Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 547

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 155 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 修習甚深般若波羅蜜多
2 102 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
3 95 néng can; able 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
4 95 néng ability; capacity 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
5 95 néng a mythical bear-like beast 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
6 95 néng energy 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
7 95 néng function; use 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
8 95 néng talent 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
9 95 néng expert at 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
10 95 néng to be in harmony 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
11 95 néng to tend to; to care for 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
12 95 néng to reach; to arrive at 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
13 95 néng to be able; śak 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
14 95 néng skilful; pravīṇa 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
15 86 Kangxi radical 71 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
16 86 to not have; without 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
17 86 mo 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
18 86 to not have 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
19 86 Wu 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
20 86 mo 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
21 84 yìng to answer; to respond 師應不欲令我隨往
22 84 yìng to confirm; to verify 師應不欲令我隨往
23 84 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 師應不欲令我隨往
24 84 yìng to accept 師應不欲令我隨往
25 84 yìng to permit; to allow 師應不欲令我隨往
26 84 yìng to echo 師應不欲令我隨往
27 84 yìng to handle; to deal with 師應不欲令我隨往
28 84 yìng Ying 師應不欲令我隨往
29 82 zhī to know 當知是為菩薩魔事
30 82 zhī to comprehend 當知是為菩薩魔事
31 82 zhī to inform; to tell 當知是為菩薩魔事
32 82 zhī to administer 當知是為菩薩魔事
33 82 zhī to distinguish; to discern 當知是為菩薩魔事
34 82 zhī to be close friends 當知是為菩薩魔事
35 82 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是為菩薩魔事
36 82 zhī to receive; to entertain 當知是為菩薩魔事
37 82 zhī knowledge 當知是為菩薩魔事
38 82 zhī consciousness; perception 當知是為菩薩魔事
39 82 zhī a close friend 當知是為菩薩魔事
40 82 zhì wisdom 當知是為菩薩魔事
41 82 zhì Zhi 當知是為菩薩魔事
42 82 zhī Understanding 當知是為菩薩魔事
43 82 zhī know; jña 當知是為菩薩魔事
44 80 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺
45 72 世間 shìjiān world; the human world 示世間事
46 72 世間 shìjiān world 示世間事
47 72 世間 shìjiān world; loka 示世間事
48 66 shì to show; to reveal 示世間事
49 66 shì Kangxi radical 113 示世間事
50 66 shì to notify; to inform 示世間事
51 66 shì to guide; to show the way 示世間事
52 66 shì to appear; to manifest 示世間事
53 66 shì an order; a notice 示世間事
54 66 earth spirit 示世間事
55 66 shì teach; darśayati 示世間事
56 62 無數 wúshù countless; innumerable 佛教能生無量無數有情般若
57 62 無數 wúshù extremely many 佛教能生無量無數有情般若
58 61 to depend on; to lean on 皆依如是甚深般若波羅蜜多
59 61 to comply with; to follow 皆依如是甚深般若波羅蜜多
60 61 to help 皆依如是甚深般若波羅蜜多
61 61 flourishing 皆依如是甚深般若波羅蜜多
62 61 lovable 皆依如是甚深般若波羅蜜多
63 61 bonds; substratum; upadhi 皆依如是甚深般若波羅蜜多
64 61 refuge; śaraṇa 皆依如是甚深般若波羅蜜多
65 61 reliance; pratiśaraṇa 皆依如是甚深般若波羅蜜多
66 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聽法者來請說般若波羅蜜多
67 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聽法者來請說般若波羅蜜多
68 60 shuì to persuade 聽法者來請說般若波羅蜜多
69 60 shuō to teach; to recite; to explain 聽法者來請說般若波羅蜜多
70 60 shuō a doctrine; a theory 聽法者來請說般若波羅蜜多
71 60 shuō to claim; to assert 聽法者來請說般若波羅蜜多
72 60 shuō allocution 聽法者來請說般若波羅蜜多
73 60 shuō to criticize; to scold 聽法者來請說般若波羅蜜多
74 60 shuō to indicate; to refer to 聽法者來請說般若波羅蜜多
75 60 shuō speach; vāda 聽法者來請說般若波羅蜜多
76 60 shuō to speak; bhāṣate 聽法者來請說般若波羅蜜多
77 60 shuō to instruct 聽法者來請說般若波羅蜜多
78 59 如實 rúshí according to reality 如實證知無量無數無邊有情心行差別故
79 59 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 如實證知無量無數無邊有情心行差別故
80 59 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 如實證知無量無數無邊有情心行差別故
81 57 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來
82 55 甚深 shénshēn very profound; what is deep 修習甚深般若波羅蜜多
83 49 zhèng proof 有情般若能證無邊諸煩惱斷
84 49 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 有情般若能證無邊諸煩惱斷
85 49 zhèng to advise against 有情般若能證無邊諸煩惱斷
86 49 zhèng certificate 有情般若能證無邊諸煩惱斷
87 49 zhèng an illness 有情般若能證無邊諸煩惱斷
88 49 zhèng to accuse 有情般若能證無邊諸煩惱斷
89 49 zhèng realization; adhigama 有情般若能證無邊諸煩惱斷
90 49 zhèng obtaining; prāpti 有情般若能證無邊諸煩惱斷
91 49 有情 yǒuqíng having feelings for 佛教能生無量無數有情般若
92 49 有情 yǒuqíng friends with 佛教能生無量無數有情般若
93 49 有情 yǒuqíng having emotional appeal 佛教能生無量無數有情般若
94 49 有情 yǒuqíng sentient being 佛教能生無量無數有情般若
95 49 有情 yǒuqíng sentient beings 佛教能生無量無數有情般若
96 47 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 有情般若能證無邊諸煩惱斷
97 47 無邊 wúbiān boundless; ananta 有情般若能證無邊諸煩惱斷
98 45 諸法實相 zhū fǎ shí xiāng the actual nature of dharmas 能示世間諸法實相
99 45 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 佛教能生無量無數有情般若
100 45 無量 wúliàng immeasurable 佛教能生無量無數有情般若
101 45 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 佛教能生無量無數有情般若
102 45 無量 wúliàng Atula 佛教能生無量無數有情般若
103 42 suǒ a few; various; some 所經道路曠野險阻
104 42 suǒ a place; a location 所經道路曠野險阻
105 42 suǒ indicates a passive voice 所經道路曠野險阻
106 42 suǒ an ordinal number 所經道路曠野險阻
107 42 suǒ meaning 所經道路曠野險阻
108 42 suǒ garrison 所經道路曠野險阻
109 42 suǒ place; pradeśa 所經道路曠野險阻
110 41 děng et cetera; and so on 毒蛇等怖
111 41 děng to wait 毒蛇等怖
112 41 děng to be equal 毒蛇等怖
113 41 děng degree; level 毒蛇等怖
114 41 děng to compare 毒蛇等怖
115 41 děng same; equal; sama 毒蛇等怖
116 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝今何故無事隨我欲往如是諸險難處
117 38 如來 rúlái Tathagata 如是如來
118 38 如來 Rúlái Tathagata 如是如來
119 38 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如是如來
120 37 xìng gender 無散心性故
121 37 xìng nature; disposition 無散心性故
122 37 xìng grammatical gender 無散心性故
123 37 xìng a property; a quality 無散心性故
124 37 xìng life; destiny 無散心性故
125 37 xìng sexual desire 無散心性故
126 37 xìng scope 無散心性故
127 37 xìng nature 無散心性故
128 37 wéi to act as; to serve 汝雖為利欲隨我往
129 37 wéi to change into; to become 汝雖為利欲隨我往
130 37 wéi to be; is 汝雖為利欲隨我往
131 37 wéi to do 汝雖為利欲隨我往
132 37 wèi to support; to help 汝雖為利欲隨我往
133 37 wéi to govern 汝雖為利欲隨我往
134 37 wèi to be; bhū 汝雖為利欲隨我往
135 32 xīn heart [organ] 能聽法者起嫌恨心
136 32 xīn Kangxi radical 61 能聽法者起嫌恨心
137 32 xīn mind; consciousness 能聽法者起嫌恨心
138 32 xīn the center; the core; the middle 能聽法者起嫌恨心
139 32 xīn one of the 28 star constellations 能聽法者起嫌恨心
