Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 552

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 148 infix potential marker 能行般若波羅蜜多不
2 134 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 汝見有般若波羅蜜多及見有空是菩薩摩訶薩所行處不
3 104 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 為即般若波羅蜜多
4 99 wéi to act as; to serve 為即般若波羅蜜多
5 99 wéi to change into; to become 為即般若波羅蜜多
6 99 wéi to be; is 為即般若波羅蜜多
7 99 wéi to do 為即般若波羅蜜多
8 99 wèi to support; to help 為即般若波羅蜜多
9 99 wéi to govern 為即般若波羅蜜多
10 99 wèi to be; bhū 為即般若波羅蜜多
11 88 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現復白佛言
12 80 suǒ a few; various; some 汝所不見法
13 80 suǒ a place; a location 汝所不見法
14 80 suǒ indicates a passive voice 汝所不見法
15 80 suǒ an ordinal number 汝所不見法
16 80 suǒ meaning 汝所不見法
17 80 suǒ garrison 汝所不見法
18 80 suǒ place; pradeśa 汝所不見法
19 73 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
20 71 to go; to 於意云何
21 71 to rely on; to depend on 於意云何
22 71 Yu 於意云何
23 71 a crow 於意云何
24 60 xué to study; to learn 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
25 60 xué to imitate 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
26 60 xué a school; an academy 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
27 60 xué to understand 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
28 60 xué learning; acquired knowledge 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
29 60 xué learned 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
30 60 xué student; learning; śikṣā 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
31 60 xué a learner 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
32 51 děng et cetera; and so on 便於無上正等菩提堪得受記
33 51 děng to wait 便於無上正等菩提堪得受記
34 51 děng to be equal 便於無上正等菩提堪得受記
35 51 děng degree; level 便於無上正等菩提堪得受記
36 51 děng to compare 便於無上正等菩提堪得受記
37 51 děng same; equal; sama 便於無上正等菩提堪得受記
38 49 shí time; a point or period of time 證時
39 49 shí a season; a quarter of a year 證時
40 49 shí one of the 12 two-hour periods of the day 證時
41 49 shí fashionable 證時
42 49 shí fate; destiny; luck 證時
43 49 shí occasion; opportunity; chance 證時
44 49 shí tense 證時
45 49 shí particular; special 證時
46 49 shí to plant; to cultivate 證時
47 49 shí an era; a dynasty 證時
48 49 shí time [abstract] 證時
49 49 shí seasonal 證時
50 49 shí to wait upon 證時
51 49 shí hour 證時
52 49 shí appropriate; proper; timely 證時
53 49 shí Shi 證時
54 49 shí a present; currentlt 證時
55 49 shí time; kāla 證時
56 49 shí at that time; samaya 證時
57 46 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
58 46 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
59 42 zhī to know 善現當知
60 42 zhī to comprehend 善現當知
61 42 zhī to inform; to tell 善現當知
62 42 zhī to administer 善現當知
63 42 zhī to distinguish; to discern 善現當知
64 42 zhī to be close friends 善現當知
65 42 zhī to feel; to sense; to perceive 善現當知
66 42 zhī to receive; to entertain 善現當知
67 42 zhī knowledge 善現當知
68 42 zhī consciousness; perception 善現當知
69 42 zhī a close friend 善現當知
70 42 zhì wisdom 善現當知
71 42 zhì Zhi 善現當知
72 42 zhī Understanding 善現當知
73 42 zhī know; jña 善現當知
74 38 能行 néngxíng ability to act 能行般若波羅蜜多不
75 38 菩提 pútí bodhi; enlightenment 便於無上正等菩提堪得受記
76 38 菩提 pútí bodhi 便於無上正等菩提堪得受記
77 38 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 便於無上正等菩提堪得受記
78 36 惡魔 èmó demon 三千大千世界一切惡魔皆生猶豫
79 36 惡魔 èmó Māra; the Evil One 三千大千世界一切惡魔皆生猶豫
80 36 self 我不見法於佛無上正等菩提堪得受記
81 36 [my] dear 我不見法於佛無上正等菩提堪得受記
82 36 Wo 我不見法於佛無上正等菩提堪得受記
83 36 self; atman; attan 我不見法於佛無上正等菩提堪得受記
84 36 ga 我不見法於佛無上正等菩提堪得受記
85 34 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩以何等法
86 34 學時 xuéshí class hour; period 是菩薩摩訶薩如是學時方便善巧
87 34 zhèng upright; straight 便於無上正等菩提堪得受記
88 34 zhèng to straighten; to correct 便於無上正等菩提堪得受記
89 34 zhèng main; central; primary 便於無上正等菩提堪得受記
90 34 zhèng fundamental; original 便於無上正等菩提堪得受記
91 34 zhèng precise; exact; accurate 便於無上正等菩提堪得受記
92 34 zhèng at right angles 便於無上正等菩提堪得受記
93 34 zhèng unbiased; impartial 便於無上正等菩提堪得受記
94 34 zhèng true; correct; orthodox 便於無上正等菩提堪得受記
95 34 zhèng unmixed; pure 便於無上正等菩提堪得受記
96 34 zhèng positive (charge) 便於無上正等菩提堪得受記
97 34 zhèng positive (number) 便於無上正等菩提堪得受記
98 34 zhèng standard 便於無上正等菩提堪得受記
99 34 zhèng chief; principal; primary 便於無上正等菩提堪得受記
100 34 zhèng honest 便於無上正等菩提堪得受記
101 34 zhèng to execute; to carry out 便於無上正等菩提堪得受記
102 34 zhèng accepted; conventional 便於無上正等菩提堪得受記
103 34 zhèng to govern 便於無上正等菩提堪得受記
104 34 zhēng first month 便於無上正等菩提堪得受記
105 34 zhēng center of a target 便於無上正等菩提堪得受記
106 34 zhèng Righteous 便於無上正等菩提堪得受記
107 34 zhèng right manner; nyāya 便於無上正等菩提堪得受記
108 33 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 若能如是精進修行
109 33 修行 xiūxíng spiritual cultivation 若能如是精進修行
110 33 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 若能如是精進修行
111 33 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 若能如是精進修行
112 32 to leave; to depart; to go away; to part 為離般若波羅蜜多有法可得
113 32 a mythical bird 為離般若波羅蜜多有法可得
114 32 li; one of the eight divinatory trigrams 為離般若波羅蜜多有法可得
115 32 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 為離般若波羅蜜多有法可得
116 32 chī a dragon with horns not yet grown 為離般若波羅蜜多有法可得
117 32 a mountain ash 為離般若波羅蜜多有法可得
118 32 vanilla; a vanilla-like herb 為離般若波羅蜜多有法可得
119 32 to be scattered; to be separated 為離般若波羅蜜多有法可得
120 32 to cut off 為離般若波羅蜜多有法可得
121 32 to violate; to be contrary to 為離般若波羅蜜多有法可得
122 32 to be distant from 為離般若波羅蜜多有法可得
123 32 two 為離般若波羅蜜多有法可得
124 32 to array; to align 為離般若波羅蜜多有法可得
125 32 to pass through; to experience 為離般若波羅蜜多有法可得
126 32 transcendence 為離般若波羅蜜多有法可得
127 32 to avoid; to abstain from; viramaṇa 為離般若波羅蜜多有法可得
128 31 Yi 亦不見法於佛無上正等菩提有能證者
