Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 48

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 127 wáng Wang 王沐浴清淨
2 127 wáng a king 王沐浴清淨
3 127 wáng Kangxi radical 96 王沐浴清淨
4 127 wàng to be king; to rule 王沐浴清淨
5 127 wáng a prince; a duke 王沐浴清淨
6 127 wáng grand; great 王沐浴清淨
7 127 wáng to treat with the ceremony due to a king 王沐浴清淨
8 127 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王沐浴清淨
9 127 wáng the head of a group or gang 王沐浴清淨
10 127 wáng the biggest or best of a group 王沐浴清淨
11 127 wáng king; best of a kind; rāja 王沐浴清淨
12 116 zhī to go 我當問之
13 116 zhī to arrive; to go 我當問之
14 116 zhī is 我當問之
15 116 zhī to use 我當問之
16 116 zhī Zhi 我當問之
17 115 zhě ca 善女人欲禮拜如來神寺者
18 96 self 我當問之
19 96 [my] dear 我當問之
20 96 Wo 我當問之
21 96 self; atman; attan 我當問之
22 96 ga 我當問之
23 74 Qi 由其形故
24 69 rén person; people; a human being 與大比丘僧千二百五十人俱
25 69 rén Kangxi radical 9 與大比丘僧千二百五十人俱
26 69 rén a kind of person 與大比丘僧千二百五十人俱
27 69 rén everybody 與大比丘僧千二百五十人俱
28 69 rén adult 與大比丘僧千二百五十人俱
29 69 rén somebody; others 與大比丘僧千二百五十人俱
30 69 rén an upright person 與大比丘僧千二百五十人俱
31 69 rén person; manuṣya 與大比丘僧千二百五十人俱
32 62 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
33 62 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
34 62 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
35 61 to use; to grasp 以名稱故
36 61 to rely on 以名稱故
37 61 to regard 以名稱故
38 61 to be able to 以名稱故
39 61 to order; to command 以名稱故
40 61 used after a verb 以名稱故
41 61 a reason; a cause 以名稱故
42 61 Israel 以名稱故
43 61 Yi 以名稱故
44 61 use; yogena 以名稱故
45 54 suǒ a few; various; some 比丘聞佛所說
46 54 suǒ a place; a location 比丘聞佛所說
47 54 suǒ indicates a passive voice 比丘聞佛所說
48 54 suǒ an ordinal number 比丘聞佛所說
49 54 suǒ meaning 比丘聞佛所說
50 54 suǒ garrison 比丘聞佛所說
51 54 suǒ place; pradeśa 比丘聞佛所說
52 54 infix potential marker 明靡不照
53 53 to go; to 於欲而除渴愛想
54 53 to rely on; to depend on 於欲而除渴愛想
55 53 Yu 於欲而除渴愛想
56 53 a crow 於欲而除渴愛想
57 51 Yi 南界諸小王亦來朝覲
58 49 wéi to act as; to serve 云何為十一
59 49 wéi to change into; to become 云何為十一
60 49 wéi to be; is 云何為十一
61 49 wéi to do 云何為十一
62 49 wèi to support; to help 云何為十一
63 49 wéi to govern 云何為十一
64 49 wèi to be; bhū 云何為十一
65 48 yuē to speak; to say 王語此輪曰
66 48 yuē Kangxi radical 73 王語此輪曰
67 48 yuē to be called 王語此輪曰
68 48 yuē said; ukta 王語此輪曰
69 47 阿難 Ānán Ananda 與阿難共於樹園中經行
70 47 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 與阿難共於樹園中經行
71 47 big; huge; large 羅城東大天園中止
72 47 Kangxi radical 37 羅城東大天園中止
73 47 great; major; important 羅城東大天園中止
74 47 size 羅城東大天園中止
75 47 old 羅城東大天園中止
76 47 oldest; earliest 羅城東大天園中止
77 47 adult 羅城東大天園中止
78 47 dài an important person 羅城東大天園中止
79 47 senior 羅城東大天園中止
80 47 an element 羅城東大天園中止
81 47 great; mahā 羅城東大天園中止
82 46 to go back; to return 輪復北迴巡行北界
83 46 to resume; to restart 輪復北迴巡行北界
84 46 to do in detail 輪復北迴巡行北界
85 46 to restore 輪復北迴巡行北界
86 46 to respond; to reply to 輪復北迴巡行北界
87 46 Fu; Return 輪復北迴巡行北界
88 46 to retaliate; to reciprocate 輪復北迴巡行北界
89 46 to avoid forced labor or tax 輪復北迴巡行北界
90 46 Fu 輪復北迴巡行北界
91 46 doubled; to overlapping; folded 輪復北迴巡行北界
92 46 a lined garment with doubled thickness 輪復北迴巡行北界
93 45 Kangxi radical 49 王見輪已
94 45 to bring to an end; to stop 王見輪已
95 45 to complete 王見輪已
96 45 to demote; to dismiss 王見輪已
97 45 to recover from an illness 王見輪已
98 45 former; pūrvaka 王見輪已
99 45 zhōng middle 便舉移右手中
100 45 zhōng medium; medium sized 便舉移右手中
101 45 zhōng China 便舉移右手中
102 45 zhòng to hit the mark 便舉移右手中
103 45 zhōng midday 便舉移右手中
104 45 zhōng inside 便舉移右手中
105 45 zhōng during 便舉移右手中
106 45 zhōng Zhong 便舉移右手中
107 45 zhōng intermediary 便舉移右手中
108 45 zhōng half 便舉移右手中
109 45 zhòng to reach; to attain 便舉移右手中
110 45 zhòng to suffer; to infect 便舉移右手中
111 45 zhòng to obtain 便舉移右手中
112 45 zhòng to pass an exam 便舉移右手中
113 45 zhōng middle 便舉移右手中
114 45 便 biàn convenient; handy; easy 然後便獲福無量
115 45 便 biàn advantageous 然後便獲福無量
116 45 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 然後便獲福無量
117 45 便 pián fat; obese 然後便獲福無量
118 45 便 biàn to make easy 然後便獲福無量
119 45 便 biàn an unearned advantage 然後便獲福無量
120 45 便 biàn ordinary; plain 然後便獲福無量
121 45 便 biàn in passing 然後便獲福無量
122 45 便 biàn informal 然後便獲福無量
123 45 便 biàn appropriate; suitable 然後便獲福無量
124 45 便 biàn an advantageous occasion 然後便獲福無量
125 45 便 biàn stool 然後便獲福無量
126 45 便 pián quiet; quiet and comfortable 然後便獲福無量
127 45 便 biàn proficient; skilled 然後便獲福無量
128 45 便 pián shrewd; slick; good with words 然後便獲福無量
129 45 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
130 45 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
131 45 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
132 45 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
133 45 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
134 45 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
135 45 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
136 44 desire 善女人欲禮拜如來神寺者
137 44 to desire; to wish 善女人欲禮拜如來神寺者
138 44 to desire; to intend 善女人欲禮拜如來神寺者
139 44 lust 善女人欲禮拜如來神寺者