140 32 xīn heart 能聽法者起嫌恨心
141 32 xīn emotion 能聽法者起嫌恨心
142 32 xīn intention; consideration 能聽法者起嫌恨心
143 32 xīn disposition; temperament 能聽法者起嫌恨心
144 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 能聽法者起嫌恨心
145 31 to go; to 令於般若波羅蜜多相應經典
146 31 to rely on; to depend on 令於般若波羅蜜多相應經典
147 31 Yu 令於般若波羅蜜多相應經典
148 31 a crow 令於般若波羅蜜多相應經典
149 30 真如 zhēnrú True Thusness 識皆如真如無二無別
150 30 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 識皆如真如無二無別
151 29 xíng to walk 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
152 29 xíng capable; competent 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
153 29 háng profession 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
154 29 xíng Kangxi radical 144 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
155 29 xíng to travel 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
156 29 xìng actions; conduct 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
157 29 xíng to do; to act; to practice 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
158 29 xíng all right; OK; okay 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
159 29 háng horizontal line 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
160 29 héng virtuous deeds 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
161 29 hàng a line of trees 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
162 29 hàng bold; steadfast 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
163 29 xíng to move 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
164 29 xíng to put into effect; to implement 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
165 29 xíng travel 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
166 29 xíng to circulate 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
167 29 xíng running script; running script 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
168 29 xíng temporary 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
169 29 háng rank; order 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
170 29 háng a business; a shop 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
171 29 xíng to depart; to leave 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
172 29 xíng to experience 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
173 29 xíng path; way 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
174 29 xíng xing; ballad 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
175 29 xíng Xing 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
176 29 xíng Practice 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
177 29 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
178 29 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
179 27 Yi 諸佛世尊亦勤方便慈悲護念
180 27 liàng a quantity; an amount 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
181 27 liáng to measure 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
182 27 liàng capacity 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
183 27 liáng to consider 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
184 27 liàng a measuring tool 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
185 27 liàng to estimate 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
186 27 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
187 26 shòu to suffer; to be subjected to
188 26 shòu to transfer; to confer
189 26 shòu to receive; to accept
190 26 shòu to tolerate
191 26 shòu feelings; sensations
192 26 xiǎng to think
193 26 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
194 26 xiǎng to want
195 26 xiǎng to remember; to miss; to long for
196 26 xiǎng to plan
197 26 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
198 25 Buddha; Awakened One 佛告善現
199 25 relating to Buddhism 佛告善現
200 25 a statue or image of a Buddha 佛告善現
201 25 a Buddhist text 佛告善現
202 25 to touch; to stroke 佛告善現
203 25 Buddha 佛告善現
204 25 Buddha; Awakened One 佛告善現
205 23 等等 děngděng wait a moment 如實之性無等等故
206 23 yán to speak; to say; said 能說法者方便試言
207 23 yán language; talk; words; utterance; speech 能說法者方便試言
208 23 yán Kangxi radical 149 能說法者方便試言
209 23 yán phrase; sentence 能說法者方便試言
210 23 yán a word; a syllable 能說法者方便試言
211 23 yán a theory; a doctrine 能說法者方便試言
212 23 yán to regard as 能說法者方便試言
213 23 yán to act as 能說法者方便試言
214 23 yán word; vacana 能說法者方便試言
215 23 yán speak; vad 能說法者方便試言
216 23 color 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
217 23 form; matter 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
218 23 shǎi dice 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
219 23 Kangxi radical 139 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
220 23 countenance 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
221 23 scene; sight 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
222 23 feminine charm; female beauty 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
223 23 kind; type 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
224 23 quality 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
225 23 to be angry 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
226 23 to seek; to search for 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
227 23 lust; sexual desire 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
228 23 form; rupa 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
229 23 shí knowledge; understanding 識生
230 23 shí to know; to be familiar with 識生
231 23 zhì to record 識生
232 23 shí thought; cognition 識生
233 23 shí to understand 識生
234 23 shí experience; common sense 識生
235 23 shí a good friend 識生
236 23 zhì to remember; to memorize 識生
237 23 zhì a label; a mark 識生
238 23 zhì an inscription 識生
239 23 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識生
240 22 書寫 shūxiě to write 或請書寫
241 22 書寫 shūxiě to write; lekhana 或請書寫
242 22 書寫 shūxiě Scribe 或請書寫
243 22 shēng to be born; to give birth 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
244 22 shēng to live 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
245 22 shēng raw 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
246 22 shēng a student 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
247 22 shēng life 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
248 22 shēng to produce; to give rise 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
249 22 shēng alive 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
250 22 shēng a lifetime 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
251 22 shēng to initiate; to become 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
252 22 shēng to grow 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