129 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為離般若波羅蜜多有法可得
130 30 děi to want to; to need to 為離般若波羅蜜多有法可得
131 30 děi must; ought to 為離般若波羅蜜多有法可得
132 30 de 為離般若波羅蜜多有法可得
133 30 de infix potential marker 為離般若波羅蜜多有法可得
134 30 to result in 為離般若波羅蜜多有法可得
135 30 to be proper; to fit; to suit 為離般若波羅蜜多有法可得
136 30 to be satisfied 為離般若波羅蜜多有法可得
137 30 to be finished 為離般若波羅蜜多有法可得
138 30 děi satisfying 為離般若波羅蜜多有法可得
139 30 to contract 為離般若波羅蜜多有法可得
140 30 to hear 為離般若波羅蜜多有法可得
141 30 to have; there is 為離般若波羅蜜多有法可得
142 30 marks time passed 為離般若波羅蜜多有法可得
143 30 obtain; attain; prāpta 為離般若波羅蜜多有法可得
144 30 Buddha; Awakened One 佛告善現
145 30 relating to Buddhism 佛告善現
146 30 a statue or image of a Buddha 佛告善現
147 30 a Buddhist text 佛告善現
148 30 to touch; to stroke 佛告善現
149 30 Buddha 佛告善現
150 30 Buddha; Awakened One 佛告善現
151 29 有情 yǒuqíng having feelings for 非少善根諸有情類
152 29 有情 yǒuqíng friends with 非少善根諸有情類
153 29 有情 yǒuqíng having emotional appeal 非少善根諸有情類
154 29 有情 yǒuqíng sentient being 非少善根諸有情類
155 29 有情 yǒuqíng sentient beings 非少善根諸有情類
156 28 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 便於無上正等菩提堪得受記
157 28 zhī to go 第四分善友品第二十二之二
158 28 zhī to arrive; to go 第四分善友品第二十二之二
159 28 zhī is 第四分善友品第二十二之二
160 28 zhī to use 第四分善友品第二十二之二
161 28 zhī Zhi 第四分善友品第二十二之二
162 28 甚深 shénshēn very profound; what is deep 如是般若波羅蜜多最為甚深
163 27 便 biàn convenient; handy; easy 善現便白佛言
164 27 便 biàn advantageous 善現便白佛言
165 27 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 善現便白佛言
166 27 便 pián fat; obese 善現便白佛言
167 27 便 biàn to make easy 善現便白佛言
168 27 便 biàn an unearned advantage 善現便白佛言
169 27 便 biàn ordinary; plain 善現便白佛言
170 27 便 biàn in passing 善現便白佛言
171 27 便 biàn informal 善現便白佛言
172 27 便 biàn appropriate; suitable 善現便白佛言
173 27 便 biàn an advantageous occasion 善現便白佛言
174 27 便 biàn stool 善現便白佛言
175 27 便 pián quiet; quiet and comfortable 善現便白佛言
176 27 便 biàn proficient; skilled 善現便白佛言
177 27 便 pián shrewd; slick; good with words 善現便白佛言
178 27 擾亂 rǎoluàn to disturb 皆為惡魔之所擾亂
179 26 kōng empty; void; hollow 為即般若波羅蜜多空
180 26 kòng free time 為即般若波羅蜜多空
181 26 kòng to empty; to clean out 為即般若波羅蜜多空
182 26 kōng the sky; the air 為即般若波羅蜜多空
183 26 kōng in vain; for nothing 為即般若波羅蜜多空
184 26 kòng vacant; unoccupied 為即般若波羅蜜多空
185 26 kòng empty space 為即般若波羅蜜多空
186 26 kōng without substance 為即般若波羅蜜多空
187 26 kōng to not have 為即般若波羅蜜多空
188 26 kòng opportunity; chance 為即般若波羅蜜多空
189 26 kōng vast and high 為即般若波羅蜜多空
190 26 kōng impractical; ficticious 為即般若波羅蜜多空
191 26 kòng blank 為即般若波羅蜜多空
192 26 kòng expansive 為即般若波羅蜜多空
193 26 kòng lacking 為即般若波羅蜜多空
194 26 kōng plain; nothing else 為即般若波羅蜜多空
195 26 kōng Emptiness 為即般若波羅蜜多空
196 26 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 為即般若波羅蜜多空
197 26 yìng to answer; to respond 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
198 26 yìng to confirm; to verify 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
199 26 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
200 26 yìng to accept 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
201 26 yìng to permit; to allow 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
202 26 yìng to echo 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
203 26 yìng to handle; to deal with 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
204 26 yìng Ying 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
205 25 néng can; able 名能精進如實行者
206 25 néng ability; capacity 名能精進如實行者
207 25 néng a mythical bear-like beast 名能精進如實行者
208 25 néng energy 名能精進如實行者
209 25 néng function; use 名能精進如實行者
210 25 néng talent 名能精進如實行者
211 25 néng expert at 名能精進如實行者
212 25 néng to be in harmony 名能精進如實行者
213 25 néng to tend to; to care for 名能精進如實行者
214 25 néng to reach; to arrive at 名能精進如實行者
215 25 néng to be able; śak 名能精進如實行者
216 25 néng skilful; pravīṇa 名能精進如實行者
217 25 lìng to make; to cause to be; to lead 或能書寫廣令流布
218 25 lìng to issue a command 或能書寫廣令流布
219 25 lìng rules of behavior; customs 或能書寫廣令流布
220 25 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 或能書寫廣令流布
221 25 lìng a season 或能書寫廣令流布
222 25 lìng respected; good reputation 或能書寫廣令流布
223 25 lìng good 或能書寫廣令流布
224 25 lìng pretentious 或能書寫廣令流布
225 25 lìng a transcending state of existence 或能書寫廣令流布
226 25 lìng a commander 或能書寫廣令流布
227 25 lìng a commanding quality; an impressive character 或能書寫廣令流布
228 25 lìng lyrics 或能書寫廣令流布
229 25 lìng Ling 或能書寫廣令流布
230 25 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 或能書寫廣令流布
231 24 慶喜 qìngxǐ Ānanda; Ananda 慶喜
232 24 yán to speak; to say; said 具壽善現復白佛言
233 24 yán language; talk; words; utterance; speech 具壽善現復白佛言
234 24 yán Kangxi radical 149 具壽善現復白佛言
235 24 yán phrase; sentence 具壽善現復白佛言
236 24 yán a word; a syllable 具壽善現復白佛言
237 24 yán a theory; a doctrine 具壽善現復白佛言
238 24 yán to regard as 具壽善現復白佛言
239 24 yán to act as 具壽善現復白佛言
240 24 yán word; vacana 具壽善現復白佛言
241 24 yán speak; vad 具壽善現復白佛言
242 24 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 一切智智
243 24 method; way 為離般若波羅蜜多空有法可得
244 24 France 為離般若波羅蜜多空有法可得
245 24 the law; rules; regulations 為離般若波羅蜜多空有法可得
246 24 the teachings of the Buddha; Dharma 為離般若波羅蜜多空有法可得
247 24 a standard; a norm 為離般若波羅蜜多空有法可得
248 24 an institution 為離般若波羅蜜多空有法可得
249 24 to emulate 為離般若波羅蜜多空有法可得
250 24 magic; a magic trick 為離般若波羅蜜多空有法可得
251 24 punishment 為離般若波羅蜜多空有法可得
252 24 Fa 為離般若波羅蜜多空有法可得
253 24 a precedent 為離般若波羅蜜多空有法可得
254 24 a classification of some kinds of Han texts 為離般若波羅蜜多空有法可得
255 24 relating to a ceremony or rite 為離般若波羅蜜多空有法可得
256 24 Dharma 為離般若波羅蜜多空有法可得
257 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為離般若波羅蜜多空有法可得
258 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為離般若波羅蜜多空有法可得
259 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為離般若波羅蜜多空有法可得