140 44 desire; intention; wish; kāma 善女人欲禮拜如來神寺者
141 43 shí time; a point or period of time 此大天王為童子時八萬四千歲
142 43 shí a season; a quarter of a year 此大天王為童子時八萬四千歲
143 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此大天王為童子時八萬四千歲
144 43 shí fashionable 此大天王為童子時八萬四千歲
145 43 shí fate; destiny; luck 此大天王為童子時八萬四千歲
146 43 shí occasion; opportunity; chance 此大天王為童子時八萬四千歲
147 43 shí tense 此大天王為童子時八萬四千歲
148 43 shí particular; special 此大天王為童子時八萬四千歲
149 43 shí to plant; to cultivate 此大天王為童子時八萬四千歲
150 43 shí an era; a dynasty 此大天王為童子時八萬四千歲
151 43 shí time [abstract] 此大天王為童子時八萬四千歲
152 43 shí seasonal 此大天王為童子時八萬四千歲
153 43 shí to wait upon 此大天王為童子時八萬四千歲
154 43 shí hour 此大天王為童子時八萬四千歲
155 43 shí appropriate; proper; timely 此大天王為童子時八萬四千歲
156 43 shí Shi 此大天王為童子時八萬四千歲
157 43 shí a present; currentlt 此大天王為童子時八萬四千歲
158 43 shí time; kāla 此大天王為童子時八萬四千歲
159 43 shí at that time; samaya 此大天王為童子時八萬四千歲
160 42 jīn today; present; now 今何以笑
161 42 jīn Jin 今何以笑
162 42 jīn modern 今何以笑
163 42 jīn now; adhunā 今何以笑
164 42 zhī to know 知他人心念
165 42 zhī to comprehend 知他人心念
166 42 zhī to inform; to tell 知他人心念
167 42 zhī to administer 知他人心念
168 42 zhī to distinguish; to discern 知他人心念
169 42 zhī to be close friends 知他人心念
170 42 zhī to feel; to sense; to perceive 知他人心念
171 42 zhī to receive; to entertain 知他人心念
172 42 zhī knowledge 知他人心念
173 42 zhī consciousness; perception 知他人心念
174 42 zhī a close friend 知他人心念
175 42 zhì wisdom 知他人心念
176 42 zhì Zhi 知他人心念
177 42 zhī Understanding 知他人心念
178 42 zhī know; jña 知他人心念
179 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 比丘聞佛所說
180 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 比丘聞佛所說
181 40 shuì to persuade 比丘聞佛所說
182 40 shuō to teach; to recite; to explain 比丘聞佛所說
183 40 shuō a doctrine; a theory 比丘聞佛所說
184 40 shuō to claim; to assert 比丘聞佛所說
185 40 shuō allocution 比丘聞佛所說
186 40 shuō to criticize; to scold 比丘聞佛所說
187 40 shuō to indicate; to refer to 比丘聞佛所說
188 40 shuō speach; vāda 比丘聞佛所說
189 40 shuō to speak; bhāṣate 比丘聞佛所說
190 40 shuō to instruct 比丘聞佛所說
191 40 tiān day
192 40 tiān heaven
193 40 tiān nature
194 40 tiān sky
195 40 tiān weather
196 40 tiān father; husband
197 40 tiān a necessity
198 40 tiān season
199 40 tiān destiny
200 40 tiān very high; sky high [prices]
201 40 tiān a deva; a god
202 40 tiān Heaven
203 39 method; way 當行十一法禮如來寺
204 39 France 當行十一法禮如來寺
205 39 the law; rules; regulations 當行十一法禮如來寺
206 39 the teachings of the Buddha; Dharma 當行十一法禮如來寺
207 39 a standard; a norm 當行十一法禮如來寺
208 39 an institution 當行十一法禮如來寺
209 39 to emulate 當行十一法禮如來寺
210 39 magic; a magic trick 當行十一法禮如來寺
211 39 punishment 當行十一法禮如來寺
212 39 Fa 當行十一法禮如來寺
213 39 a precedent 當行十一法禮如來寺
214 39 a classification of some kinds of Han texts 當行十一法禮如來寺
215 39 relating to a ceremony or rite 當行十一法禮如來寺
216 39 Dharma 當行十一法禮如來寺
217 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當行十一法禮如來寺
218 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當行十一法禮如來寺
219 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當行十一法禮如來寺
220 39 quality; characteristic 當行十一法禮如來寺
221 38 to split; to tear 便說斯偈
222 38 to depart; to leave 便說斯偈
223 38 Si 便說斯偈
224 37 爾時 ěr shí at that time 爾時
225 37 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
226 36 Ru River 我當為汝說
227 36 Ru 我當為汝說
228 36 jié to coerce; to threaten; to menace 名劫北
229 36 jié take by force; to plunder 名劫北
230 36 jié a disaster; catastrophe 名劫北
231 36 jié a strategy in weiqi 名劫北
232 36 jié a kalpa; an eon 名劫北
233 36 如來 rúlái Tathagata 善女人欲禮拜如來神寺者
234 36 如來 Rúlái Tathagata 善女人欲禮拜如來神寺者
235 36 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 善女人欲禮拜如來神寺者
236 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
237 34 shēng to be born; to give birth 生此毀莊
238 34 shēng to live 生此毀莊
239 34 shēng raw 生此毀莊
240 34 shēng a student 生此毀莊
241 34 shēng life 生此毀莊
242 34 shēng to produce; to give rise 生此毀莊
243 34 shēng alive 生此毀莊
244 34 shēng a lifetime 生此毀莊
245 34 shēng to initiate; to become 生此毀莊
246 34 shēng to grow 生此毀莊
247 34 shēng unfamiliar 生此毀莊
248 34 shēng not experienced 生此毀莊
249 34 shēng hard; stiff; strong 生此毀莊
250 34 shēng having academic or professional knowledge 生此毀莊
251 34 shēng a male role in traditional theatre 生此毀莊
252 34 shēng gender 生此毀莊
253 34 shēng to develop; to grow 生此毀莊
254 34 shēng to set up 生此毀莊
255 34 shēng a prostitute 生此毀莊
256 34 shēng a captive 生此毀莊
257 34 shēng a gentleman 生此毀莊
258 34 shēng Kangxi radical 100 生此毀莊
259 34 shēng unripe 生此毀莊
260 34 shēng nature 生此毀莊
261 34 shēng to inherit; to succeed 生此毀莊
262 34 shēng destiny 生此毀莊
263 34 shēng birth 生此毀莊
264 33 wén to hear 聞如是
265 33 wén Wen 聞如是
266 33 wén sniff at; to smell 聞如是
267 33 wén to be widely known 聞如是
268 33 wén to confirm; to accept 聞如是
269 33 wén information 聞如是
270 33 wèn famous; well known 聞如是
271 33 wén knowledge; learning 聞如是
272 33 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
273 33 wén to question 聞如是
274 33 wén heard; śruta 聞如是
275 33 wén hearing; śruti 聞如是
276 31 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