253 22 shēng unfamiliar 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
254 22 shēng not experienced 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
255 22 shēng hard; stiff; strong 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
256 22 shēng having academic or professional knowledge 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
257 22 shēng a male role in traditional theatre 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
258 22 shēng gender 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
259 22 shēng to develop; to grow 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
260 22 shēng to set up 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
261 22 shēng a prostitute 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
262 22 shēng a captive 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
263 22 shēng a gentleman 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
264 22 shēng Kangxi radical 100 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
265 22 shēng unripe 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
266 22 shēng nature 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
267 22 shēng to inherit; to succeed 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
268 22 shēng destiny 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
269 22 shēng birth 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
270 22 所有 suǒyǒu to belong to 於深般若波羅蜜多書寫等時所有留難
271 22 zhě ca 能聽法者欲隨其去
272 21 fēi Kangxi radical 175 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
273 21 fēi wrong; bad; untruthful 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
274 21 fēi different 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
275 21 fēi to not be; to not have 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
276 21 fēi to violate; to be contrary to 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
277 21 fēi Africa 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
278 21 fēi to slander 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
279 21 fěi to avoid 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
280 21 fēi must 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
281 21 fēi an error 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
282 21 fēi a problem; a question 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
283 21 fēi evil 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
284 20 infix potential marker 是師不欲令我去相
285 19 zuò to do 有諸惡魔作種種形
286 19 zuò to act as; to serve as 有諸惡魔作種種形
287 19 zuò to start 有諸惡魔作種種形
288 19 zuò a writing; a work 有諸惡魔作種種形
289 19 zuò to dress as; to be disguised as 有諸惡魔作種種形
290 19 zuō to create; to make 有諸惡魔作種種形
291 19 zuō a workshop 有諸惡魔作種種形
292 19 zuō to write; to compose 有諸惡魔作種種形
293 19 zuò to rise 有諸惡魔作種種形
294 19 zuò to be aroused 有諸惡魔作種種形
295 19 zuò activity; action; undertaking 有諸惡魔作種種形
296 19 zuò to regard as 有諸惡魔作種種形
297 19 zuò action; kāraṇa 有諸惡魔作種種形
298 19 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 若一切法真如
299 19 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 若一切法真如
300 19 不可稱量 bù kě chēngliàng incomparable 為不可稱量事故出現世間
301 17 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
302 17 gào to request 佛告善現
303 17 gào to report; to inform 佛告善現
304 17 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
305 17 gào to accuse; to sue 佛告善現
306 17 gào to reach 佛告善現
307 17 gào an announcement 佛告善現
308 17 gào a party 佛告善現
309 17 gào a vacation 佛告善現
310 17 gào Gao 佛告善現
311 17 gào to tell; jalp 佛告善現
312 17 shí time; a point or period of time
313 17 shí a season; a quarter of a year
314 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day
315 17 shí fashionable
316 17 shí fate; destiny; luck
317 17 shí occasion; opportunity; chance
318 17 shí tense
319 17 shí particular; special
320 17 shí to plant; to cultivate
321 17 shí an era; a dynasty
322 17 shí time [abstract]
323 17 shí seasonal
324 17 shí to wait upon
325 17 shí hour
326 17 shí appropriate; proper; timely
327 17 shí Shi
328 17 shí a present; currentlt
329 17 shí time; kāla
330 17 shí at that time; samaya
331 16 jiàn to see 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
332 16 jiàn opinion; view; understanding 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
333 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
334 16 jiàn refer to; for details see 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
335 16 jiàn to listen to 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
336 16 jiàn to meet 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
337 16 jiàn to receive (a guest) 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
338 16 jiàn let me; kindly 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
339 16 jiàn Jian 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
340 16 xiàn to appear 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
341 16 xiàn to introduce 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
342 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
343 16 jiàn seeing; observing; darśana 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
344 16 zhī to go 第四分魔事品第十一之二
345 16 zhī to arrive; to go 第四分魔事品第十一之二
346 16 zhī is 第四分魔事品第十一之二
347 16 zhī to use 第四分魔事品第十一之二
348 16 zhī Zhi 第四分魔事品第十一之二
349 15 zhèng upright; straight 速證無上正等菩提
350 15 zhèng to straighten; to correct 速證無上正等菩提
351 15 zhèng main; central; primary 速證無上正等菩提
352 15 zhèng fundamental; original 速證無上正等菩提
353 15 zhèng precise; exact; accurate 速證無上正等菩提
354 15 zhèng at right angles 速證無上正等菩提
355 15 zhèng unbiased; impartial 速證無上正等菩提
356 15 zhèng true; correct; orthodox 速證無上正等菩提
357 15 zhèng unmixed; pure 速證無上正等菩提
358 15 zhèng positive (charge) 速證無上正等菩提
359 15 zhèng positive (number) 速證無上正等菩提
360 15 zhèng standard 速證無上正等菩提
361 15 zhèng chief; principal; primary 速證無上正等菩提
362 15 zhèng honest 速證無上正等菩提
363 15 zhèng to execute; to carry out 速證無上正等菩提
364 15 zhèng accepted; conventional 速證無上正等菩提
365 15 zhèng to govern 速證無上正等菩提
366 15 zhēng first month 速證無上正等菩提
367 15 zhēng center of a target 速證無上正等菩提
368 15 zhèng Righteous 速證無上正等菩提
369 15 zhèng right manner; nyāya 速證無上正等菩提
370 15 to use; to grasp 又以種種上妙樂具供養恭敬
371 15 to rely on 又以種種上妙樂具供養恭敬
372 15 to regard 又以種種上妙樂具供養恭敬
373 15 to be able to 又以種種上妙樂具供養恭敬
374 15 to order; to command 又以種種上妙樂具供養恭敬
375 15 used after a verb 又以種種上妙樂具供養恭敬
376 15 a reason; a cause 又以種種上妙樂具供養恭敬
377 15 Israel 又以種種上妙樂具供養恭敬
378 15 Yi 又以種種上妙樂具供養恭敬
379 15 use; yogena 又以種種上妙樂具供養恭敬
380 15 菩薩 púsà bodhisattva 當知是為菩薩魔事
381 15 菩薩 púsà bodhisattva 當知是為菩薩魔事
382 15 菩薩 púsà bodhisattva 當知是為菩薩魔事
383 15 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可示故