260 24 quality; characteristic 為離般若波羅蜜多空有法可得
261 22 to give 今此菩薩與我為伴
262 22 to accompany 今此菩薩與我為伴
263 22 to particate in 今此菩薩與我為伴
264 22 of the same kind 今此菩薩與我為伴
265 22 to help 今此菩薩與我為伴
266 22 for 今此菩薩與我為伴
267 22 shèng to beat; to win; to conquer 百倍為勝
268 22 shèng victory; success 百倍為勝
269 22 shèng wonderful; supurb; superior 百倍為勝
270 22 shèng to surpass 百倍為勝
271 22 shèng triumphant 百倍為勝
272 22 shèng a scenic view 百倍為勝
273 22 shèng a woman's hair decoration 百倍為勝
274 22 shèng Sheng 百倍為勝
275 22 shèng conquering; victorious; jaya 百倍為勝
276 22 shèng superior; agra 百倍為勝
277 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
278 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
279 21 shuì to persuade 如汝所說
280 21 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
281 21 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
282 21 shuō to claim; to assert 如汝所說
283 21 shuō allocution 如汝所說
284 21 shuō to criticize; to scold 如汝所說
285 21 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
286 21 shuō speach; vāda 如汝所說
287 21 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
288 21 shuō to instruct 如汝所說
289 21 can; may; permissible 為離般若波羅蜜多有法可得
290 21 to approve; to permit 為離般若波羅蜜多有法可得
291 21 to be worth 為離般若波羅蜜多有法可得
292 21 to suit; to fit 為離般若波羅蜜多有法可得
293 21 khan 為離般若波羅蜜多有法可得
294 21 to recover 為離般若波羅蜜多有法可得
295 21 to act as 為離般若波羅蜜多有法可得
296 21 to be worth; to deserve 為離般若波羅蜜多有法可得
297 21 used to add emphasis 為離般若波羅蜜多有法可得
298 21 beautiful 為離般若波羅蜜多有法可得
299 21 Ke 為離般若波羅蜜多有法可得
300 21 can; may; śakta 為離般若波羅蜜多有法可得
301 20 功德 gōngdé achievements and virtue 大捨及十八佛不共法等無量無邊殊勝功德
302 20 功德 gōngdé merit 大捨及十八佛不共法等無量無邊殊勝功德
303 20 功德 gōngdé quality; guṇa 大捨及十八佛不共法等無量無邊殊勝功德
304 20 功德 gōngdé merit; puṇya 大捨及十八佛不共法等無量無邊殊勝功德
305 20 一切 yīqiè temporary 亦勝一切世間天
306 20 一切 yīqiè the same 亦勝一切世間天
307 20 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩以何等法
308 20 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩以何等法
309 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 常所修學清淨尸羅
310 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 常所修學清淨尸羅
311 20 清淨 qīngjìng concise 常所修學清淨尸羅
312 20 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 常所修學清淨尸羅
313 20 清淨 qīngjìng pure and clean 常所修學清淨尸羅
314 20 清淨 qīngjìng purity 常所修學清淨尸羅
315 20 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 常所修學清淨尸羅
316 19 to reach 能行般若波羅蜜多及能行空
317 19 to attain 能行般若波羅蜜多及能行空
318 19 to understand 能行般若波羅蜜多及能行空
319 19 able to be compared to; to catch up with 能行般若波羅蜜多及能行空
320 19 to be involved with; to associate with 能行般若波羅蜜多及能行空
321 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 能行般若波羅蜜多及能行空
322 19 and; ca; api 能行般若波羅蜜多及能行空
323 19 to be near by; to be close to 為即般若波羅蜜多
324 19 at that time 為即般若波羅蜜多
325 19 to be exactly the same as; to be thus 為即般若波羅蜜多
326 19 supposed; so-called 為即般若波羅蜜多
327 19 to arrive at; to ascend 為即般若波羅蜜多
328 19 zhòng many; numerous 亦勝一切遠離般若波羅蜜多方便善巧諸菩薩眾
329 19 zhòng masses; people; multitude; crowd 亦勝一切遠離般若波羅蜜多方便善巧諸菩薩眾
330 19 zhòng general; common; public 亦勝一切遠離般若波羅蜜多方便善巧諸菩薩眾
331 18 方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means; expedient means; skillful and expedient means 亦勝一切菩薩摩訶薩遠離般若波羅蜜多方便善巧
332 18 zuò to do 不作是念
333 18 zuò to act as; to serve as 不作是念
334 18 zuò to start 不作是念
335 18 zuò a writing; a work 不作是念
336 18 zuò to dress as; to be disguised as 不作是念
337 18 zuō to create; to make 不作是念
338 18 zuō a workshop 不作是念
339 18 zuō to write; to compose 不作是念
340 18 zuò to rise 不作是念
341 18 zuò to be aroused 不作是念
342 18 zuò activity; action; undertaking 不作是念
343 18 zuò to regard as 不作是念
344 18 zuò action; kāraṇa 不作是念
345 18 xīn heart [organ] 無瞋無恨乃至燋木亦無害心究竟安忍
346 18 xīn Kangxi radical 61 無瞋無恨乃至燋木亦無害心究竟安忍
347 18 xīn mind; consciousness 無瞋無恨乃至燋木亦無害心究竟安忍
348 18 xīn the center; the core; the middle 無瞋無恨乃至燋木亦無害心究竟安忍
349 18 xīn one of the 28 star constellations 無瞋無恨乃至燋木亦無害心究竟安忍
350 18 xīn heart 無瞋無恨乃至燋木亦無害心究竟安忍
351 18 xīn emotion 無瞋無恨乃至燋木亦無害心究竟安忍
352 18 xīn intention; consideration 無瞋無恨乃至燋木亦無害心究竟安忍
353 18 xīn disposition; temperament 無瞋無恨乃至燋木亦無害心究竟安忍
354 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無瞋無恨乃至燋木亦無害心究竟安忍
355 18 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 如是般若波羅蜜多自性遠離都無所有
356 18 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 如是般若波羅蜜多自性遠離都無所有
357 18 遠離 yuǎnlí to far off 如是般若波羅蜜多自性遠離都無所有
358 18 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 如是般若波羅蜜多自性遠離都無所有
359 18 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 如是般若波羅蜜多自性遠離都無所有
360 17 爾時 ěr shí at that time 爾時
361 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
362 17 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
363 17 gào to request 佛告善現
364 17 gào to report; to inform 佛告善現
365 17 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
366 17 gào to accuse; to sue 佛告善現
367 17 gào to reach 佛告善現
368 17 gào an announcement 佛告善現
369 17 gào a party 佛告善現
370 17 gào a vacation 佛告善現
371 17 gào Gao 佛告善現
372 17 gào to tell; jalp 佛告善現
373 17 zhèng proof 亦不見法於佛無上正等菩提有能證者
374 17 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 亦不見法於佛無上正等菩提有能證者
375 17 zhèng to advise against 亦不見法於佛無上正等菩提有能證者
376 17 zhèng certificate 亦不見法於佛無上正等菩提有能證者
377 17 zhèng an illness 亦不見法於佛無上正等菩提有能證者
378 17 zhèng to accuse 亦不見法於佛無上正等菩提有能證者
379 17 zhèng realization; adhigama 亦不見法於佛無上正等菩提有能證者
380 17 zhèng obtaining; prāpti 亦不見法於佛無上正等菩提有能證者
381 17 Kangxi radical 71 無隙尸羅
382 17 to not have; without 無隙尸羅
383 17 mo 無隙尸羅
384 17 to not have 無隙尸羅
385 17 Wu 無隙尸羅
386 17 mo 無隙尸羅
387 16 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 為即一切法
388 16 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 為即一切法
