Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 21
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 85 | 之 | zhī | to go | 及餘貧匱之家 |
| 2 | 85 | 之 | zhī | to arrive; to go | 及餘貧匱之家 |
| 3 | 85 | 之 | zhī | is | 及餘貧匱之家 |
| 4 | 85 | 之 | zhī | to use | 及餘貧匱之家 |
| 5 | 85 | 之 | zhī | Zhi | 及餘貧匱之家 |
| 6 | 85 | 之 | zhī | winding | 及餘貧匱之家 |
| 7 | 76 | 者 | zhě | ca | 世有阿羅漢等受教者 |
| 8 | 55 | 人 | rén | person; people; a human being | 今有四人出現於世 |
| 9 | 55 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 今有四人出現於世 |
| 10 | 55 | 人 | rén | a kind of person | 今有四人出現於世 |
| 11 | 55 | 人 | rén | everybody | 今有四人出現於世 |
| 12 | 55 | 人 | rén | adult | 今有四人出現於世 |
| 13 | 55 | 人 | rén | somebody; others | 今有四人出現於世 |
| 14 | 55 | 人 | rén | an upright person | 今有四人出現於世 |
| 15 | 55 | 人 | rén | person; manuṣya | 今有四人出現於世 |
| 16 | 51 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 或有人先苦而後樂 |
| 17 | 51 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 或有人先苦而後樂 |
| 18 | 51 | 樂 | lè | Le | 或有人先苦而後樂 |
| 19 | 51 | 樂 | yuè | music | 或有人先苦而後樂 |
| 20 | 51 | 樂 | yuè | a musical instrument | 或有人先苦而後樂 |
| 21 | 51 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 或有人先苦而後樂 |
| 22 | 51 | 樂 | yuè | a musician | 或有人先苦而後樂 |
| 23 | 51 | 樂 | lè | joy; pleasure | 或有人先苦而後樂 |
| 24 | 51 | 樂 | yuè | the Book of Music | 或有人先苦而後樂 |
| 25 | 51 | 樂 | lào | Lao | 或有人先苦而後樂 |
| 26 | 51 | 樂 | lè | to laugh | 或有人先苦而後樂 |
| 27 | 51 | 樂 | lè | Joy | 或有人先苦而後樂 |
| 28 | 51 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 或有人先苦而後樂 |
| 29 | 43 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一比丘白世尊曰 |
| 30 | 43 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一比丘白世尊曰 |
| 31 | 43 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一比丘白世尊曰 |
| 32 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦有善惡果報 |
| 33 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 改往所作 |
| 34 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 改往所作 |
| 35 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 改往所作 |
| 36 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 改往所作 |
| 37 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 改往所作 |
| 38 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 改往所作 |
| 39 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 改往所作 |
| 40 | 36 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
| 41 | 33 | 先 | xiān | first | 或有人先苦而後樂 |
| 42 | 33 | 先 | xiān | early; prior; former | 或有人先苦而後樂 |
| 43 | 33 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 或有人先苦而後樂 |
| 44 | 33 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 或有人先苦而後樂 |
| 45 | 33 | 先 | xiān | to start | 或有人先苦而後樂 |
| 46 | 33 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 或有人先苦而後樂 |
| 47 | 33 | 先 | xiān | before; in front | 或有人先苦而後樂 |
| 48 | 33 | 先 | xiān | fundamental; basic | 或有人先苦而後樂 |
| 49 | 33 | 先 | xiān | Xian | 或有人先苦而後樂 |
| 50 | 33 | 先 | xiān | ancient; archaic | 或有人先苦而後樂 |
| 51 | 33 | 先 | xiān | super | 或有人先苦而後樂 |
| 52 | 33 | 先 | xiān | deceased | 或有人先苦而後樂 |
| 53 | 33 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 或有人先苦而後樂 |
| 54 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼若復見無衣食家者 |
| 55 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 彼若復見無衣食家者 |
| 56 | 32 | 無 | mó | mo | 彼若復見無衣食家者 |
| 57 | 32 | 無 | wú | to not have | 彼若復見無衣食家者 |
| 58 | 32 | 無 | wú | Wu | 彼若復見無衣食家者 |
| 59 | 32 | 無 | mó | mo | 彼若復見無衣食家者 |
| 60 | 31 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 後受其福 |
| 61 | 31 | 福 | fú | Fujian | 後受其福 |
| 62 | 31 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 後受其福 |
| 63 | 31 | 福 | fú | Fortune | 後受其福 |
| 64 | 31 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 後受其福 |
| 65 | 31 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 後受其福 |
| 66 | 30 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 或有人先苦而後樂 |
| 67 | 30 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 或有人先苦而後樂 |
| 68 | 30 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 或有人先苦而後樂 |
| 69 | 30 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 或有人先苦而後樂 |
| 70 | 30 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 或有人先苦而後樂 |
| 71 | 30 | 苦 | kǔ | bitter | 或有人先苦而後樂 |
| 72 | 30 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 或有人先苦而後樂 |
| 73 | 30 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 或有人先苦而後樂 |
| 74 | 30 | 苦 | kǔ | painful | 或有人先苦而後樂 |
| 75 | 30 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 或有人先苦而後樂 |
| 76 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為四 |
| 77 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為四 |
| 78 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 云何為四 |
| 79 | 29 | 為 | wéi | to do | 云何為四 |
| 80 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為四 |
| 81 | 29 | 為 | wéi | to govern | 云何為四 |
| 82 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為四 |
| 83 | 29 | 謂 | wèi | to call | 是謂此人先苦而後樂 |
| 84 | 29 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂此人先苦而後樂 |
| 85 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂此人先苦而後樂 |
| 86 | 29 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂此人先苦而後樂 |
| 87 | 29 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂此人先苦而後樂 |
| 88 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂此人先苦而後樂 |
| 89 | 29 | 謂 | wèi | to think | 是謂此人先苦而後樂 |
| 90 | 29 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂此人先苦而後樂 |
| 91 | 29 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂此人先苦而後樂 |
| 92 | 29 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂此人先苦而後樂 |
| 93 | 29 | 謂 | wèi | Wei | 是謂此人先苦而後樂 |
| 94 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
| 95 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
| 96 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
| 97 | 27 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
| 98 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
| 99 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
| 100 | 27 | 時 | shí | tense | 是時 |
| 101 | 27 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
| 102 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
| 103 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
| 104 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
| 105 | 27 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
| 106 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
| 107 | 27 | 時 | shí | hour | 是時 |
| 108 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
| 109 | 27 | 時 | shí | Shi | 是時 |
| 110 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
| 111 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
| 112 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
| 113 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
| 114 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
| 115 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
| 116 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
| 117 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
| 118 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
| 119 | 27 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
| 120 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
| 121 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
| 122 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
| 123 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
| 124 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
| 125 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 起瞋恚心 |
| 126 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 起瞋恚心 |
| 127 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 起瞋恚心 |
| 128 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 起瞋恚心 |
| 129 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 起瞋恚心 |
| 130 | 27 | 心 | xīn | heart | 起瞋恚心 |
| 131 | 27 | 心 | xīn | emotion | 起瞋恚心 |
| 132 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 起瞋恚心 |
| 133 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 起瞋恚心 |
| 134 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 起瞋恚心 |
| 135 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 起瞋恚心 |
| 136 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 起瞋恚心 |
| 137 | 27 | 四 | sì | four | 今有四人出現於世 |
| 138 | 27 | 四 | sì | note a musical scale | 今有四人出現於世 |
| 139 | 27 | 四 | sì | fourth | 今有四人出現於世 |
| 140 | 27 | 四 | sì | Si | 今有四人出現於世 |
| 141 | 27 | 四 | sì | four; catur | 今有四人出現於世 |
| 142 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 然復彼人無有邪見 |
| 143 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 然復彼人無有邪見 |
| 144 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 然復彼人無有邪見 |
| 145 | 27 | 復 | fù | to restore | 然復彼人無有邪見 |
| 146 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 然復彼人無有邪見 |
| 147 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 然復彼人無有邪見 |
| 148 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 然復彼人無有邪見 |
| 149 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 然復彼人無有邪見 |
| 150 | 27 | 復 | fù | Fu | 然復彼人無有邪見 |
| 151 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 然復彼人無有邪見 |
| 152 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 然復彼人無有邪見 |
| 153 | 26 | 作 | zuò | to do | 知此人等不作施德 |
| 154 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 知此人等不作施德 |
| 155 | 26 | 作 | zuò | to start | 知此人等不作施德 |
| 156 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 知此人等不作施德 |
| 157 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 知此人等不作施德 |
| 158 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 知此人等不作施德 |
| 159 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 知此人等不作施德 |
| 160 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 知此人等不作施德 |
| 161 | 26 | 作 | zuò | to rise | 知此人等不作施德 |
| 162 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 知此人等不作施德 |
| 163 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 知此人等不作施德 |
| 164 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 知此人等不作施德 |
| 165 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 知此人等不作施德 |
| 166 | 25 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 167 | 25 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 168 | 25 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 彼人便生彼家 |
| 169 | 25 | 便 | biàn | advantageous | 彼人便生彼家 |
| 170 | 25 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 彼人便生彼家 |
| 171 | 25 | 便 | pián | fat; obese | 彼人便生彼家 |
| 172 | 25 | 便 | biàn | to make easy | 彼人便生彼家 |
| 173 | 25 | 便 | biàn | an unearned advantage | 彼人便生彼家 |
| 174 | 25 | 便 | biàn | ordinary; plain | 彼人便生彼家 |
| 175 | 25 | 便 | biàn | in passing | 彼人便生彼家 |
| 176 | 25 | 便 | biàn | informal | 彼人便生彼家 |
| 177 | 25 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 彼人便生彼家 |
| 178 | 25 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 彼人便生彼家 |
| 179 | 25 | 便 | biàn | stool | 彼人便生彼家 |
| 180 | 25 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 彼人便生彼家 |
| 181 | 25 | 便 | biàn | proficient; skilled | 彼人便生彼家 |
| 182 | 25 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 彼人便生彼家 |
| 183 | 23 | 名為 | míngwèi | to be called | 彼云何名為摶食 |
| 184 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起瞋恚心 |
| 185 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起瞋恚心 |
| 186 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起瞋恚心 |
| 187 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起瞋恚心 |
| 188 | 23 | 起 | qǐ | to start | 起瞋恚心 |
| 189 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起瞋恚心 |
| 190 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起瞋恚心 |
| 191 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起瞋恚心 |
| 192 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起瞋恚心 |
| 193 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起瞋恚心 |
| 194 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起瞋恚心 |
| 195 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起瞋恚心 |
| 196 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起瞋恚心 |
| 197 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起瞋恚心 |
| 198 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起瞋恚心 |
| 199 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 起瞋恚心 |
| 200 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起瞋恚心 |
| 201 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起瞋恚心 |
| 202 | 22 | 見 | jiàn | to see | 彼便有此見 |
| 203 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 彼便有此見 |
| 204 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 彼便有此見 |
| 205 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 彼便有此見 |
| 206 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 彼便有此見 |
| 207 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 彼便有此見 |
| 208 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 彼便有此見 |
| 209 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 彼便有此見 |
| 210 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 彼便有此見 |
| 211 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 彼便有此見 |
| 212 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 彼便有此見 |
| 213 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 彼便有此見 |
| 214 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 彼便有此見 |
| 215 | 22 | 家 | jiā | house; home; residence | 或有一人生卑賤家 |
| 216 | 22 | 家 | jiā | family | 或有一人生卑賤家 |
| 217 | 22 | 家 | jiā | a specialist | 或有一人生卑賤家 |
| 218 | 22 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 或有一人生卑賤家 |
| 219 | 22 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 或有一人生卑賤家 |
| 220 | 22 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 或有一人生卑賤家 |
| 221 | 22 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 或有一人生卑賤家 |
| 222 | 22 | 家 | jiā | domestic | 或有一人生卑賤家 |
| 223 | 22 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 或有一人生卑賤家 |
| 224 | 22 | 家 | jiā | side; party | 或有一人生卑賤家 |
| 225 | 22 | 家 | jiā | dynastic line | 或有一人生卑賤家 |
| 226 | 22 | 家 | jiā | a respectful form of address | 或有一人生卑賤家 |
| 227 | 22 | 家 | jiā | a familiar form of address | 或有一人生卑賤家 |
| 228 | 22 | 家 | jiā | I; my; our | 或有一人生卑賤家 |
| 229 | 22 | 家 | jiā | district | 或有一人生卑賤家 |
| 230 | 22 | 家 | jiā | private propery | 或有一人生卑賤家 |
| 231 | 22 | 家 | jiā | Jia | 或有一人生卑賤家 |
| 232 | 22 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 或有一人生卑賤家 |
| 233 | 22 | 家 | gū | lady | 或有一人生卑賤家 |
| 234 | 22 | 家 | jiā | house; gṛha | 或有一人生卑賤家 |
| 235 | 22 | 家 | jiā | family; kula | 或有一人生卑賤家 |
| 236 | 22 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 或有一人生卑賤家 |
| 237 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 我觀今世眾生先苦而後樂 |
| 238 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 我觀今世眾生先苦而後樂 |
| 239 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 我觀今世眾生先苦而後樂 |
| 240 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 我觀今世眾生先苦而後樂 |
| 241 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 242 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 243 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 244 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 245 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 246 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 247 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 248 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
| 249 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
| 250 | 20 | 及 | jí | to reach | 及餘貧匱之家 |
| 251 | 20 | 及 | jí | to attain | 及餘貧匱之家 |
| 252 | 20 | 及 | jí | to understand | 及餘貧匱之家 |
| 253 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及餘貧匱之家 |
| 254 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及餘貧匱之家 |