384 15 不可 bù kě improbable 不可示故
385 15 jué to awake 菩薩應覺
386 15 jiào sleep 菩薩應覺
387 15 jué to realize 菩薩應覺
388 15 jué to know; to understand; to sense; to perceive 菩薩應覺
389 15 jué to enlighten; to inspire 菩薩應覺
390 15 jué perception; feeling 菩薩應覺
391 15 jué a person with foresight 菩薩應覺
392 15 jué Awaken 菩薩應覺
393 15 jué enlightenment; awakening; bodhi 菩薩應覺
394 15 不能 bù néng cannot; must not; should not 終不能證無上佛果
395 15 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
396 15 lìng to make; to cause to be; to lead 是師不欲令我去相
397 15 lìng to issue a command 是師不欲令我去相
398 15 lìng rules of behavior; customs 是師不欲令我去相
399 15 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 是師不欲令我去相
400 15 lìng a season 是師不欲令我去相
401 15 lìng respected; good reputation 是師不欲令我去相
402 15 lìng good 是師不欲令我去相
403 15 lìng pretentious 是師不欲令我去相
404 15 lìng a transcending state of existence 是師不欲令我去相
405 15 lìng a commander 是師不欲令我去相
406 15 lìng a commanding quality; an impressive character 是師不欲令我去相
407 15 lìng lyrics 是師不欲令我去相
408 15 lìng Ling 是師不欲令我去相
409 15 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 是師不欲令我去相
410 15 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 皆不可思議
411 15 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 皆不可思議
412 14 方便 fāngbiàn convenient 能說法者方便試言
413 14 方便 fāngbiàn to to the toilet 能說法者方便試言
414 14 方便 fāngbiàn to have money to lend 能說法者方便試言
415 14 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 能說法者方便試言
416 14 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 能說法者方便試言
417 14 方便 fāngbiàn appropriate 能說法者方便試言
418 14 方便 fāngbiàn Convenience 能說法者方便試言
419 14 方便 fāngbiàn expedient means 能說法者方便試言
420 14 方便 fāngbiàn Skillful Means 能說法者方便試言
421 14 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 能說法者方便試言
422 14 xiàng to observe; to assess 是師不欲令我去相
423 14 xiàng appearance; portrait; picture 是師不欲令我去相
424 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 是師不欲令我去相
425 14 xiàng to aid; to help 是師不欲令我去相
426 14 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是師不欲令我去相
427 14 xiàng a sign; a mark; appearance 是師不欲令我去相
428 14 xiāng alternately; in turn 是師不欲令我去相
429 14 xiāng Xiang 是師不欲令我去相
430 14 xiāng form substance 是師不欲令我去相
431 14 xiāng to express 是師不欲令我去相
432 14 xiàng to choose 是師不欲令我去相
433 14 xiāng Xiang 是師不欲令我去相
434 14 xiāng an ancient musical instrument 是師不欲令我去相
435 14 xiāng the seventh lunar month 是師不欲令我去相
436 14 xiāng to compare 是師不欲令我去相
437 14 xiàng to divine 是師不欲令我去相
438 14 xiàng to administer 是師不欲令我去相
439 14 xiàng helper for a blind person 是師不欲令我去相
440 14 xiāng rhythm [music] 是師不欲令我去相
441 14 xiāng the upper frets of a pipa 是師不欲令我去相
442 14 xiāng coralwood 是師不欲令我去相
443 14 xiàng ministry 是師不欲令我去相
444 14 xiàng to supplement; to enhance 是師不欲令我去相
445 14 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是師不欲令我去相
446 14 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是師不欲令我去相
447 14 xiàng sign; mark; liṅga 是師不欲令我去相
448 14 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是師不欲令我去相
449 14 míng fame; renown; reputation 令無障難身名不滅
450 14 míng a name; personal name; designation 令無障難身名不滅
451 14 míng rank; position 令無障難身名不滅
452 14 míng an excuse 令無障難身名不滅
453 14 míng life 令無障難身名不滅
454 14 míng to name; to call 令無障難身名不滅
455 14 míng to express; to describe 令無障難身名不滅
456 14 míng to be called; to have the name 令無障難身名不滅
457 14 míng to own; to possess 令無障難身名不滅
458 14 míng famous; renowned 令無障難身名不滅
459 14 míng moral 令無障難身名不滅
460 14 míng name; naman 令無障難身名不滅
461 14 míng fame; renown; yasas 令無障難身名不滅
462 14 白佛 bái fó to address the Buddha 具壽善現便白佛言
463 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 唯證實際得預流果乃至或得獨覺菩提
464 12 菩提 pútí bodhi 唯證實際得預流果乃至或得獨覺菩提
465 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 唯證實際得預流果乃至或得獨覺菩提
466 12 ér Kangxi radical 126 而汝至彼豈必遂心
467 12 ér as if; to seem like 而汝至彼豈必遂心
468 12 néng can; able 而汝至彼豈必遂心
469 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而汝至彼豈必遂心
470 12 ér to arrive; up to 而汝至彼豈必遂心
471 12 便 biàn convenient; handy; easy 具壽善現便白佛言
472 12 便 biàn advantageous 具壽善現便白佛言
473 12 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 具壽善現便白佛言
474 12 便 pián fat; obese 具壽善現便白佛言
475 12 便 biàn to make easy 具壽善現便白佛言
476 12 便 biàn an unearned advantage 具壽善現便白佛言
477 12 便 biàn ordinary; plain 具壽善現便白佛言
478 12 便 biàn in passing 具壽善現便白佛言
479 12 便 biàn informal 具壽善現便白佛言
480 12 便 biàn appropriate; suitable 具壽善現便白佛言
481 12 便 biàn an advantageous occasion 具壽善現便白佛言
482 12 便 biàn stool 具壽善現便白佛言
483 12 便 pián quiet; quiet and comfortable 具壽善現便白佛言
484 12 便 biàn proficient; skilled 具壽善現便白佛言
485 12 便 pián shrewd; slick; good with words 具壽善現便白佛言
486 12 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 終不能證無上佛果
487 12 to reach 多諸賊難及旃荼羅惡獸
488 12 to attain 多諸賊難及旃荼羅惡獸
489 12 to understand 多諸賊難及旃荼羅惡獸
490 12 able to be compared to; to catch up with 多諸賊難及旃荼羅惡獸
491 12 to be involved with; to associate with 多諸賊難及旃荼羅惡獸
492 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 多諸賊難及旃荼羅惡獸
493 12 and; ca; api 多諸賊難及旃荼羅惡獸
494 11 method; way 即真法界非空等法可有變壞故
495 11 France 即真法界非空等法可有變壞故
496 11 the law; rules; regulations 即真法界非空等法可有變壞故
497 11 the teachings of the Buddha; Dharma 即真法界非空等法可有變壞故
498 11 a standard; a norm 即真法界非空等法可有變壞故
499 11 an institution 即真法界非空等法可有變壞故
500 11 to emulate 即真法界非空等法可有變壞故

Frequencies of all Words

Top 872

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 155 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 修習甚深般若波羅蜜多
2 128 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切惡魔不得便故多生憂苦
3 128 old; ancient; former; past 一切惡魔不得便故多生憂苦
4 128 reason; cause; purpose 一切惡魔不得便故多生憂苦
5 128 to die 一切惡魔不得便故多生憂苦
6 128 so; therefore; hence 一切惡魔不得便故多生憂苦
7 128 original 一切惡魔不得便故多生憂苦
8 128 accident; happening; instance 一切惡魔不得便故多生憂苦
9 128 a friend; an acquaintance; friendship 一切惡魔不得便故多生憂苦
10 128 something in the past 一切惡魔不得便故多生憂苦
11 128 deceased; dead 一切惡魔不得便故多生憂苦
12 128 still; yet 一切惡魔不得便故多生憂苦
13 128 therefore; tasmāt 一切惡魔不得便故多生憂苦
14 102 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
15 95 néng can; able 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
16 95 néng ability; capacity 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
17 95 néng a mythical bear-like beast 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
18 95 néng energy 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
19 95 néng function; use 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
20 95 néng may; should; permitted to 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
21 95 néng talent 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
22 95 néng expert at 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