277 31 gào to request 世尊告諸比丘
278 31 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
279 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
280 31 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
281 31 gào to reach 世尊告諸比丘
282 31 gào an announcement 世尊告諸比丘
283 31 gào a party 世尊告諸比丘
284 31 gào a vacation 世尊告諸比丘
285 31 gào Gao 世尊告諸比丘
286 31 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
287 31 xíng to walk 當行十一法禮如來寺
288 31 xíng capable; competent 當行十一法禮如來寺
289 31 háng profession 當行十一法禮如來寺
290 31 xíng Kangxi radical 144 當行十一法禮如來寺
291 31 xíng to travel 當行十一法禮如來寺
292 31 xìng actions; conduct 當行十一法禮如來寺
293 31 xíng to do; to act; to practice 當行十一法禮如來寺
294 31 xíng all right; OK; okay 當行十一法禮如來寺
295 31 háng horizontal line 當行十一法禮如來寺
296 31 héng virtuous deeds 當行十一法禮如來寺
297 31 hàng a line of trees 當行十一法禮如來寺
298 31 hàng bold; steadfast 當行十一法禮如來寺
299 31 xíng to move 當行十一法禮如來寺
300 31 xíng to put into effect; to implement 當行十一法禮如來寺
301 31 xíng travel 當行十一法禮如來寺
302 31 xíng to circulate 當行十一法禮如來寺
303 31 xíng running script; running script 當行十一法禮如來寺
304 31 xíng temporary 當行十一法禮如來寺
305 31 háng rank; order 當行十一法禮如來寺
306 31 háng a business; a shop 當行十一法禮如來寺
307 31 xíng to depart; to leave 當行十一法禮如來寺
308 31 xíng to experience 當行十一法禮如來寺
309 31 xíng path; way 當行十一法禮如來寺
310 31 xíng xing; ballad 當行十一法禮如來寺
311 31 xíng Xing 當行十一法禮如來寺
312 31 xíng Practice 當行十一法禮如來寺
313 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 當行十一法禮如來寺
314 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 當行十一法禮如來寺
315 30 使 shǐ to make; to cause 當使有所為
316 30 使 shǐ to make use of for labor 當使有所為
317 30 使 shǐ to indulge 當使有所為
318 30 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 當使有所為
319 30 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 當使有所為
320 30 使 shǐ to dispatch 當使有所為
321 30 使 shǐ to use 當使有所為
322 30 使 shǐ to be able to 當使有所為
323 30 使 shǐ messenger; dūta 當使有所為
324 29 zhì Kangxi radical 133 從有至無
325 29 zhì to arrive 從有至無
326 29 zhì approach; upagama 從有至無
327 29 jiàn to see 解脫見慧成就
328 29 jiàn opinion; view; understanding 解脫見慧成就
329 29 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 解脫見慧成就
330 29 jiàn refer to; for details see 解脫見慧成就
331 29 jiàn to listen to 解脫見慧成就
332 29 jiàn to meet 解脫見慧成就
333 29 jiàn to receive (a guest) 解脫見慧成就
334 29 jiàn let me; kindly 解脫見慧成就
335 29 jiàn Jian 解脫見慧成就
336 29 xiàn to appear 解脫見慧成就
337 29 xiàn to introduce 解脫見慧成就
338 29 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 解脫見慧成就
339 29 jiàn seeing; observing; darśana 解脫見慧成就
340 28 ér Kangxi radical 126 於欲而除渴愛想
341 28 ér as if; to seem like 於欲而除渴愛想
342 28 néng can; able 於欲而除渴愛想
343 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於欲而除渴愛想
344 28 ér to arrive; up to 於欲而除渴愛想
345 27 shàng top; a high position 與婇女上東樓上
346 27 shang top; the position on or above something 與婇女上東樓上
347 27 shàng to go up; to go forward 與婇女上東樓上
348 27 shàng shang 與婇女上東樓上
349 27 shàng previous; last 與婇女上東樓上
350 27 shàng high; higher 與婇女上東樓上
351 27 shàng advanced 與婇女上東樓上
352 27 shàng a monarch; a sovereign 與婇女上東樓上
353 27 shàng time 與婇女上東樓上
354 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 與婇女上東樓上
355 27 shàng far 與婇女上東樓上
356 27 shàng big; as big as 與婇女上東樓上
357 27 shàng abundant; plentiful 與婇女上東樓上
358 27 shàng to report 與婇女上東樓上
359 27 shàng to offer 與婇女上東樓上
360 27 shàng to go on stage 與婇女上東樓上
361 27 shàng to take office; to assume a post 與婇女上東樓上
362 27 shàng to install; to erect 與婇女上東樓上
363 27 shàng to suffer; to sustain 與婇女上東樓上
364 27 shàng to burn 與婇女上東樓上
365 27 shàng to remember 與婇女上東樓上
366 27 shàng to add 與婇女上東樓上
367 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 與婇女上東樓上
368 27 shàng to meet 與婇女上東樓上
369 27 shàng falling then rising (4th) tone 與婇女上東樓上
370 27 shang used after a verb indicating a result 與婇女上東樓上
371 27 shàng a musical note 與婇女上東樓上
372 27 shàng higher, superior; uttara 與婇女上東樓上
373 27 shēn human body; torso 行不動身
374 27 shēn Kangxi radical 158 行不動身
375 27 shēn self 行不動身
376 27 shēn life 行不動身
377 27 shēn an object 行不動身
378 27 shēn a lifetime 行不動身
379 27 shēn moral character 行不動身
380 27 shēn status; identity; position 行不動身
381 27 shēn pregnancy 行不動身
382 27 juān India 行不動身
383 27 shēn body; kāya 行不動身
384 27 lái to come 乘虛而來
385 27 lái please 乘虛而來
386 27 lái used to substitute for another verb 乘虛而來
387 27 lái used between two word groups to express purpose and effect 乘虛而來
388 27 lái wheat 乘虛而來
389 27 lái next; future 乘虛而來
390 27 lái a simple complement of direction 乘虛而來
391 27 lái to occur; to arise 乘虛而來
392 27 lái to earn 乘虛而來
393 27 lái to come; āgata 乘虛而來
394 27 to be near by; to be close to 輪即就王左手
395 27 at that time 輪即就王左手
396 27 to be exactly the same as; to be thus 輪即就王左手
397 27 supposed; so-called 輪即就王左手
398 27 to arrive at; to ascend 輪即就王左手
399 26 yán to speak; to say; said 秦言髮烏朱髮尾
400 26 yán language; talk; words; utterance; speech 秦言髮烏朱髮尾
401 26 yán Kangxi radical 149 秦言髮烏朱髮尾
402 26 yán phrase; sentence 秦言髮烏朱髮尾
403 26 yán a word; a syllable 秦言髮烏朱髮尾