| 255 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及餘貧匱之家 |
| 256 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 及餘貧匱之家 |
| 257 | 20 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 眾生不可思議 |
| 258 | 20 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 眾生不可思議 |
| 259 | 20 | 所以然 | suǒyǐrán | the reason why | 所以然者 |
| 260 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 或邪道家生 |
| 261 | 20 | 生 | shēng | to live | 或邪道家生 |
| 262 | 20 | 生 | shēng | raw | 或邪道家生 |
| 263 | 20 | 生 | shēng | a student | 或邪道家生 |
| 264 | 20 | 生 | shēng | life | 或邪道家生 |
| 265 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 或邪道家生 |
| 266 | 20 | 生 | shēng | alive | 或邪道家生 |
| 267 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 或邪道家生 |
| 268 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 或邪道家生 |
| 269 | 20 | 生 | shēng | to grow | 或邪道家生 |
| 270 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 或邪道家生 |
| 271 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 或邪道家生 |
| 272 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 或邪道家生 |
| 273 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 或邪道家生 |
| 274 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 或邪道家生 |
| 275 | 20 | 生 | shēng | gender | 或邪道家生 |
| 276 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 或邪道家生 |
| 277 | 20 | 生 | shēng | to set up | 或邪道家生 |
| 278 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 或邪道家生 |
| 279 | 20 | 生 | shēng | a captive | 或邪道家生 |
| 280 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 或邪道家生 |
| 281 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 或邪道家生 |
| 282 | 20 | 生 | shēng | unripe | 或邪道家生 |
| 283 | 20 | 生 | shēng | nature | 或邪道家生 |
| 284 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 或邪道家生 |
| 285 | 20 | 生 | shēng | destiny | 或邪道家生 |
| 286 | 20 | 生 | shēng | birth | 或邪道家生 |
| 287 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 或邪道家生 |
| 288 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得作人 |
| 289 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得作人 |
| 290 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 若得作人 |
| 291 | 19 | 得 | dé | de | 若得作人 |
| 292 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 若得作人 |
| 293 | 19 | 得 | dé | to result in | 若得作人 |
| 294 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得作人 |
| 295 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 若得作人 |
| 296 | 19 | 得 | dé | to be finished | 若得作人 |
| 297 | 19 | 得 | děi | satisfying | 若得作人 |
| 298 | 19 | 得 | dé | to contract | 若得作人 |
| 299 | 19 | 得 | dé | to hear | 若得作人 |
| 300 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 若得作人 |
| 301 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 若得作人 |
| 302 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得作人 |
| 303 | 19 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 世界不可思議 |
| 304 | 19 | 世界 | shìjiè | the earth | 世界不可思議 |
| 305 | 19 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 世界不可思議 |
| 306 | 19 | 世界 | shìjiè | the human world | 世界不可思議 |
| 307 | 19 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 世界不可思議 |
| 308 | 19 | 世界 | shìjiè | world | 世界不可思議 |
| 309 | 19 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 世界不可思議 |
| 310 | 19 | 念 | niàn | to read aloud | 便作是念 |
| 311 | 19 | 念 | niàn | to remember; to expect | 便作是念 |
| 312 | 19 | 念 | niàn | to miss | 便作是念 |
| 313 | 19 | 念 | niàn | to consider | 便作是念 |
| 314 | 19 | 念 | niàn | to recite; to chant | 便作是念 |
| 315 | 19 | 念 | niàn | to show affection for | 便作是念 |
| 316 | 19 | 念 | niàn | a thought; an idea | 便作是念 |
| 317 | 19 | 念 | niàn | twenty | 便作是念 |
| 318 | 19 | 念 | niàn | memory | 便作是念 |
| 319 | 19 | 念 | niàn | an instant | 便作是念 |
| 320 | 19 | 念 | niàn | Nian | 便作是念 |
| 321 | 19 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 便作是念 |
| 322 | 19 | 念 | niàn | a thought; citta | 便作是念 |
| 323 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 衣食不充 |
| 324 | 18 | 行 | xíng | to walk | 行放逸法 |
| 325 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 行放逸法 |
| 326 | 18 | 行 | háng | profession | 行放逸法 |
| 327 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行放逸法 |
| 328 | 18 | 行 | xíng | to travel | 行放逸法 |
| 329 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 行放逸法 |
| 330 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行放逸法 |
| 331 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行放逸法 |
| 332 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 行放逸法 |
| 333 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 行放逸法 |
| 334 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 行放逸法 |
| 335 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行放逸法 |
| 336 | 18 | 行 | xíng | to move | 行放逸法 |
| 337 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行放逸法 |
| 338 | 18 | 行 | xíng | travel | 行放逸法 |
| 339 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 行放逸法 |
| 340 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 行放逸法 |
| 341 | 18 | 行 | xíng | temporary | 行放逸法 |
| 342 | 18 | 行 | háng | rank; order | 行放逸法 |
| 343 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 行放逸法 |
| 344 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行放逸法 |
| 345 | 18 | 行 | xíng | to experience | 行放逸法 |
| 346 | 18 | 行 | xíng | path; way | 行放逸法 |
| 347 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 行放逸法 |
| 348 | 18 | 行 | xíng | 行放逸法 | |
| 349 | 18 | 行 | xíng | Practice | 行放逸法 |
| 350 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行放逸法 |
| 351 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行放逸法 |
| 352 | 18 | 一 | yī | one | 增壹阿含經卷第二十一 |
| 353 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 增壹阿含經卷第二十一 |
| 354 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 增壹阿含經卷第二十一 |
| 355 | 18 | 一 | yī | first | 增壹阿含經卷第二十一 |
| 356 | 18 | 一 | yī | the same | 增壹阿含經卷第二十一 |
| 357 | 18 | 一 | yī | sole; single | 增壹阿含經卷第二十一 |
| 358 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 增壹阿含經卷第二十一 |
| 359 | 18 | 一 | yī | Yi | 增壹阿含經卷第二十一 |
| 360 | 18 | 一 | yī | other | 增壹阿含經卷第二十一 |
| 361 | 18 | 一 | yī | to unify | 增壹阿含經卷第二十一 |
| 362 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 增壹阿含經卷第二十一 |
| 363 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 增壹阿含經卷第二十一 |
| 364 | 18 | 一 | yī | one; eka | 增壹阿含經卷第二十一 |
| 365 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 366 | 18 | 我 | wǒ | self | 我今復值貧賤 |
| 367 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今復值貧賤 |
| 368 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我今復值貧賤 |
| 369 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今復值貧賤 |
| 370 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我今復值貧賤 |
| 371 | 18 | 食 | shí | food; food and drink | 眾生之類有四種食 |
| 372 | 18 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 眾生之類有四種食 |
| 373 | 18 | 食 | shí | to eat | 眾生之類有四種食 |
| 374 | 18 | 食 | sì | to feed | 眾生之類有四種食 |
| 375 | 18 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 眾生之類有四種食 |
| 376 | 18 | 食 | sì | to raise; to nourish | 眾生之類有四種食 |
| 377 | 18 | 食 | shí | to receive; to accept | 眾生之類有四種食 |
| 378 | 18 | 食 | shí | to receive an official salary | 眾生之類有四種食 |
| 379 | 18 | 食 | shí | an eclipse | 眾生之類有四種食 |
| 380 | 18 | 食 | shí | food; bhakṣa | 眾生之類有四種食 |
| 381 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 今有四人出現於世 |
| 382 | 17 | 今 | jīn | Jin | 今有四人出現於世 |
| 383 | 17 | 今 | jīn | modern | 今有四人出現於世 |
| 384 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 今有四人出現於世 |
| 385 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type | 或殺人種 |
| 386 | 16 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 或殺人種 |
| 387 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 或殺人種 |
| 388 | 16 | 種 | zhǒng | seed; strain | 或殺人種 |
| 389 | 16 | 種 | zhǒng | offspring | 或殺人種 |
| 390 | 16 | 種 | zhǒng | breed | 或殺人種 |
| 391 | 16 | 種 | zhǒng | race | 或殺人種 |
| 392 | 16 | 種 | zhǒng | species | 或殺人種 |
| 393 | 16 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 或殺人種 |
| 394 | 16 | 種 | zhǒng | grit; guts | 或殺人種 |
| 395 | 16 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 或殺人種 |
| 396 | 16 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
| 397 | 16 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
| 398 | 16 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
| 399 | 16 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
| 400 | 16 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
| 401 | 16 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
| 402 | 16 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
| 403 | 16 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
| 404 | 16 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
| 405 | 16 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
| 406 | 16 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
| 407 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 行放逸法 |
| 408 | 16 | 法 | fǎ | France | 行放逸法 |
| 409 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 行放逸法 |
| 410 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 行放逸法 |
| 411 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 行放逸法 |
| 412 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 行放逸法 |
| 413 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 行放逸法 |
| 414 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 行放逸法 |
| 415 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 行放逸法 |
| 416 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 行放逸法 |
| 417 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 行放逸法 |
| 418 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 行放逸法 |
| 419 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 行放逸法 |
| 420 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 行放逸法 |
| 421 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 行放逸法 |
| 422 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 行放逸法 |
| 423 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 行放逸法 |
| 424 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 行放逸法 |
| 425 | 16 | 知 | zhī | to know | 以知昔日施德之報 |
| 426 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 以知昔日施德之報 |
| 427 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 以知昔日施德之報 |
| 428 | 16 | 知 | zhī | to administer | 以知昔日施德之報 |
| 429 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 以知昔日施德之報 |
| 430 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 以知昔日施德之報 |
| 431 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 以知昔日施德之報 |
| 432 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 以知昔日施德之報 |
| 433 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 以知昔日施德之報 |
| 434 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 以知昔日施德之報 |
| 435 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 以知昔日施德之報 |
| 436 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 以知昔日施德之報 |
| 437 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 以知昔日施德之報 |
| 438 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 以知昔日施德之報 |
| 439 | 16 | 知 | zhī | to make known | 以知昔日施德之報 |
| 440 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 以知昔日施德之報 |
| 441 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 以知昔日施德之報 |
| 442 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 以知昔日施德之報 |
| 443 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 以知昔日施德之報 |
| 444 | 15 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 445 | 15 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 446 | 15 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 447 | 15 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 448 | 15 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 449 | 14 | 於 | yú | to go; to | 今有四人出現於世 |
| 450 | 14 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今有四人出現於世 |
| 451 | 14 | 於 | yú | Yu | 今有四人出現於世 |
| 452 | 14 | 於 | wū | a crow | 今有四人出現於世 |
| 453 | 14 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 自在三昧行盡神足 |
| 454 | 14 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 自在三昧行盡神足 |
| 455 | 14 | 中 | zhōng | middle | 若生人中 |
| 456 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若生人中 |
| 457 | 14 | 中 | zhōng | China | 若生人中 |
| 458 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若生人中 |
| 459 | 14 | 中 | zhōng | midday | 若生人中 |
| 460 | 14 | 中 | zhōng | inside | 若生人中 |
| 461 | 14 | 中 | zhōng | during | 若生人中 |
| 462 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 若生人中 |
| 463 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 若生人中 |
| 464 | 14 | 中 | zhōng | half | 若生人中 |
| 465 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若生人中 |
| 466 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若生人中 |
| 467 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 若生人中 |
| 468 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若生人中 |
| 469 | 14 | 中 | zhōng | middle | 若生人中 |
| 470 | 13 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂阿羅漢不作功德 |
| 471 | 13 | 無有 | wú yǒu | there is not | 然復彼人無有邪見 |
| 472 | 13 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 然復彼人無有邪見 |
| 473 | 13 | 其 | qí | Qi | 先受其罪 |
| 474 | 13 | 辯 | biàn | to dispute; to debate; to argue; to discuss | 所謂義辯 |
| 475 | 13 | 辯 | biàn | to differentiate; to distinguish; to discriminate | 所謂義辯 |
| 476 | 13 | 辯 | biàn | to change | 所謂義辯 |
| 477 | 13 | 辯 | biàn | eloquent; good at | 所謂義辯 |
| 478 | 13 | 辯 | biàn | pleasant but unrealistic speech | 所謂義辯 |
| 479 | 13 | 辯 | biàn | debate | 所謂義辯 |
| 480 | 13 | 辯 | biàn | eloquent; sarasvati | 所謂義辯 |
| 481 | 12 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 百歲之中作諸功德 |
| 482 | 12 | 功德 | gōngdé | merit | 百歲之中作諸功德 |
| 483 | 12 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 百歲之中作諸功德 |
| 484 | 12 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 百歲之中作諸功德 |
| 485 | 12 | 神足 | shénzú | teleportation; ṛddyabhijṇa | 自在三昧行盡神足 |
| 486 | 12 | 從 | cóng | to follow | 計從四天下至兜術天之福 |
| 487 | 12 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 計從四天下至兜術天之福 |
| 488 | 12 | 從 | cóng | to participate in something | 計從四天下至兜術天之福 |
| 489 | 12 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 計從四天下至兜術天之福 |
| 490 | 12 | 從 | cóng | something secondary | 計從四天下至兜術天之福 |
| 491 | 12 | 從 | cóng | remote relatives | 計從四天下至兜術天之福 |
| 492 | 12 | 從 | cóng | secondary | 計從四天下至兜術天之福 |
| 493 | 12 | 從 | cóng | to go on; to advance | 計從四天下至兜術天之福 |
| 494 | 12 | 從 | cōng | at ease; informal | 計從四天下至兜術天之福 |
| 495 | 12 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 計從四天下至兜術天之福 |
| 496 | 12 | 從 | zòng | to release | 計從四天下至兜術天之福 |
| 497 | 12 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 計從四天下至兜術天之福 |
| 498 | 12 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡惠施之 |
| 499 | 12 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡惠施之 |
| 500 | 12 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡惠施之 |
Frequencies of all Words
Top 946
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 86 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 今有四人出現於世 |
| 2 | 86 | 有 | yǒu | to have; to possess | 今有四人出現於世 |
| 3 | 86 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 今有四人出現於世 |
| 4 | 86 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 今有四人出現於世 |
| 5 | 86 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 今有四人出現於世 |
| 6 | 86 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 今有四人出現於世 |
| 7 | 86 | 有 | yǒu | used to compare two things | 今有四人出現於世 |
| 8 | 86 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 今有四人出現於世 |
| 9 | 86 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 今有四人出現於世 |
| 10 | 86 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 今有四人出現於世 |
| 11 | 86 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 今有四人出現於世 |
| 12 | 86 | 有 | yǒu | abundant | 今有四人出現於世 |
| 13 | 86 | 有 | yǒu | purposeful | 今有四人出現於世 |
| 14 | 86 | 有 | yǒu | You | 今有四人出現於世 |
| 15 | 86 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 今有四人出現於世 |
| 16 | 86 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 今有四人出現於世 |
| 17 | 85 | 之 | zhī | him; her; them; that | 及餘貧匱之家 |
| 18 | 85 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 及餘貧匱之家 |
| 19 | 85 | 之 | zhī | to go | 及餘貧匱之家 |
| 20 | 85 | 之 | zhī | this; that | 及餘貧匱之家 |
| 21 | 85 | 之 | zhī | genetive marker | 及餘貧匱之家 |
| 22 | 85 | 之 | zhī | it | 及餘貧匱之家 |
| 23 | 85 | 之 | zhī | in; in regards to | 及餘貧匱之家 |
| 24 | 85 | 之 | zhī | all | 及餘貧匱之家 |
| 25 | 85 | 之 | zhī | and | 及餘貧匱之家 |
| 26 | 85 | 之 | zhī | however | 及餘貧匱之家 |
| 27 | 85 | 之 | zhī | if | 及餘貧匱之家 |
| 28 | 85 | 之 | zhī | then | 及餘貧匱之家 |
| 29 | 85 | 之 | zhī | to arrive; to go | 及餘貧匱之家 |
| 30 | 85 | 之 | zhī | is | 及餘貧匱之家 |
| 31 | 85 | 之 | zhī | to use | 及餘貧匱之家 |
| 32 | 85 | 之 | zhī | Zhi | 及餘貧匱之家 |
| 33 | 85 | 之 | zhī | winding | 及餘貧匱之家 |
| 34 | 78 | 此 | cǐ | this; these | 彼便有此見 |
| 35 | 78 | 此 | cǐ | in this way | 彼便有此見 |
| 36 | 78 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 彼便有此見 |
| 37 | 78 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 彼便有此見 |
| 38 | 78 | 此 | cǐ | this; here; etad | 彼便有此見 |
| 39 | 76 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 世有阿羅漢等受教者 |
| 40 | 76 | 者 | zhě | that | 世有阿羅漢等受教者 |
| 41 | 76 | 者 | zhě | nominalizing function word | 世有阿羅漢等受教者 |
| 42 | 76 | 者 | zhě | used to mark a definition | 世有阿羅漢等受教者 |
| 43 | 76 | 者 | zhě | used to mark a pause | 世有阿羅漢等受教者 |
| 44 | 76 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 世有阿羅漢等受教者 |
| 45 | 76 | 者 | zhuó | according to | 世有阿羅漢等受教者 |
| 46 | 76 | 者 | zhě | ca | 世有阿羅漢等受教者 |
| 47 | 73 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是謂此人先苦而後樂 |
| 48 | 73 | 是 | shì | is exactly | 是謂此人先苦而後樂 |
| 49 | 73 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是謂此人先苦而後樂 |
| 50 | 73 | 是 | shì | this; that; those | 是謂此人先苦而後樂 |
| 51 | 73 | 是 | shì | really; certainly | 是謂此人先苦而後樂 |
| 52 | 73 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是謂此人先苦而後樂 |
| 53 | 73 | 是 | shì | true | 是謂此人先苦而後樂 |
| 54 | 73 | 是 | shì | is; has; exists | 是謂此人先苦而後樂 |
| 55 | 73 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是謂此人先苦而後樂 |
| 56 | 73 | 是 | shì | a matter; an affair | 是謂此人先苦而後樂 |
| 57 | 73 | 是 | shì | Shi | 是謂此人先苦而後樂 |
| 58 | 73 | 是 | shì | is; bhū | 是謂此人先苦而後樂 |
| 59 | 73 | 是 | shì | this; idam | 是謂此人先苦而後樂 |
| 60 | 69 | 彼 | bǐ | that; those | 彼人便生彼家 |
| 61 | 69 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼人便生彼家 |
| 62 | 69 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼人便生彼家 |
| 63 | 55 | 人 | rén | person; people; a human being | 今有四人出現於世 |
| 64 | 55 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 今有四人出現於世 |
| 65 | 55 | 人 | rén | a kind of person | 今有四人出現於世 |
| 66 | 55 | 人 | rén | everybody | 今有四人出現於世 |
| 67 | 55 | 人 | rén | adult | 今有四人出現於世 |
| 68 | 55 | 人 | rén | somebody; others | 今有四人出現於世 |
| 69 | 55 | 人 | rén | an upright person | 今有四人出現於世 |
| 70 | 55 | 人 | rén | person; manuṣya | 今有四人出現於世 |
| 71 | 51 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 或有人先苦而後樂 |
| 72 | 51 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 或有人先苦而後樂 |
| 73 | 51 | 樂 | lè | Le | 或有人先苦而後樂 |
| 74 | 51 | 樂 | yuè | music | 或有人先苦而後樂 |
| 75 | 51 | 樂 | yuè | a musical instrument | 或有人先苦而後樂 |
| 76 | 51 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 或有人先苦而後樂 |
| 77 | 51 | 樂 | yuè | a musician | 或有人先苦而後樂 |
| 78 | 51 | 樂 | lè | joy; pleasure | 或有人先苦而後樂 |
| 79 | 51 | 樂 | yuè | the Book of Music | 或有人先苦而後樂 |
| 80 | 51 | 樂 | lào | Lao | 或有人先苦而後樂 |
| 81 | 51 | 樂 | lè | to laugh | 或有人先苦而後樂 |
| 82 | 51 | 樂 | lè | Joy | 或有人先苦而後樂 |
| 83 | 51 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 或有人先苦而後樂 |
| 84 | 43 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一比丘白世尊曰 |
| 85 | 43 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一比丘白世尊曰 |
| 86 | 43 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一比丘白世尊曰 |
| 87 | 43 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若彼有極富之家 |
| 88 | 43 | 若 | ruò | seemingly | 若彼有極富之家 |
| 89 | 43 | 若 | ruò | if | 若彼有極富之家 |
| 90 | 43 | 若 | ruò | you | 若彼有極富之家 |
| 91 | 43 | 若 | ruò | this; that | 若彼有極富之家 |
| 92 | 43 | 若 | ruò | and; or | 若彼有極富之家 |
| 93 | 43 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若彼有極富之家 |
| 94 | 43 | 若 | rě | pomegranite | 若彼有極富之家 |
| 95 | 43 | 若 | ruò | to choose | 若彼有極富之家 |
| 96 | 43 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若彼有極富之家 |
| 97 | 43 | 若 | ruò | thus | 若彼有極富之家 |
| 98 | 43 | 若 | ruò | pollia | 若彼有極富之家 |
| 99 | 43 | 若 | ruò | Ruo | 若彼有極富之家 |
| 100 | 43 | 若 | ruò | only then | 若彼有極富之家 |
| 101 | 43 | 若 | rě | ja | 若彼有極富之家 |
| 102 | 43 | 若 | rě | jñā | 若彼有極富之家 |
| 103 | 43 | 若 | ruò | if; yadi | 若彼有極富之家 |
| 104 | 41 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 何處當有福報之應 |
| 105 | 41 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 何處當有福報之應 |
| 106 | 41 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 何處當有福報之應 |
| 107 | 41 | 當 | dāng | to face | 何處當有福報之應 |
| 108 | 41 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 何處當有福報之應 |
| 109 | 41 | 當 | dāng | to manage; to host | 何處當有福報之應 |
| 110 | 41 | 當 | dāng | should | 何處當有福報之應 |
| 111 | 41 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 何處當有福報之應 |
| 112 | 41 | 當 | dǎng | to think | 何處當有福報之應 |
| 113 | 41 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 何處當有福報之應 |
| 114 | 41 | 當 | dǎng | to be equal | 何處當有福報之應 |
| 115 | 41 | 當 | dàng | that | 何處當有福報之應 |
| 116 | 41 | 當 | dāng | an end; top | 何處當有福報之應 |
| 117 | 41 | 當 | dàng | clang; jingle | 何處當有福報之應 |
| 118 | 41 | 當 | dāng | to judge | 何處當有福報之應 |
| 119 | 41 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 何處當有福報之應 |
| 120 | 41 | 當 | dàng | the same | 何處當有福報之應 |
| 121 | 41 | 當 | dàng | to pawn | 何處當有福報之應 |
| 122 | 41 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 何處當有福報之應 |
| 123 | 41 | 當 | dàng | a trap | 何處當有福報之應 |
| 124 | 41 | 當 | dàng | a pawned item | 何處當有福報之應 |
| 125 | 41 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 何處當有福報之應 |
| 126 | 37 | 亦 | yì | also; too | 亦有善惡果報 |
| 127 | 37 | 亦 | yì | but | 亦有善惡果報 |
| 128 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 亦有善惡果報 |
| 129 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 亦有善惡果報 |
| 130 | 37 | 亦 | yì | already | 亦有善惡果報 |
| 131 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦有善惡果報 |
| 132 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦有善惡果報 |
| 133 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 改往所作 |
| 134 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 改往所作 |
| 135 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 改往所作 |
| 136 | 37 | 所 | suǒ | it | 改往所作 |
| 137 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 改往所作 |
| 138 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 改往所作 |
| 139 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 改往所作 |
| 140 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 改往所作 |
| 141 | 37 | 所 | suǒ | that which | 改往所作 |
| 142 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 改往所作 |
| 143 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 改往所作 |
| 144 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 改往所作 |
| 145 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 改往所作 |
| 146 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 改往所作 |