23 95 néng to be in harmony 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
24 95 néng to tend to; to care for 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
25 95 néng to reach; to arrive at 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
26 95 néng as long as; only 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
27 95 néng even if 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
28 95 néng but 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
29 95 néng in this way 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
30 95 néng to be able; śak 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
31 95 néng skilful; pravīṇa 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
32 86 no 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
33 86 Kangxi radical 71 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
34 86 to not have; without 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
35 86 has not yet 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
36 86 mo 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
37 86 do not 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
38 86 not; -less; un- 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
39 86 regardless of 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
40 86 to not have 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
41 86 um 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
42 86 Wu 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
43 86 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
44 86 not; non- 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
45 86 mo 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
46 84 yīng should; ought 師應不欲令我隨往
47 84 yìng to answer; to respond 師應不欲令我隨往
48 84 yìng to confirm; to verify 師應不欲令我隨往
49 84 yīng soon; immediately 師應不欲令我隨往
50 84 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 師應不欲令我隨往
51 84 yìng to accept 師應不欲令我隨往
52 84 yīng or; either 師應不欲令我隨往
53 84 yìng to permit; to allow 師應不欲令我隨往
54 84 yìng to echo 師應不欲令我隨往
55 84 yìng to handle; to deal with 師應不欲令我隨往
56 84 yìng Ying 師應不欲令我隨往
57 84 yīng suitable; yukta 師應不欲令我隨往
58 82 zhī to know 當知是為菩薩魔事
59 82 zhī to comprehend 當知是為菩薩魔事
60 82 zhī to inform; to tell 當知是為菩薩魔事
61 82 zhī to administer 當知是為菩薩魔事
62 82 zhī to distinguish; to discern 當知是為菩薩魔事
63 82 zhī to be close friends 當知是為菩薩魔事
64 82 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是為菩薩魔事
65 82 zhī to receive; to entertain 當知是為菩薩魔事
66 82 zhī knowledge 當知是為菩薩魔事
67 82 zhī consciousness; perception 當知是為菩薩魔事
68 82 zhī a close friend 當知是為菩薩魔事
69 82 zhì wisdom 當知是為菩薩魔事
70 82 zhì Zhi 當知是為菩薩魔事
71 82 zhī Understanding 當知是為菩薩魔事
72 82 zhī know; jña 當知是為菩薩魔事
73 80 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺
74 78 jiē all; each and every; in all cases 令書寫等皆不得成
75 78 jiē same; equally 令書寫等皆不得成
76 78 jiē all; sarva 令書寫等皆不得成
77 72 世間 shìjiān world; the human world 示世間事
78 72 世間 shìjiān world 示世間事
79 72 世間 shìjiān world; loka 示世間事
80 66 shì to show; to reveal 示世間事
81 66 shì Kangxi radical 113 示世間事
82 66 shì to notify; to inform 示世間事
83 66 shì to guide; to show the way 示世間事
84 66 shì to appear; to manifest 示世間事
85 66 shì an order; a notice 示世間事
86 66 earth spirit 示世間事
87 66 shì teach; darśayati 示世間事
88 62 無數 wúshù countless; innumerable 佛教能生無量無數有情般若
89 62 無數 wúshù extremely many 佛教能生無量無數有情般若
90 61 according to 皆依如是甚深般若波羅蜜多
91 61 to depend on; to lean on 皆依如是甚深般若波羅蜜多
92 61 to comply with; to follow 皆依如是甚深般若波羅蜜多
93 61 to help 皆依如是甚深般若波羅蜜多
94 61 flourishing 皆依如是甚深般若波羅蜜多
95 61 lovable 皆依如是甚深般若波羅蜜多
96 61 bonds; substratum; upadhi 皆依如是甚深般若波羅蜜多
97 61 refuge; śaraṇa 皆依如是甚深般若波羅蜜多
98 61 reliance; pratiśaraṇa 皆依如是甚深般若波羅蜜多
99 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聽法者來請說般若波羅蜜多
100 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聽法者來請說般若波羅蜜多
101 60 shuì to persuade 聽法者來請說般若波羅蜜多
102 60 shuō to teach; to recite; to explain 聽法者來請說般若波羅蜜多
103 60 shuō a doctrine; a theory 聽法者來請說般若波羅蜜多
104 60 shuō to claim; to assert 聽法者來請說般若波羅蜜多
105 60 shuō allocution 聽法者來請說般若波羅蜜多
106 60 shuō to criticize; to scold 聽法者來請說般若波羅蜜多
107 60 shuō to indicate; to refer to 聽法者來請說般若波羅蜜多
108 60 shuō speach; vāda 聽法者來請說般若波羅蜜多
109 60 shuō to speak; bhāṣate 聽法者來請說般若波羅蜜多
110 60 shuō to instruct 聽法者來請說般若波羅蜜多
111 59 如實 rúshí according to reality 如實證知無量無數無邊有情心行差別故
112 59 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 如實證知無量無數無邊有情心行差別故
113 59 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 如實證知無量無數無邊有情心行差別故
114 57 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來
115 55 甚深 shénshēn very profound; what is deep 修習甚深般若波羅蜜多
116 50 zhū all; many; various 多諸賊難及旃荼羅惡獸
117 50 zhū Zhu 多諸賊難及旃荼羅惡獸
118 50 zhū all; members of the class 多諸賊難及旃荼羅惡獸
119 50 zhū interrogative particle 多諸賊難及旃荼羅惡獸
120 50 zhū him; her; them; it 多諸賊難及旃荼羅惡獸
121 50 zhū of; in 多諸賊難及旃荼羅惡獸
122 50 zhū all; many; sarva 多諸賊難及旃荼羅惡獸
123 49 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
124 49 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
125 49 zhèng proof 有情般若能證無邊諸煩惱斷
126 49 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 有情般若能證無邊諸煩惱斷
127 49 zhèng to advise against 有情般若能證無邊諸煩惱斷
128 49 zhèng certificate 有情般若能證無邊諸煩惱斷
129 49 zhèng an illness 有情般若能證無邊諸煩惱斷
130 49 zhèng to accuse 有情般若能證無邊諸煩惱斷
131 49 zhèng realization; adhigama 有情般若能證無邊諸煩惱斷
132 49 zhèng obtaining; prāpti 有情般若能證無邊諸煩惱斷
133 49 有情 yǒuqíng having feelings for 佛教能生無量無數有情般若
134 49 有情 yǒuqíng friends with 佛教能生無量無數有情般若
135 49 有情 yǒuqíng having emotional appeal 佛教能生無量無數有情般若
136 49 有情 yǒuqíng sentient being 佛教能生無量無數有情般若
137 49 有情 yǒuqíng sentient beings 佛教能生無量無數有情般若
138 47 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 有情般若能證無邊諸煩惱斷
139 47 無邊 wúbiān boundless; ananta 有情般若能證無邊諸煩惱斷
140 45 諸法實相 zhū fǎ shí xiāng the actual nature of dharmas 能示世間諸法實相
141 45 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 佛教能生無量無數有情般若
142 45 無量 wúliàng immeasurable 佛教能生無量無數有情般若
143 45 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 佛教能生無量無數有情般若
144 45 無量 wúliàng Atula 佛教能生無量無數有情般若
145 42 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所經道路曠野險阻
146 42 suǒ an office; an institute 所經道路曠野險阻
147 42 suǒ introduces a relative clause 所經道路曠野險阻
148 42 suǒ it 所經道路曠野險阻
149 42 suǒ if; supposing 所經道路曠野險阻
150 42 suǒ a few; various; some 所經道路曠野險阻
151 42 suǒ a place; a location 所經道路曠野險阻
152 42 suǒ indicates a passive voice 所經道路曠野險阻
153 42 suǒ that which 所經道路曠野險阻
154 42 suǒ an ordinal number 所經道路曠野險阻
155 42 suǒ meaning 所經道路曠野險阻
156 42 suǒ garrison 所經道路曠野險阻
157 42 suǒ place; pradeśa 所經道路曠野險阻
158 42 suǒ that which; yad 所經道路曠野險阻
159 41 děng et cetera; and so on 毒蛇等怖
