 42 on a certain date 及以真行
156 42 and; as well as 及以真行
157 42 to rely on 及以真行
158 42 to regard 及以真行
159 42 to be able to 及以真行
160 42 to order; to command 及以真行
161 42 further; moreover 及以真行
162 42 used after a verb 及以真行
163 42 very 及以真行
164 42 already 及以真行
165 42 increasingly 及以真行
166 42 a reason; a cause 及以真行
167 42 Israel 及以真行
168 42 Yi 及以真行
169 42 use; yogena 及以真行
170 40 that; those 我當至彼而作壞亂
171 40 another; the other 我當至彼而作壞亂
172 40 that; tad 我當至彼而作壞亂
173 39 諸比丘 zhū bǐqiū monks 佛告諸比丘
174 38 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 而說偈言
175 37 gào to tell; to say; said; told 佛告諸比丘
176 37 gào to request 佛告諸比丘
177 37 gào to report; to inform 佛告諸比丘
178 37 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸比丘
179 37 gào to accuse; to sue 佛告諸比丘
180 37 gào to reach 佛告諸比丘
181 37 gào an announcement 佛告諸比丘
182 37 gào a party 佛告諸比丘
183 37 gào a vacation 佛告諸比丘
184 37 gào Gao 佛告諸比丘
185 37 gào to tell; jalp 佛告諸比丘
186 36 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有一比丘名曰求
187 36 比丘 bǐqiū bhiksu 有一比丘名曰求
188 36 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有一比丘名曰求
189 36 jīn today; present; now 失譯人名今附秦錄
190 36 jīn Jin 失譯人名今附秦錄
191 36 jīn modern 失譯人名今附秦錄
192 36 jīn now; adhunā 失譯人名今附秦錄
193 35 again; more; repeatedly 魔王波旬復作是念
194 35 to go back; to return 魔王波旬復作是念
195 35 to resume; to restart 魔王波旬復作是念
196 35 to do in detail 魔王波旬復作是念
197 35 to restore 魔王波旬復作是念
198 35 to respond; to reply to 魔王波旬復作是念
199 35 after all; and then 魔王波旬復作是念
200 35 even if; although 魔王波旬復作是念
201 35 Fu; Return 魔王波旬復作是念
202 35 to retaliate; to reciprocate 魔王波旬復作是念
203 35 to avoid forced labor or tax 魔王波旬復作是念
204 35 particle without meaing 魔王波旬復作是念
205 35 Fu 魔王波旬復作是念
206 35 repeated; again 魔王波旬復作是念
207 35 doubled; to overlapping; folded 魔王波旬復作是念
208 35 a lined garment with doubled thickness 魔王波旬復作是念
209 35 again; punar 魔王波旬復作是念
210 34 xīn heart [organ] 佛知我心
211 34 xīn Kangxi radical 61 佛知我心
212 34 xīn mind; consciousness 佛知我心
213 34 xīn the center; the core; the middle 佛知我心
214 34 xīn one of the 28 star constellations 佛知我心
215 34 xīn heart 佛知我心
216 34 xīn emotion 佛知我心
217 34 xīn intention; consideration 佛知我心
218 34 xīn disposition; temperament 佛知我心
219 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 佛知我心
220 34 xīn heart; hṛdaya 佛知我心
221 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 佛知我心
222 34 desire 欲來惱觸
223 34 to desire; to wish 欲來惱觸
224 34 almost; nearly; about to occur 欲來惱觸
225 34 to desire; to intend 欲來惱觸
226 34 lust 欲來惱觸
227 34 desire; intention; wish; kāma 欲來惱觸
228 33 yǒu is; are; to exist 世間有五欲
229 33 yǒu to have; to possess 世間有五欲
230 33 yǒu indicates an estimate 世間有五欲
231 33 yǒu indicates a large quantity 世間有五欲
232 33 yǒu indicates an affirmative response 世間有五欲
233 33 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世間有五欲
234 33 yǒu used to compare two things 世間有五欲
235 33 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世間有五欲
236 33 yǒu used before the names of dynasties 世間有五欲
237 33 yǒu a certain thing; what exists 世間有五欲
238 33 yǒu multiple of ten and ... 世間有五欲
239 33 yǒu abundant 世間有五欲
240 33 yǒu purposeful 世間有五欲
241 33 yǒu You 世間有五欲
242 33 yǒu 1. existence; 2. becoming 世間有五欲
243 33 yǒu becoming; bhava 世間有五欲
244 32 rěn to bear; to endure; to tolerate 一小默然忍
245 32 rěn willingly 一小默然忍
246 32 rěn callous; heartless 一小默然忍
247 32 rěn Patience 一小默然忍
248 32 rěn tolerance; patience 一小默然忍
249 32 魔王 mó wáng a devil king; an evil person 魔王聞是說已
250 32 魔王 mó wáng king of māras 魔王聞是說已
251 32 zhōng middle 住寒林中
252 32 zhōng medium; medium sized 住寒林中
253 32 zhōng China 住寒林中
254 32 zhòng to hit the mark 住寒林中
255 32 zhōng in; amongst 住寒林中
256 32 zhōng midday 住寒林中
257 32 zhōng inside 住寒林中
258 32 zhōng during 住寒林中
259 32 zhōng Zhong 住寒林中
260 32 zhōng intermediary 住寒林中
261 32 zhōng half 住寒林中
262 32 zhōng just right; suitably 住寒林中
263 32 zhōng while 住寒林中
264 32 zhòng to reach; to attain 住寒林中
265 32 zhòng to suffer; to infect 住寒林中
266 32 zhòng to obtain 住寒林中
267 32 zhòng to pass an exam 住寒林中
268 32 zhōng middle 住寒林中
269 32 wèi for; to 為諸聲聞而說法要
270 32 wèi because of 為諸聲聞而說法要
271 32 wéi to act as; to serve 為諸聲聞而說法要
272 32 wéi to change into; to become 為諸聲聞而說法要
273 32 wéi to be; is 為諸聲聞而說法要
274 32 wéi to do 為諸聲聞而說法要
275 32 wèi for 為諸聲聞而說法要
276 32 wèi because of; for; to 為諸聲聞而說法要
277 32 wèi to 為諸聲聞而說法要
278 32 wéi in a passive construction 為諸聲聞而說法要
279 32 wéi forming a rehetorical question 為諸聲聞而說法要
280 32 wéi forming an adverb 為諸聲聞而說法要
281 32 wéi to add emphasis 為諸聲聞而說法要
282 32 wèi to support; to help 為諸聲聞而說法要
283 32 wéi to govern 為諸聲聞而說法要
284 32 wèi to be; bhū 為諸聲聞而說法要
285 32 shí time; a point or period of time
286 32 shí a season; a quarter of a year
287 32 shí one of the 12 two-hour periods of the day
288 32 shí at that time
289 32 shí fashionable
290 32 shí fate; destiny; luck
291 32 shí occasion; opportunity; chance
292 32 shí tense
293 32 shí particular; special
294 32 shí to plant; to cultivate
295 32 shí hour (measure word)
296 32 shí an era; a dynasty
297 32 shí time [abstract]
298 32 shí seasonal
299 32 shí frequently; often
300 32 shí occasionally; sometimes
301 32 shí on time
302 32 shí this; that
303 32 shí to wait upon
304 32 shí hour
305 32 shí appropriate; proper; timely
306 32 shí Shi
307 32 shí a present; currentlt
308 32 shí time; kāla
309 32 shí at that time; samaya
310 32 shí then; atha
311 32 not; no 是故汝等不應懈怠
312 32 expresses that a certain condition cannot be acheived 是故汝等不應懈怠
313 32 as a correlative 是故汝等不應懈怠
314 32 no (answering a question) 是故汝等不應懈怠
315 32 forms a negative adjective from a noun 是故汝等不應懈怠
316 32 at the end of a sentence to form a question 是故汝等不應懈怠
317 32 to form a yes or no question 是故汝等不應懈怠
318 32 infix potential marker 是故汝等不應懈怠
319 32 no; na 是故汝等不應懈怠
320 31 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於夜後分
321 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於夜後分
322 30 néng can; able 能斷此諸欲
323 30 néng ability; capacity 能斷此諸欲
324 30 néng a mythical bear-like beast 能斷此諸欲
325 30 néng energy 能斷此諸欲
326 30 néng function; use 能斷此諸欲
327 30 néng may; should; permitted to 能斷此諸欲
328 30 néng talent 能斷此諸欲
329 30 néng expert at 能斷此諸欲
330 30 néng to be in harmony 能斷此諸欲
331 30 néng to tend to; to care for 能斷此諸欲
332 30 néng to reach; to arrive at 能斷此諸欲
333 30 néng as long as; only 能斷此諸欲
334 30 néng even if 能斷此諸欲
335 30 néng but 能斷此諸欲
336 30 néng in this way 能斷此諸欲
337 30 néng to be able; śak 能斷此諸欲
338 30 néng skilful; pravīṇa 能斷此諸欲
339 30 promptly; right away; immediately 即作是念
340 30 to be near by; to be close to 即作是念
341 30 at that time 即作是念
342 30 to be exactly the same as; to be thus 即作是念
343 30 supposed; so-called 即作是念
344 30 if; but 即作是念
345 30 to arrive at; to ascend 即作是念
346 30 then; following 即作是念
347 30 so; just so; eva 即作是念
348 29 yán to speak; to say; said 佛告魔言
349 29 yán language; talk; words; utterance; speech 佛告魔言
350 29 yán Kangxi radical 149 佛告魔言
351 29 yán a particle with no meaning 佛告魔言
352 29 yán phrase; sentence 佛告魔言
353 29 yán a word; a syllable 佛告魔言
354 29 yán a theory; a doctrine 佛告魔言
355 29 yán to regard as 佛告魔言
356 29 yán to act as 佛告魔言
357 29 yán word; vacana 佛告魔言
358 29 yán speak; vad 佛告魔言
359 28 also; too 意亦不染著
360 28 but 意亦不染著
361 28 this; he; she 意亦不染著
362 28 although; even though 意亦不染著
363 28 already 意亦不染著
364 28 particle with no meaning 意亦不染著
365 28 Yi 意亦不染著
366 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 魔王聞是說已
367 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 魔王聞是說已
368 27 shuì to persuade 魔王聞是說已
369 27 shuō to teach; to recite; to explain 魔王聞是說已
370 27 shuō a doctrine; a theory 魔王聞是說已
371 27 shuō to claim; to assert 魔王聞是說已
372 27 shuō allocution 魔王聞是說已
373 27 shuō to criticize; to scold 魔王聞是說已
374 27 shuō to indicate; to refer to 魔王聞是說已
375 27 shuō speach; vāda 魔王聞是說已
376 27 shuō to speak; bhāṣate 魔王聞是說已
377 27 shuō to instruct 魔王聞是說已
378 26 to rub 復名帝釋為摩佉婆
379 26 to approach; to press in 復名帝釋為摩佉婆
380 26 to sharpen; to grind 復名帝釋為摩佉婆
381 26 to obliterate; to erase 復名帝釋為摩佉婆
382 26 to compare notes; to learn by interaction 復名帝釋為摩佉婆
383 26 friction 復名帝釋為摩佉婆
384 26 ma 復名帝釋為摩佉婆
385 26 Māyā 復名帝釋為摩佉婆
386 26 zhū all; many; various 為諸聲聞而說法要
387 26 zhū Zhu 為諸聲聞而說法要
388 26 zhū all; members of the class 為諸聲聞而說法要
389 26 zhū interrogative particle 為諸聲聞而說法要
390 26 zhū him; her; them; it 為諸聲聞而說法要
391 26 zhū of; in 為諸聲聞而說法要
392 26 zhū all; many; sarva 為諸聲聞而說法要
393 25 míng measure word for people 失譯人名今附秦錄
394 25 míng fame; renown; reputation 失譯人名今附秦錄
395 25 míng a name; personal name; designation 失譯人名今附秦錄
396 25 míng rank; position 失譯人名今附秦錄
397 25 míng an excuse 失譯人名今附秦錄
398 25 míng life 失譯人名今附秦錄
399 25 míng to name; to call 失譯人名今附秦錄
400 25 míng to express; to describe 失譯人名今附秦錄
401 25 míng to be called; to have the name 失譯人名今附秦錄
402 25 míng to own; to possess 失譯人名今附秦錄
403 25 míng famous; renowned 失譯人名今附秦錄
404 25 míng moral 失譯人名今附秦錄
405 25 míng name; naman 失譯人名今附秦錄
406 25 míng fame; renown; yasas 失譯人名今附秦錄
407 24 dāng to be; to act as; to serve as 我當至彼而作壞亂
408 24 dāng at or in the very same; be apposite 我當至彼而作壞亂
409 24 dāng dang (sound of a bell) 我當至彼而作壞亂
410 24 dāng to face 我當至彼而作壞亂
411 24 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當至彼而作壞亂
412 24 dāng to manage; to host 我當至彼而作壞亂
413 24 dāng should 我當至彼而作壞亂
414 24 dāng to treat; to regard as 我當至彼而作壞亂
415 24 dǎng to think 我當至彼而作壞亂
416 24 dàng suitable; correspond to 我當至彼而作壞亂
417 24 dǎng to be equal 我當至彼而作壞亂
418 24 dàng that 我當至彼而作壞亂
419 24 dāng an end; top 我當至彼而作壞亂
420 24 dàng clang; jingle 我當至彼而作壞亂
421 24 dāng to judge 我當至彼而作壞亂
422 24 dǎng to bear on one's shoulder 我當至彼而作壞亂
423 24 dàng the same 我當至彼而作壞亂
424 24 dàng to pawn 我當至彼而作壞亂
425 24 dàng to fail [an exam] 我當至彼而作壞亂
426 24 dàng a trap 我當至彼而作壞亂
427 24 dàng a pawned item 我當至彼而作壞亂
428 24 dāng will be; bhaviṣyati 我當至彼而作壞亂
429 24 method; way 是敗壞法
430 24 France 是敗壞法
431 24 the law; rules; regulations 是敗壞法
432 24 the teachings of the Buddha; Dharma 是敗壞法
433 24 a standard; a norm 是敗壞法
434 24 an institution 是敗壞法
435 24 to emulate 是敗壞法
436 24 magic; a magic trick 是敗壞法
437 24 punishment 是敗壞法
438 24 Fa 是敗壞法
439 24 a precedent 是敗壞法
440 24 a classification of some kinds of Han texts 是敗壞法
441 24 relating to a ceremony or rite 是敗壞法
442 24 Dharma 是敗壞法
443 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是敗壞法
444 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是敗壞法
445 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是敗壞法
446 24 quality; characteristic 是敗壞法
447 24 zhī him; her; them; that 即便化為摩納之形
448 24 zhī used between a modifier and a word to form a word group 即便化為摩納之形
449 24 zhī to go 即便化為摩納之形
450 24 zhī this; that 即便化為摩納之形
451 24 zhī genetive marker 即便化為摩納之形
452 24 zhī it 即便化為摩納之形
453 24 zhī in; in regards to 即便化為摩納之形
454 24 zhī all 即便化為摩納之形
455 24 zhī and 即便化為摩納之形
456 24 zhī however 即便化為摩納之形
457 24 zhī if 即便化為摩納之形
458 24 zhī then 即便化為摩納之形
459 24 zhī to arrive; to go 即便化為摩納之形
460 24 zhī is 即便化為摩納之形
461 24 zhī to use 即便化為摩納之形
462 24 zhī Zhi 即便化為摩納之形
463 24 zhī winding 即便化為摩納之形
464 22 his; hers; its; theirs 於其晨朝
465 22 to add emphasis 於其晨朝
466 22 used when asking a question in reply to a question 於其晨朝
467 22 used when making a request or giving an order 於其晨朝
468 22 he; her; it; them 於其晨朝
469 22 probably; likely 於其晨朝
470 22 will 於其晨朝
471 22 may 於其晨朝
472 22 if 於其晨朝
473 22 or 於其晨朝
474 22 Qi 於其晨朝
475 22 he; her; it; saḥ; sā; tad 於其晨朝
476 22 such as; for example; for instance 如救頭燃
477 22 if 如救頭燃
478 22 in accordance with 如救頭燃
479 22 to be appropriate; should; with regard to 如救頭燃
480 22 this 如救頭燃
481 22 it is so; it is thus; can be compared with 如救頭燃
482 22 to go to 如救頭燃
483 22 to meet 如救頭燃
484 22 to appear; to seem; to be like 如救頭燃
485 22 at least as good as 如救頭燃
486 22 and 如救頭燃
487 22 or 如救頭燃
488 22 but 如救頭燃
489 22 then 如救頭燃
490 22 naturally 如救頭燃
491 22 expresses a question or doubt 如救頭燃
492 22 you 如救頭燃
493 22 the second lunar month 如救頭燃
494 22 in; at 如救頭燃
495 22 Ru 如救頭燃
496 22 Thus 如救頭燃
497 22 thus; tathā 如救頭燃
498 22 like; iva 如救頭燃
499 22 suchness; tathatā 如救頭燃
500 21 zhī to know 當知波旬

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
near to; antike
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zuò action; kāraṇa
you; tvam; bhavat
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
帝释 帝釋 dìshì Sakra; Kausika; Lord of Devas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白帝 98 White Heavenly Emperor
别译杂阿含经 別譯雜阿含經 98 An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
财帛 財帛 99 Head of Stores
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
端拱 100 Duangong
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
七叶窟 七葉窟 113 Saptaparni Cave
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
山上 115 Shanshang
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
施无厌 施無厭 115 Nalanda
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
太山 116 Taishan
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
因陀罗 因陀羅 121 Indra
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 143.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
别知 別知 98 distinguish
比丘僧 98 monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
瞋忿 99 rage
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
出入息 99 breath out and in
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
大仙 100 a great sage; maharsi
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
二三 195 six non-Buddhist philosophers
而作是念 195 made within himself the following reflection
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非家 102 homeless
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
还复 還復 104 again
化作 104 to produce; to conjure
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
净天 淨天 106 pure devas
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净修 淨修 106 proper cultivation
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
卷第二 106 scroll 2
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
愦閙 憒閙 107 clamour
离诸着 離諸著 108 abandoning all those points of attachment
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
露地 108 dewy ground; the outdoors
妙色 109 wonderful form
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔女 109 Māra's daughters
魔境界 109 Mara's realm
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
勤行 113 diligent practice
忍法 114 method or stage of patience
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三毒 115 three poisons; trivisa
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
生忍 115 Ordinary Patience
生起 115 cause; arising
神识 神識 115 soul
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
时到 時到 115 timely arrival
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
实语 實語 115 true words
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四一 115 four ones
死尸 死屍 115 a corpse
所恭敬 115 honored
所行 115 actions; practice
剃除 116 to severe
天住 116 divine abodes
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
问难 問難 119 Interrogation
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
心识 心識 120 mind and cognition
修善 120 to cultivate goodness
言柔软 言柔軟 121 gentle speech
夜叉 121 yaksa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
应见 應見 121 should be seen
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切苦 121 all difficulty
一切有 121 all things or beings
译人 譯人 121 a translator
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
正分别 正分別 122 right intention
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
质多 質多 122 citta
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on