389 16 niàn to read aloud 不作是念
390 16 niàn to remember; to expect 不作是念
391 16 niàn to miss 不作是念
392 16 niàn to consider 不作是念
393 16 niàn to recite; to chant 不作是念
394 16 niàn to show affection for 不作是念
395 16 niàn a thought; an idea 不作是念
396 16 niàn twenty 不作是念
397 16 niàn memory 不作是念
398 16 niàn an instant 不作是念
399 16 niàn Nian 不作是念
400 16 niàn mindfulness; smrti 不作是念
401 16 niàn a thought; citta 不作是念
402 15 菩薩 púsà bodhisattva 即是菩薩無生法忍
403 15 菩薩 púsà bodhisattva 即是菩薩無生法忍
404 15 菩薩 púsà bodhisattva 即是菩薩無生法忍
405 15 to arise; to get up 不起毀謗
406 15 to rise; to raise 不起毀謗
407 15 to grow out of; to bring forth; to emerge 不起毀謗
408 15 to appoint (to an official post); to take up a post 不起毀謗
409 15 to start 不起毀謗
410 15 to establish; to build 不起毀謗
411 15 to draft; to draw up (a plan) 不起毀謗
412 15 opening sentence; opening verse 不起毀謗
413 15 to get out of bed 不起毀謗
414 15 to recover; to heal 不起毀謗
415 15 to take out; to extract 不起毀謗
416 15 marks the beginning of an action 不起毀謗
417 15 marks the sufficiency of an action 不起毀謗
418 15 to call back from mourning 不起毀謗
419 15 to take place; to occur 不起毀謗
420 15 to conjecture 不起毀謗
421 15 stand up; utthāna 不起毀謗
422 15 arising; utpāda 不起毀謗
423 14 jiàn to see 汝見有法能行般若波羅蜜多及能行空不
424 14 jiàn opinion; view; understanding 汝見有法能行般若波羅蜜多及能行空不
425 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝見有法能行般若波羅蜜多及能行空不
426 14 jiàn refer to; for details see 汝見有法能行般若波羅蜜多及能行空不
427 14 jiàn to listen to 汝見有法能行般若波羅蜜多及能行空不
428 14 jiàn to meet 汝見有法能行般若波羅蜜多及能行空不
429 14 jiàn to receive (a guest) 汝見有法能行般若波羅蜜多及能行空不
430 14 jiàn let me; kindly 汝見有法能行般若波羅蜜多及能行空不
431 14 jiàn Jian 汝見有法能行般若波羅蜜多及能行空不
432 14 xiàn to appear 汝見有法能行般若波羅蜜多及能行空不
433 14 xiàn to introduce 汝見有法能行般若波羅蜜多及能行空不
434 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝見有法能行般若波羅蜜多及能行空不
435 14 jiàn seeing; observing; darśana 汝見有法能行般若波羅蜜多及能行空不
436 14 修學 xiūxué to study 精勤修學
437 14 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 會中有一苾芻告天帝釋
438 14 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 會中有一苾芻告天帝釋
439 14 to go back; to return 具壽善現復白佛言
440 14 to resume; to restart 具壽善現復白佛言
441 14 to do in detail 具壽善現復白佛言
442 14 to restore 具壽善現復白佛言
443 14 to respond; to reply to 具壽善現復白佛言
444 14 Fu; Return 具壽善現復白佛言
445 14 to retaliate; to reciprocate 具壽善現復白佛言
446 14 to avoid forced labor or tax 具壽善現復白佛言
447 14 Fu 具壽善現復白佛言
448 14 doubled; to overlapping; folded 具壽善現復白佛言
449 14 a lined garment with doubled thickness 具壽善現復白佛言
450 13 不為 bùwéi to not do 不為惡魔之所擾亂
451 13 不為 bùwèi to not take the place of 不為惡魔之所擾亂
452 13 nán difficult; arduous; hard 如是般若波羅蜜多最為甚深難見難覺
453 13 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 如是般若波羅蜜多最為甚深難見難覺
454 13 nán hardly possible; unable 如是般若波羅蜜多最為甚深難見難覺
455 13 nàn disaster; calamity 如是般若波羅蜜多最為甚深難見難覺
456 13 nàn enemy; foe 如是般若波羅蜜多最為甚深難見難覺
457 13 nán bad; unpleasant 如是般若波羅蜜多最為甚深難見難覺
458 13 nàn to blame; to rebuke 如是般若波羅蜜多最為甚深難見難覺
459 13 nàn to object to; to argue against 如是般若波羅蜜多最為甚深難見難覺
460 13 nàn to reject; to repudiate 如是般若波羅蜜多最為甚深難見難覺
461 13 nán inopportune; aksana 如是般若波羅蜜多最為甚深難見難覺
462 13 shòu to suffer; to be subjected to 為即受
463 13 shòu to transfer; to confer 為即受
464 13 shòu to receive; to accept 為即受
465 13 shòu to tolerate 為即受
466 13 shòu feelings; sensations 為即受
467 13 cháng Chang 常所修學清淨尸羅
468 13 cháng common; general; ordinary 常所修學清淨尸羅
469 13 cháng a principle; a rule 常所修學清淨尸羅
470 13 cháng eternal; nitya 常所修學清淨尸羅
471 13 xíng to walk
472 13 xíng capable; competent
473 13 háng profession
474 13 xíng Kangxi radical 144
475 13 xíng to travel
476 13 xìng actions; conduct
477 13 xíng to do; to act; to practice
478 13 xíng all right; OK; okay
479 13 háng horizontal line
480 13 héng virtuous deeds
481 13 hàng a line of trees
482 13 hàng bold; steadfast
483 13 xíng to move
484 13 xíng to put into effect; to implement
485 13 xíng travel
486 13 xíng to circulate
487 13 xíng running script; running script
488 13 xíng temporary
489 13 háng rank; order
490 13 háng a business; a shop
491 13 xíng to depart; to leave
492 13 xíng to experience
493 13 xíng path; way
494 13 xíng xing; ballad
495 13 xíng Xing
496 13 xíng Practice
497 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
498 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
499 13 白佛 bái fó to address the Buddha 具壽善現復白佛言
500 12 不能 bù néng cannot; must not; should not 由不聞故不能解了

Frequencies of all Words

Top 952

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 148 not; no 能行般若波羅蜜多不
2 148 expresses that a certain condition cannot be acheived 能行般若波羅蜜多不
3 148 as a correlative 能行般若波羅蜜多不
4 148 no (answering a question) 能行般若波羅蜜多不
5 148 forms a negative adjective from a noun 能行般若波羅蜜多不
6 148 at the end of a sentence to form a question 能行般若波羅蜜多不
7 148 to form a yes or no question 能行般若波羅蜜多不
8 148 infix potential marker 能行般若波羅蜜多不
9 148 no; na 能行般若波羅蜜多不
10 134 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 汝見有般若波羅蜜多及見有空是菩薩摩訶薩所行處不
11 105 shì is; are; am; to be 汝見有般若波羅蜜多及見有空是菩薩摩訶薩所行處不
12 105 shì is exactly 汝見有般若波羅蜜多及見有空是菩薩摩訶薩所行處不
13 105 shì is suitable; is in contrast 汝見有般若波羅蜜多及見有空是菩薩摩訶薩所行處不
14 105 shì this; that; those 汝見有般若波羅蜜多及見有空是菩薩摩訶薩所行處不
15 105 shì really; certainly 汝見有般若波羅蜜多及見有空是菩薩摩訶薩所行處不
16 105 shì correct; yes; affirmative 汝見有般若波羅蜜多及見有空是菩薩摩訶薩所行處不
17 105 shì true 汝見有般若波羅蜜多及見有空是菩薩摩訶薩所行處不
18 105 shì is; has; exists 汝見有般若波羅蜜多及見有空是菩薩摩訶薩所行處不
19 105 shì used between repetitions of a word 汝見有般若波羅蜜多及見有空是菩薩摩訶薩所行處不
20 105 shì a matter; an affair 汝見有般若波羅蜜多及見有空是菩薩摩訶薩所行處不
21 105 shì Shi 汝見有般若波羅蜜多及見有空是菩薩摩訶薩所行處不
22 105 shì is; bhū 汝見有般若波羅蜜多及見有空是菩薩摩訶薩所行處不
23 105 shì this; idam 汝見有般若波羅蜜多及見有空是菩薩摩訶薩所行處不
24 104 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 為即般若波羅蜜多
25 99 wèi for; to 為即般若波羅蜜多
26 99 wèi because of 為即般若波羅蜜多
27 99 wéi to act as; to serve 為即般若波羅蜜多
28 99 wéi to change into; to become 為即般若波羅蜜多
29 99 wéi to be; is 為即般若波羅蜜多
30 99 wéi to do 為即般若波羅蜜多
31 99 wèi for 為即般若波羅蜜多
32 99 wèi because of; for; to 為即般若波羅蜜多
33 99 wèi to 為即般若波羅蜜多
34 99 wéi in a passive construction 為即般若波羅蜜多
35 99 wéi forming a rehetorical question 為即般若波羅蜜多
36 99 wéi forming an adverb 為即般若波羅蜜多
37 99 wéi to add emphasis 為即般若波羅蜜多
38 99 wèi to support; to help 為即般若波羅蜜多
39 99 wéi to govern 為即般若波羅蜜多
40 99 wèi to be; bhū 為即般若波羅蜜多
41 88 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現復白佛言
42 80 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 汝所不見法
43 80 suǒ an office; an institute 汝所不見法
44 80 suǒ introduces a relative clause 汝所不見法
45 80 suǒ it 汝所不見法
46 80 suǒ if; supposing 汝所不見法
47 80 suǒ a few; various; some 汝所不見法
48 80 suǒ a place; a location 汝所不見法
49 80 suǒ indicates a passive voice 汝所不見法
50 80 suǒ that which 汝所不見法
51 80 suǒ an ordinal number 汝所不見法
52 80 suǒ meaning 汝所不見法
53 80 suǒ garrison 汝所不見法
54 80 suǒ place; pradeśa 汝所不見法
55 80 suǒ that which; yad 汝所不見法
56 75 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
57 75 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
58 75 ruò if 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
59 75 ruò you 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
60 75 ruò this; that 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
61 75 ruò and; or 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
62 75 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
63 75 pomegranite 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
64 75 ruò to choose 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
65 75 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
66 75 ruò thus 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
67 75 ruò pollia 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
68 75 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
69 75 ruò only then 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
70 75 ja 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
71 75 jñā 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
72 75 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
73 73 如是 rúshì thus; so 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
74 73 如是 rúshì thus, so 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
75 73 如是 rúshì thus; evam 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
76 73 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若菩薩摩訶薩成就如是無生法忍
77 71 in; at 於意云何
78 71 in; at 於意云何
79 71 in; at; to; from 於意云何
80 71 to go; to 於意云何
81 71 to rely on; to depend on 於意云何
82 71 to go to; to arrive at 於意云何
83 71 from 於意云何
84 71 give 於意云何
85 71 oppposing 於意云何
86 71 and 於意云何
87 71 compared to 於意云何
88 71 by 於意云何
89 71 and; as well as 於意云何
90 71 for 於意云何
91 71 Yu 於意云何
92 71 a crow 於意云何
93 71 whew; wow 於意云何
94 71 near to; antike 於意云何
95 60 xué to study; to learn 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
96 60 xué a discipline; a branch of study 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
97 60 xué to imitate 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
98 60 xué a school; an academy 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
99 60 xué to understand 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
100 60 xué learning; acquired knowledge 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
101 60 xué a doctrine 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
102 60 xué learned 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
103 60 xué student; learning; śikṣā 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
104 60 xué a learner 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
105 51 děng et cetera; and so on 便於無上正等菩提堪得受記
106 51 děng to wait 便於無上正等菩提堪得受記
107 51 děng degree; kind 便於無上正等菩提堪得受記
108 51 děng plural 便於無上正等菩提堪得受記
109 51 děng to be equal 便於無上正等菩提堪得受記
110 51 děng degree; level 便於無上正等菩提堪得受記
111 51 děng to compare 便於無上正等菩提堪得受記
112 51 děng same; equal; sama 便於無上正等菩提堪得受記
113 49 shí time; a point or period of time 證時
114 49 shí a season; a quarter of a year 證時
115 49 shí one of the 12 two-hour periods of the day 證時
116 49 shí at that time 證時
117 49 shí fashionable 證時
118 49 shí fate; destiny; luck 證時
119 49 shí occasion; opportunity; chance 證時
120 49 shí tense 證時
121 49 shí particular; special 證時
122 49 shí to plant; to cultivate 證時
123 49 shí hour (measure word) 證時
124 49 shí an era; a dynasty 證時
125 49 shí time [abstract] 證時
126 49 shí seasonal 證時
127 49 shí frequently; often 證時
128 49 shí occasionally; sometimes 證時
129 49 shí on time 證時
130 49 shí this; that 證時
131 49 shí to wait upon 證時
132 49 shí hour 證時
133 49 shí appropriate; proper; timely 證時
134 49 shí Shi 證時
135 49 shí a present; currentlt 證時
136 49 shí time; kāla 證時
137 49 shí at that time; samaya 證時
138 49 shí then; atha 證時
139 48 ěr thus; so; like that 不爾
140 48 ěr in a manner 不爾
141 48 ěr final particle with no meaning 不爾
142 48 ěr final particle marking a question 不爾
143 48 ěr you; thou 不爾
144 48 ěr this; that 不爾
145 48 ěr thus; atha khalu 不爾
146 46 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
147 46 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
148 45 dāng to be; to act as; to serve as 善現當知
149 45 dāng at or in the very same; be apposite 善現當知
150 45 dāng dang (sound of a bell) 善現當知
151 45 dāng to face 善現當知
152 45 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 善現當知
153 45 dāng to manage; to host 善現當知
154 45 dāng should 善現當知
155 45 dāng to treat; to regard as 善現當知