160 41 děng to wait 毒蛇等怖
161 41 děng degree; kind 毒蛇等怖
162 41 děng plural 毒蛇等怖
163 41 děng to be equal 毒蛇等怖
164 41 děng degree; level 毒蛇等怖
165 41 děng to compare 毒蛇等怖
166 41 děng same; equal; sama 毒蛇等怖
167 40 如是 rúshì thus; so 汝今何故無事隨我欲往如是諸險難處
168 40 如是 rúshì thus, so 汝今何故無事隨我欲往如是諸險難處
169 40 如是 rúshì thus; evam 汝今何故無事隨我欲往如是諸險難處
170 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝今何故無事隨我欲往如是諸險難處
171 38 如來 rúlái Tathagata 如是如來
172 38 如來 Rúlái Tathagata 如是如來
173 38 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如是如來
174 37 xìng gender 無散心性故
175 37 xìng suffix corresponding to -ness 無散心性故
176 37 xìng nature; disposition 無散心性故
177 37 xìng a suffix corresponding to -ness 無散心性故
178 37 xìng grammatical gender 無散心性故
179 37 xìng a property; a quality 無散心性故
180 37 xìng life; destiny 無散心性故
181 37 xìng sexual desire 無散心性故
182 37 xìng scope 無散心性故
183 37 xìng nature 無散心性故
184 37 wèi for; to 汝雖為利欲隨我往
185 37 wèi because of 汝雖為利欲隨我往
186 37 wéi to act as; to serve 汝雖為利欲隨我往
187 37 wéi to change into; to become 汝雖為利欲隨我往
188 37 wéi to be; is 汝雖為利欲隨我往
189 37 wéi to do 汝雖為利欲隨我往
190 37 wèi for 汝雖為利欲隨我往
191 37 wèi because of; for; to 汝雖為利欲隨我往
192 37 wèi to 汝雖為利欲隨我往
193 37 wéi in a passive construction 汝雖為利欲隨我往
194 37 wéi forming a rehetorical question 汝雖為利欲隨我往
195 37 wéi forming an adverb 汝雖為利欲隨我往
196 37 wéi to add emphasis 汝雖為利欲隨我往
197 37 wèi to support; to help 汝雖為利欲隨我往
198 37 wéi to govern 汝雖為利欲隨我往
199 37 wèi to be; bhū 汝雖為利欲隨我往
200 36 yǒu is; are; to exist 能說法者多有施主數相追隨
201 36 yǒu to have; to possess 能說法者多有施主數相追隨
202 36 yǒu indicates an estimate 能說法者多有施主數相追隨
203 36 yǒu indicates a large quantity 能說法者多有施主數相追隨
204 36 yǒu indicates an affirmative response 能說法者多有施主數相追隨
205 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place 能說法者多有施主數相追隨
206 36 yǒu used to compare two things 能說法者多有施主數相追隨
207 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs 能說法者多有施主數相追隨
208 36 yǒu used before the names of dynasties 能說法者多有施主數相追隨
209 36 yǒu a certain thing; what exists 能說法者多有施主數相追隨
210 36 yǒu multiple of ten and ... 能說法者多有施主數相追隨
211 36 yǒu abundant 能說法者多有施主數相追隨
212 36 yǒu purposeful 能說法者多有施主數相追隨
213 36 yǒu You 能說法者多有施主數相追隨
214 36 yǒu 1. existence; 2. becoming 能說法者多有施主數相追隨
215 36 yǒu becoming; bhava 能說法者多有施主數相追隨
216 33 shì is; are; am; to be 是師不欲令我去相
217 33 shì is exactly 是師不欲令我去相
218 33 shì is suitable; is in contrast 是師不欲令我去相
219 33 shì this; that; those 是師不欲令我去相
220 33 shì really; certainly 是師不欲令我去相
221 33 shì correct; yes; affirmative 是師不欲令我去相
222 33 shì true 是師不欲令我去相
223 33 shì is; has; exists 是師不欲令我去相
224 33 shì used between repetitions of a word 是師不欲令我去相
225 33 shì a matter; an affair 是師不欲令我去相
226 33 shì Shi 是師不欲令我去相
227 33 shì is; bhū 是師不欲令我去相
228 33 shì this; idam 是師不欲令我去相
229 32 xīn heart [organ] 能聽法者起嫌恨心
230 32 xīn Kangxi radical 61 能聽法者起嫌恨心
231 32 xīn mind; consciousness 能聽法者起嫌恨心
232 32 xīn the center; the core; the middle 能聽法者起嫌恨心
233 32 xīn one of the 28 star constellations 能聽法者起嫌恨心
234 32 xīn heart 能聽法者起嫌恨心
235 32 xīn emotion 能聽法者起嫌恨心
236 32 xīn intention; consideration 能聽法者起嫌恨心
237 32 xīn disposition; temperament 能聽法者起嫌恨心
238 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 能聽法者起嫌恨心
239 31 dāng to be; to act as; to serve as 當知是為菩薩魔事
240 31 dāng at or in the very same; be apposite 當知是為菩薩魔事
241 31 dāng dang (sound of a bell) 當知是為菩薩魔事
242 31 dāng to face 當知是為菩薩魔事
243 31 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知是為菩薩魔事
244 31 dāng to manage; to host 當知是為菩薩魔事
245 31 dāng should 當知是為菩薩魔事
246 31 dāng to treat; to regard as 當知是為菩薩魔事
247 31 dǎng to think 當知是為菩薩魔事
248 31 dàng suitable; correspond to 當知是為菩薩魔事
249 31 dǎng to be equal 當知是為菩薩魔事
250 31 dàng that 當知是為菩薩魔事
251 31 dāng an end; top 當知是為菩薩魔事
252 31 dàng clang; jingle 當知是為菩薩魔事
253 31 dāng to judge 當知是為菩薩魔事
254 31 dǎng to bear on one's shoulder 當知是為菩薩魔事
255 31 dàng the same 當知是為菩薩魔事
256 31 dàng to pawn 當知是為菩薩魔事
257 31 dàng to fail [an exam] 當知是為菩薩魔事
258 31 dàng a trap 當知是為菩薩魔事
259 31 dàng a pawned item 當知是為菩薩魔事
260 31 dāng will be; bhaviṣyati 當知是為菩薩魔事
261 31 in; at 令於般若波羅蜜多相應經典
262 31 in; at 令於般若波羅蜜多相應經典
263 31 in; at; to; from 令於般若波羅蜜多相應經典
264 31 to go; to 令於般若波羅蜜多相應經典
265 31 to rely on; to depend on 令於般若波羅蜜多相應經典
266 31 to go to; to arrive at 令於般若波羅蜜多相應經典
267 31 from 令於般若波羅蜜多相應經典
268 31 give 令於般若波羅蜜多相應經典
269 31 oppposing 令於般若波羅蜜多相應經典
270 31 and 令於般若波羅蜜多相應經典
271 31 compared to 令於般若波羅蜜多相應經典
272 31 by 令於般若波羅蜜多相應經典
273 31 and; as well as 令於般若波羅蜜多相應經典
274 31 for 令於般若波羅蜜多相應經典
275 31 Yu 令於般若波羅蜜多相應經典
276 31 a crow 令於般若波羅蜜多相應經典
277 31 whew; wow 令於般若波羅蜜多相應經典
278 31 near to; antike 令於般若波羅蜜多相應經典
279 30 真如 zhēnrú True Thusness 識皆如真如無二無別
280 30 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 識皆如真如無二無別
281 29 xíng to walk 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
282 29 xíng capable; competent 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
283 29 háng profession 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
284 29 háng line; row 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
285 29 xíng Kangxi radical 144 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
286 29 xíng to travel 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
287 29 xìng actions; conduct 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
288 29 xíng to do; to act; to practice 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
289 29 xíng all right; OK; okay 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
290 29 háng horizontal line 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
291 29 héng virtuous deeds 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
292 29 hàng a line of trees 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
293 29 hàng bold; steadfast 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
294 29 xíng to move 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
295 29 xíng to put into effect; to implement 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
296 29 xíng travel 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
297 29 xíng to circulate 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
298 29 xíng running script; running script 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
299 29 xíng temporary 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
300 29 xíng soon 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
301 29 háng rank; order 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
302 29 háng a business; a shop 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
303 29 xíng to depart; to leave 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
304 29 xíng to experience 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
305 29 xíng path; way 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
306 29 xíng xing; ballad 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
307 29 xíng a round [of drinks] 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
308 29 xíng Xing 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
309 29 xíng moreover; also 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
310 29 xíng Practice 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
311 29 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
312 29 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
313 27 also; too 諸佛世尊亦勤方便慈悲護念
314 27 but 諸佛世尊亦勤方便慈悲護念
315 27 this; he; she 諸佛世尊亦勤方便慈悲護念
316 27 although; even though 諸佛世尊亦勤方便慈悲護念
317 27 already 諸佛世尊亦勤方便慈悲護念
318 27 particle with no meaning 諸佛世尊亦勤方便慈悲護念
319 27 Yi 諸佛世尊亦勤方便慈悲護念
320 27 liàng a quantity; an amount 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
321 27 liáng to measure 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
322 27 liàng capacity 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
323 27 liáng to consider 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
324 27 liàng a measuring tool 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
325 27 liàng to estimate 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
326 27 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
327 26 shòu to suffer; to be subjected to
328 26 shòu to transfer; to confer
329 26 shòu to receive; to accept
330 26 shòu to tolerate
331 26 shòu suitably
332 26 shòu feelings; sensations
333 26 xiǎng to think
334 26 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
335 26 xiǎng to want
336 26 xiǎng to remember; to miss; to long for
337 26 xiǎng to plan
338 26 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
339 25 Buddha; Awakened One 佛告善現
340 25 relating to Buddhism 佛告善現
341 25 a statue or image of a Buddha 佛告善現
342 25 a Buddhist text 佛告善現
343 25 to touch; to stroke 佛告善現
344 25 Buddha 佛告善現
345 25 Buddha; Awakened One 佛告善現
346 24 ruò to seem; to be like; as 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
347 24 ruò seemingly 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
348 24 ruò if 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
349 24 ruò you 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
350 24 ruò this; that 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
351 24 ruò and; or 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
352 24 ruò as for; pertaining to 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
353 24 pomegranite 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
354 24 ruò to choose 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
355 24 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
356 24 ruò thus 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
357 24 ruò pollia 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
358 24 ruò Ruo 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
359 24 ruò only then 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
360 24 ja 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
361 24 jñā 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
362 24 ruò if; yadi 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
363 23 等等 děngděng et cetera; etc; and so on 如實之性無等等故
364 23 等等 děngděng wait a moment 如實之性無等等故
365 23 yán to speak; to say; said 能說法者方便試言
366 23 yán language; talk; words; utterance; speech 能說法者方便試言
367 23 yán Kangxi radical 149 能說法者方便試言
368 23 yán a particle with no meaning 能說法者方便試言
369 23 yán phrase; sentence 能說法者方便試言
370 23 yán a word; a syllable 能說法者方便試言
371 23 yán a theory; a doctrine 能說法者方便試言
372 23 yán to regard as 能說法者方便試言
373 23 yán to act as 能說法者方便試言
374 23 yán word; vacana 能說法者方便試言
375 23 yán speak; vad 能說法者方便試言
376 23 color 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
377 23 form; matter 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
378 23 shǎi dice 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
379 23 Kangxi radical 139 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
380 23 countenance 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
381 23 scene; sight 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
382 23 feminine charm; female beauty 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
383 23 kind; type 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
384 23 quality 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
385 23 to be angry 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
386 23 to seek; to search for 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
387 23 lust; sexual desire 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
388 23 form; rupa 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
389 23 shí knowledge; understanding 識生
390 23 shí to know; to be familiar with 識生
391 23 zhì to record 識生
392 23 shí thought; cognition 識生
393 23 shí to understand 識生
394 23 shí experience; common sense 識生
395 23 shí a good friend 識生
396 23 zhì to remember; to memorize 識生
397 23 zhì a label; a mark 識生
398 23 zhì an inscription 識生
399 23 zhì just now 識生
400 23 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識生
401 22 書寫 shūxiě to write 或請書寫
402 22 書寫 shūxiě to write; lekhana 或請書寫
403 22 書寫 shūxiě Scribe 或請書寫
404 22 shēng to be born; to give birth 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
405 22 shēng to live 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
406 22 shēng raw 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
407 22 shēng a student 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
408 22 shēng life 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
409 22 shēng to produce; to give rise 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
410 22 shēng alive 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
411 22 shēng a lifetime 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
412 22 shēng to initiate; to become 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
413 22 shēng to grow 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
414 22 shēng unfamiliar 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
415 22 shēng not experienced 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
416 22 shēng hard; stiff; strong 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
417 22 shēng very; extremely 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
418 22 shēng having academic or professional knowledge 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
419 22 shēng a male role in traditional theatre 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
420 22 shēng gender 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
421 22 shēng to develop; to grow 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
422 22 shēng to set up 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
423 22 shēng a prostitute 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
424 22 shēng a captive 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
425 22 shēng a gentleman 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
426 22 shēng Kangxi radical 100 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
427 22 shēng unripe 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
428 22 shēng nature 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
429 22 shēng to inherit; to succeed 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
430 22 shēng destiny 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
431 22 shēng birth 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
432 22 所有 suǒyǒu all 於深般若波羅蜜多書寫等時所有留難
433 22 所有 suǒyǒu to belong to 於深般若波羅蜜多書寫等時所有留難
434 22 所有 suǒyǒu all; sarva 於深般若波羅蜜多書寫等時所有留難
435 22 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 能聽法者欲隨其去
436 22 zhě that 能聽法者欲隨其去
437 22 zhě nominalizing function word 能聽法者欲隨其去
438 22 zhě used to mark a definition 能聽法者欲隨其去
439 22 zhě used to mark a pause 能聽法者欲隨其去
440 22 zhě topic marker; that; it 能聽法者欲隨其去
441 22 zhuó according to 能聽法者欲隨其去
442 22 zhě ca 能聽法者欲隨其去
443 21 fēi not; non-; un- 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
444 21 fēi Kangxi radical 175 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
445 21 fēi wrong; bad; untruthful 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
446 21 fēi different 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
447 21 fēi to not be; to not have 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
448 21 fēi to violate; to be contrary to 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
449 21 fēi Africa 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
450 21 fēi to slander 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
451 21 fěi to avoid 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
452 21 fēi must 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
453 21 fēi an error 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
454 21 fēi a problem; a question 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
455 21 fēi evil 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
456 21 fēi besides; except; unless 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
457 21 huò or; either; else 或請書寫
458 21 huò maybe; perhaps; might; possibly 或請書寫
459 21 huò some; someone 或請書寫
460 21 míngnián suddenly 或請書寫
461 21 huò or; vā 或請書寫
462 20 not; no 是師不欲令我去相
463 20 expresses that a certain condition cannot be acheived 是師不欲令我去相
464 20 as a correlative 是師不欲令我去相
465 20 no (answering a question) 是師不欲令我去相
466 20 forms a negative adjective from a noun 是師不欲令我去相
467 20 at the end of a sentence to form a question 是師不欲令我去相
468 20 to form a yes or no question 是師不欲令我去相
469 20 infix potential marker 是師不欲令我去相
470 20 no; na 是師不欲令我去相
471 19 zuò to do 有諸惡魔作種種形
472 19 zuò to act as; to serve as 有諸惡魔作種種形
473 19 zuò to start 有諸惡魔作種種形
474 19 zuò a writing; a work 有諸惡魔作種種形
475 19 zuò to dress as; to be disguised as 有諸惡魔作種種形
476 19 zuō to create; to make 有諸惡魔作種種形
477 19 zuō a workshop 有諸惡魔作種種形
478 19 zuō to write; to compose 有諸惡魔作種種形
479 19 zuò to rise 有諸惡魔作種種形
480 19 zuò to be aroused 有諸惡魔作種種形
481 19 zuò activity; action; undertaking 有諸惡魔作種種形
482 19 zuò to regard as 有諸惡魔作種種形
483 19 zuò action; kāraṇa 有諸惡魔作種種形
484 19 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 若一切法真如
485 19 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 若一切法真如
486 19 不可稱量 bù kě chēngliàng incomparable 為不可稱量事故出現世間
487 17 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
488 17 gào to request 佛告善現
489 17 gào to report; to inform 佛告善現
490 17 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
491 17 gào to accuse; to sue 佛告善現
492 17 gào to reach 佛告善現
493 17 gào an announcement 佛告善現
494 17 gào a party 佛告善現
495 17 gào a vacation 佛告善現
496 17 gào Gao 佛告善現
497 17 gào to tell; jalp 佛告善現
498 17 shí time; a point or period of time
499 17 shí a season; a quarter of a year
500 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
therefore; tasmāt
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
yīng suitable; yukta
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
正等觉 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
jiē all; sarva
世间 世間
  1. shìjiān
  2. shìjiān
  1. world
  2. world; loka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉如 覺如 106 Kakunyo
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
相如 120 Xiangru
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 158.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿素洛 196 an asura
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可思议事 不可思議事 98 unthinkable enterprise
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
癡心 99 a mind of ignorance
除愈 99 to heal and recover completely
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多生 100 many births; many rebirths
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
非心 102 without thought; acitta
非有非非有 102 neither an existent nor a nonexistent
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
净法眼 淨法眼 106 pure dharma eye
卷第五 106 scroll 5
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
苦受 107 the sensation of pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
勤求 113 to diligently seek
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人非人 114 kijnara; human or non-human being
入心 114 to enter the mind or heart
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散心 115 a distracted mind
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深义 深義 115 deep meaning
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍智 無礙智 119 omniscience
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
险难 險難 120 difficulty
狭心 狹心 120 narrow minded
懈倦 120 tired
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
新学大乘 新學大乘 120 newly set forth in the great vehicle
心慧 120 wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法亦不可思议 一切法亦不可思議 121 all dharmas are also unthinkable
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
圆成 圓成 121 complete perfection
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增语 增語 122 designation; appellation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法无自性 諸法無自性 122 things are devoid of instrinsic nature
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature