Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 18

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 86 zhī to go 諸善道品之法
2 86 zhī to arrive; to go 諸善道品之法
3 86 zhī is 諸善道品之法
4 86 zhī to use 諸善道品之法
5 86 zhī Zhi 諸善道品之法
6 75 shí time; a point or period of time 或時裸跣
7 75 shí a season; a quarter of a year 或時裸跣
8 75 shí one of the 12 two-hour periods of the day 或時裸跣
9 75 shí fashionable 或時裸跣
10 75 shí fate; destiny; luck 或時裸跣
11 75 shí occasion; opportunity; chance 或時裸跣
12 75 shí tense 或時裸跣
13 75 shí particular; special 或時裸跣
14 75 shí to plant; to cultivate 或時裸跣
15 75 shí an era; a dynasty 或時裸跣
16 75 shí time [abstract] 或時裸跣
17 75 shí seasonal 或時裸跣
18 75 shí to wait upon 或時裸跣
19 75 shí hour 或時裸跣
20 75 shí appropriate; proper; timely 或時裸跣
21 75 shí Shi 或時裸跣
22 75 shí a present; currentlt 或時裸跣
23 75 shí time; kāla 或時裸跣
24 75 shí at that time; samaya 或時裸跣
25 75 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
26 75 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
27 59 self 我今說此人
28 59 [my] dear 我今說此人
29 59 Wo 我今說此人
30 59 self; atman; attan 我今說此人
31 59 ga 我今說此人
32 56 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗亦欲詣羅閱城夏坐
33 55 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
34 55 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
35 55 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
36 55 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
37 55 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
38 55 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
39 55 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
40 55 zhě ca 諸尊長者
41 51 Yi 此亦如是
42 46 ér Kangxi radical 126 皆依於地而得長大
43 46 ér as if; to seem like 皆依於地而得長大
44 46 néng can; able 皆依於地而得長大
45 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 皆依於地而得長大
46 46 ér to arrive; up to 皆依於地而得長大
47 44 jīn today; present; now 由是故我今說
48 44 jīn Jin 由是故我今說
49 44 jīn modern 由是故我今說
50 44 jīn now; adhunā 由是故我今說
51 44 yuē to speak; to say 世尊告大王曰
52 44 yuē Kangxi radical 73 世尊告大王曰
53 44 yuē to be called 世尊告大王曰
54 44 yuē said; ukta 世尊告大王曰
55 43 to go back; to return 然復此地最尊
56 43 to resume; to restart 然復此地最尊
57 43 to do in detail 然復此地最尊
58 43 to restore 然復此地最尊
59 43 to respond; to reply to 然復此地最尊
60 43 Fu; Return 然復此地最尊
61 43 to retaliate; to reciprocate 然復此地最尊
62 43 to avoid forced labor or tax 然復此地最尊
63 43 Fu 然復此地最尊
64 43 doubled; to overlapping; folded 然復此地最尊
65 43 a lined garment with doubled thickness 然復此地最尊
66 42 rén person; people; a human being 世間有四種人出現於世
67 42 rén Kangxi radical 9 世間有四種人出現於世
68 42 rén a kind of person 世間有四種人出現於世
69 42 rén everybody 世間有四種人出現於世
70 42 rén adult 世間有四種人出現於世
71 42 rén somebody; others 世間有四種人出現於世
72 42 rén an upright person 世間有四種人出現於世
73 42 rén person; manuṣya 世間有四種人出現於世
74 41 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
75 41 爾時 ěr shí at that time 爾時
76 41 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
77 38 zhì Kangxi radical 133 至祇洹精舍
78 38 zhì to arrive 至祇洹精舍
79 38 zhì approach; upagama 至祇洹精舍
80 38 cóng to follow 從地至床
81 38 cóng to comply; to submit; to defer 從地至床
82 38 cóng to participate in something 從地至床
83 38 cóng to use a certain method or principle 從地至床
84 38 cóng something secondary 從地至床
85 38 cóng remote relatives 從地至床
86 38 cóng secondary 從地至床
87 38 cóng to go on; to advance 從地至床
88 38 cōng at ease; informal 從地至床
89 38 zòng a follower; a supporter 從地至床
90 38 zòng to release 從地至床
91 38 zòng perpendicular; longitudinal 從地至床
92 37 Kangxi radical 71 無放逸比丘修四意斷
93 37 to not have; without 無放逸比丘修四意斷
94 37 mo 無放逸比丘修四意斷
95 37 to not have 無放逸比丘修四意斷
96 37 Wu 無放逸比丘修四意斷
97 37 mo 無放逸比丘修四意斷
98 36 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
99 36 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
100 36 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
101 36 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
102 36 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
103 36 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
104 36 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
105 36 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
106 36 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
107 36 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
108 36 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
109 36 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
110 36 method; way 諸善道品之法
111 36 France 諸善道品之法
112 36 the law; rules; regulations 諸善道品之法
113 36 the teachings of the Buddha; Dharma 諸善道品之法
114 36 a standard; a norm 諸善道品之法
115 36 an institution 諸善道品之法
116 36 to emulate 諸善道品之法
117 36 magic; a magic trick 諸善道品之法
118 36 punishment 諸善道品之法
119 36 Fa 諸善道品之法
120 36 a precedent 諸善道品之法
121 36 a classification of some kinds of Han texts 諸善道品之法
122 36 relating to a ceremony or rite 諸善道品之法
123 36 Dharma 諸善道品之法
124 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 諸善道品之法
125 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 諸善道品之法
126 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 諸善道品之法
127 36 quality; characteristic 諸善道品之法
128 32 如來 rúlái Tathagata 復以兩手摩如來足已
129 32 如來 Rúlái Tathagata 復以兩手摩如來足已
130 32 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 復以兩手摩如來足已
131 32 wéi to act as; to serve 云何為四
132 32 wéi to change into; to become 云何為四
133 32 wéi to be; is 云何為四
134 32 wéi to do 云何為四
135 32 wèi to support; to help 云何為四
136 32 wéi to govern 云何為四
137 32 wèi to be; bhū 云何為四
138 31 to go; to 皆依於地而得長大
139 31 to rely on; to depend on 皆依於地而得長大
140 31 Yu 皆依於地而得長大
141 31 a crow 皆依於地而得長大
142 31 wáng Wang 王波斯匿乘寶羽之車
143 31 wáng a king 王波斯匿乘寶羽之車
144 31 wáng Kangxi radical 96 王波斯匿乘寶羽之車
145 31 wàng to be king; to rule 王波斯匿乘寶羽之車
146 31 wáng a prince; a duke 王波斯匿乘寶羽之車
147 31 wáng grand; great 王波斯匿乘寶羽之車
148 31 wáng to treat with the ceremony due to a king 王波斯匿乘寶羽之車
149 31 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王波斯匿乘寶羽之車
150 31 wáng the head of a group or gang 王波斯匿乘寶羽之車
151 31 wáng the biggest or best of a group 王波斯匿乘寶羽之車
152 31 wáng king; best of a kind; rāja 王波斯匿乘寶羽之車
153 31 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
154 31 infix potential marker 不忘失
155 30 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 無放逸比丘修四意斷
156 30 比丘 bǐqiū bhiksu 無放逸比丘修四意斷
157 30 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 無放逸比丘修四意斷
158 29 yán to speak; to say; said 邪見言無有
159 29 yán language; talk; words; utterance; speech 邪見言無有
160 29 yán Kangxi radical 149 邪見言無有
161 29 yán phrase; sentence 邪見言無有
162 29 yán a word; a syllable 邪見言無有
163 29 yán a theory; a doctrine 邪見言無有
164 29 yán to regard as 邪見言無有
165 29 yán to act as 邪見言無有
166 29 yán word; vacana 邪見言無有
167 29 yán speak; vad 邪見言無有
168 29 Kangxi radical 49 已生弊惡法
169 29 to bring to an end; to stop 已生弊惡法
170 29 to complete 已生弊惡法
171 29 to demote; to dismiss 已生弊惡法
172 29 to recover from an illness 已生弊惡法
173 29 former; pūrvaka 已生弊惡法
174 27 desire 恒欲令滅
175 27 to desire; to wish 恒欲令滅
176 27 to desire; to intend 恒欲令滅
177 27 lust 恒欲令滅
178 27 desire; intention; wish; kāma 恒欲令滅
179 27 to use; to grasp 以行非法之行
180 27 to rely on 以行非法之行
181 27 to regard 以行非法之行
182 27 to be able to 以行非法之行
183 27 to order; to command 以行非法之行
184 27 used after a verb 以行非法之行
185 27 a reason; a cause 以行非法之行
186 27 Israel 以行非法之行
187 27 Yi 以行非法之行
188 27 use; yogena 以行非法之行
189 27 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
190 27 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
191 27 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
192 27 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
193 27 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
194 26 大王 dàwáng king 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
195 26 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
196 26 大王 dàwáng great king; mahārāja 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
197 26 shēng to be born; to give birth 未生弊惡法
198 26 shēng to live 未生弊惡法
199 26 shēng raw 未生弊惡法
200 26 shēng a student 未生弊惡法
201 26 shēng life 未生弊惡法
202 26 shēng to produce; to give rise 未生弊惡法
203 26 shēng alive 未生弊惡法
204 26 shēng a lifetime 未生弊惡法
205 26 shēng to initiate; to become 未生弊惡法
206 26 shēng to grow 未生弊惡法
207 26 shēng unfamiliar 未生弊惡法
208 26 shēng not experienced 未生弊惡法
209 26 shēng hard; stiff; strong 未生弊惡法
210 26 shēng having academic or professional knowledge 未生弊惡法
211 26 shēng a male role in traditional theatre 未生弊惡法
212 26 shēng gender 未生弊惡法
213 26 shēng to develop; to grow 未生弊惡法
214 26 shēng to set up 未生弊惡法
215 26 shēng a prostitute 未生弊惡法
216 26 shēng a captive 未生弊惡法
217 26 shēng a gentleman 未生弊惡法
218 26 shēng Kangxi radical 100 未生弊惡法
219 26 shēng unripe 未生弊惡法
220 26 shēng nature 未生弊惡法
221 26 shēng to inherit; to succeed 未生弊惡法
222 26 shēng destiny 未生弊惡法
223 26 shēng birth 未生弊惡法
224 25 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
225 25 gào to request 世尊告諸比丘
226 25 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
227 25 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
228 25 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
229 25 gào to reach 世尊告諸比丘
230 25 gào an announcement 世尊告諸比丘
231 25 gào a party 世尊告諸比丘
232 25 gào a vacation 世尊告諸比丘
233 25 gào Gao 世尊告諸比丘
234 25 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
235 25 to arise; to get up 迎來起送
236 25 to rise; to raise 迎來起送
237 25 to grow out of; to bring forth; to emerge 迎來起送
238 25 to appoint (to an official post); to take up a post 迎來起送
239 25 to start 迎來起送
240 25 to establish; to build 迎來起送
241 25 to draft; to draw up (a plan) 迎來起送
242 25 opening sentence; opening verse 迎來起送
243 25 to get out of bed 迎來起送
244 25 to recover; to heal 迎來起送
245 25 to take out; to extract 迎來起送
246 25 marks the beginning of an action 迎來起送
247 25 marks the sufficiency of an action 迎來起送
248 25 to call back from mourning 迎來起送
249 25 to take place; to occur 迎來起送
250 25 to conjecture 迎來起送
251 25 stand up; utthāna 迎來起送
252 25 arising; utpāda 迎來起送
253 25 便 biàn convenient; handy; easy 便持施與
254 25 便 biàn advantageous 便持施與
255 25 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便持施與
256 25 便 pián fat; obese 便持施與
257 25 便 biàn to make easy 便持施與
258 25 便 biàn an unearned advantage 便持施與
259 25 便 biàn ordinary; plain 便持施與
260 25 便 biàn in passing 便持施與
261 25 便 biàn informal 便持施與
262 25 便 biàn appropriate; suitable 便持施與
263 25 便 biàn an advantageous occasion 便持施與
264 25 便 biàn stool 便持施與
265 25 便 pián quiet; quiet and comfortable 便持施與
266 25 便 biàn proficient; skilled 便持施與
267 25 便 pián shrewd; slick; good with words 便持施與
268 24 lìng to make; to cause to be; to lead 求方便令不生
269 24 lìng to issue a command 求方便令不生