| 147 | 36 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
| 148 | 34 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何為四 |
| 149 | 34 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何為四 |
| 150 | 33 | 先 | xiān | first | 或有人先苦而後樂 |
| 151 | 33 | 先 | xiān | early; prior; former | 或有人先苦而後樂 |
| 152 | 33 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 或有人先苦而後樂 |
| 153 | 33 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 或有人先苦而後樂 |
| 154 | 33 | 先 | xiān | to start | 或有人先苦而後樂 |
| 155 | 33 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 或有人先苦而後樂 |
| 156 | 33 | 先 | xiān | earlier | 或有人先苦而後樂 |
| 157 | 33 | 先 | xiān | before; in front | 或有人先苦而後樂 |
| 158 | 33 | 先 | xiān | fundamental; basic | 或有人先苦而後樂 |
| 159 | 33 | 先 | xiān | Xian | 或有人先苦而後樂 |
| 160 | 33 | 先 | xiān | ancient; archaic | 或有人先苦而後樂 |
| 161 | 33 | 先 | xiān | super | 或有人先苦而後樂 |
| 162 | 33 | 先 | xiān | deceased | 或有人先苦而後樂 |
| 163 | 33 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 或有人先苦而後樂 |
| 164 | 32 | 無 | wú | no | 彼若復見無衣食家者 |
| 165 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼若復見無衣食家者 |
| 166 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 彼若復見無衣食家者 |
| 167 | 32 | 無 | wú | has not yet | 彼若復見無衣食家者 |
| 168 | 32 | 無 | mó | mo | 彼若復見無衣食家者 |
| 169 | 32 | 無 | wú | do not | 彼若復見無衣食家者 |
| 170 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 彼若復見無衣食家者 |
| 171 | 32 | 無 | wú | regardless of | 彼若復見無衣食家者 |
| 172 | 32 | 無 | wú | to not have | 彼若復見無衣食家者 |
| 173 | 32 | 無 | wú | um | 彼若復見無衣食家者 |
| 174 | 32 | 無 | wú | Wu | 彼若復見無衣食家者 |
| 175 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 彼若復見無衣食家者 |
| 176 | 32 | 無 | wú | not; non- | 彼若復見無衣食家者 |
| 177 | 32 | 無 | mó | mo | 彼若復見無衣食家者 |
| 178 | 32 | 而後 | érhòu | after that; then | 或有人先苦而後樂 |
| 179 | 32 | 或 | huò | or; either; else | 或有人先苦而後樂 |
| 180 | 32 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有人先苦而後樂 |
| 181 | 32 | 或 | huò | some; someone | 或有人先苦而後樂 |
| 182 | 32 | 或 | míngnián | suddenly | 或有人先苦而後樂 |
| 183 | 32 | 或 | huò | or; vā | 或有人先苦而後樂 |
| 184 | 31 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 後受其福 |
| 185 | 31 | 福 | fú | Fujian | 後受其福 |
| 186 | 31 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 後受其福 |
| 187 | 31 | 福 | fú | Fortune | 後受其福 |
| 188 | 31 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 後受其福 |
| 189 | 31 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 後受其福 |
| 190 | 30 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 或有人先苦而後樂 |
| 191 | 30 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 或有人先苦而後樂 |
| 192 | 30 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 或有人先苦而後樂 |
| 193 | 30 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 或有人先苦而後樂 |
| 194 | 30 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 或有人先苦而後樂 |
| 195 | 30 | 苦 | kǔ | bitter | 或有人先苦而後樂 |
| 196 | 30 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 或有人先苦而後樂 |
| 197 | 30 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 或有人先苦而後樂 |
| 198 | 30 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 或有人先苦而後樂 |
| 199 | 30 | 苦 | kǔ | painful | 或有人先苦而後樂 |
| 200 | 30 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 或有人先苦而後樂 |
| 201 | 29 | 為 | wèi | for; to | 云何為四 |
| 202 | 29 | 為 | wèi | because of | 云何為四 |
| 203 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為四 |
| 204 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為四 |
| 205 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 云何為四 |
| 206 | 29 | 為 | wéi | to do | 云何為四 |
| 207 | 29 | 為 | wèi | for | 云何為四 |
| 208 | 29 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為四 |
| 209 | 29 | 為 | wèi | to | 云何為四 |
| 210 | 29 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為四 |
| 211 | 29 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為四 |
| 212 | 29 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為四 |
| 213 | 29 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為四 |
| 214 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為四 |
| 215 | 29 | 為 | wéi | to govern | 云何為四 |
| 216 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為四 |
| 217 | 29 | 謂 | wèi | to call | 是謂此人先苦而後樂 |
| 218 | 29 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂此人先苦而後樂 |
| 219 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂此人先苦而後樂 |
| 220 | 29 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂此人先苦而後樂 |
| 221 | 29 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂此人先苦而後樂 |
| 222 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂此人先苦而後樂 |
| 223 | 29 | 謂 | wèi | to think | 是謂此人先苦而後樂 |
| 224 | 29 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂此人先苦而後樂 |
| 225 | 29 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂此人先苦而後樂 |
| 226 | 29 | 謂 | wèi | and | 是謂此人先苦而後樂 |
| 227 | 29 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂此人先苦而後樂 |
| 228 | 29 | 謂 | wèi | Wei | 是謂此人先苦而後樂 |
| 229 | 29 | 謂 | wèi | which; what; yad | 是謂此人先苦而後樂 |
| 230 | 29 | 謂 | wèi | to say; iti | 是謂此人先苦而後樂 |
| 231 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
| 232 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
| 233 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
| 234 | 27 | 時 | shí | at that time | 是時 |
| 235 | 27 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
| 236 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
| 237 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
| 238 | 27 | 時 | shí | tense | 是時 |
| 239 | 27 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
| 240 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
| 241 | 27 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
| 242 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
| 243 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
| 244 | 27 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
| 245 | 27 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
| 246 | 27 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
| 247 | 27 | 時 | shí | on time | 是時 |
| 248 | 27 | 時 | shí | this; that | 是時 |
| 249 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
| 250 | 27 | 時 | shí | hour | 是時 |
| 251 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
| 252 | 27 | 時 | shí | Shi | 是時 |
| 253 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
| 254 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
| 255 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
| 256 | 27 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
| 257 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
| 258 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
| 259 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
| 260 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
| 261 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
| 262 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
| 263 | 27 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
| 264 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
| 265 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
| 266 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
| 267 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
| 268 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
| 269 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 起瞋恚心 |
| 270 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 起瞋恚心 |
| 271 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 起瞋恚心 |
| 272 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 起瞋恚心 |
| 273 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 起瞋恚心 |
| 274 | 27 | 心 | xīn | heart | 起瞋恚心 |
| 275 | 27 | 心 | xīn | emotion | 起瞋恚心 |
| 276 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 起瞋恚心 |
| 277 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 起瞋恚心 |
| 278 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 起瞋恚心 |
| 279 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 起瞋恚心 |
| 280 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 起瞋恚心 |
| 281 | 27 | 四 | sì | four | 今有四人出現於世 |
| 282 | 27 | 四 | sì | note a musical scale | 今有四人出現於世 |
| 283 | 27 | 四 | sì | fourth | 今有四人出現於世 |
| 284 | 27 | 四 | sì | Si | 今有四人出現於世 |
| 285 | 27 | 四 | sì | four; catur | 今有四人出現於世 |
| 286 | 27 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 然復彼人無有邪見 |
| 287 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 然復彼人無有邪見 |
| 288 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 然復彼人無有邪見 |
| 289 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 然復彼人無有邪見 |
| 290 | 27 | 復 | fù | to restore | 然復彼人無有邪見 |
| 291 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 然復彼人無有邪見 |
| 292 | 27 | 復 | fù | after all; and then | 然復彼人無有邪見 |
| 293 | 27 | 復 | fù | even if; although | 然復彼人無有邪見 |
| 294 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 然復彼人無有邪見 |
| 295 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 然復彼人無有邪見 |
| 296 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 然復彼人無有邪見 |
| 297 | 27 | 復 | fù | particle without meaing | 然復彼人無有邪見 |
| 298 | 27 | 復 | fù | Fu | 然復彼人無有邪見 |
| 299 | 27 | 復 | fù | repeated; again | 然復彼人無有邪見 |
| 300 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 然復彼人無有邪見 |
| 301 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 然復彼人無有邪見 |
| 302 | 27 | 復 | fù | again; punar | 然復彼人無有邪見 |
| 303 | 26 | 作 | zuò | to do | 知此人等不作施德 |
| 304 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 知此人等不作施德 |
| 305 | 26 | 作 | zuò | to start | 知此人等不作施德 |
| 306 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 知此人等不作施德 |
| 307 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 知此人等不作施德 |
| 308 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 知此人等不作施德 |
| 309 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 知此人等不作施德 |
| 310 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 知此人等不作施德 |
| 311 | 26 | 作 | zuò | to rise | 知此人等不作施德 |
| 312 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 知此人等不作施德 |
| 313 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 知此人等不作施德 |
| 314 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 知此人等不作施德 |
| 315 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 知此人等不作施德 |
| 316 | 25 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 317 | 25 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 318 | 25 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 彼人便生彼家 |
| 319 | 25 | 便 | biàn | advantageous | 彼人便生彼家 |
| 320 | 25 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 彼人便生彼家 |
| 321 | 25 | 便 | pián | fat; obese | 彼人便生彼家 |
| 322 | 25 | 便 | biàn | to make easy | 彼人便生彼家 |
| 323 | 25 | 便 | biàn | an unearned advantage | 彼人便生彼家 |
| 324 | 25 | 便 | biàn | ordinary; plain | 彼人便生彼家 |
| 325 | 25 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 彼人便生彼家 |
| 326 | 25 | 便 | biàn | in passing | 彼人便生彼家 |
| 327 | 25 | 便 | biàn | informal | 彼人便生彼家 |
| 328 | 25 | 便 | biàn | right away; then; right after | 彼人便生彼家 |
| 329 | 25 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 彼人便生彼家 |
| 330 | 25 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 彼人便生彼家 |
| 331 | 25 | 便 | biàn | stool | 彼人便生彼家 |
| 332 | 25 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 彼人便生彼家 |
| 333 | 25 | 便 | biàn | proficient; skilled | 彼人便生彼家 |
| 334 | 25 | 便 | biàn | even if; even though | 彼人便生彼家 |
| 335 | 25 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 彼人便生彼家 |
| 336 | 25 | 便 | biàn | then; atha | 彼人便生彼家 |
| 337 | 24 | 諸 | zhū | all; many; various | 及諸富貴之家 |
| 338 | 24 | 諸 | zhū | Zhu | 及諸富貴之家 |
| 339 | 24 | 諸 | zhū | all; members of the class | 及諸富貴之家 |
| 340 | 24 | 諸 | zhū | interrogative particle | 及諸富貴之家 |
| 341 | 24 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 及諸富貴之家 |
| 342 | 24 | 諸 | zhū | of; in | 及諸富貴之家 |
| 343 | 24 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 及諸富貴之家 |
| 344 | 23 | 名為 | míngwèi | to be called | 彼云何名為摶食 |
| 345 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起瞋恚心 |
| 346 | 23 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起瞋恚心 |
| 347 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起瞋恚心 |
| 348 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起瞋恚心 |
| 349 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起瞋恚心 |
| 350 | 23 | 起 | qǐ | to start | 起瞋恚心 |
| 351 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起瞋恚心 |
| 352 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起瞋恚心 |
| 353 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起瞋恚心 |
| 354 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起瞋恚心 |
| 355 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起瞋恚心 |
| 356 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起瞋恚心 |
| 357 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起瞋恚心 |
| 358 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起瞋恚心 |
| 359 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起瞋恚心 |
| 360 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起瞋恚心 |
| 361 | 23 | 起 | qǐ | from | 起瞋恚心 |
| 362 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 起瞋恚心 |
| 363 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起瞋恚心 |
| 364 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起瞋恚心 |
| 365 | 22 | 見 | jiàn | to see | 彼便有此見 |
| 366 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 彼便有此見 |
| 367 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 彼便有此見 |
| 368 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 彼便有此見 |
| 369 | 22 | 見 | jiàn | passive marker | 彼便有此見 |
| 370 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 彼便有此見 |
| 371 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 彼便有此見 |
| 372 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 彼便有此見 |
| 373 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 彼便有此見 |
| 374 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 彼便有此見 |
| 375 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 彼便有此見 |
| 376 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 彼便有此見 |
| 377 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 彼便有此見 |
| 378 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 彼便有此見 |
| 379 | 22 | 家 | jiā | house; home; residence | 或有一人生卑賤家 |
| 380 | 22 | 家 | jiā | family | 或有一人生卑賤家 |
| 381 | 22 | 家 | jiā | a specialist | 或有一人生卑賤家 |
| 382 | 22 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 或有一人生卑賤家 |
| 383 | 22 | 家 | jiā | measure word for families, companies, etc | 或有一人生卑賤家 |
| 384 | 22 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 或有一人生卑賤家 |
| 385 | 22 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 或有一人生卑賤家 |
| 386 | 22 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 或有一人生卑賤家 |
| 387 | 22 | 家 | jiā | domestic | 或有一人生卑賤家 |
| 388 | 22 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 或有一人生卑賤家 |
| 389 | 22 | 家 | jiā | side; party | 或有一人生卑賤家 |
| 390 | 22 | 家 | jiā | dynastic line | 或有一人生卑賤家 |
| 391 | 22 | 家 | jiā | a respectful form of address | 或有一人生卑賤家 |
| 392 | 22 | 家 | jiā | a familiar form of address | 或有一人生卑賤家 |
| 393 | 22 | 家 | jiā | I; my; our | 或有一人生卑賤家 |
| 394 | 22 | 家 | jiā | district | 或有一人生卑賤家 |
| 395 | 22 | 家 | jiā | private propery | 或有一人生卑賤家 |
| 396 | 22 | 家 | jiā | Jia | 或有一人生卑賤家 |
| 397 | 22 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 或有一人生卑賤家 |
| 398 | 22 | 家 | gū | lady | 或有一人生卑賤家 |
| 399 | 22 | 家 | jiā | house; gṛha | 或有一人生卑賤家 |
| 400 | 22 | 家 | jiā | family; kula | 或有一人生卑賤家 |
| 401 | 22 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 或有一人生卑賤家 |
| 402 | 22 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 皆由曩日不造福故 |
| 403 | 22 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 皆由曩日不造福故 |
| 404 | 22 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 皆由曩日不造福故 |
| 405 | 22 | 故 | gù | to die | 皆由曩日不造福故 |
| 406 | 22 | 故 | gù | so; therefore; hence | 皆由曩日不造福故 |
| 407 | 22 | 故 | gù | original | 皆由曩日不造福故 |
| 408 | 22 | 故 | gù | accident; happening; instance | 皆由曩日不造福故 |
| 409 | 22 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 皆由曩日不造福故 |
| 410 | 22 | 故 | gù | something in the past | 皆由曩日不造福故 |
| 411 | 22 | 故 | gù | deceased; dead | 皆由曩日不造福故 |
| 412 | 22 | 故 | gù | still; yet | 皆由曩日不造福故 |
| 413 | 22 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 皆由曩日不造福故 |
| 414 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 我觀今世眾生先苦而後樂 |
| 415 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 我觀今世眾生先苦而後樂 |
| 416 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 我觀今世眾生先苦而後樂 |
| 417 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 我觀今世眾生先苦而後樂 |
| 418 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 419 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 420 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 421 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 422 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 423 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 424 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 425 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
| 426 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
| 427 | 20 | 及 | jí | to reach | 及餘貧匱之家 |
| 428 | 20 | 及 | jí | and | 及餘貧匱之家 |
| 429 | 20 | 及 | jí | coming to; when | 及餘貧匱之家 |
| 430 | 20 | 及 | jí | to attain | 及餘貧匱之家 |
| 431 | 20 | 及 | jí | to understand | 及餘貧匱之家 |
| 432 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及餘貧匱之家 |
| 433 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及餘貧匱之家 |
| 434 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及餘貧匱之家 |
| 435 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 及餘貧匱之家 |
| 436 | 20 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 眾生不可思議 |
| 437 | 20 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 眾生不可思議 |
| 438 | 20 | 所以然 | suǒyǐrán | the reason why | 所以然者 |
| 439 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 或邪道家生 |
| 440 | 20 | 生 | shēng | to live | 或邪道家生 |
| 441 | 20 | 生 | shēng | raw | 或邪道家生 |
| 442 | 20 | 生 | shēng | a student | 或邪道家生 |
| 443 | 20 | 生 | shēng | life | 或邪道家生 |
| 444 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 或邪道家生 |
| 445 | 20 | 生 | shēng | alive | 或邪道家生 |
| 446 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 或邪道家生 |
| 447 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 或邪道家生 |
| 448 | 20 | 生 | shēng | to grow | 或邪道家生 |
| 449 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 或邪道家生 |
| 450 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 或邪道家生 |
| 451 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 或邪道家生 |
| 452 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 或邪道家生 |
| 453 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 或邪道家生 |
| 454 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 或邪道家生 |
| 455 | 20 | 生 | shēng | gender | 或邪道家生 |
| 456 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 或邪道家生 |
| 457 | 20 | 生 | shēng | to set up | 或邪道家生 |
| 458 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 或邪道家生 |
| 459 | 20 | 生 | shēng | a captive | 或邪道家生 |
| 460 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 或邪道家生 |
| 461 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 或邪道家生 |
| 462 | 20 | 生 | shēng | unripe | 或邪道家生 |
| 463 | 20 | 生 | shēng | nature | 或邪道家生 |
| 464 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 或邪道家生 |
| 465 | 20 | 生 | shēng | destiny | 或邪道家生 |
| 466 | 20 | 生 | shēng | birth | 或邪道家生 |
| 467 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 或邪道家生 |
| 468 | 19 | 得 | de | potential marker | 若得作人 |
| 469 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得作人 |
| 470 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 若得作人 |
| 471 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得作人 |
| 472 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 若得作人 |
| 473 | 19 | 得 | dé | de | 若得作人 |
| 474 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 若得作人 |
| 475 | 19 | 得 | dé | to result in | 若得作人 |
| 476 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得作人 |
| 477 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 若得作人 |
| 478 | 19 | 得 | dé | to be finished | 若得作人 |
| 479 | 19 | 得 | de | result of degree | 若得作人 |
| 480 | 19 | 得 | de | marks completion of an action | 若得作人 |
| 481 | 19 | 得 | děi | satisfying | 若得作人 |
| 482 | 19 | 得 | dé | to contract | 若得作人 |
| 483 | 19 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若得作人 |
| 484 | 19 | 得 | dé | expressing frustration | 若得作人 |
| 485 | 19 | 得 | dé | to hear | 若得作人 |
| 486 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 若得作人 |
| 487 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 若得作人 |
| 488 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得作人 |
| 489 | 19 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 世界不可思議 |
| 490 | 19 | 世界 | shìjiè | the earth | 世界不可思議 |
| 491 | 19 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 世界不可思議 |
| 492 | 19 | 世界 | shìjiè | the human world | 世界不可思議 |
| 493 | 19 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 世界不可思議 |
| 494 | 19 | 世界 | shìjiè | world | 世界不可思議 |
| 495 | 19 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 世界不可思議 |
| 496 | 19 | 念 | niàn | to read aloud | 便作是念 |
| 497 | 19 | 念 | niàn | to remember; to expect | 便作是念 |
| 498 | 19 | 念 | niàn | to miss | 便作是念 |
| 499 | 19 | 念 | niàn | to consider | 便作是念 |
| 500 | 19 | 念 | niàn | to recite; to chant | 便作是念 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 有 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 是 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 乐 | 樂 |
|
|
| 比丘 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
| 北海 | 98 |
|
|
| 北流 | 98 | Beiliu | |
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 地狱道 | 地獄道 | 100 | Hell; Hell Realm |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东海 | 東海 | 100 |
|
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 法成 | 102 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 方正 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 恒伽 | 104 | Ganges River | |
| 化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
| 罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
| 拘絺罗 | 拘絺羅 | 106 | Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita |
| 瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
| 龙口 | 龍口 | 108 | Longkou |
| 摩诃拘絺罗 | 摩訶拘絺羅 | 109 | Mahakausthila |
| 南海 | 110 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 西海 | 120 | Yellow Sea | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 犹大 | 猶大 | 121 | Judas; Judah (son of Jacob) |
| 增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 119.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 床坐 | 99 | seat; āsana | |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 非身 | 102 |
|
|
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 释迦子 | 釋迦子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四梵堂 | 115 | the four brahmaviharas | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 偷婆 | 116 | stupa | |
| 抟食 | 摶食 | 116 | a handful of food; a helping |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 造颂 | 造頌 | 122 | gatha; detached verse |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 甄陀罗 | 甄陀羅 | 122 | kimnara |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|