404 26 yán a theory; a doctrine 秦言髮烏朱髮尾
405 26 yán to regard as 秦言髮烏朱髮尾
406 26 yán to act as 秦言髮烏朱髮尾
407 26 yán word; vacana 秦言髮烏朱髮尾
408 26 yán speak; vad 秦言髮烏朱髮尾
409 25 lún a wheel 輪高七仞為一多羅
410 25 lún a disk; a ring 輪高七仞為一多羅
411 25 lún a revolution 輪高七仞為一多羅
412 25 lún to revolve; to turn; to recur 輪高七仞為一多羅
413 25 lún to take turns; in turn 輪高七仞為一多羅
414 25 lún a steamer; a steamboat 輪高七仞為一多羅
415 25 lún a 12 year cycle 輪高七仞為一多羅
416 25 lún a vehicle with wheels 輪高七仞為一多羅
417 25 lún a north-south measurement 輪高七仞為一多羅
418 25 lún perimeter; circumference 輪高七仞為一多羅
419 25 lún high soaring 輪高七仞為一多羅
420 25 lún Lun 輪高七仞為一多羅
421 25 lún wheel; cakra 輪高七仞為一多羅
422 25 to give 與大比丘僧千二百五十人俱
423 25 to accompany 與大比丘僧千二百五十人俱
424 25 to particate in 與大比丘僧千二百五十人俱
425 25 of the same kind 與大比丘僧千二百五十人俱
426 25 to help 與大比丘僧千二百五十人俱
427 25 for 與大比丘僧千二百五十人俱
428 25 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
429 25 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
430 25 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
431 25 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
432 25 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
433 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 尋此正法得至善處
434 24 děi to want to; to need to 尋此正法得至善處
435 24 děi must; ought to 尋此正法得至善處
436 24 de 尋此正法得至善處
437 24 de infix potential marker 尋此正法得至善處
438 24 to result in 尋此正法得至善處
439 24 to be proper; to fit; to suit 尋此正法得至善處
440 24 to be satisfied 尋此正法得至善處
441 24 to be finished 尋此正法得至善處
442 24 děi satisfying 尋此正法得至善處
443 24 to contract 尋此正法得至善處
444 24 to hear 尋此正法得至善處
445 24 to have; there is 尋此正法得至善處
446 24 marks time passed 尋此正法得至善處
447 24 obtain; attain; prāpta 尋此正法得至善處
448 24 niàn to read aloud 當念專意
449 24 niàn to remember; to expect 當念專意
450 24 niàn to miss 當念專意
451 24 niàn to consider 當念專意
452 24 niàn to recite; to chant 當念專意
453 24 niàn to show affection for 當念專意
454 24 niàn a thought; an idea 當念專意
455 24 niàn twenty 當念專意
456 24 niàn memory 當念專意
457 24 niàn an instant 當念專意
458 24 niàn Nian 當念專意
459 24 niàn mindfulness; smrti 當念專意
460 24 niàn a thought; citta 當念專意
461 23 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
462 23 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
463 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
464 23 dōng east 羅城東大天園中止
465 23 dōng master; host 羅城東大天園中止
466 23 dōng Dong 羅城東大天園中止
467 23 dōng east; pūrvā 羅城東大天園中止
468 23 jìn to the greatest extent; utmost 巡行盡東界
469 23 jìn perfect; flawless 巡行盡東界
470 23 jìn to give priority to; to do one's utmost 巡行盡東界
471 23 jìn to vanish 巡行盡東界
472 23 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 巡行盡東界
473 23 jìn to die 巡行盡東界
474 23 jìn exhaustion; kṣaya 巡行盡東界
475 22 ya 得此乘之可也
476 21 dào way; road; path 出家為道
477 21 dào principle; a moral; morality 出家為道
478 21 dào Tao; the Way 出家為道
479 21 dào to say; to speak; to talk 出家為道
480 21 dào to think 出家為道
481 21 dào circuit; a province 出家為道
482 21 dào a course; a channel 出家為道
483 21 dào a method; a way of doing something 出家為道
484 21 dào a doctrine 出家為道
485 21 dào Taoism; Daoism 出家為道
486 21 dào a skill 出家為道
487 21 dào a sect 出家為道
488 21 dào a line 出家為道
489 21 dào Way 出家為道
490 21 dào way; path; marga 出家為道
491 21 眾生 zhòngshēng all living things 末佉梨教無數眾生使行邪見顛倒之想
492 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 末佉梨教無數眾生使行邪見顛倒之想
493 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 末佉梨教無數眾生使行邪見顛倒之想
494 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 末佉梨教無數眾生使行邪見顛倒之想
495 21 罪人 zuìrén a convict; someone who has committed an offense 所謂末佉梨罪人
496 20 xiàng direction 東向視
497 20 xiàng to face 東向視
498 20 xiàng previous; former; earlier 東向視
499 20 xiàng a north facing window 東向視
500 20 xiàng a trend 東向視

Frequencies of all Words

Top 1143

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 127 wáng Wang 王沐浴清淨
2 127 wáng a king 王沐浴清淨
3 127 wáng Kangxi radical 96 王沐浴清淨
4 127 wàng to be king; to rule 王沐浴清淨
5 127 wáng a prince; a duke 王沐浴清淨
6 127 wáng grand; great 王沐浴清淨
7 127 wáng to treat with the ceremony due to a king 王沐浴清淨
8 127 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王沐浴清淨
9 127 wáng the head of a group or gang 王沐浴清淨
10 127 wáng the biggest or best of a group 王沐浴清淨
11 127 wáng king; best of a kind; rāja 王沐浴清淨
12 116 zhī him; her; them; that 我當問之
13 116 zhī used between a modifier and a word to form a word group 我當問之
14 116 zhī to go 我當問之
15 116 zhī this; that 我當問之
16 116 zhī genetive marker 我當問之
17 116 zhī it 我當問之
18 116 zhī in 我當問之
19 116 zhī all 我當問之
20 116 zhī and 我當問之
21 116 zhī however 我當問之
22 116 zhī if 我當問之
23 116 zhī then 我當問之
24 116 zhī to arrive; to go 我當問之
25 116 zhī is 我當問之
26 116 zhī to use 我當問之
27 116 zhī Zhi 我當問之
28 115 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 善女人欲禮拜如來神寺者
29 115 zhě that 善女人欲禮拜如來神寺者
30 115 zhě nominalizing function word 善女人欲禮拜如來神寺者
31 115 zhě used to mark a definition 善女人欲禮拜如來神寺者
32 115 zhě used to mark a pause 善女人欲禮拜如來神寺者
33 115 zhě topic marker; that; it 善女人欲禮拜如來神寺者