156 45 dǎng to think 善現當知
157 45 dàng suitable; correspond to 善現當知
158 45 dǎng to be equal 善現當知
159 45 dàng that 善現當知
160 45 dāng an end; top 善現當知
161 45 dàng clang; jingle 善現當知
162 45 dāng to judge 善現當知
163 45 dǎng to bear on one's shoulder 善現當知
164 45 dàng the same 善現當知
165 45 dàng to pawn 善現當知
166 45 dàng to fail [an exam] 善現當知
167 45 dàng a trap 善現當知
168 45 dàng a pawned item 善現當知
169 45 dāng will be; bhaviṣyati 善現當知
170 42 zhī to know 善現當知
171 42 zhī to comprehend 善現當知
172 42 zhī to inform; to tell 善現當知
173 42 zhī to administer 善現當知
174 42 zhī to distinguish; to discern 善現當知
175 42 zhī to be close friends 善現當知
176 42 zhī to feel; to sense; to perceive 善現當知
177 42 zhī to receive; to entertain 善現當知
178 42 zhī knowledge 善現當知
179 42 zhī consciousness; perception 善現當知
180 42 zhī a close friend 善現當知
181 42 zhì wisdom 善現當知
182 42 zhì Zhi 善現當知
183 42 zhī Understanding 善現當知
184 42 zhī know; jña 善現當知
185 38 能行 néngxíng ability to act 能行般若波羅蜜多不
186 38 菩提 pútí bodhi; enlightenment 便於無上正等菩提堪得受記
187 38 菩提 pútí bodhi 便於無上正等菩提堪得受記
188 38 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 便於無上正等菩提堪得受記
189 36 惡魔 èmó demon 三千大千世界一切惡魔皆生猶豫
190 36 惡魔 èmó Māra; the Evil One 三千大千世界一切惡魔皆生猶豫
191 36 I; me; my 我不見法於佛無上正等菩提堪得受記
192 36 self 我不見法於佛無上正等菩提堪得受記
193 36 we; our 我不見法於佛無上正等菩提堪得受記
194 36 [my] dear 我不見法於佛無上正等菩提堪得受記
195 36 Wo 我不見法於佛無上正等菩提堪得受記
196 36 self; atman; attan 我不見法於佛無上正等菩提堪得受記
197 36 ga 我不見法於佛無上正等菩提堪得受記
198 36 I; aham 我不見法於佛無上正等菩提堪得受記
199 34 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩以何等法
200 34 學時 xuéshí class hour; period 是菩薩摩訶薩如是學時方便善巧
201 34 zhèng upright; straight 便於無上正等菩提堪得受記
202 34 zhèng just doing something; just now 便於無上正等菩提堪得受記
203 34 zhèng to straighten; to correct 便於無上正等菩提堪得受記
204 34 zhèng main; central; primary 便於無上正等菩提堪得受記
205 34 zhèng fundamental; original 便於無上正等菩提堪得受記
206 34 zhèng precise; exact; accurate 便於無上正等菩提堪得受記
207 34 zhèng at right angles 便於無上正等菩提堪得受記
208 34 zhèng unbiased; impartial 便於無上正等菩提堪得受記
209 34 zhèng true; correct; orthodox 便於無上正等菩提堪得受記
210 34 zhèng unmixed; pure 便於無上正等菩提堪得受記
211 34 zhèng positive (charge) 便於無上正等菩提堪得受記
212 34 zhèng positive (number) 便於無上正等菩提堪得受記
213 34 zhèng standard 便於無上正等菩提堪得受記
214 34 zhèng chief; principal; primary 便於無上正等菩提堪得受記
215 34 zhèng honest 便於無上正等菩提堪得受記
216 34 zhèng to execute; to carry out 便於無上正等菩提堪得受記
217 34 zhèng precisely 便於無上正等菩提堪得受記
218 34 zhèng accepted; conventional 便於無上正等菩提堪得受記
219 34 zhèng to govern 便於無上正等菩提堪得受記
220 34 zhèng only; just 便於無上正等菩提堪得受記
221 34 zhēng first month 便於無上正等菩提堪得受記
222 34 zhēng center of a target 便於無上正等菩提堪得受記
223 34 zhèng Righteous 便於無上正等菩提堪得受記
224 34 zhèng right manner; nyāya 便於無上正等菩提堪得受記
225 33 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 若能如是精進修行
226 33 修行 xiūxíng spiritual cultivation 若能如是精進修行
227 33 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 若能如是精進修行
228 33 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 若能如是精進修行
229 33 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
230 33 old; ancient; former; past 何以故
231 33 reason; cause; purpose 何以故
232 33 to die 何以故
233 33 so; therefore; hence 何以故
234 33 original 何以故
235 33 accident; happening; instance 何以故
236 33 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
237 33 something in the past 何以故
238 33 deceased; dead 何以故
239 33 still; yet 何以故
240 33 therefore; tasmāt 何以故
241 32 to leave; to depart; to go away; to part 為離般若波羅蜜多有法可得
242 32 a mythical bird 為離般若波羅蜜多有法可得
243 32 li; one of the eight divinatory trigrams 為離般若波羅蜜多有法可得
244 32 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 為離般若波羅蜜多有法可得
245 32 chī a dragon with horns not yet grown 為離般若波羅蜜多有法可得
246 32 a mountain ash 為離般若波羅蜜多有法可得
247 32 vanilla; a vanilla-like herb 為離般若波羅蜜多有法可得
248 32 to be scattered; to be separated 為離般若波羅蜜多有法可得
249 32 to cut off 為離般若波羅蜜多有法可得
250 32 to violate; to be contrary to 為離般若波羅蜜多有法可得
251 32 to be distant from 為離般若波羅蜜多有法可得
252 32 two 為離般若波羅蜜多有法可得
253 32 to array; to align 為離般若波羅蜜多有法可得
254 32 to pass through; to experience 為離般若波羅蜜多有法可得
255 32 transcendence 為離般若波羅蜜多有法可得
256 32 to avoid; to abstain from; viramaṇa 為離般若波羅蜜多有法可得
257 31 zhū all; many; various 非少善根諸有情類
258 31 zhū Zhu 非少善根諸有情類
259 31 zhū all; members of the class 非少善根諸有情類
260 31 zhū interrogative particle 非少善根諸有情類
261 31 zhū him; her; them; it 非少善根諸有情類
262 31 zhū of; in 非少善根諸有情類
263 31 zhū all; many; sarva 非少善根諸有情類
264 31 also; too 亦不見法於佛無上正等菩提有能證者
265 31 but 亦不見法於佛無上正等菩提有能證者
266 31 this; he; she 亦不見法於佛無上正等菩提有能證者
267 31 although; even though 亦不見法於佛無上正等菩提有能證者
268 31 already 亦不見法於佛無上正等菩提有能證者
269 31 particle with no meaning 亦不見法於佛無上正等菩提有能證者
270 31 Yi 亦不見法於佛無上正等菩提有能證者
271 30 de potential marker 為離般若波羅蜜多有法可得
272 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為離般若波羅蜜多有法可得
273 30 děi must; ought to 為離般若波羅蜜多有法可得
274 30 děi to want to; to need to 為離般若波羅蜜多有法可得
275 30 děi must; ought to 為離般若波羅蜜多有法可得
276 30 de 為離般若波羅蜜多有法可得
277 30 de infix potential marker 為離般若波羅蜜多有法可得
278 30 to result in 為離般若波羅蜜多有法可得
279 30 to be proper; to fit; to suit 為離般若波羅蜜多有法可得
280 30 to be satisfied 為離般若波羅蜜多有法可得
281 30 to be finished 為離般若波羅蜜多有法可得
282 30 de result of degree 為離般若波羅蜜多有法可得
283 30 de marks completion of an action 為離般若波羅蜜多有法可得
284 30 děi satisfying 為離般若波羅蜜多有法可得
285 30 to contract 為離般若波羅蜜多有法可得
286 30 marks permission or possibility 為離般若波羅蜜多有法可得
287 30 expressing frustration 為離般若波羅蜜多有法可得
288 30 to hear 為離般若波羅蜜多有法可得
289 30 to have; there is 為離般若波羅蜜多有法可得
290 30 marks time passed 為離般若波羅蜜多有法可得
291 30 obtain; attain; prāpta 為離般若波羅蜜多有法可得
292 30 Buddha; Awakened One 佛告善現
293 30 relating to Buddhism 佛告善現
294 30 a statue or image of a Buddha 佛告善現
295 30 a Buddhist text 佛告善現
296 30 to touch; to stroke 佛告善現
297 30 Buddha 佛告善現
298 30 Buddha; Awakened One 佛告善現
299 29 有情 yǒuqíng having feelings for 非少善根諸有情類
300 29 有情 yǒuqíng friends with 非少善根諸有情類
301 29 有情 yǒuqíng having emotional appeal 非少善根諸有情類
302 29 有情 yǒuqíng sentient being 非少善根諸有情類
303 29 有情 yǒuqíng sentient beings 非少善根諸有情類
304 28 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 便於無上正等菩提堪得受記
305 28 zhī him; her; them; that 第四分善友品第二十二之二
306 28 zhī used between a modifier and a word to form a word group 第四分善友品第二十二之二
307 28 zhī to go 第四分善友品第二十二之二
308 28 zhī this; that 第四分善友品第二十二之二
309 28 zhī genetive marker 第四分善友品第二十二之二
310 28 zhī it 第四分善友品第二十二之二
311 28 zhī in 第四分善友品第二十二之二
312 28 zhī all 第四分善友品第二十二之二
313 28 zhī and 第四分善友品第二十二之二
314 28 zhī however 第四分善友品第二十二之二
315 28 zhī if 第四分善友品第二十二之二
316 28 zhī then 第四分善友品第二十二之二
317 28 zhī to arrive; to go 第四分善友品第二十二之二
318 28 zhī is 第四分善友品第二十二之二
319 28 zhī to use 第四分善友品第二十二之二
320 28 zhī Zhi 第四分善友品第二十二之二
321 28 甚深 shénshēn very profound; what is deep 如是般若波羅蜜多最為甚深
322 27 便 biàn convenient; handy; easy 善現便白佛言
323 27 便 biàn advantageous 善現便白佛言
324 27 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 善現便白佛言
325 27 便 pián fat; obese 善現便白佛言
326 27 便 biàn to make easy 善現便白佛言
327 27 便 biàn an unearned advantage 善現便白佛言
328 27 便 biàn ordinary; plain 善現便白佛言
329 27 便 biàn if only; so long as; to the contrary 善現便白佛言
330 27 便 biàn in passing 善現便白佛言
331 27 便 biàn informal 善現便白佛言
332 27 便 biàn right away; then; right after 善現便白佛言
333 27 便 biàn appropriate; suitable 善現便白佛言
334 27 便 biàn an advantageous occasion 善現便白佛言
335 27 便 biàn stool 善現便白佛言
336 27 便 pián quiet; quiet and comfortable 善現便白佛言
337 27 便 biàn proficient; skilled 善現便白佛言
338 27 便 biàn even if; even though 善現便白佛言
339 27 便 pián shrewd; slick; good with words 善現便白佛言
340 27 便 biàn then; atha 善現便白佛言
341 27 擾亂 rǎoluàn to disturb 皆為惡魔之所擾亂
342 26 kōng empty; void; hollow 為即般若波羅蜜多空
343 26 kòng free time 為即般若波羅蜜多空
344 26 kòng to empty; to clean out 為即般若波羅蜜多空
345 26 kōng the sky; the air 為即般若波羅蜜多空
346 26 kōng in vain; for nothing 為即般若波羅蜜多空
347 26 kòng vacant; unoccupied 為即般若波羅蜜多空
348 26 kòng empty space 為即般若波羅蜜多空
349 26 kōng without substance 為即般若波羅蜜多空
350 26 kōng to not have 為即般若波羅蜜多空
351 26 kòng opportunity; chance 為即般若波羅蜜多空
352 26 kōng vast and high 為即般若波羅蜜多空
353 26 kōng impractical; ficticious 為即般若波羅蜜多空
354 26 kòng blank 為即般若波羅蜜多空
355 26 kòng expansive 為即般若波羅蜜多空
356 26 kòng lacking 為即般若波羅蜜多空
357 26 kōng plain; nothing else 為即般若波羅蜜多空
358 26 kōng Emptiness 為即般若波羅蜜多空
359 26 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 為即般若波羅蜜多空
360 26 yīng should; ought 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
361 26 yìng to answer; to respond 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
362 26 yìng to confirm; to verify 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
363 26 yīng soon; immediately 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
364 26 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
365 26 yìng to accept 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
366 26 yīng or; either 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
367 26 yìng to permit; to allow 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
368 26 yìng to echo 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
369 26 yìng to handle; to deal with 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
370 26 yìng Ying 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
371 26 yīng suitable; yukta 常學菩薩摩訶薩眾所應學法
372 25 néng can; able 名能精進如實行者
373 25 néng ability; capacity 名能精進如實行者
374 25 néng a mythical bear-like beast 名能精進如實行者
375 25 néng energy 名能精進如實行者
376 25 néng function; use 名能精進如實行者
377 25 néng may; should; permitted to 名能精進如實行者
378 25 néng talent 名能精進如實行者
379 25 néng expert at 名能精進如實行者
380 25 néng to be in harmony 名能精進如實行者
381 25 néng to tend to; to care for 名能精進如實行者
382 25 néng to reach; to arrive at 名能精進如實行者
383 25 néng as long as; only 名能精進如實行者
384 25 néng even if 名能精進如實行者
385 25 néng but 名能精進如實行者
386 25 néng in this way 名能精進如實行者
387 25 néng to be able; śak 名能精進如實行者
388 25 néng skilful; pravīṇa 名能精進如實行者
389 25 lìng to make; to cause to be; to lead 或能書寫廣令流布
390 25 lìng to issue a command 或能書寫廣令流布
391 25 lìng rules of behavior; customs 或能書寫廣令流布
392 25 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 或能書寫廣令流布
393 25 lìng a season 或能書寫廣令流布
394 25 lìng respected; good reputation 或能書寫廣令流布
395 25 lìng good 或能書寫廣令流布
396 25 lìng pretentious 或能書寫廣令流布
397 25 lìng a transcending state of existence 或能書寫廣令流布
398 25 lìng a commander 或能書寫廣令流布
399 25 lìng a commanding quality; an impressive character 或能書寫廣令流布
400 25 lìng lyrics 或能書寫廣令流布
401 25 lìng Ling 或能書寫廣令流布
402 25 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 或能書寫廣令流布
403 24 慶喜 qìngxǐ Ānanda; Ananda 慶喜
404 24 yán to speak; to say; said 具壽善現復白佛言
405 24 yán language; talk; words; utterance; speech 具壽善現復白佛言
406 24 yán Kangxi radical 149 具壽善現復白佛言
407 24 yán a particle with no meaning 具壽善現復白佛言
408 24 yán phrase; sentence 具壽善現復白佛言
409 24 yán a word; a syllable 具壽善現復白佛言
410 24 yán a theory; a doctrine 具壽善現復白佛言
411 24 yán to regard as 具壽善現復白佛言
412 24 yán to act as 具壽善現復白佛言
413 24 yán word; vacana 具壽善現復白佛言
414 24 yán speak; vad 具壽善現復白佛言
415 24 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 一切智智
416 24 method; way 為離般若波羅蜜多空有法可得
417 24 France 為離般若波羅蜜多空有法可得
418 24 the law; rules; regulations 為離般若波羅蜜多空有法可得
419 24 the teachings of the Buddha; Dharma 為離般若波羅蜜多空有法可得
420 24 a standard; a norm 為離般若波羅蜜多空有法可得
421 24 an institution 為離般若波羅蜜多空有法可得
422 24 to emulate 為離般若波羅蜜多空有法可得
423 24 magic; a magic trick 為離般若波羅蜜多空有法可得
424 24 punishment 為離般若波羅蜜多空有法可得
425 24 Fa 為離般若波羅蜜多空有法可得
426 24 a precedent 為離般若波羅蜜多空有法可得
427 24 a classification of some kinds of Han texts 為離般若波羅蜜多空有法可得
428 24 relating to a ceremony or rite 為離般若波羅蜜多空有法可得
429 24 Dharma 為離般若波羅蜜多空有法可得
430 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為離般若波羅蜜多空有法可得
431 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為離般若波羅蜜多空有法可得
432 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為離般若波羅蜜多空有法可得
433 24 quality; characteristic 為離般若波羅蜜多空有法可得
434 23 that; those 是彼惡魔深心所願
435 23 another; the other 是彼惡魔深心所願
436 23 that; tad 是彼惡魔深心所願
437 22 and 今此菩薩與我為伴
438 22 to give 今此菩薩與我為伴
439 22 together with 今此菩薩與我為伴
440 22 interrogative particle 今此菩薩與我為伴
441 22 to accompany 今此菩薩與我為伴
442 22 to particate in 今此菩薩與我為伴
443 22 of the same kind 今此菩薩與我為伴
444 22 to help 今此菩薩與我為伴
445 22 for 今此菩薩與我為伴
446 22 and; ca 今此菩薩與我為伴
447 22 shèng to beat; to win; to conquer 百倍為勝
448 22 shèng victory; success 百倍為勝
449 22 shèng wonderful; supurb; superior 百倍為勝
450 22 shèng to surpass 百倍為勝
451 22 shèng triumphant 百倍為勝
452 22 shèng a scenic view 百倍為勝
453 22 shèng a woman's hair decoration 百倍為勝
454 22 shèng Sheng 百倍為勝
455 22 shèng completely; fully 百倍為勝
456 22 shèng conquering; victorious; jaya 百倍為勝
457 22 shèng superior; agra 百倍為勝
458 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
459 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
460 21 shuì to persuade 如汝所說
461 21 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
462 21 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
463 21 shuō to claim; to assert 如汝所說
464 21 shuō allocution 如汝所說
465 21 shuō to criticize; to scold 如汝所說
466 21 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
467 21 shuō speach; vāda 如汝所說
468 21 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
469 21 shuō to instruct 如汝所說
470 21 can; may; permissible 為離般若波羅蜜多有法可得
471 21 but 為離般若波羅蜜多有法可得
472 21 such; so 為離般若波羅蜜多有法可得
473 21 able to; possibly 為離般若波羅蜜多有法可得
474 21 to approve; to permit 為離般若波羅蜜多有法可得
475 21 to be worth 為離般若波羅蜜多有法可得
476 21 to suit; to fit 為離般若波羅蜜多有法可得
477 21 khan 為離般若波羅蜜多有法可得
478 21 to recover 為離般若波羅蜜多有法可得
479 21 to act as 為離般若波羅蜜多有法可得
480 21 to be worth; to deserve 為離般若波羅蜜多有法可得
481 21 approximately; probably 為離般若波羅蜜多有法可得
482 21 expresses doubt 為離般若波羅蜜多有法可得
483 21 really; truely 為離般若波羅蜜多有法可得
484 21 used to add emphasis 為離般若波羅蜜多有法可得
485 21 beautiful 為離般若波羅蜜多有法可得
486 21 Ke 為離般若波羅蜜多有法可得
487 21 used to ask a question 為離般若波羅蜜多有法可得
488 21 can; may; śakta 為離般若波羅蜜多有法可得
489 20 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
490 20 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
491 20 功德 gōngdé achievements and virtue 大捨及十八佛不共法等無量無邊殊勝功德
492 20 功德 gōngdé merit 大捨及十八佛不共法等無量無邊殊勝功德
493 20 功德 gōngdé quality; guṇa 大捨及十八佛不共法等無量無邊殊勝功德
494 20 功德 gōngdé merit; puṇya 大捨及十八佛不共法等無量無邊殊勝功德
495 20 一切 yīqiè all; every; everything 亦勝一切世間天
496 20 一切 yīqiè temporary 亦勝一切世間天
497 20 一切 yīqiè the same 亦勝一切世間天
498 20 一切 yīqiè generally 亦勝一切世間天
499 20 一切 yīqiè all, everything 亦勝一切世間天
500 20 一切 yīqiè all; sarva 亦勝一切世間天

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
no; na
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
wèi to be; bhū
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
波尼 98 Panini
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常精进 常精進 99 Nityodyukta
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
独觉乘者 獨覺乘者 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 183.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
安坐 196 steady meditation
阿素洛 196 an asura
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
薄福 98 little merit
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
长时 長時 99 eon; kalpa
长寿天 長壽天 99 devas of long life
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得究竟 100 attain; prāpnoti
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等心 100 a non-discriminating mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶友 惡友 195 a bad friend
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
非有 102 does not exist; is not real
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
功德无量 功德無量 103 boundless merit
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护世 護世 104 protectors of the world
化导 化導 104 instruct and guide
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
妓乐 妓樂 106 music
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第五 106 scroll 5
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐 利樂 108 blessing and joy
离欲 離欲 108 free of desire
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
理趣 108 thought; mata
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能行 110 ability to act
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝发 勸發 113 encouragement
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
色有 115 material existence
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
深难见 深難見 115 profound and difficult to see
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
肃众 肅眾 115 to reprimand
天众 天眾 116 devas
通利 116 sharp intelligence
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未来际 未來際 119 the limit of the future
威神之力 119 might; formidable power
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
下劣有情 120 inferior beings
险难 險難 120 difficulty
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信受 120 to believe and accept
新学大乘 新學大乘 120 newly set forth in the great vehicle
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚诳语 虛誑語 120 false speech
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
异生 異生 121 an ordinary person
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸力 諸力 122 powers; bala
住相 122 abiding; sthiti
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing