Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 48

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 135 wáng Wang 此大天王為童子時八萬四千歲
2 135 wáng a king 此大天王為童子時八萬四千歲
3 135 wáng Kangxi radical 96 此大天王為童子時八萬四千歲
4 135 wàng to be king; to rule 此大天王為童子時八萬四千歲
5 135 wáng a prince; a duke 此大天王為童子時八萬四千歲
6 135 wáng grand; great 此大天王為童子時八萬四千歲
7 135 wáng to treat with the ceremony due to a king 此大天王為童子時八萬四千歲
8 135 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 此大天王為童子時八萬四千歲
9 135 wáng the head of a group or gang 此大天王為童子時八萬四千歲
10 135 wáng the biggest or best of a group 此大天王為童子時八萬四千歲
11 135 wáng king; best of a kind; rāja 此大天王為童子時八萬四千歲
12 116 zhī to go 我當問之
13 116 zhī to arrive; to go 我當問之
14 116 zhī is 我當問之
15 116 zhī to use 我當問之
16 116 zhī Zhi 我當問之
17 116 zhī winding 我當問之
18 115 zhě ca 善女人欲禮拜如來神寺者
19 96 self 我當問之
20 96 [my] dear 我當問之
21 96 Wo 我當問之
22 96 self; atman; attan 我當問之
23 96 ga 我當問之
24 74 Qi 由其形故
25 69 rén person; people; a human being 與大比丘僧千二百五十人俱
26 69 rén Kangxi radical 9 與大比丘僧千二百五十人俱
27 69 rén a kind of person 與大比丘僧千二百五十人俱
28 69 rén everybody 與大比丘僧千二百五十人俱
29 69 rén adult 與大比丘僧千二百五十人俱
30 69 rén somebody; others 與大比丘僧千二百五十人俱
31 69 rén an upright person 與大比丘僧千二百五十人俱
32 69 rén person; manuṣya 與大比丘僧千二百五十人俱
33 62 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
34 62 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
35 62 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
36 61 to use; to grasp 以名稱故
37 61 to rely on 以名稱故
38 61 to regard 以名稱故
39 61 to be able to 以名稱故
40 61 to order; to command 以名稱故
41 61 used after a verb 以名稱故
42 61 a reason; a cause 以名稱故
43 61 Israel 以名稱故
44 61 Yi 以名稱故
45 61 use; yogena 以名稱故
46 54 infix potential marker 明靡不照
47 54 suǒ a few; various; some 比丘聞佛所說
48 54 suǒ a place; a location 比丘聞佛所說
49 54 suǒ indicates a passive voice 比丘聞佛所說
50 54 suǒ an ordinal number 比丘聞佛所說
51 54 suǒ meaning 比丘聞佛所說
52 54 suǒ garrison 比丘聞佛所說
53 54 suǒ place; pradeśa 比丘聞佛所說
54 53 to go; to 於欲而除渴愛想
55 53 to rely on; to depend on 於欲而除渴愛想
56 53 Yu 於欲而除渴愛想
57 53 a crow 於欲而除渴愛想
58 51 Yi 南界諸小王亦來朝覲
59 49 wéi to act as; to serve 云何為十一
60 49 wéi to change into; to become 云何為十一
61 49 wéi to be; is 云何為十一
62 49 wéi to do 云何為十一
63 49 wèi to support; to help 云何為十一
64 49 wéi to govern 云何為十一
65 49 wèi to be; bhū 云何為十一
66 48 yuē to speak; to say 王語此輪曰
67 48 yuē Kangxi radical 73 王語此輪曰
68 48 yuē to be called 王語此輪曰
69 48 yuē said; ukta 王語此輪曰
70 47 阿難 Ānán Ananda 與阿難共於樹園中經行
71 47 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 與阿難共於樹園中經行
72 46 to go back; to return 輪復北迴巡行北界
73 46 to resume; to restart 輪復北迴巡行北界
74 46 to do in detail 輪復北迴巡行北界
75 46 to restore 輪復北迴巡行北界
76 46 to respond; to reply to 輪復北迴巡行北界
77 46 Fu; Return 輪復北迴巡行北界
78 46 to retaliate; to reciprocate 輪復北迴巡行北界
79 46 to avoid forced labor or tax 輪復北迴巡行北界
80 46 Fu 輪復北迴巡行北界
81 46 doubled; to overlapping; folded 輪復北迴巡行北界
82 46 a lined garment with doubled thickness 輪復北迴巡行北界
83 45 Kangxi radical 49 王見輪已
84 45 to bring to an end; to stop 王見輪已
85 45 to complete 王見輪已
86 45 to demote; to dismiss 王見輪已
87 45 to recover from an illness 王見輪已
88 45 former; pūrvaka 王見輪已
89 45 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
90 45 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
91 45 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
92 45 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
93 45 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
94 45 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
95 45 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
96 45 便 biàn convenient; handy; easy 然後便獲福無量
97 45 便 biàn advantageous 然後便獲福無量
98 45 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 然後便獲福無量
99 45 便 pián fat; obese 然後便獲福無量
100 45 便 biàn to make easy 然後便獲福無量
101 45 便 biàn an unearned advantage 然後便獲福無量
102 45 便 biàn ordinary; plain 然後便獲福無量
103 45 便 biàn in passing 然後便獲福無量
104 45 便 biàn informal 然後便獲福無量
105 45 便 biàn appropriate; suitable 然後便獲福無量
106 45 便 biàn an advantageous occasion 然後便獲福無量
107 45 便 biàn stool 然後便獲福無量
108 45 便 pián quiet; quiet and comfortable 然後便獲福無量
109 45 便 biàn proficient; skilled 然後便獲福無量
110 45 便 pián shrewd; slick; good with words 然後便獲福無量
111 45 zhōng middle 便舉移右手中
112 45 zhōng medium; medium sized 便舉移右手中
113 45 zhōng China 便舉移右手中
114 45 zhòng to hit the mark 便舉移右手中
115 45 zhōng midday 便舉移右手中
116 45 zhōng inside 便舉移右手中
117 45 zhōng during 便舉移右手中
118 45 zhōng Zhong 便舉移右手中
119 45 zhōng intermediary 便舉移右手中
120 45 zhōng half 便舉移右手中
121 45 zhòng to reach; to attain 便舉移右手中
122 45 zhòng to suffer; to infect 便舉移右手中
123 45 zhòng to obtain 便舉移右手中
124 45 zhòng to pass an exam 便舉移右手中
125 45 zhōng middle 便舉移右手中
126 43 shí time; a point or period of time 此大天王為童子時八萬四千歲
127 43 shí a season; a quarter of a year 此大天王為童子時八萬四千歲
128 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此大天王為童子時八萬四千歲
129 43 shí fashionable 此大天王為童子時八萬四千歲
130 43 shí fate; destiny; luck 此大天王為童子時八萬四千歲
131 43 shí occasion; opportunity; chance 此大天王為童子時八萬四千歲
132 43 shí tense 此大天王為童子時八萬四千歲
133 43 shí particular; special 此大天王為童子時八萬四千歲
134 43 shí to plant; to cultivate 此大天王為童子時八萬四千歲
135 43 shí an era; a dynasty 此大天王為童子時八萬四千歲
136 43 shí time [abstract] 此大天王為童子時八萬四千歲
137 43 shí seasonal 此大天王為童子時八萬四千歲
138 43 shí to wait upon 此大天王為童子時八萬四千歲
139 43 shí hour 此大天王為童子時八萬四千歲
140 43 shí appropriate; proper; timely 此大天王為童子時八萬四千歲
141 43 shí Shi 此大天王為童子時八萬四千歲
142 43 shí a present; currentlt 此大天王為童子時八萬四千歲
143 43 shí time; kāla 此大天王為童子時八萬四千歲
144 43 shí at that time; samaya 此大天王為童子時八萬四千歲
145 43 desire 善女人欲禮拜如來神寺者
146 43 to desire; to wish 善女人欲禮拜如來神寺者
147 43 to desire; to intend 善女人欲禮拜如來神寺者
148 43 lust 善女人欲禮拜如來神寺者
149 43 desire; intention; wish; kāma 善女人欲禮拜如來神寺者
150 42 zhī to know 知他人心念
151 42 zhī to comprehend 知他人心念
152 42 zhī to inform; to tell 知他人心念
153 42 zhī to administer 知他人心念
154 42 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知他人心念
155 42 zhī to be close friends 知他人心念
156 42 zhī to feel; to sense; to perceive 知他人心念
157 42 zhī to receive; to entertain 知他人心念
158 42 zhī knowledge 知他人心念
159 42 zhī consciousness; perception 知他人心念
160 42 zhī a close friend 知他人心念
161 42 zhì wisdom 知他人心念
162 42 zhì Zhi 知他人心念
163 42 zhī to appreciate 知他人心念
164 42 zhī to make known 知他人心念
165 42 zhī to have control over 知他人心念
166 42 zhī to expect; to foresee 知他人心念
167 42 zhī Understanding 知他人心念
168 42 zhī know; jña 知他人心念
169 42 jīn today; present; now 今何以笑
170 42 jīn Jin 今何以笑
171 42 jīn modern 今何以笑
172 42 jīn now; adhunā 今何以笑
173 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 比丘聞佛所說
174 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 比丘聞佛所說
175 40 shuì to persuade 比丘聞佛所說
176 40 shuō to teach; to recite; to explain 比丘聞佛所說
177 40 shuō a doctrine; a theory 比丘聞佛所說
178 40 shuō to claim; to assert 比丘聞佛所說
179 40 shuō allocution 比丘聞佛所說
180 40 shuō to criticize; to scold 比丘聞佛所說
181 40 shuō to indicate; to refer to 比丘聞佛所說
182 40 shuō speach; vāda 比丘聞佛所說
183 40 shuō to speak; bhāṣate 比丘聞佛所說
184 40 shuō to instruct 比丘聞佛所說
185 39 method; way 當行十一法禮如來寺
186 39 France 當行十一法禮如來寺
187 39 the law; rules; regulations 當行十一法禮如來寺
188 39 the teachings of the Buddha; Dharma 當行十一法禮如來寺
189 39 a standard; a norm 當行十一法禮如來寺
190 39 an institution 當行十一法禮如來寺
191 39 to emulate 當行十一法禮如來寺
192 39 magic; a magic trick 當行十一法禮如來寺
193 39 punishment 當行十一法禮如來寺
194 39 Fa 當行十一法禮如來寺
195 39 a precedent 當行十一法禮如來寺
196 39 a classification of some kinds of Han texts 當行十一法禮如來寺
197 39 relating to a ceremony or rite 當行十一法禮如來寺
198 39 Dharma 當行十一法禮如來寺
199 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當行十一法禮如來寺
200 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當行十一法禮如來寺
201 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當行十一法禮如來寺
202 39 quality; characteristic 當行十一法禮如來寺
203 38 to split; to tear 便說斯偈
204 38 to depart; to leave 便說斯偈
205 38 Si 便說斯偈
206 37 爾時 ěr shí at that time 爾時
207 37 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
208 37 大天 dàtiān Mahādeva 羅城東大天園中止
209 36 Ru River 我當為汝說
210 36 Ru 我當為汝說
211 36 如來 rúlái Tathagata 善女人欲禮拜如來神寺者
212 36 如來 Rúlái Tathagata 善女人欲禮拜如來神寺者
213 36 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 善女人欲禮拜如來神寺者
214 36 jié to coerce; to threaten; to menace 名劫北
215 36 jié take by force; to plunder 名劫北
216 36 jié a disaster; catastrophe 名劫北
217 36 jié a strategy in weiqi 名劫北
218 36 jié a kalpa; an eon 名劫北
219 34 shēng to be born; to give birth 生此毀莊
220 34 shēng to live 生此毀莊
221 34 shēng raw 生此毀莊
222 34 shēng a student 生此毀莊
223 34 shēng life 生此毀莊
224 34 shēng to produce; to give rise 生此毀莊
225 34 shēng alive 生此毀莊
226 34 shēng a lifetime 生此毀莊
227 34 shēng to initiate; to become 生此毀莊
228 34 shēng to grow 生此毀莊
229 34 shēng unfamiliar 生此毀莊
230 34 shēng not experienced 生此毀莊
231 34 shēng hard; stiff; strong 生此毀莊
232 34 shēng having academic or professional knowledge 生此毀莊
233 34 shēng a male role in traditional theatre 生此毀莊
234 34 shēng gender 生此毀莊
235 34 shēng to develop; to grow 生此毀莊
236 34 shēng to set up 生此毀莊
237 34 shēng a prostitute 生此毀莊
238 34 shēng a captive 生此毀莊
239 34 shēng a gentleman 生此毀莊
240 34 shēng Kangxi radical 100 生此毀莊
241 34 shēng unripe 生此毀莊
242 34 shēng nature 生此毀莊
243 34 shēng to inherit; to succeed 生此毀莊
244 34 shēng destiny 生此毀莊
245 34 shēng birth 生此毀莊
246 34 shēng arise; produce; utpad 生此毀莊
247 31 xíng to walk 當行十一法禮如來寺
248 31 xíng capable; competent 當行十一法禮如來寺
249 31 háng profession 當行十一法禮如來寺
250 31 xíng Kangxi radical 144 當行十一法禮如來寺
251 31 xíng to travel 當行十一法禮如來寺
252 31 xìng actions; conduct 當行十一法禮如來寺
253 31 xíng to do; to act; to practice 當行十一法禮如來寺
254 31 xíng all right; OK; okay 當行十一法禮如來寺
255 31 háng horizontal line 當行十一法禮如來寺
256 31 héng virtuous deeds 當行十一法禮如來寺
257 31 hàng a line of trees 當行十一法禮如來寺
258 31 hàng bold; steadfast 當行十一法禮如來寺
259 31 xíng to move 當行十一法禮如來寺
260 31 xíng to put into effect; to implement 當行十一法禮如來寺
261 31 xíng travel 當行十一法禮如來寺
262 31 xíng to circulate 當行十一法禮如來寺
263 31 xíng running script; running script 當行十一法禮如來寺
264 31 xíng temporary 當行十一法禮如來寺
265 31 háng rank; order 當行十一法禮如來寺
266 31 háng a business; a shop 當行十一法禮如來寺
267 31 xíng to depart; to leave 當行十一法禮如來寺
268 31 xíng to experience 當行十一法禮如來寺
269 31 xíng path; way 當行十一法禮如來寺
270 31 xíng xing; ballad 當行十一法禮如來寺
271 31 xíng Xing 當行十一法禮如來寺
272 31 xíng Practice 當行十一法禮如來寺
273 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 當行十一法禮如來寺
274 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 當行十一法禮如來寺
275 31 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
276 31 gào to request 世尊告諸比丘
277 31 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
278 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
279 31 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
280 31 gào to reach 世尊告諸比丘
281 31 gào an announcement 世尊告諸比丘
282 31 gào a party 世尊告諸比丘
283 31 gào a vacation 世尊告諸比丘
284 31 gào Gao 世尊告諸比丘
285 31 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
286 30 使 shǐ to make; to cause 當使有所為
287 30 使 shǐ to make use of for labor 當使有所為
288 30 使 shǐ to indulge 當使有所為
289 30 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 當使有所為
290 30 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 當使有所為
291 30 使 shǐ to dispatch 當使有所為
292 30 使 shǐ to use 當使有所為
293 30 使 shǐ to be able to 當使有所為
294 30 使 shǐ messenger; dūta 當使有所為
295 29 jiàn to see 解脫見慧成就
296 29 jiàn opinion; view; understanding 解脫見慧成就
297 29 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 解脫見慧成就
298 29 jiàn refer to; for details see 解脫見慧成就
299 29 jiàn to listen to 解脫見慧成就
300 29 jiàn to meet 解脫見慧成就
301 29 jiàn to receive (a guest) 解脫見慧成就
302 29 jiàn let me; kindly 解脫見慧成就
303 29 jiàn Jian 解脫見慧成就
304 29 xiàn to appear 解脫見慧成就
305 29 xiàn to introduce 解脫見慧成就
306 29 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 解脫見慧成就
307 29 jiàn seeing; observing; darśana 解脫見慧成就
308 29 zhì Kangxi radical 133 從有至無
309 29 zhì to arrive 從有至無
310 29 zhì approach; upagama 從有至無
311 28 ér Kangxi radical 126 於欲而除渴愛想
312 28 ér as if; to seem like 於欲而除渴愛想
313 28 néng can; able 於欲而除渴愛想
314 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於欲而除渴愛想
315 28 ér to arrive; up to 於欲而除渴愛想
316 27 lái to come 乘虛而來
317 27 lái please 乘虛而來
318 27 lái used to substitute for another verb 乘虛而來
319 27 lái used between two word groups to express purpose and effect 乘虛而來
320 27 lái wheat 乘虛而來
321 27 lái next; future 乘虛而來
322 27 lái a simple complement of direction 乘虛而來
323 27 lái to occur; to arise 乘虛而來
324 27 lái to earn 乘虛而來
325 27 lái to come; āgata 乘虛而來
326 27 shēn human body; torso 行不動身
327 27 shēn Kangxi radical 158 行不動身
328 27 shēn self 行不動身
329 27 shēn life 行不動身
330 27 shēn an object 行不動身
331 27 shēn a lifetime 行不動身
332 27 shēn moral character 行不動身
333 27 shēn status; identity; position 行不動身
334 27 shēn pregnancy 行不動身
335 27 juān India 行不動身
336 27 shēn body; kāya 行不動身
337 27 to be near by; to be close to 輪即就王左手
338 27 at that time 輪即就王左手
339 27 to be exactly the same as; to be thus 輪即就王左手
340 27 supposed; so-called 輪即就王左手
341 27 to arrive at; to ascend 輪即就王左手
342 27 shàng top; a high position 與婇女上東樓上
343 27 shang top; the position on or above something 與婇女上東樓上
344 27 shàng to go up; to go forward 與婇女上東樓上
345 27 shàng shang 與婇女上東樓上
346 27 shàng previous; last 與婇女上東樓上
347 27 shàng high; higher 與婇女上東樓上
348 27 shàng advanced 與婇女上東樓上
349 27 shàng a monarch; a sovereign 與婇女上東樓上
350 27 shàng time 與婇女上東樓上
351 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 與婇女上東樓上
352 27 shàng far 與婇女上東樓上
353 27 shàng big; as big as 與婇女上東樓上
354 27 shàng abundant; plentiful 與婇女上東樓上
355 27 shàng to report 與婇女上東樓上
356 27 shàng to offer 與婇女上東樓上
357 27 shàng to go on stage 與婇女上東樓上
358 27 shàng to take office; to assume a post 與婇女上東樓上
359 27 shàng to install; to erect 與婇女上東樓上
360 27 shàng to suffer; to sustain 與婇女上東樓上
361 27 shàng to burn 與婇女上東樓上
362 27 shàng to remember 與婇女上東樓上
363 27 shàng to add 與婇女上東樓上
364 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 與婇女上東樓上
365 27 shàng to meet 與婇女上東樓上
366 27 shàng falling then rising (4th) tone 與婇女上東樓上
367 27 shang used after a verb indicating a result 與婇女上東樓上
368 27 shàng a musical note 與婇女上東樓上
369 27 shàng higher, superior; uttara 與婇女上東樓上
370 26 yán to speak; to say; said 秦言髮烏朱髮尾
371 26 yán language; talk; words; utterance; speech 秦言髮烏朱髮尾
372 26 yán Kangxi radical 149 秦言髮烏朱髮尾
373 26 yán phrase; sentence 秦言髮烏朱髮尾
374 26 yán a word; a syllable 秦言髮烏朱髮尾
375 26 yán a theory; a doctrine 秦言髮烏朱髮尾
376 26 yán to regard as 秦言髮烏朱髮尾
377 26 yán to act as 秦言髮烏朱髮尾
378 26 yán word; vacana 秦言髮烏朱髮尾
379 26 yán speak; vad 秦言髮烏朱髮尾
380 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
381 25 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
382 25 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
383 25 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
384 25 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
385 25 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
386 25 lún a wheel 輪高七仞為一多羅
387 25 lún a disk; a ring 輪高七仞為一多羅
388 25 lún a revolution 輪高七仞為一多羅
389 25 lún to revolve; to turn; to recur 輪高七仞為一多羅
390 25 lún to take turns; in turn 輪高七仞為一多羅
391 25 lún a steamer; a steamboat 輪高七仞為一多羅
392 25 lún a 12 year cycle 輪高七仞為一多羅
393 25 lún a vehicle with wheels 輪高七仞為一多羅
394 25 lún a north-south measurement 輪高七仞為一多羅
395 25 lún perimeter; circumference 輪高七仞為一多羅
396 25 lún high soaring 輪高七仞為一多羅
397 25 lún Lun 輪高七仞為一多羅
398 25 lún wheel; cakra 輪高七仞為一多羅
399 25 to give 與大比丘僧千二百五十人俱
400 25 to accompany 與大比丘僧千二百五十人俱
401 25 to particate in 與大比丘僧千二百五十人俱
402 25 of the same kind 與大比丘僧千二百五十人俱
403 25 to help 與大比丘僧千二百五十人俱
404 25 for 與大比丘僧千二百五十人俱
405 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 尋此正法得至善處
406 24 děi to want to; to need to 尋此正法得至善處
407 24 děi must; ought to 尋此正法得至善處
408 24 de 尋此正法得至善處
409 24 de infix potential marker 尋此正法得至善處
410 24 to result in 尋此正法得至善處
411 24 to be proper; to fit; to suit 尋此正法得至善處
412 24 to be satisfied 尋此正法得至善處
413 24 to be finished 尋此正法得至善處
414 24 děi satisfying 尋此正法得至善處
415 24 to contract 尋此正法得至善處
416 24 to hear 尋此正法得至善處
417 24 to have; there is 尋此正法得至善處
418 24 marks time passed 尋此正法得至善處
419 24 obtain; attain; prāpta 尋此正法得至善處
420 24 niàn to read aloud 當念專意
421 24 niàn to remember; to expect 當念專意
422 24 niàn to miss 當念專意
423 24 niàn to consider 當念專意
424 24 niàn to recite; to chant 當念專意
425 24 niàn to show affection for 當念專意
426 24 niàn a thought; an idea 當念專意
427 24 niàn twenty 當念專意
428 24 niàn memory 當念專意
429 24 niàn an instant 當念專意
430 24 niàn Nian 當念專意
431 24 niàn mindfulness; smrti 當念專意
432 24 niàn a thought; citta 當念專意
433 23 jìn to the greatest extent; utmost 巡行盡東界
434 23 jìn perfect; flawless 巡行盡東界
435 23 jìn to give priority to; to do one's utmost 巡行盡東界
436 23 jìn to vanish 巡行盡東界
437 23 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 巡行盡東界
438 23 jìn to die 巡行盡東界
439 23 jìn exhaustion; kṣaya 巡行盡東界
440 23 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
441 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
442 23 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
443 23 dōng east 羅城東大天園中止
444 23 dōng master; host 羅城東大天園中止
445 23 dōng Dong 羅城東大天園中止
446 23 dōng east; pūrvā 羅城東大天園中止
447 23 wén to hear 比丘聞佛所說
448 23 wén Wen 比丘聞佛所說
449 23 wén sniff at; to smell 比丘聞佛所說
450 23 wén to be widely known 比丘聞佛所說
451 23 wén to confirm; to accept 比丘聞佛所說
452 23 wén information 比丘聞佛所說
453 23 wèn famous; well known 比丘聞佛所說
454 23 wén knowledge; learning 比丘聞佛所說
455 23 wèn popularity; prestige; reputation 比丘聞佛所說
456 23 wén to question 比丘聞佛所說
457 23 wén heard; śruta 比丘聞佛所說
458 23 wén hearing; śruti 比丘聞佛所說
459 22 ya 得此乘之可也
460 21 眾生 zhòngshēng all living things 末佉梨教無數眾生使行邪見顛倒之想
461 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 末佉梨教無數眾生使行邪見顛倒之想
462 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 末佉梨教無數眾生使行邪見顛倒之想
463 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 末佉梨教無數眾生使行邪見顛倒之想
464 21 罪人 zuìrén a convict; someone who has committed an offense 所謂末佉梨罪人
465 21 dào way; road; path 出家為道
466 21 dào principle; a moral; morality 出家為道
467 21 dào Tao; the Way 出家為道
468 21 dào to say; to speak; to talk 出家為道
469 21 dào to think 出家為道
470 21 dào circuit; a province 出家為道
471 21 dào a course; a channel 出家為道
472 21 dào a method; a way of doing something 出家為道
473 21 dào a doctrine 出家為道
474 21 dào Taoism; Daoism 出家為道
475 21 dào a skill 出家為道
476 21 dào a sect 出家為道
477 21 dào a line 出家為道
478 21 dào Way 出家為道
479 21 dào way; path; marga 出家為道
480 20 Kangxi radical 71 意無流馳
481 20 to not have; without 意無流馳
482 20 mo 意無流馳
483 20 to not have 意無流馳
484 20 Wu 意無流馳
485 20 mo 意無流馳
486 20 xiàng direction 東向視
487 20 xiàng to face 東向視
488 20 xiàng previous; former; earlier 東向視
489 20 xiàng a north facing window 東向視
490 20 xiàng a trend 東向視
491 20 xiàng Xiang 東向視
492 20 xiàng Xiang 東向視
493 20 xiàng to move towards 東向視
494 20 xiàng to respect; to admire; to look up to 東向視
495 20 xiàng to favor; to be partial to 東向視
496 20 xiàng to approximate 東向視
497 20 xiàng presuming 東向視
498 20 xiàng to attack 東向視
499 20 xiàng echo 東向視
500 20 xiàng to make clear 東向視

Frequencies of all Words

Top 1133

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 135 wáng Wang 此大天王為童子時八萬四千歲
2 135 wáng a king 此大天王為童子時八萬四千歲
3 135 wáng Kangxi radical 96 此大天王為童子時八萬四千歲
4 135 wàng to be king; to rule 此大天王為童子時八萬四千歲
5 135 wáng a prince; a duke 此大天王為童子時八萬四千歲
6 135 wáng grand; great 此大天王為童子時八萬四千歲
7 135 wáng to treat with the ceremony due to a king 此大天王為童子時八萬四千歲
8 135 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 此大天王為童子時八萬四千歲
9 135 wáng the head of a group or gang 此大天王為童子時八萬四千歲
10 135 wáng the biggest or best of a group 此大天王為童子時八萬四千歲
11 135 wáng king; best of a kind; rāja 此大天王為童子時八萬四千歲
12 116 zhī him; her; them; that 我當問之
13 116 zhī used between a modifier and a word to form a word group 我當問之
14 116 zhī to go 我當問之
15 116 zhī this; that 我當問之
16 116 zhī genetive marker 我當問之
17 116 zhī it 我當問之
18 116 zhī in; in regards to 我當問之
19 116 zhī all 我當問之
20 116 zhī and 我當問之
21 116 zhī however 我當問之
22 116 zhī if 我當問之
23 116 zhī then 我當問之
24 116 zhī to arrive; to go 我當問之
25 116 zhī is 我當問之
26 116 zhī to use 我當問之
27 116 zhī Zhi 我當問之
28 116 zhī winding 我當問之
29 115 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 善女人欲禮拜如來神寺者
30 115 zhě that 善女人欲禮拜如來神寺者
31 115 zhě nominalizing function word 善女人欲禮拜如來神寺者
32 115 zhě used to mark a definition 善女人欲禮拜如來神寺者
33 115 zhě used to mark a pause 善女人欲禮拜如來神寺者
34 115 zhě topic marker; that; it 善女人欲禮拜如來神寺者
35 115 zhuó according to 善女人欲禮拜如來神寺者
36 115 zhě ca 善女人欲禮拜如來神寺者
37 113 this; these 當具此十一法禮如來神寺
38 113 in this way 當具此十一法禮如來神寺
39 113 otherwise; but; however; so 當具此十一法禮如來神寺
40 113 at this time; now; here 當具此十一法禮如來神寺
41 113 this; here; etad 當具此十一法禮如來神寺
42 96 I; me; my 我當問之
43 96 self 我當問之
44 96 we; our 我當問之
45 96 [my] dear 我當問之
46 96 Wo 我當問之
47 96 self; atman; attan 我當問之
48 96 ga 我當問之
49 96 I; aham 我當問之
50 77 yǒu is; are; to exist 有慢當除慢
51 77 yǒu to have; to possess 有慢當除慢
52 77 yǒu indicates an estimate 有慢當除慢
53 77 yǒu indicates a large quantity 有慢當除慢
54 77 yǒu indicates an affirmative response 有慢當除慢
55 77 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有慢當除慢
56 77 yǒu used to compare two things 有慢當除慢
57 77 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有慢當除慢
58 77 yǒu used before the names of dynasties 有慢當除慢
59 77 yǒu a certain thing; what exists 有慢當除慢
60 77 yǒu multiple of ten and ... 有慢當除慢
61 77 yǒu abundant 有慢當除慢
62 77 yǒu purposeful 有慢當除慢
63 77 yǒu You 有慢當除慢
64 77 yǒu 1. existence; 2. becoming 有慢當除慢
65 77 yǒu becoming; bhava 有慢當除慢
66 74 his; hers; its; theirs 由其形故
67 74 to add emphasis 由其形故
68 74 used when asking a question in reply to a question 由其形故
69 74 used when making a request or giving an order 由其形故
70 74 he; her; it; them 由其形故
71 74 probably; likely 由其形故
72 74 will 由其形故
73 74 may 由其形故
74 74 if 由其形故
75 74 or 由其形故
76 74 Qi 由其形故
77 74 he; her; it; saḥ; sā; tad 由其形故
78 69 rén person; people; a human being 與大比丘僧千二百五十人俱
79 69 rén Kangxi radical 9 與大比丘僧千二百五十人俱
80 69 rén a kind of person 與大比丘僧千二百五十人俱
81 69 rén everybody 與大比丘僧千二百五十人俱
82 69 rén adult 與大比丘僧千二百五十人俱
83 69 rén somebody; others 與大比丘僧千二百五十人俱
84 69 rén an upright person 與大比丘僧千二百五十人俱
85 69 rén person; manuṣya 與大比丘僧千二百五十人俱
86 62 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
87 62 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
88 62 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
89 61 dāng to be; to act as; to serve as 當行十一法禮如來寺
90 61 dāng at or in the very same; be apposite 當行十一法禮如來寺
91 61 dāng dang (sound of a bell) 當行十一法禮如來寺
92 61 dāng to face 當行十一法禮如來寺
93 61 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當行十一法禮如來寺
94 61 dāng to manage; to host 當行十一法禮如來寺
95 61 dāng should 當行十一法禮如來寺
96 61 dāng to treat; to regard as 當行十一法禮如來寺
97 61 dǎng to think 當行十一法禮如來寺
98 61 dàng suitable; correspond to 當行十一法禮如來寺
99 61 dǎng to be equal 當行十一法禮如來寺
100 61 dàng that 當行十一法禮如來寺
101 61 dāng an end; top 當行十一法禮如來寺
102 61 dàng clang; jingle 當行十一法禮如來寺
103 61 dāng to judge 當行十一法禮如來寺
104 61 dǎng to bear on one's shoulder 當行十一法禮如來寺
105 61 dàng the same 當行十一法禮如來寺
106 61 dàng to pawn 當行十一法禮如來寺
107 61 dàng to fail [an exam] 當行十一法禮如來寺
108 61 dàng a trap 當行十一法禮如來寺
109 61 dàng a pawned item 當行十一法禮如來寺
110 61 dāng will be; bhaviṣyati 當行十一法禮如來寺
111 61 so as to; in order to 以名稱故
112 61 to use; to regard as 以名稱故
113 61 to use; to grasp 以名稱故
114 61 according to 以名稱故
115 61 because of 以名稱故
116 61 on a certain date 以名稱故
117 61 and; as well as 以名稱故
118 61 to rely on 以名稱故
119 61 to regard 以名稱故
120 61 to be able to 以名稱故
121 61 to order; to command 以名稱故
122 61 further; moreover 以名稱故
123 61 used after a verb 以名稱故
124 61 very 以名稱故
125 61 already 以名稱故
126 61 increasingly 以名稱故
127 61 a reason; a cause 以名稱故
128 61 Israel 以名稱故
129 61 Yi 以名稱故
130 61 use; yogena 以名稱故
131 54 not; no 明靡不照
132 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 明靡不照
133 54 as a correlative 明靡不照
134 54 no (answering a question) 明靡不照
135 54 forms a negative adjective from a noun 明靡不照
136 54 at the end of a sentence to form a question 明靡不照
137 54 to form a yes or no question 明靡不照
138 54 infix potential marker 明靡不照
139 54 no; na 明靡不照
140 54 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 比丘聞佛所說
141 54 suǒ an office; an institute 比丘聞佛所說
142 54 suǒ introduces a relative clause 比丘聞佛所說
143 54 suǒ it 比丘聞佛所說
144 54 suǒ if; supposing 比丘聞佛所說
145 54 suǒ a few; various; some 比丘聞佛所說
146 54 suǒ a place; a location 比丘聞佛所說
147 54 suǒ indicates a passive voice 比丘聞佛所說
148 54 suǒ that which 比丘聞佛所說
149 54 suǒ an ordinal number 比丘聞佛所說
150 54 suǒ meaning 比丘聞佛所說
151 54 suǒ garrison 比丘聞佛所說
152 54 suǒ place; pradeśa 比丘聞佛所說
153 54 suǒ that which; yad 比丘聞佛所說
154 53 in; at 於欲而除渴愛想
155 53 in; at 於欲而除渴愛想
156 53 in; at; to; from 於欲而除渴愛想
157 53 to go; to 於欲而除渴愛想
158 53 to rely on; to depend on 於欲而除渴愛想
159 53 to go to; to arrive at 於欲而除渴愛想
160 53 from 於欲而除渴愛想
161 53 give 於欲而除渴愛想
162 53 oppposing 於欲而除渴愛想
163 53 and 於欲而除渴愛想
164 53 compared to 於欲而除渴愛想
165 53 by 於欲而除渴愛想
166 53 and; as well as 於欲而除渴愛想
167 53 for 於欲而除渴愛想
168 53 Yu 於欲而除渴愛想
169 53 a crow 於欲而除渴愛想
170 53 whew; wow 於欲而除渴愛想
171 53 near to; antike 於欲而除渴愛想
172 51 also; too 南界諸小王亦來朝覲
173 51 but 南界諸小王亦來朝覲
174 51 this; he; she 南界諸小王亦來朝覲
175 51 although; even though 南界諸小王亦來朝覲
176 51 already 南界諸小王亦來朝覲
177 51 particle with no meaning 南界諸小王亦來朝覲
178 51 Yi 南界諸小王亦來朝覲
179 49 wèi for; to 云何為十一
180 49 wèi because of 云何為十一
181 49 wéi to act as; to serve 云何為十一
182 49 wéi to change into; to become 云何為十一
183 49 wéi to be; is 云何為十一
184 49 wéi to do 云何為十一
185 49 wèi for 云何為十一
186 49 wèi because of; for; to 云何為十一
187 49 wèi to 云何為十一
188 49 wéi in a passive construction 云何為十一
189 49 wéi forming a rehetorical question 云何為十一
190 49 wéi forming an adverb 云何為十一
191 49 wéi to add emphasis 云何為十一
192 49 wèi to support; to help 云何為十一
193 49 wéi to govern 云何為十一
194 49 wèi to be; bhū 云何為十一
195 48 yuē to speak; to say 王語此輪曰
196 48 yuē Kangxi radical 73 王語此輪曰
197 48 yuē to be called 王語此輪曰
198 48 yuē particle without meaning 王語此輪曰
199 48 yuē said; ukta 王語此輪曰
200 47 阿難 Ānán Ananda 與阿難共於樹園中經行
201 47 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 與阿難共於樹園中經行
202 46 again; more; repeatedly 輪復北迴巡行北界
203 46 to go back; to return 輪復北迴巡行北界
204 46 to resume; to restart 輪復北迴巡行北界
205 46 to do in detail 輪復北迴巡行北界
206 46 to restore 輪復北迴巡行北界
207 46 to respond; to reply to 輪復北迴巡行北界
208 46 after all; and then 輪復北迴巡行北界
209 46 even if; although 輪復北迴巡行北界
210 46 Fu; Return 輪復北迴巡行北界
211 46 to retaliate; to reciprocate 輪復北迴巡行北界
212 46 to avoid forced labor or tax 輪復北迴巡行北界
213 46 particle without meaing 輪復北迴巡行北界
214 46 Fu 輪復北迴巡行北界
215 46 repeated; again 輪復北迴巡行北界
216 46 doubled; to overlapping; folded 輪復北迴巡行北界
217 46 a lined garment with doubled thickness 輪復北迴巡行北界
218 46 again; punar 輪復北迴巡行北界
219 45 already 王見輪已
220 45 Kangxi radical 49 王見輪已
221 45 from 王見輪已
222 45 to bring to an end; to stop 王見輪已
223 45 final aspectual particle 王見輪已
224 45 afterwards; thereafter 王見輪已
225 45 too; very; excessively 王見輪已
226 45 to complete 王見輪已
227 45 to demote; to dismiss 王見輪已
228 45 to recover from an illness 王見輪已
229 45 certainly 王見輪已
230 45 an interjection of surprise 王見輪已
231 45 this 王見輪已
232 45 former; pūrvaka 王見輪已
233 45 former; pūrvaka 王見輪已
234 45 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
235 45 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
236 45 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
237 45 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
238 45 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
239 45 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
240 45 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
241 45 便 biàn convenient; handy; easy 然後便獲福無量
242 45 便 biàn advantageous 然後便獲福無量
243 45 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 然後便獲福無量
244 45 便 pián fat; obese 然後便獲福無量
245 45 便 biàn to make easy 然後便獲福無量
246 45 便 biàn an unearned advantage 然後便獲福無量
247 45 便 biàn ordinary; plain 然後便獲福無量
248 45 便 biàn if only; so long as; to the contrary 然後便獲福無量
249 45 便 biàn in passing 然後便獲福無量
250 45 便 biàn informal 然後便獲福無量
251 45 便 biàn right away; then; right after 然後便獲福無量
252 45 便 biàn appropriate; suitable 然後便獲福無量
253 45 便 biàn an advantageous occasion 然後便獲福無量
254 45 便 biàn stool 然後便獲福無量
255 45 便 pián quiet; quiet and comfortable 然後便獲福無量
256 45 便 biàn proficient; skilled 然後便獲福無量
257 45 便 biàn even if; even though 然後便獲福無量
258 45 便 pián shrewd; slick; good with words 然後便獲福無量
259 45 便 biàn then; atha 然後便獲福無量
260 45 zhōng middle 便舉移右手中
261 45 zhōng medium; medium sized 便舉移右手中
262 45 zhōng China 便舉移右手中
263 45 zhòng to hit the mark 便舉移右手中
264 45 zhōng in; amongst 便舉移右手中
265 45 zhōng midday 便舉移右手中
266 45 zhōng inside 便舉移右手中
267 45 zhōng during 便舉移右手中
268 45 zhōng Zhong 便舉移右手中
269 45 zhōng intermediary 便舉移右手中
270 45 zhōng half 便舉移右手中
271 45 zhōng just right; suitably 便舉移右手中
272 45 zhōng while 便舉移右手中
273 45 zhòng to reach; to attain 便舉移右手中
274 45 zhòng to suffer; to infect 便舉移右手中
275 45 zhòng to obtain 便舉移右手中
276 45 zhòng to pass an exam 便舉移右手中
277 45 zhōng middle 便舉移右手中
278 43 shí time; a point or period of time 此大天王為童子時八萬四千歲
279 43 shí a season; a quarter of a year 此大天王為童子時八萬四千歲
280 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此大天王為童子時八萬四千歲
281 43 shí at that time 此大天王為童子時八萬四千歲
282 43 shí fashionable 此大天王為童子時八萬四千歲
283 43 shí fate; destiny; luck 此大天王為童子時八萬四千歲
284 43 shí occasion; opportunity; chance 此大天王為童子時八萬四千歲
285 43 shí tense 此大天王為童子時八萬四千歲
286 43 shí particular; special 此大天王為童子時八萬四千歲
287 43 shí to plant; to cultivate 此大天王為童子時八萬四千歲
288 43 shí hour (measure word) 此大天王為童子時八萬四千歲
289 43 shí an era; a dynasty 此大天王為童子時八萬四千歲
290 43 shí time [abstract] 此大天王為童子時八萬四千歲
291 43 shí seasonal 此大天王為童子時八萬四千歲
292 43 shí frequently; often 此大天王為童子時八萬四千歲
293 43 shí occasionally; sometimes 此大天王為童子時八萬四千歲
294 43 shí on time 此大天王為童子時八萬四千歲
295 43 shí this; that 此大天王為童子時八萬四千歲
296 43 shí to wait upon 此大天王為童子時八萬四千歲
297 43 shí hour 此大天王為童子時八萬四千歲
298 43 shí appropriate; proper; timely 此大天王為童子時八萬四千歲
299 43 shí Shi 此大天王為童子時八萬四千歲
300 43 shí a present; currentlt 此大天王為童子時八萬四千歲
301 43 shí time; kāla 此大天王為童子時八萬四千歲
302 43 shí at that time; samaya 此大天王為童子時八萬四千歲
303 43 shí then; atha 此大天王為童子時八萬四千歲
304 43 desire 善女人欲禮拜如來神寺者
305 43 to desire; to wish 善女人欲禮拜如來神寺者
306 43 almost; nearly; about to occur 善女人欲禮拜如來神寺者
307 43 to desire; to intend 善女人欲禮拜如來神寺者
308 43 lust 善女人欲禮拜如來神寺者
309 43 desire; intention; wish; kāma 善女人欲禮拜如來神寺者
310 42 zhī to know 知他人心念
311 42 zhī to comprehend 知他人心念
312 42 zhī to inform; to tell 知他人心念
313 42 zhī to administer 知他人心念
314 42 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知他人心念
315 42 zhī to be close friends 知他人心念
316 42 zhī to feel; to sense; to perceive 知他人心念
317 42 zhī to receive; to entertain 知他人心念
318 42 zhī knowledge 知他人心念
319 42 zhī consciousness; perception 知他人心念
320 42 zhī a close friend 知他人心念
321 42 zhì wisdom 知他人心念
322 42 zhì Zhi 知他人心念
323 42 zhī to appreciate 知他人心念
324 42 zhī to make known 知他人心念
325 42 zhī to have control over 知他人心念
326 42 zhī to expect; to foresee 知他人心念
327 42 zhī Understanding 知他人心念
328 42 zhī know; jña 知他人心念
329 42 shì is; are; am; to be 當作是學
330 42 shì is exactly 當作是學
331 42 shì is suitable; is in contrast 當作是學
332 42 shì this; that; those 當作是學
333 42 shì really; certainly 當作是學
334 42 shì correct; yes; affirmative 當作是學
335 42 shì true 當作是學
336 42 shì is; has; exists 當作是學
337 42 shì used between repetitions of a word 當作是學
338 42 shì a matter; an affair 當作是學
339 42 shì Shi 當作是學
340 42 shì is; bhū 當作是學
341 42 shì this; idam 當作是學
342 42 jīn today; present; now 今何以笑
343 42 jīn Jin 今何以笑
344 42 jīn modern 今何以笑
345 42 jīn now; adhunā 今何以笑
346 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 比丘聞佛所說
347 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 比丘聞佛所說
348 40 shuì to persuade 比丘聞佛所說
349 40 shuō to teach; to recite; to explain 比丘聞佛所說
350 40 shuō a doctrine; a theory 比丘聞佛所說
351 40 shuō to claim; to assert 比丘聞佛所說
352 40 shuō allocution 比丘聞佛所說
353 40 shuō to criticize; to scold 比丘聞佛所說
354 40 shuō to indicate; to refer to 比丘聞佛所說
355 40 shuō speach; vāda 比丘聞佛所說
356 40 shuō to speak; bhāṣate 比丘聞佛所說
357 40 shuō to instruct 比丘聞佛所說
358 39 method; way 當行十一法禮如來寺
359 39 France 當行十一法禮如來寺
360 39 the law; rules; regulations 當行十一法禮如來寺
361 39 the teachings of the Buddha; Dharma 當行十一法禮如來寺
362 39 a standard; a norm 當行十一法禮如來寺
363 39 an institution 當行十一法禮如來寺
364 39 to emulate 當行十一法禮如來寺
365 39 magic; a magic trick 當行十一法禮如來寺
366 39 punishment 當行十一法禮如來寺
367 39 Fa 當行十一法禮如來寺
368 39 a precedent 當行十一法禮如來寺
369 39 a classification of some kinds of Han texts 當行十一法禮如來寺
370 39 relating to a ceremony or rite 當行十一法禮如來寺
371 39 Dharma 當行十一法禮如來寺
372 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當行十一法禮如來寺
373 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當行十一法禮如來寺
374 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當行十一法禮如來寺
375 39 quality; characteristic 當行十一法禮如來寺
376 38 this 便說斯偈
377 38 to split; to tear 便說斯偈
378 38 thus; such 便說斯偈
379 38 to depart; to leave 便說斯偈
380 38 otherwise; but; however 便說斯偈
381 38 possessive particle 便說斯偈
382 38 question particle 便說斯偈
383 38 sigh 便說斯偈
384 38 is; are 便說斯偈
385 38 all; every 便說斯偈
386 38 Si 便說斯偈
387 38 this; etad 便說斯偈
388 37 zhū all; many; various 諸止觀故
389 37 zhū Zhu 諸止觀故
390 37 zhū all; members of the class 諸止觀故
391 37 zhū interrogative particle 諸止觀故
392 37 zhū him; her; them; it 諸止觀故
393 37 zhū of; in 諸止觀故
394 37 zhū all; many; sarva 諸止觀故
395 37 爾時 ěr shí at that time 爾時
396 37 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
397 37 大天 dàtiān Mahādeva 羅城東大天園中止
398 36 you; thou 我當為汝說
399 36 Ru River 我當為汝說
400 36 Ru 我當為汝說
401 36 you; tvam; bhavat 我當為汝說
402 36 that; those 教彼太子使害父王
403 36 another; the other 教彼太子使害父王
404 36 that; tad 教彼太子使害父王
405 36 如來 rúlái Tathagata 善女人欲禮拜如來神寺者
406 36 如來 Rúlái Tathagata 善女人欲禮拜如來神寺者
407 36 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 善女人欲禮拜如來神寺者
408 36 jié to coerce; to threaten; to menace 名劫北
409 36 jié take by force; to plunder 名劫北
410 36 jié a disaster; catastrophe 名劫北
411 36 jié a strategy in weiqi 名劫北
412 36 jié a kalpa; an eon 名劫北
413 34 shēng to be born; to give birth 生此毀莊
414 34 shēng to live 生此毀莊
415 34 shēng raw 生此毀莊
416 34 shēng a student 生此毀莊
417 34 shēng life 生此毀莊
418 34 shēng to produce; to give rise 生此毀莊
419 34 shēng alive 生此毀莊
420 34 shēng a lifetime 生此毀莊
421 34 shēng to initiate; to become 生此毀莊
422 34 shēng to grow 生此毀莊
423 34 shēng unfamiliar 生此毀莊
424 34 shēng not experienced 生此毀莊
425 34 shēng hard; stiff; strong 生此毀莊
426 34 shēng very; extremely 生此毀莊
427 34 shēng having academic or professional knowledge 生此毀莊
428 34 shēng a male role in traditional theatre 生此毀莊
429 34 shēng gender 生此毀莊
430 34 shēng to develop; to grow 生此毀莊
431 34 shēng to set up 生此毀莊
432 34 shēng a prostitute 生此毀莊
433 34 shēng a captive 生此毀莊
434 34 shēng a gentleman 生此毀莊
435 34 shēng Kangxi radical 100 生此毀莊
436 34 shēng unripe 生此毀莊
437 34 shēng nature 生此毀莊
438 34 shēng to inherit; to succeed 生此毀莊
439 34 shēng destiny 生此毀莊
440 34 shēng birth 生此毀莊
441 34 shēng arise; produce; utpad 生此毀莊
442 33 ruò to seem; to be like; as 若善男子
443 33 ruò seemingly 若善男子
444 33 ruò if 若善男子
445 33 ruò you 若善男子
446 33 ruò this; that 若善男子
447 33 ruò and; or 若善男子
448 33 ruò as for; pertaining to 若善男子
449 33 pomegranite 若善男子
450 33 ruò to choose 若善男子
451 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
452 33 ruò thus 若善男子
453 33 ruò pollia 若善男子
454 33 ruò Ruo 若善男子
455 33 ruò only then 若善男子
456 33 ja 若善男子
457 33 jñā 若善男子
458 33 ruò if; yadi 若善男子
459 31 xíng to walk 當行十一法禮如來寺
460 31 xíng capable; competent 當行十一法禮如來寺
461 31 háng profession 當行十一法禮如來寺
462 31 háng line; row 當行十一法禮如來寺
463 31 xíng Kangxi radical 144 當行十一法禮如來寺
464 31 xíng to travel 當行十一法禮如來寺
465 31 xìng actions; conduct 當行十一法禮如來寺
466 31 xíng to do; to act; to practice 當行十一法禮如來寺
467 31 xíng all right; OK; okay 當行十一法禮如來寺
468 31 háng horizontal line 當行十一法禮如來寺
469 31 héng virtuous deeds 當行十一法禮如來寺
470 31 hàng a line of trees 當行十一法禮如來寺
471 31 hàng bold; steadfast 當行十一法禮如來寺
472 31 xíng to move 當行十一法禮如來寺
473 31 xíng to put into effect; to implement 當行十一法禮如來寺
474 31 xíng travel 當行十一法禮如來寺
475 31 xíng to circulate 當行十一法禮如來寺
476 31 xíng running script; running script 當行十一法禮如來寺
477 31 xíng temporary 當行十一法禮如來寺
478 31 xíng soon 當行十一法禮如來寺
479 31 háng rank; order 當行十一法禮如來寺
480 31 háng a business; a shop 當行十一法禮如來寺
481 31 xíng to depart; to leave 當行十一法禮如來寺
482 31 xíng to experience 當行十一法禮如來寺
483 31 xíng path; way 當行十一法禮如來寺
484 31 xíng xing; ballad 當行十一法禮如來寺
485 31 xíng a round [of drinks] 當行十一法禮如來寺
486 31 xíng Xing 當行十一法禮如來寺
487 31 xíng moreover; also 當行十一法禮如來寺
488 31 xíng Practice 當行十一法禮如來寺
489 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 當行十一法禮如來寺
490 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 當行十一法禮如來寺
491 31 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
492 31 gào to request 世尊告諸比丘
493 31 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
494 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
495 31 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
496 31 gào to reach 世尊告諸比丘
497 31 gào an announcement 世尊告諸比丘
498 31 gào a party 世尊告諸比丘
499 31 gào a vacation 世尊告諸比丘
500 31 gào Gao 世尊告諸比丘

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
zhě ca
this; here; etad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
he; her; it; saḥ; sā; tad
rén person; manuṣya
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
dāng will be; bhaviṣyati
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
宝臣 寶臣 98 Bao Chen
成劫 99 The kalpa of formation
大劫 100 Maha-Kalpa
大村 100 Dacun
大天 100 Mahādeva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东引 東引 100 Tungyin
多罗 多羅 100 Tara
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
共王 103 King Gong of Zhou
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
瞿波 106 Yasodhara
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首陀会天 首陀會天 115 Śuddhāvāsa; Pure Abodes
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
调达 調達 116 Devadatta
铁山 鐵山 116 Tieshan
提婆达兜 提婆達兜 116 Devadatta
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应顺 應順 121 Yingshun
于都 於都 121 Yudu
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 177.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
白象王 98 white elephant king
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
变谋 變謀 98 expedient means
必当 必當 98 must
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不如法 98 counterto moral principles
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除欲 99 eradication of desire
次复 次復 99 afterwards; then
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法行 102 to practice the Dharma
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观众生 觀眾生 103 observing living beings
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
黑分 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
毁呰 毀呰 104 to denigrate
迦留罗 迦留羅 106 garuda
祭祠 106 yajus; veneration
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐痛 樂痛 108 sensation of pleasure
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六斋 六齋 108 six days of abstinence
六十二见 六十二見 108 sixty two views
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
摩竭 109 makara
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
泥黎 110 hell; niraya
女宝 女寶 110 precious maiden
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
乾沓和 113 a gandharva
且止 113 obstruct
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
劝请 勸請 113 to request; to implore
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三垢 115 three defilements
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深义 深義 115 deep meaning
生饿鬼者 生餓鬼者 115 be born as a hungry ghost
生天 115 celestial birth
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣众 聖眾 115 holy ones
时到 時到 115 timely arrival
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
十善 115 the ten virtues
四兵 115 four divisions of troups
四恶 四惡 115 four evil destinies
四梵行 115 the four brahmaviharas
四天下 115 the four continents
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
剃除 116 to severe
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五事 119 five dharmas; five categories
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无数方便 無數方便 119 countless expedients
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
香华 香華 120 incense and flowers
小王 120 minor kings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
形寿 形壽 120 lifespan
修善 120 to cultivate goodness
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一异 一異 121 one and many
音声 音聲 121 sound; noise
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
由延 121
  1. yojana
  2. yojana
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
于现法 於現法 121 here in the present life
真际 真際 122 ultimate truth
甄陀罗 甄陀羅 122 kimnara
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
至善处 至善處 122 reappear in a good destination
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
至真 122 most-true-one; arhat
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
紫磨金 122 polished rose gold
自言 122 to admit by oneself
族姓子 122 son of good family
罪報 罪報 122 retribution
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on