34 115 zhuó according to 善女人欲禮拜如來神寺者
35 115 zhě ca 善女人欲禮拜如來神寺者
36 113 this; these 當具此十一法禮如來神寺
37 113 in this way 當具此十一法禮如來神寺
38 113 otherwise; but; however; so 當具此十一法禮如來神寺
39 113 at this time; now; here 當具此十一法禮如來神寺
40 113 this; here; etad 當具此十一法禮如來神寺
41 96 I; me; my 我當問之
42 96 self 我當問之
43 96 we; our 我當問之
44 96 [my] dear 我當問之
45 96 Wo 我當問之
46 96 self; atman; attan 我當問之
47 96 ga 我當問之
48 96 I; aham 我當問之
49 77 yǒu is; are; to exist 有慢當除慢
50 77 yǒu to have; to possess 有慢當除慢
51 77 yǒu indicates an estimate 有慢當除慢
52 77 yǒu indicates a large quantity 有慢當除慢
53 77 yǒu indicates an affirmative response 有慢當除慢
54 77 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有慢當除慢
55 77 yǒu used to compare two things 有慢當除慢
56 77 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有慢當除慢
57 77 yǒu used before the names of dynasties 有慢當除慢
58 77 yǒu a certain thing; what exists 有慢當除慢
59 77 yǒu multiple of ten and ... 有慢當除慢
60 77 yǒu abundant 有慢當除慢
61 77 yǒu purposeful 有慢當除慢
62 77 yǒu You 有慢當除慢
63 77 yǒu 1. existence; 2. becoming 有慢當除慢
64 77 yǒu becoming; bhava 有慢當除慢
65 74 his; hers; its; theirs 由其形故
66 74 to add emphasis 由其形故
67 74 used when asking a question in reply to a question 由其形故
68 74 used when making a request or giving an order 由其形故
69 74 he; her; it; them 由其形故
70 74 probably; likely 由其形故
71 74 will 由其形故
72 74 may 由其形故
73 74 if 由其形故
74 74 or 由其形故
75 74 Qi 由其形故
76 74 he; her; it; saḥ; sā; tad 由其形故
77 69 rén person; people; a human being 與大比丘僧千二百五十人俱
78 69 rén Kangxi radical 9 與大比丘僧千二百五十人俱
79 69 rén a kind of person 與大比丘僧千二百五十人俱
80 69 rén everybody 與大比丘僧千二百五十人俱
81 69 rén adult 與大比丘僧千二百五十人俱
82 69 rén somebody; others 與大比丘僧千二百五十人俱
83 69 rén an upright person 與大比丘僧千二百五十人俱
84 69 rén person; manuṣya 與大比丘僧千二百五十人俱
85 62 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
86 62 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
87 62 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
88 61 so as to; in order to 以名稱故
89 61 to use; to regard as 以名稱故
90 61 to use; to grasp 以名稱故
91 61 according to 以名稱故
92 61 because of 以名稱故
93 61 on a certain date 以名稱故
94 61 and; as well as 以名稱故
95 61 to rely on 以名稱故
96 61 to regard 以名稱故
97 61 to be able to 以名稱故
98 61 to order; to command 以名稱故
99 61 further; moreover 以名稱故
100 61 used after a verb 以名稱故
101 61 very 以名稱故
102 61 already 以名稱故
103 61 increasingly 以名稱故
104 61 a reason; a cause 以名稱故
105 61 Israel 以名稱故
106 61 Yi 以名稱故
107 61 use; yogena 以名稱故
108 61 dāng to be; to act as; to serve as 當行十一法禮如來寺
109 61 dāng at or in the very same; be apposite 當行十一法禮如來寺
110 61 dāng dang (sound of a bell) 當行十一法禮如來寺
111 61 dāng to face 當行十一法禮如來寺
112 61 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當行十一法禮如來寺
113 61 dāng to manage; to host 當行十一法禮如來寺
114 61 dāng should 當行十一法禮如來寺
115 61 dāng to treat; to regard as 當行十一法禮如來寺
116 61 dǎng to think 當行十一法禮如來寺
117 61 dàng suitable; correspond to 當行十一法禮如來寺
118 61 dǎng to be equal 當行十一法禮如來寺
119 61 dàng that 當行十一法禮如來寺
120 61 dāng an end; top 當行十一法禮如來寺
121 61 dàng clang; jingle 當行十一法禮如來寺
122 61 dāng to judge 當行十一法禮如來寺
123 61 dǎng to bear on one's shoulder 當行十一法禮如來寺
124 61 dàng the same 當行十一法禮如來寺
125 61 dàng to pawn 當行十一法禮如來寺
126 61 dàng to fail [an exam] 當行十一法禮如來寺
127 61 dàng a trap 當行十一法禮如來寺
128 61 dàng a pawned item 當行十一法禮如來寺
129 61 dāng will be; bhaviṣyati 當行十一法禮如來寺
130 54 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 比丘聞佛所說
131 54 suǒ an office; an institute 比丘聞佛所說
132 54 suǒ introduces a relative clause 比丘聞佛所說
133 54 suǒ it 比丘聞佛所說
134 54 suǒ if; supposing 比丘聞佛所說
135 54 suǒ a few; various; some 比丘聞佛所說
136 54 suǒ a place; a location 比丘聞佛所說
137 54 suǒ indicates a passive voice 比丘聞佛所說
138 54 suǒ that which 比丘聞佛所說
139 54 suǒ an ordinal number 比丘聞佛所說
140 54 suǒ meaning 比丘聞佛所說
141 54 suǒ garrison 比丘聞佛所說
142 54 suǒ place; pradeśa 比丘聞佛所說
143 54 suǒ that which; yad 比丘聞佛所說
144 54 not; no 明靡不照
145 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 明靡不照
146 54 as a correlative 明靡不照
147 54 no (answering a question) 明靡不照
148 54 forms a negative adjective from a noun 明靡不照
149 54 at the end of a sentence to form a question 明靡不照
150 54 to form a yes or no question 明靡不照
151 54 infix potential marker 明靡不照
152 54 no; na 明靡不照
153 53 in; at 於欲而除渴愛想
154 53 in; at 於欲而除渴愛想
155 53 in; at; to; from 於欲而除渴愛想
156 53 to go; to 於欲而除渴愛想
157 53 to rely on; to depend on 於欲而除渴愛想
158 53 to go to; to arrive at 於欲而除渴愛想
159 53 from 於欲而除渴愛想
160 53 give 於欲而除渴愛想
161 53 oppposing 於欲而除渴愛想
162 53 and 於欲而除渴愛想
163 53 compared to 於欲而除渴愛想
164 53 by 於欲而除渴愛想
165 53 and; as well as 於欲而除渴愛想
166 53 for 於欲而除渴愛想
167 53 Yu 於欲而除渴愛想
168 53 a crow 於欲而除渴愛想
169 53 whew; wow 於欲而除渴愛想
170 53 near to; antike 於欲而除渴愛想
171 51 also; too 南界諸小王亦來朝覲
172 51 but 南界諸小王亦來朝覲
173 51 this; he; she 南界諸小王亦來朝覲
174 51 although; even though 南界諸小王亦來朝覲
175 51 already 南界諸小王亦來朝覲
176 51 particle with no meaning 南界諸小王亦來朝覲
177 51 Yi 南界諸小王亦來朝覲
178 49 wèi for; to 云何為十一
179 49 wèi because of 云何為十一
180 49 wéi to act as; to serve 云何為十一
181 49 wéi to change into; to become 云何為十一
182 49 wéi to be; is 云何為十一
183 49 wéi to do 云何為十一
184 49 wèi for 云何為十一
185 49 wèi because of; for; to 云何為十一
186 49 wèi to 云何為十一
187 49 wéi in a passive construction 云何為十一
188 49 wéi forming a rehetorical question 云何為十一
189 49 wéi forming an adverb 云何為十一
190 49 wéi to add emphasis 云何為十一
191 49 wèi to support; to help 云何為十一
192 49 wéi to govern 云何為十一
193 49 wèi to be; bhū 云何為十一
194 48 yuē to speak; to say 王語此輪曰
195 48 yuē Kangxi radical 73 王語此輪曰
196 48 yuē to be called 王語此輪曰
197 48 yuē particle without meaning 王語此輪曰
198 48 yuē said; ukta 王語此輪曰
199 47 阿難 Ānán Ananda 與阿難共於樹園中經行
200 47 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 與阿難共於樹園中經行
201 47 big; huge; large 羅城東大天園中止
202 47 Kangxi radical 37 羅城東大天園中止
203 47 great; major; important 羅城東大天園中止
204 47 size 羅城東大天園中止
205 47 old 羅城東大天園中止
206 47 greatly; very 羅城東大天園中止
207 47 oldest; earliest 羅城東大天園中止
208 47 adult 羅城東大天園中止
209 47 tài greatest; grand 羅城東大天園中止
210 47 dài an important person 羅城東大天園中止
211 47 senior 羅城東大天園中止
212 47 approximately 羅城東大天園中止
213 47 tài greatest; grand 羅城東大天園中止
214 47 an element 羅城東大天園中止
215 47 great; mahā 羅城東大天園中止
216 46 again; more; repeatedly 輪復北迴巡行北界
217 46 to go back; to return 輪復北迴巡行北界
218 46 to resume; to restart 輪復北迴巡行北界
219 46 to do in detail 輪復北迴巡行北界
220 46 to restore 輪復北迴巡行北界
221 46 to respond; to reply to 輪復北迴巡行北界
222 46 after all; and then 輪復北迴巡行北界
223 46 even if; although 輪復北迴巡行北界
224 46 Fu; Return 輪復北迴巡行北界
225 46 to retaliate; to reciprocate 輪復北迴巡行北界
226 46 to avoid forced labor or tax 輪復北迴巡行北界
227 46 particle without meaing 輪復北迴巡行北界
228 46 Fu 輪復北迴巡行北界
229 46 repeated; again 輪復北迴巡行北界
230 46 doubled; to overlapping; folded 輪復北迴巡行北界
231 46 a lined garment with doubled thickness 輪復北迴巡行北界
232 46 again; punar 輪復北迴巡行北界
233 45 already 王見輪已
234 45 Kangxi radical 49 王見輪已
235 45 from 王見輪已
236 45 to bring to an end; to stop 王見輪已
237 45 final aspectual particle 王見輪已
238 45 afterwards; thereafter 王見輪已
239 45 too; very; excessively 王見輪已
240 45 to complete 王見輪已
241 45 to demote; to dismiss 王見輪已
242 45 to recover from an illness 王見輪已
243 45 certainly 王見輪已
244 45 an interjection of surprise 王見輪已
245 45 this 王見輪已
246 45 former; pūrvaka 王見輪已
247 45 former; pūrvaka 王見輪已
248 45 zhōng middle 便舉移右手中
249 45 zhōng medium; medium sized 便舉移右手中
250 45 zhōng China 便舉移右手中
251 45 zhòng to hit the mark 便舉移右手中
252 45 zhōng in; amongst 便舉移右手中
253 45 zhōng midday 便舉移右手中
254 45 zhōng inside 便舉移右手中
255 45 zhōng during 便舉移右手中
256 45 zhōng Zhong 便舉移右手中
257 45 zhōng intermediary 便舉移右手中
258 45 zhōng half 便舉移右手中
259 45 zhōng just right; suitably 便舉移右手中
260 45 zhōng while 便舉移右手中
261 45 zhòng to reach; to attain 便舉移右手中
262 45 zhòng to suffer; to infect 便舉移右手中
263 45 zhòng to obtain 便舉移右手中
264 45 zhòng to pass an exam 便舉移右手中
265 45 zhōng middle 便舉移右手中
266 45 便 biàn convenient; handy; easy 然後便獲福無量
267 45 便 biàn advantageous 然後便獲福無量
268 45 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 然後便獲福無量
269 45 便 pián fat; obese 然後便獲福無量
270 45 便 biàn to make easy 然後便獲福無量
271 45 便 biàn an unearned advantage 然後便獲福無量
272 45 便 biàn ordinary; plain 然後便獲福無量
273 45 便 biàn if only; so long as; to the contrary 然後便獲福無量
274 45 便 biàn in passing 然後便獲福無量
275 45 便 biàn informal 然後便獲福無量
276 45 便 biàn right away; then; right after 然後便獲福無量
277 45 便 biàn appropriate; suitable 然後便獲福無量
278 45 便 biàn an advantageous occasion 然後便獲福無量
279 45 便 biàn stool 然後便獲福無量
280 45 便 pián quiet; quiet and comfortable 然後便獲福無量
281 45 便 biàn proficient; skilled 然後便獲福無量
282 45 便 biàn even if; even though 然後便獲福無量
283 45 便 pián shrewd; slick; good with words 然後便獲福無量
284 45 便 biàn then; atha 然後便獲福無量
285 45 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
286 45 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
287 45 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
288 45 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
289 45 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
290 45 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
291 45 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
292 44 desire 善女人欲禮拜如來神寺者
293 44 to desire; to wish 善女人欲禮拜如來神寺者
294 44 almost; nearly; about to occur 善女人欲禮拜如來神寺者
295 44 to desire; to intend 善女人欲禮拜如來神寺者
296 44 lust 善女人欲禮拜如來神寺者
297 44 desire; intention; wish; kāma 善女人欲禮拜如來神寺者
298 43 shí time; a point or period of time 此大天王為童子時八萬四千歲
299 43 shí a season; a quarter of a year 此大天王為童子時八萬四千歲
300 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此大天王為童子時八萬四千歲
301 43 shí at that time 此大天王為童子時八萬四千歲
302 43 shí fashionable 此大天王為童子時八萬四千歲
303 43 shí fate; destiny; luck 此大天王為童子時八萬四千歲
304 43 shí occasion; opportunity; chance 此大天王為童子時八萬四千歲
305 43 shí tense 此大天王為童子時八萬四千歲
306 43 shí particular; special 此大天王為童子時八萬四千歲
307 43 shí to plant; to cultivate 此大天王為童子時八萬四千歲
308 43 shí hour (measure word) 此大天王為童子時八萬四千歲
309 43 shí an era; a dynasty 此大天王為童子時八萬四千歲
310 43 shí time [abstract] 此大天王為童子時八萬四千歲
311 43 shí seasonal 此大天王為童子時八萬四千歲
312 43 shí frequently; often 此大天王為童子時八萬四千歲
313 43 shí occasionally; sometimes 此大天王為童子時八萬四千歲
314 43 shí on time 此大天王為童子時八萬四千歲
315 43 shí this; that 此大天王為童子時八萬四千歲
316 43 shí to wait upon 此大天王為童子時八萬四千歲
317 43 shí hour 此大天王為童子時八萬四千歲
318 43 shí appropriate; proper; timely 此大天王為童子時八萬四千歲
319 43 shí Shi 此大天王為童子時八萬四千歲
320 43 shí a present; currentlt 此大天王為童子時八萬四千歲
321 43 shí time; kāla 此大天王為童子時八萬四千歲
322 43 shí at that time; samaya 此大天王為童子時八萬四千歲
323 43 shí then; atha 此大天王為童子時八萬四千歲
324 42 jīn today; present; now 今何以笑
325 42 jīn Jin 今何以笑
326 42 jīn modern 今何以笑
327 42 jīn now; adhunā 今何以笑
328 42 shì is; are; am; to be 當作是學
329 42 shì is exactly 當作是學
330 42 shì is suitable; is in contrast 當作是學
331 42 shì this; that; those 當作是學
332 42 shì really; certainly 當作是學
333 42 shì correct; yes; affirmative 當作是學
334 42 shì true 當作是學
335 42 shì is; has; exists 當作是學
336 42 shì used between repetitions of a word 當作是學
337 42 shì a matter; an affair 當作是學
338 42 shì Shi 當作是學
339 42 shì is; bhū 當作是學
340 42 shì this; idam 當作是學
341 42 zhī to know 知他人心念
342 42 zhī to comprehend 知他人心念
343 42 zhī to inform; to tell 知他人心念
344 42 zhī to administer 知他人心念
345 42 zhī to distinguish; to discern 知他人心念
346 42 zhī to be close friends 知他人心念
347 42 zhī to feel; to sense; to perceive 知他人心念
348 42 zhī to receive; to entertain 知他人心念
349 42 zhī knowledge 知他人心念
350 42 zhī consciousness; perception 知他人心念
351 42 zhī a close friend 知他人心念
352 42 zhì wisdom 知他人心念
353 42 zhì Zhi 知他人心念
354 42 zhī Understanding 知他人心念
355 42 zhī know; jña 知他人心念
356 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 比丘聞佛所說
357 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 比丘聞佛所說
358 40 shuì to persuade 比丘聞佛所說
359 40 shuō to teach; to recite; to explain 比丘聞佛所說
360 40 shuō a doctrine; a theory 比丘聞佛所說
361 40 shuō to claim; to assert 比丘聞佛所說
362 40 shuō allocution 比丘聞佛所說
363 40 shuō to criticize; to scold 比丘聞佛所說
364 40 shuō to indicate; to refer to 比丘聞佛所說
365 40 shuō speach; vāda 比丘聞佛所說
366 40 shuō to speak; bhāṣate 比丘聞佛所說
367 40 shuō to instruct 比丘聞佛所說
368 40 tiān day
369 40 tiān day
370 40 tiān heaven
371 40 tiān nature
372 40 tiān sky
373 40 tiān weather
374 40 tiān father; husband
375 40 tiān a necessity
376 40 tiān season
377 40 tiān destiny
378 40 tiān very high; sky high [prices]
379 40 tiān very
380 40 tiān a deva; a god
381 40 tiān Heaven
382 39 method; way 當行十一法禮如來寺
383 39 France 當行十一法禮如來寺
384 39 the law; rules; regulations 當行十一法禮如來寺
385 39 the teachings of the Buddha; Dharma 當行十一法禮如來寺
386 39 a standard; a norm 當行十一法禮如來寺
387 39 an institution 當行十一法禮如來寺
388 39 to emulate 當行十一法禮如來寺
389 39 magic; a magic trick 當行十一法禮如來寺
390 39 punishment 當行十一法禮如來寺
391 39 Fa 當行十一法禮如來寺
392 39 a precedent 當行十一法禮如來寺
393 39 a classification of some kinds of Han texts 當行十一法禮如來寺
394 39 relating to a ceremony or rite 當行十一法禮如來寺
395 39 Dharma 當行十一法禮如來寺
396 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當行十一法禮如來寺
397 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當行十一法禮如來寺
398 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當行十一法禮如來寺
399 39 quality; characteristic 當行十一法禮如來寺
400 38 this 便說斯偈
401 38 to split; to tear 便說斯偈
402 38 thus; such 便說斯偈
403 38 to depart; to leave 便說斯偈
404 38 otherwise; but; however 便說斯偈
405 38 possessive particle 便說斯偈
406 38 question particle 便說斯偈
407 38 sigh 便說斯偈
408 38 is; are 便說斯偈
409 38 all; every 便說斯偈
410 38 Si 便說斯偈
411 38 this; etad 便說斯偈
412 37 zhū all; many; various 諸止觀故
413 37 zhū Zhu 諸止觀故
414 37 zhū all; members of the class 諸止觀故
415 37 zhū interrogative particle 諸止觀故
416 37 zhū him; her; them; it 諸止觀故
417 37 zhū of; in 諸止觀故
418 37 zhū all; many; sarva 諸止觀故
419 37 爾時 ěr shí at that time 爾時
420 37 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
421 36 you; thou 我當為汝說
422 36 Ru River 我當為汝說
423 36 Ru 我當為汝說
424 36 you; tvam; bhavat 我當為汝說
425 36 that; those 教彼太子使害父王
426 36 another; the other 教彼太子使害父王
427 36 that; tad 教彼太子使害父王
428 36 jié to coerce; to threaten; to menace 名劫北
429 36 jié take by force; to plunder 名劫北
430 36 jié a disaster; catastrophe 名劫北
431 36 jié a strategy in weiqi 名劫北
432 36 jié a kalpa; an eon 名劫北
433 36 如來 rúlái Tathagata 善女人欲禮拜如來神寺者
434 36 如來 Rúlái Tathagata 善女人欲禮拜如來神寺者
435 36 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 善女人欲禮拜如來神寺者
436 35 如是 rúshì thus; so 聞如是
437 35 如是 rúshì thus, so 聞如是
438 35 如是 rúshì thus; evam 聞如是
439 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
440 34 shēng to be born; to give birth 生此毀莊
441 34 shēng to live 生此毀莊
442 34 shēng raw 生此毀莊
443 34 shēng a student 生此毀莊
444 34 shēng life 生此毀莊
445 34 shēng to produce; to give rise 生此毀莊
446 34 shēng alive 生此毀莊
447 34 shēng a lifetime 生此毀莊
448 34 shēng to initiate; to become 生此毀莊
449 34 shēng to grow 生此毀莊
450 34 shēng unfamiliar 生此毀莊
451 34 shēng not experienced 生此毀莊
452 34 shēng hard; stiff; strong 生此毀莊
453 34 shēng very; extremely 生此毀莊
454 34 shēng having academic or professional knowledge 生此毀莊
455 34 shēng a male role in traditional theatre 生此毀莊
456 34 shēng gender 生此毀莊
457 34 shēng to develop; to grow 生此毀莊
458 34 shēng to set up 生此毀莊
459 34 shēng a prostitute 生此毀莊
460 34 shēng a captive 生此毀莊
461 34 shēng a gentleman 生此毀莊
462 34 shēng Kangxi radical 100 生此毀莊
463 34 shēng unripe 生此毀莊
464 34 shēng nature 生此毀莊
465 34 shēng to inherit; to succeed 生此毀莊
466 34 shēng destiny 生此毀莊
467 34 shēng birth 生此毀莊
468 33 ruò to seem; to be like; as 若善男子
469 33 ruò seemingly 若善男子
470 33 ruò if 若善男子
471 33 ruò you 若善男子
472 33 ruò this; that 若善男子
473 33 ruò and; or 若善男子
474 33 ruò as for; pertaining to 若善男子
475 33 pomegranite 若善男子
476 33 ruò to choose 若善男子
477 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
478 33 ruò thus 若善男子
479 33 ruò pollia 若善男子
480 33 ruò Ruo 若善男子
481 33 ruò only then 若善男子
482 33 ja 若善男子
483 33 jñā 若善男子
484 33 ruò if; yadi 若善男子
485 33 wén to hear 聞如是
486 33 wén Wen 聞如是
487 33 wén sniff at; to smell 聞如是
488 33 wén to be widely known 聞如是
489 33 wén to confirm; to accept 聞如是
490 33 wén information 聞如是
491 33 wèn famous; well known 聞如是
492 33 wén knowledge; learning 聞如是
493 33 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
494 33 wén to question 聞如是
495 33 wén heard; śruta 聞如是
496 33 wén hearing; śruti 聞如是
497 31 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
498 31 gào to request 世尊告諸比丘
499 31 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
500 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
zhě ca
this; here; etad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
he; her; it; saḥ; sā; tad
rén person; manuṣya
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
use; yogena
dāng will be; bhaviṣyati

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
宝臣 寶臣 98 Bao Chen
成劫 99 The kalpa of formation
大劫 100 Maha-Kalpa
大村 100 Dacun
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东引 東引 100 Tungyin
多罗 多羅 100 Tara
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
共王 103 King Gong of Zhou
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
瞿波 106 Yasodhara
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首陀会天 首陀會天 115 Śuddhāvāsa; Pure Abodes
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
调达 調達 116 Devadatta
铁山 鐵山 116 Tieshan
提婆达兜 提婆達兜 116 Devadatta
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应顺 應順 121 Yingshun
于都 於都 121 Yudu
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 172.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
白象王 98 white elephant king
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
变谋 變謀 98 expedient means
必当 必當 98 must
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不如法 98 counterto moral principles
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
次复 次復 99 afterwards; then
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法行 102 to practice the Dharma
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观众生 觀眾生 103 observing living beings
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
黑分 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
毁呰 毀呰 104 to denigrate
迦留罗 迦留羅 106 garuda
祭祠 106 yajus; veneration
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐痛 樂痛 108 sensation of pleasure
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六斋 六齋 108 six days of abstinence
六十二见 六十二見 108 sixty two views
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
摩竭 109 makara
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
泥黎 110 hell; niraya
女宝 女寶 110 precious maiden
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
乾沓和 113 a gandharva
且止 113 obstruct
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
劝请 勸請 113 to request; to implore
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三垢 115 three defilements
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深义 深義 115 deep meaning
生饿鬼者 生餓鬼者 115 be born as a hungry ghost
生天 115 highest rebirth
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣众 聖眾 115 holy ones
时到 時到 115 timely arrival
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
十善 115 the ten virtues
四兵 115 four divisions of troups
四恶 四惡 115 four evil destinies
四梵行 115 the four brahmaviharas
四天下 115 the four continents
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
剃除 116 to severe
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
五事 119 five dharmas; five categories
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
香华 香華 120 incense and flowers
小王 120 minor kings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
形寿 形壽 120 lifespan
修善 120 to cultivate goodness
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一异 一異 121 one and many
音声 音聲 121 sound; noise
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
于现法 於現法 121 here in the present life
真际 真際 122 ultimate truth
甄陀罗 甄陀羅 122 kimnara
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
至善处 至善處 122 reappear in a good destination
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
至真 122 most-true-one; arhat
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
紫磨金 122 polished rose gold
自言 122 to admit by oneself
罪報 罪報 122 retribution
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on