270 24 lìng rules of behavior; customs 求方便令不生
271 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 求方便令不生
272 24 lìng a season 求方便令不生
273 24 lìng respected; good reputation 求方便令不生
274 24 lìng good 求方便令不生
275 24 lìng pretentious 求方便令不生
276 24 lìng a transcending state of existence 求方便令不生
277 24 lìng a commander 求方便令不生
278 24 lìng a commanding quality; an impressive character 求方便令不生
279 24 lìng lyrics 求方便令不生
280 24 lìng Ling 求方便令不生
281 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 求方便令不生
282 23 jiàn to see 彼若見沙門
283 23 jiàn opinion; view; understanding 彼若見沙門
284 23 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 彼若見沙門
285 23 jiàn refer to; for details see 彼若見沙門
286 23 jiàn to listen to 彼若見沙門
287 23 jiàn to meet 彼若見沙門
288 23 jiàn to receive (a guest) 彼若見沙門
289 23 jiàn let me; kindly 彼若見沙門
290 23 jiàn Jian 彼若見沙門
291 23 xiàn to appear 彼若見沙門
292 23 xiàn to introduce 彼若見沙門
293 23 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 彼若見沙門
294 23 jiàn seeing; observing; darśana 彼若見沙門
295 23 wén to hear 聞如是
296 23 wén Wen 聞如是
297 23 wén sniff at; to smell 聞如是
298 23 wén to be widely known 聞如是
299 23 wén to confirm; to accept 聞如是
300 23 wén information 聞如是
301 23 wèn famous; well known 聞如是
302 23 wén knowledge; learning 聞如是
303 23 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
304 23 wén to question 聞如是
305 23 wén heard; śruta 聞如是
306 23 wén hearing; śruti 聞如是
307 23 qiú to request 求方便令不生
308 23 qiú to seek; to look for 求方便令不生
309 23 qiú to implore 求方便令不生
310 23 qiú to aspire to 求方便令不生
311 23 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求方便令不生
312 23 qiú to attract 求方便令不生
313 23 qiú to bribe 求方便令不生
314 23 qiú Qiu 求方便令不生
315 23 qiú to demand 求方便令不生
316 23 qiú to end 求方便令不生
317 23 qiú to seek; kāṅkṣ 求方便令不生
318 22 àn to shut a door 先闇而後明
319 22 àn dark; dismal 先闇而後明
320 22 àn to withdraw 先闇而後明
321 22 àn eclipse 先闇而後明
322 22 àn night 先闇而後明
323 22 àn to deceive 先闇而後明
324 22 àn to bury; to submerge 先闇而後明
325 22 àn to not understand 先闇而後明
326 22 àn ignorant; confused 先闇而後明
327 22 àn an ignorant person 先闇而後明
328 22 ān a room for watching over a coffin 先闇而後明
329 22 ān to be familiar with 先闇而後明
330 22 àn am 先闇而後明
331 22 àn dark; tamas 先闇而後明
332 22 zhī to know 比丘當知
333 22 zhī to comprehend 比丘當知
334 22 zhī to inform; to tell 比丘當知
335 22 zhī to administer 比丘當知
336 22 zhī to distinguish; to discern 比丘當知
337 22 zhī to be close friends 比丘當知
338 22 zhī to feel; to sense; to perceive 比丘當知
339 22 zhī to receive; to entertain 比丘當知
340 22 zhī knowledge 比丘當知
341 22 zhī consciousness; perception 比丘當知
342 22 zhī a close friend 比丘當知
343 22 zhì wisdom 比丘當知
344 22 zhì Zhi 比丘當知
345 22 zhī Understanding 比丘當知
346 22 zhī know; jña 比丘當知
347 21 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
348 21 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
349 21 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
350 21 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
351 21 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
352 21 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
353 21 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
354 21 míng bright; luminous; brilliant 先闇而後明
355 21 míng Ming 先闇而後明
356 21 míng Ming Dynasty 先闇而後明
357 21 míng obvious; explicit; clear 先闇而後明
358 21 míng intelligent; clever; perceptive 先闇而後明
359 21 míng to illuminate; to shine 先闇而後明
360 21 míng consecrated 先闇而後明
361 21 míng to understand; to comprehend 先闇而後明
362 21 míng to explain; to clarify 先闇而後明
363 21 míng Souther Ming; Later Ming 先闇而後明
364 21 míng the world; the human world; the world of the living 先闇而後明
365 21 míng eyesight; vision 先闇而後明
366 21 míng a god; a spirit 先闇而後明
367 21 míng fame; renown 先闇而後明
368 21 míng open; public 先闇而後明
369 21 míng clear 先闇而後明
370 21 míng to become proficient 先闇而後明
371 21 míng to be proficient 先闇而後明
372 21 míng virtuous 先闇而後明
373 21 míng open and honest 先闇而後明
374 21 míng clean; neat 先闇而後明
375 21 míng remarkable; outstanding; notable 先闇而後明
376 21 míng next; afterwards 先闇而後明
377 21 míng positive 先闇而後明
378 21 míng Clear 先闇而後明
379 21 míng wisdom; knowledge; vidyā 先闇而後明
380 21 xiān first 先闇而後明
381 21 xiān early; prior; former 先闇而後明
382 21 xiān to go forward; to advance 先闇而後明
383 21 xiān to attach importance to; to value 先闇而後明
384 21 xiān to start 先闇而後明
385 21 xiān ancestors; forebears 先闇而後明
386 21 xiān before; in front 先闇而後明
387 21 xiān fundamental; basic 先闇而後明
388 21 xiān Xian 先闇而後明
389 21 xiān ancient; archaic 先闇而後明
390 21 xiān super 先闇而後明
391 21 xiān deceased 先闇而後明
392 21 xiān first; former; pūrva 先闇而後明
393 20 xíng to walk 無放逸行最為第一
394 20 xíng capable; competent 無放逸行最為第一
395 20 háng profession 無放逸行最為第一
396 20 xíng Kangxi radical 144 無放逸行最為第一
397 20 xíng to travel 無放逸行最為第一
398 20 xìng actions; conduct 無放逸行最為第一
399 20 xíng to do; to act; to practice 無放逸行最為第一
400 20 xíng all right; OK; okay 無放逸行最為第一
401 20 háng horizontal line 無放逸行最為第一
402 20 héng virtuous deeds 無放逸行最為第一
403 20 hàng a line of trees 無放逸行最為第一
404 20 hàng bold; steadfast 無放逸行最為第一
405 20 xíng to move 無放逸行最為第一
406 20 xíng to put into effect; to implement 無放逸行最為第一
407 20 xíng travel 無放逸行最為第一
408 20 xíng to circulate 無放逸行最為第一
409 20 xíng running script; running script 無放逸行最為第一
410 20 xíng temporary 無放逸行最為第一
411 20 háng rank; order 無放逸行最為第一
412 20 háng a business; a shop 無放逸行最為第一
413 20 xíng to depart; to leave 無放逸行最為第一
414 20 xíng to experience 無放逸行最為第一
415 20 xíng path; way 無放逸行最為第一
416 20 xíng xing; ballad 無放逸行最為第一
417 20 xíng Xing 無放逸行最為第一
418 20 xíng Practice 無放逸行最為第一
419 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 無放逸行最為第一
420 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 無放逸行最為第一
421 20 to take; to get; to fetch 而取輕毀之
422 20 to obtain 而取輕毀之
423 20 to choose; to select 而取輕毀之
424 20 to catch; to seize; to capture 而取輕毀之
425 20 to accept; to receive 而取輕毀之
426 20 to seek 而取輕毀之
427 20 to take a bride 而取輕毀之
428 20 Qu 而取輕毀之
429 20 clinging; grasping; upādāna 而取輕毀之
430 20 can; may; permissible 世無阿羅漢可承敬者
431 20 to approve; to permit 世無阿羅漢可承敬者
432 20 to be worth 世無阿羅漢可承敬者
433 20 to suit; to fit 世無阿羅漢可承敬者
434 20 khan 世無阿羅漢可承敬者
435 20 to recover 世無阿羅漢可承敬者
436 20 to act as 世無阿羅漢可承敬者
437 20 to be worth; to deserve 世無阿羅漢可承敬者
438 20 used to add emphasis 世無阿羅漢可承敬者
439 20 beautiful 世無阿羅漢可承敬者
440 20 Ke 世無阿羅漢可承敬者
441 20 can; may; śakta 世無阿羅漢可承敬者
442 19 to die 死時有所適
443 19 to sever; to break off 死時有所適
444 19 dead 死時有所適
445 19 death 死時有所適
446 19 to sacrifice one's life 死時有所適
447 19 lost; severed 死時有所適
448 19 lifeless; not moving 死時有所適
449 19 stiff; inflexible 死時有所適
450 19 already fixed; set; established 死時有所適
451 19 damned 死時有所適
452 19 to die; maraṇa 死時有所適
453 19 方便 fāngbiàn convenient 求方便令不生
454 19 方便 fāngbiàn to to the toilet 求方便令不生
455 19 方便 fāngbiàn to have money to lend 求方便令不生
456 19 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 求方便令不生
457 19 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 求方便令不生
458 19 方便 fāngbiàn appropriate 求方便令不生
459 19 方便 fāngbiàn Convenience 求方便令不生
460 19 方便 fāngbiàn expedient means 求方便令不生
461 19 方便 fāngbiàn Skillful Means 求方便令不生
462 19 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 求方便令不生
463 19 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者阿難至世尊所
464 19 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者阿難至世尊所
465 18 to enter 波斯匿王還來入城
466 18 Kangxi radical 11 波斯匿王還來入城
467 18 radical 波斯匿王還來入城
468 18 income 波斯匿王還來入城
469 18 to conform with 波斯匿王還來入城
470 18 to descend 波斯匿王還來入城
471 18 the entering tone 波斯匿王還來入城
472 18 to pay 波斯匿王還來入城
473 18 to join 波斯匿王還來入城
474 18 entering; praveśa 波斯匿王還來入城
475 18 entered; attained; āpanna 波斯匿王還來入城
476 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆依於地而得長大
477 18 děi to want to; to need to 皆依於地而得長大
478 18 děi must; ought to 皆依於地而得長大
479 18 de 皆依於地而得長大
480 18 de infix potential marker 皆依於地而得長大
481 18 to result in 皆依於地而得長大
482 18 to be proper; to fit; to suit 皆依於地而得長大
483 18 to be satisfied 皆依於地而得長大
484 18 to be finished 皆依於地而得長大
485 18 děi satisfying 皆依於地而得長大
486 18 to contract 皆依於地而得長大
487 18 to hear 皆依於地而得長大
488 18 to have; there is 皆依於地而得長大
489 18 marks time passed 皆依於地而得長大
490 18 obtain; attain; prāpta 皆依於地而得長大
491 18 lái to come 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
492 18 lái please 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
493 18 lái used to substitute for another verb 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
494 18 lái used between two word groups to express purpose and effect 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
495 18 lái wheat 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
496 18 lái next; future 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
497 18 lái a simple complement of direction 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
498 18 lái to occur; to arise 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
499 18 lái to earn 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
500 18 lái to come; āgata 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王

Frequencies of all Words

Top 1105

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 89 this; these 此亦如是
2 89 in this way 此亦如是
3 89 otherwise; but; however; so 此亦如是
4 89 at this time; now; here 此亦如是
5 89 this; here; etad 此亦如是
6 86 zhī him; her; them; that 諸善道品之法
7 86 zhī used between a modifier and a word to form a word group 諸善道品之法
8 86 zhī to go 諸善道品之法
9 86 zhī this; that 諸善道品之法
10 86 zhī genetive marker 諸善道品之法
11 86 zhī it 諸善道品之法
12 86 zhī in 諸善道品之法
13 86 zhī all 諸善道品之法
14 86 zhī and 諸善道品之法
15 86 zhī however 諸善道品之法
16 86 zhī if 諸善道品之法
17 86 zhī then 諸善道品之法
18 86 zhī to arrive; to go 諸善道品之法
19 86 zhī is 諸善道品之法
20 86 zhī to use 諸善道品之法
21 86 zhī Zhi 諸善道品之法
22 78 shì is; are; am; to be 當作是學
23 78 shì is exactly 當作是學
24 78 shì is suitable; is in contrast 當作是學
25 78 shì this; that; those 當作是學
26 78 shì really; certainly 當作是學
27 78 shì correct; yes; affirmative 當作是學
28 78 shì true 當作是學
29 78 shì is; has; exists 當作是學
30 78 shì used between repetitions of a word 當作是學
31 78 shì a matter; an affair 當作是學
32 78 shì Shi 當作是學
33 78 shì is; bhū 當作是學
34 78 shì this; idam 當作是學
35 75 shí time; a point or period of time 或時裸跣
36 75 shí a season; a quarter of a year 或時裸跣
37 75 shí one of the 12 two-hour periods of the day 或時裸跣
38 75 shí at that time 或時裸跣
39 75 shí fashionable 或時裸跣
40 75 shí fate; destiny; luck 或時裸跣
41 75 shí occasion; opportunity; chance 或時裸跣
42 75 shí tense 或時裸跣
43 75 shí particular; special 或時裸跣
44 75 shí to plant; to cultivate 或時裸跣
45 75 shí hour (measure word) 或時裸跣
46 75 shí an era; a dynasty 或時裸跣
47 75 shí time [abstract] 或時裸跣
48 75 shí seasonal 或時裸跣
49 75 shí frequently; often 或時裸跣
50 75 shí occasionally; sometimes 或時裸跣
51 75 shí on time 或時裸跣
52 75 shí this; that 或時裸跣
53 75 shí to wait upon 或時裸跣
54 75 shí hour 或時裸跣
55 75 shí appropriate; proper; timely 或時裸跣
56 75 shí Shi 或時裸跣
57 75 shí a present; currentlt 或時裸跣
58 75 shí time; kāla 或時裸跣
59 75 shí at that time; samaya 或時裸跣
60 75 shí then; atha 或時裸跣
61 75 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
62 75 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
63 69 dāng to be; to act as; to serve as 當求方便
64 69 dāng at or in the very same; be apposite 當求方便
65 69 dāng dang (sound of a bell) 當求方便
66 69 dāng to face 當求方便
67 69 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當求方便
68 69 dāng to manage; to host 當求方便
69 69 dāng should 當求方便
70 69 dāng to treat; to regard as 當求方便
71 69 dǎng to think 當求方便
72 69 dàng suitable; correspond to 當求方便
73 69 dǎng to be equal 當求方便
74 69 dàng that 當求方便
75 69 dāng an end; top 當求方便
76 69 dàng clang; jingle 當求方便
77 69 dāng to judge 當求方便
78 69 dǎng to bear on one's shoulder 當求方便
79 69 dàng the same 當求方便
80 69 dàng to pawn 當求方便
81 69 dàng to fail [an exam] 當求方便
82 69 dàng a trap 當求方便
83 69 dàng a pawned item 當求方便
84 69 dāng will be; bhaviṣyati 當求方便
85 68 yǒu is; are; to exist 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
86 68 yǒu to have; to possess 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
87 68 yǒu indicates an estimate 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
88 68 yǒu indicates a large quantity 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
89 68 yǒu indicates an affirmative response 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
90 68 yǒu a certain; used before a person, time, or place 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
91 68 yǒu used to compare two things 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
92 68 yǒu used in a polite formula before certain verbs 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
93 68 yǒu used before the names of dynasties 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
94 68 yǒu a certain thing; what exists 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
95 68 yǒu multiple of ten and ... 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
96 68 yǒu abundant 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
97 68 yǒu purposeful 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
98 68 yǒu You 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
99 68 yǒu 1. existence; 2. becoming 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
100 68 yǒu becoming; bhava 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
101 59 I; me; my 我今說此人
102 59 self 我今說此人
103 59 we; our 我今說此人
104 59 [my] dear 我今說此人
105 59 Wo 我今說此人
106 59 self; atman; attan 我今說此人
107 59 ga 我今說此人
108 59 I; aham 我今說此人
109 56 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗亦欲詣羅閱城夏坐
110 55 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸比丘聞佛所說
111 55 suǒ an office; an institute 諸比丘聞佛所說
112 55 suǒ introduces a relative clause 諸比丘聞佛所說
113 55 suǒ it 諸比丘聞佛所說
114 55 suǒ if; supposing 諸比丘聞佛所說
115 55 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
116 55 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
117 55 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
118 55 suǒ that which 諸比丘聞佛所說
119 55 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
120 55 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
121 55 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
122 55 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
123 55 suǒ that which; yad 諸比丘聞佛所說
124 55 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸尊長者
125 55 zhě that 諸尊長者
126 55 zhě nominalizing function word 諸尊長者
127 55 zhě used to mark a definition 諸尊長者
128 55 zhě used to mark a pause 諸尊長者
129 55 zhě topic marker; that; it 諸尊長者
130 55 zhuó according to 諸尊長者
131 55 zhě ca 諸尊長者
132 51 also; too 此亦如是
133 51 but 此亦如是
134 51 this; he; she 此亦如是
135 51 although; even though 此亦如是
136 51 already 此亦如是
137 51 particle with no meaning 此亦如是
138 51 Yi 此亦如是
139 48 ruò to seem; to be like; as 若未生弊惡法
140 48 ruò seemingly 若未生弊惡法
141 48 ruò if 若未生弊惡法
142 48 ruò you 若未生弊惡法
143 48 ruò this; that 若未生弊惡法
144 48 ruò and; or 若未生弊惡法
145 48 ruò as for; pertaining to 若未生弊惡法
146 48 pomegranite 若未生弊惡法
147 48 ruò to choose 若未生弊惡法
148 48 ruò to agree; to accord with; to conform to 若未生弊惡法
149 48 ruò thus 若未生弊惡法
150 48 ruò pollia 若未生弊惡法
151 48 ruò Ruo 若未生弊惡法
152 48 ruò only then 若未生弊惡法
153 48 ja 若未生弊惡法
154 48 jñā 若未生弊惡法
155 48 ruò if; yadi 若未生弊惡法
156 46 ér and; as well as; but (not); yet (not) 皆依於地而得長大
157 46 ér Kangxi radical 126 皆依於地而得長大
158 46 ér you 皆依於地而得長大
159 46 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 皆依於地而得長大
160 46 ér right away; then 皆依於地而得長大
161 46 ér but; yet; however; while; nevertheless 皆依於地而得長大
162 46 ér if; in case; in the event that 皆依於地而得長大
163 46 ér therefore; as a result; thus 皆依於地而得長大
164 46 ér how can it be that? 皆依於地而得長大
165 46 ér so as to 皆依於地而得長大
166 46 ér only then 皆依於地而得長大
167 46 ér as if; to seem like 皆依於地而得長大
168 46 néng can; able 皆依於地而得長大
169 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 皆依於地而得長大
170 46 ér me 皆依於地而得長大
171 46 ér to arrive; up to 皆依於地而得長大
172 46 ér possessive 皆依於地而得長大
173 46 ér and; ca 皆依於地而得長大
174 44 jīn today; present; now 由是故我今說
175 44 jīn Jin 由是故我今說
176 44 jīn modern 由是故我今說
177 44 jīn now; adhunā 由是故我今說
178 44 yuē to speak; to say 世尊告大王曰
179 44 yuē Kangxi radical 73 世尊告大王曰
180 44 yuē to be called 世尊告大王曰
181 44 yuē particle without meaning 世尊告大王曰
182 44 yuē said; ukta 世尊告大王曰
183 43 again; more; repeatedly 然復此地最尊
184 43 to go back; to return 然復此地最尊
185 43 to resume; to restart 然復此地最尊
186 43 to do in detail 然復此地最尊
187 43 to restore 然復此地最尊
188 43 to respond; to reply to 然復此地最尊
189 43 after all; and then 然復此地最尊
190 43 even if; although 然復此地最尊
191 43 Fu; Return 然復此地最尊
192 43 to retaliate; to reciprocate 然復此地最尊
193 43 to avoid forced labor or tax 然復此地最尊
194 43 particle without meaing 然復此地最尊
195 43 Fu 然復此地最尊
196 43 repeated; again 然復此地最尊
197 43 doubled; to overlapping; folded 然復此地最尊
198 43 a lined garment with doubled thickness 然復此地最尊
199 43 again; punar 然復此地最尊
200 42 rén person; people; a human being 世間有四種人出現於世
201 42 rén Kangxi radical 9 世間有四種人出現於世
202 42 rén a kind of person 世間有四種人出現於世
203 42 rén everybody 世間有四種人出現於世
204 42 rén adult 世間有四種人出現於世
205 42 rén somebody; others 世間有四種人出現於世
206 42 rén an upright person 世間有四種人出現於世
207 42 rén person; manuṣya 世間有四種人出現於世
208 41 如是 rúshì thus; so 聞如是
209 41 如是 rúshì thus, so 聞如是
210 41 如是 rúshì thus; evam 聞如是
211 41 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
212 41 zhū all; many; various 諸善道品之法
213 41 zhū Zhu 諸善道品之法
214 41 zhū all; members of the class 諸善道品之法
215 41 zhū interrogative particle 諸善道品之法
216 41 zhū him; her; them; it 諸善道品之法
217 41 zhū of; in 諸善道品之法
218 41 zhū all; many; sarva 諸善道品之法
219 41 爾時 ěr shí at that time 爾時
220 41 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
221 38 zhì to; until 至祇洹精舍
222 38 zhì Kangxi radical 133 至祇洹精舍
223 38 zhì extremely; very; most 至祇洹精舍
224 38 zhì to arrive 至祇洹精舍
225 38 zhì approach; upagama 至祇洹精舍
226 38 cóng from 從地至床
227 38 cóng to follow 從地至床
228 38 cóng past; through 從地至床
229 38 cóng to comply; to submit; to defer 從地至床
230 38 cóng to participate in something 從地至床
231 38 cóng to use a certain method or principle 從地至床
232 38 cóng usually 從地至床
233 38 cóng something secondary 從地至床
234 38 cóng remote relatives 從地至床
235 38 cóng secondary 從地至床
236 38 cóng to go on; to advance 從地至床
237 38 cōng at ease; informal 從地至床
238 38 zòng a follower; a supporter 從地至床
239 38 zòng to release 從地至床
240 38 zòng perpendicular; longitudinal 從地至床
241 38 cóng receiving; upādāya 從地至床
242 37 no 無放逸比丘修四意斷
243 37 Kangxi radical 71 無放逸比丘修四意斷
244 37 to not have; without 無放逸比丘修四意斷
245 37 has not yet 無放逸比丘修四意斷
246 37 mo 無放逸比丘修四意斷
247 37 do not 無放逸比丘修四意斷
248 37 not; -less; un- 無放逸比丘修四意斷
249 37 regardless of 無放逸比丘修四意斷
250 37 to not have 無放逸比丘修四意斷
251 37 um 無放逸比丘修四意斷
252 37 Wu 無放逸比丘修四意斷
253 37 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無放逸比丘修四意斷
254 37 not; non- 無放逸比丘修四意斷
255 37 mo 無放逸比丘修四意斷
256 36 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
257 36 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
258 36 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
259 36 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
260 36 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
261 36 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
262 36 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
263 36 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
264 36 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
265 36 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
266 36 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
267 36 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
268 36 method; way 諸善道品之法
269 36 France 諸善道品之法
270 36 the law; rules; regulations 諸善道品之法
271 36 the teachings of the Buddha; Dharma 諸善道品之法
272 36 a standard; a norm 諸善道品之法
273 36 an institution 諸善道品之法
274 36 to emulate 諸善道品之法
275 36 magic; a magic trick 諸善道品之法
276 36 punishment 諸善道品之法
277 36 Fa 諸善道品之法
278 36 a precedent 諸善道品之法
279 36 a classification of some kinds of Han texts 諸善道品之法
280 36 relating to a ceremony or rite 諸善道品之法
281 36 Dharma 諸善道品之法
282 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 諸善道品之法
283 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 諸善道品之法
284 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 諸善道品之法
285 36 quality; characteristic 諸善道品之法
286 32 如來 rúlái Tathagata 復以兩手摩如來足已
287 32 如來 Rúlái Tathagata 復以兩手摩如來足已
288 32 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 復以兩手摩如來足已
289 32 wèi for; to 云何為四
290 32 wèi because of 云何為四
291 32 wéi to act as; to serve 云何為四
292 32 wéi to change into; to become 云何為四
293 32 wéi to be; is 云何為四
294 32 wéi to do 云何為四
295 32 wèi for 云何為四
296 32 wèi because of; for; to 云何為四
297 32 wèi to 云何為四
298 32 wéi in a passive construction 云何為四
299 32 wéi forming a rehetorical question 云何為四
300 32 wéi forming an adverb 云何為四
301 32 wéi to add emphasis 云何為四
302 32 wèi to support; to help 云何為四
303 32 wéi to govern 云何為四
304 32 wèi to be; bhū 云何為四
305 32 that; those 轉輪王於彼最尊
306 32 another; the other 轉輪王於彼最尊
307 32 that; tad 轉輪王於彼最尊
308 31 in; at 皆依於地而得長大
309 31 in; at 皆依於地而得長大
310 31 in; at; to; from 皆依於地而得長大
311 31 to go; to 皆依於地而得長大
312 31 to rely on; to depend on 皆依於地而得長大
313 31 to go to; to arrive at 皆依於地而得長大
314 31 from 皆依於地而得長大
315 31 give 皆依於地而得長大
316 31 oppposing 皆依於地而得長大
317 31 and 皆依於地而得長大
318 31 compared to 皆依於地而得長大
319 31 by 皆依於地而得長大
320 31 and; as well as 皆依於地而得長大
321 31 for 皆依於地而得長大
322 31 Yu 皆依於地而得長大
323 31 a crow 皆依於地而得長大
324 31 whew; wow 皆依於地而得長大
325 31 near to; antike 皆依於地而得長大
326 31 wáng Wang 王波斯匿乘寶羽之車
327 31 wáng a king 王波斯匿乘寶羽之車
328 31 wáng Kangxi radical 96 王波斯匿乘寶羽之車
329 31 wàng to be king; to rule 王波斯匿乘寶羽之車
330 31 wáng a prince; a duke 王波斯匿乘寶羽之車
331 31 wáng grand; great 王波斯匿乘寶羽之車
332 31 wáng to treat with the ceremony due to a king 王波斯匿乘寶羽之車
333 31 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王波斯匿乘寶羽之車
334 31 wáng the head of a group or gang 王波斯匿乘寶羽之車
335 31 wáng the biggest or best of a group 王波斯匿乘寶羽之車
336 31 wáng king; best of a kind; rāja 王波斯匿乘寶羽之車
337 31 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
338 31 not; no 不忘失
339 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 不忘失
340 31 as a correlative 不忘失
341 31 no (answering a question) 不忘失
342 31 forms a negative adjective from a noun 不忘失
343 31 at the end of a sentence to form a question 不忘失
344 31 to form a yes or no question 不忘失
345 31 infix potential marker 不忘失
346 31 no; na 不忘失
347 30 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 無放逸比丘修四意斷
348 30 比丘 bǐqiū bhiksu 無放逸比丘修四意斷
349 30 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 無放逸比丘修四意斷
350 29 yán to speak; to say; said 邪見言無有
351 29 yán language; talk; words; utterance; speech 邪見言無有
352 29 yán Kangxi radical 149 邪見言無有
353 29 yán a particle with no meaning 邪見言無有
354 29 yán phrase; sentence 邪見言無有
355 29 yán a word; a syllable 邪見言無有
356 29 yán a theory; a doctrine 邪見言無有
357 29 yán to regard as 邪見言無有
358 29 yán to act as 邪見言無有
359 29 yán word; vacana 邪見言無有
360 29 yán speak; vad 邪見言無有
361 29 already 已生弊惡法
362 29 Kangxi radical 49 已生弊惡法
363 29 from 已生弊惡法
364 29 to bring to an end; to stop 已生弊惡法
365 29 final aspectual particle 已生弊惡法
366 29 afterwards; thereafter 已生弊惡法
367 29 too; very; excessively 已生弊惡法
368 29 to complete 已生弊惡法
369 29 to demote; to dismiss 已生弊惡法
370 29 to recover from an illness 已生弊惡法
371 29 certainly 已生弊惡法
372 29 an interjection of surprise 已生弊惡法
373 29 this 已生弊惡法
374 29 former; pūrvaka 已生弊惡法
375 29 former; pūrvaka 已生弊惡法
376 27 desire 恒欲令滅
377 27 to desire; to wish 恒欲令滅
378 27 almost; nearly; about to occur 恒欲令滅
379 27 to desire; to intend 恒欲令滅
380 27 lust 恒欲令滅
381 27 desire; intention; wish; kāma 恒欲令滅
382 27 so as to; in order to 以行非法之行
383 27 to use; to regard as 以行非法之行
384 27 to use; to grasp 以行非法之行
385 27 according to 以行非法之行
386 27 because of 以行非法之行
387 27 on a certain date 以行非法之行
388 27 and; as well as 以行非法之行
389 27 to rely on 以行非法之行
390 27 to regard 以行非法之行
391 27 to be able to 以行非法之行
392 27 to order; to command 以行非法之行
393 27 further; moreover 以行非法之行
394 27 used after a verb 以行非法之行
395 27 very 以行非法之行
396 27 already 以行非法之行
397 27 increasingly 以行非法之行
398 27 a reason; a cause 以行非法之行
399 27 Israel 以行非法之行
400 27 Yi 以行非法之行
401 27 use; yogena 以行非法之行
402 27 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
403 27 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
404 27 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
405 27 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
406 27 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
407 27 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
408 27 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
409 26 大王 dàwáng king 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
410 26 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
411 26 大王 dàwáng great king; mahārāja 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王
412 26 shēng to be born; to give birth 未生弊惡法
413 26 shēng to live 未生弊惡法
414 26 shēng raw 未生弊惡法
415 26 shēng a student 未生弊惡法
416 26 shēng life 未生弊惡法
417 26 shēng to produce; to give rise 未生弊惡法
418 26 shēng alive 未生弊惡法
419 26 shēng a lifetime 未生弊惡法
420 26 shēng to initiate; to become 未生弊惡法
421 26 shēng to grow 未生弊惡法
422 26 shēng unfamiliar 未生弊惡法
423 26 shēng not experienced 未生弊惡法
424 26 shēng hard; stiff; strong 未生弊惡法
425 26 shēng very; extremely 未生弊惡法
426 26 shēng having academic or professional knowledge 未生弊惡法
427 26 shēng a male role in traditional theatre 未生弊惡法
428 26 shēng gender 未生弊惡法
429 26 shēng to develop; to grow 未生弊惡法
430 26 shēng to set up 未生弊惡法
431 26 shēng a prostitute 未生弊惡法
432 26 shēng a captive 未生弊惡法
433 26 shēng a gentleman 未生弊惡法
434 26 shēng Kangxi radical 100 未生弊惡法
435 26 shēng unripe 未生弊惡法
436 26 shēng nature 未生弊惡法
437 26 shēng to inherit; to succeed 未生弊惡法
438 26 shēng destiny 未生弊惡法
439 26 shēng birth 未生弊惡法
440 25 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
441 25 gào to request 世尊告諸比丘
442 25 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
443 25 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
444 25 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
445 25 gào to reach 世尊告諸比丘
446 25 gào an announcement 世尊告諸比丘
447 25 gào a party 世尊告諸比丘
448 25 gào a vacation 世尊告諸比丘
449 25 gào Gao 世尊告諸比丘
450 25 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
451 25 to arise; to get up 迎來起送
452 25 case; instance; batch; group 迎來起送
453 25 to rise; to raise 迎來起送
454 25 to grow out of; to bring forth; to emerge 迎來起送
455 25 to appoint (to an official post); to take up a post 迎來起送
456 25 to start 迎來起送
457 25 to establish; to build 迎來起送
458 25 to draft; to draw up (a plan) 迎來起送
459 25 opening sentence; opening verse 迎來起送
460 25 to get out of bed 迎來起送
461 25 to recover; to heal 迎來起送
462 25 to take out; to extract 迎來起送
463 25 marks the beginning of an action 迎來起送
464 25 marks the sufficiency of an action 迎來起送
465 25 to call back from mourning 迎來起送
466 25 to take place; to occur 迎來起送
467 25 from 迎來起送
468 25 to conjecture 迎來起送
469 25 stand up; utthāna 迎來起送
470 25 arising; utpāda 迎來起送
471 25 便 biàn convenient; handy; easy 便持施與
472 25 便 biàn advantageous 便持施與
473 25 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便持施與
474 25 便 pián fat; obese 便持施與
475 25 便 biàn to make easy 便持施與
476 25 便 biàn an unearned advantage 便持施與
477 25 便 biàn ordinary; plain 便持施與
478 25 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便持施與
479 25 便 biàn in passing 便持施與
480 25 便 biàn informal 便持施與
481 25 便 biàn right away; then; right after 便持施與
482 25 便 biàn appropriate; suitable 便持施與
483 25 便 biàn an advantageous occasion 便持施與
484 25 便 biàn stool 便持施與
485 25 便 pián quiet; quiet and comfortable 便持施與
486 25 便 biàn proficient; skilled 便持施與
487 25 便 biàn even if; even though 便持施與
488 25 便 pián shrewd; slick; good with words 便持施與
489 25 便 biàn then; atha 便持施與
490 24 lìng to make; to cause to be; to lead 求方便令不生
491 24 lìng to issue a command 求方便令不生
492 24 lìng rules of behavior; customs 求方便令不生
493 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 求方便令不生
494 24 lìng a season 求方便令不生
495 24 lìng respected; good reputation 求方便令不生
496 24 lìng good 求方便令不生
497 24 lìng pretentious 求方便令不生
498 24 lìng a transcending state of existence 求方便令不生
499 24 lìng a commander 求方便令不生
500 24 lìng a commanding quality; an impressive character 求方便令不生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
dāng will be; bhaviṣyati
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
当归 當歸 100 Angelica sinensis
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜术天 兜術天 100 Tusita
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
化自在天 104 Nirmanarati heaven
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦利 74 Karli; Karla Caves
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
久保 106 Kubo
均头 均頭 106 Mahācunda
拘翼 106 Kausambi
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩耶 109 Maya
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝 116 Heavenly Emperor; God
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
小乘 120 Hinayana
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
元本 121 Yuan Edition
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
住劫 122 The kalpa of abiding
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 149.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿须轮 阿須輪 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可思议事 不可思議事 98 unthinkable enterprise
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
麁恶 麁惡 99 disgusting
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
定身 100 body of meditation
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
而作是念 195 made within himself the following reflection
法行 102 to practice the Dharma
法名 102 Dharma name
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛土 102 Buddha land
福业 福業 102 virtuous actions
过去久远阿僧祇劫 過去久遠阿僧祇劫 103 in the remote past many asankhyeya kalpa ago
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧身 104 body of wisdom
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒身 106 body of morality
解脱所见身 解脫所見身 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
妓乐 妓樂 106 music
伎乐 伎樂 106 music
卷第十八 106 scroll 18
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆师 婆師 112 vārṣika
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日观 日觀 114 contemplation of the sun
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三尊 115 the three honored ones
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色天 115 realm of form
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善念 115 Virtuous Thoughts
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
施物 115 gift
施者 115 giver
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四法本末 115 the roots and branches of the four Dharmas
四神足 115 the four kinds of teleportation
四天王宫 四天王宮 115 abodes of the four guardians
四姓 115 four castes
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
所行 115 actions; practice
天尊 116 most honoured among devas
天母 116 queen
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未生善 119 good that has not yet been produced
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
無想 119 no notion
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香华 香華 120 incense and flowers
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信成就 120 the accomplishment of faith
行苦 120 suffering as a consequence of action
修善 120 to cultivate goodness
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
已生善 121 good that has already been produced
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
迎逆 121 to greet
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
瞻蔔 122 campaka
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真净 真淨 122 true and pure teaching
至真 122 most-true-one; arhat
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最上 122 supreme