Glossary and Vocabulary for Questions of Nāgaśrī 佛說濡首菩薩無上清淨分衛經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 164 Kangxi radical 71 無樂三界
2 164 to not have; without 無樂三界
3 164 mo 無樂三界
4 164 to not have 無樂三界
5 164 Wu 無樂三界
6 164 mo 無樂三界
7 85 Yi 無了不了亦無言說
8 77 zhī to go 漏腦諸患種種之穢
9 77 zhī to arrive; to go 漏腦諸患種種之穢
10 77 zhī is 漏腦諸患種種之穢
11 77 zhī to use 漏腦諸患種種之穢
12 77 zhī Zhi 漏腦諸患種種之穢
13 77 zhī winding 漏腦諸患種種之穢
14 77 菩薩 púsà bodhisattva 又與菩薩千人俱
15 77 菩薩 púsà bodhisattva 又與菩薩千人俱
16 77 菩薩 púsà bodhisattva 又與菩薩千人俱
17 74 shǒu head 龍首菩薩
18 74 shǒu Kangxi radical 185 龍首菩薩
19 74 shǒu leader; chief 龍首菩薩
20 74 shǒu foremost; first 龍首菩薩
21 74 shǒu to obey; to bow one's head 龍首菩薩
22 74 shǒu beginning; start 龍首菩薩
23 74 shǒu to denounce 龍首菩薩
24 74 shǒu top; apex 龍首菩薩
25 74 shǒu to acknowledge guilt 龍首菩薩
26 74 shǒu the main offender 龍首菩薩
27 74 shǒu essence; gist 龍首菩薩
28 74 shǒu a side; a direction 龍首菩薩
29 74 shǒu to face towards 龍首菩薩
30 74 shǒu head; śiras 龍首菩薩
31 74 suǒ a few; various; some 總持所覽統攝無限
32 74 suǒ a place; a location 總持所覽統攝無限
33 74 suǒ indicates a passive voice 總持所覽統攝無限
34 74 suǒ an ordinal number 總持所覽統攝無限
35 74 suǒ meaning 總持所覽統攝無限
36 74 suǒ garrison 總持所覽統攝無限
37 74 suǒ place; pradeśa 總持所覽統攝無限
38 73 Qi 其諸菩薩悉皆各有
39 65 wéi to act as; to serve 度於彼岸坦然為樂
40 65 wéi to change into; to become 度於彼岸坦然為樂
41 65 wéi to be; is 度於彼岸坦然為樂
42 65 wéi to do 度於彼岸坦然為樂
43 65 wèi to support; to help 度於彼岸坦然為樂
44 65 wéi to govern 度於彼岸坦然為樂
45 65 wèi to be; bhū 度於彼岸坦然為樂
46 63 zhě ca 濡首童真者
47 62 lóng dragon 龍首菩薩
48 62 lóng Kangxi radical 212 龍首菩薩
49 62 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 龍首菩薩
50 62 lóng weakened; frail 龍首菩薩
51 62 lóng a tall horse 龍首菩薩
52 62 lóng Long 龍首菩薩
53 62 lóng serpent; dragon; naga 龍首菩薩
54 61 濡首 rú shǒu Glossy Head; Manjusri 名曰濡首童真菩薩
55 51 yuē to speak; to say 其時濡首謂英首曰
56 51 yuē Kangxi radical 73 其時濡首謂英首曰
57 51 yuē to be called 其時濡首謂英首曰
58 51 yuē said; ukta 其時濡首謂英首曰
59 46 method; way 以立廣法過度無極
60 46 France 以立廣法過度無極
61 46 the law; rules; regulations 以立廣法過度無極
62 46 the teachings of the Buddha; Dharma 以立廣法過度無極
63 46 a standard; a norm 以立廣法過度無極
64 46 an institution 以立廣法過度無極
65 46 to emulate 以立廣法過度無極
66 46 magic; a magic trick 以立廣法過度無極
67 46 punishment 以立廣法過度無極
68 46 Fa 以立廣法過度無極
69 46 a precedent 以立廣法過度無極
70 46 a classification of some kinds of Han texts 以立廣法過度無極
71 46 relating to a ceremony or rite 以立廣法過度無極
72 46 Dharma 以立廣法過度無極
73 46 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以立廣法過度無極
74 46 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以立廣法過度無極
75 46 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以立廣法過度無極
76 46 quality; characteristic 以立廣法過度無極
77 43 xíng to walk 率自耆年素行修行
78 43 xíng capable; competent 率自耆年素行修行
79 43 háng profession 率自耆年素行修行
80 43 xíng Kangxi radical 144 率自耆年素行修行
81 43 xíng to travel 率自耆年素行修行
82 43 xìng actions; conduct 率自耆年素行修行
83 43 xíng to do; to act; to practice 率自耆年素行修行
84 43 xíng all right; OK; okay 率自耆年素行修行
85 43 háng horizontal line 率自耆年素行修行
86 43 héng virtuous deeds 率自耆年素行修行
87 43 hàng a line of trees 率自耆年素行修行
88 43 hàng bold; steadfast 率自耆年素行修行
89 43 xíng to move 率自耆年素行修行
90 43 xíng to put into effect; to implement 率自耆年素行修行
91 43 xíng travel 率自耆年素行修行
92 43 xíng to circulate 率自耆年素行修行
93 43 xíng running script; running script 率自耆年素行修行
94 43 xíng temporary 率自耆年素行修行
95 43 háng rank; order 率自耆年素行修行
96 43 háng a business; a shop 率自耆年素行修行
97 43 xíng to depart; to leave 率自耆年素行修行
98 43 xíng to experience 率自耆年素行修行
99 43 xíng path; way 率自耆年素行修行
100 43 xíng xing; ballad 率自耆年素行修行
101 43 xíng Xing 率自耆年素行修行
102 43 xíng Practice 率自耆年素行修行
103 43 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 率自耆年素行修行
104 43 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 率自耆年素行修行
105 42 to go; to 宋沙門翔公於南海郡譯
106 42 to rely on; to depend on 宋沙門翔公於南海郡譯
107 42 Yu 宋沙門翔公於南海郡譯
108 42 a crow 宋沙門翔公於南海郡譯
109 41 huà to make into; to change into; to transform 班宣道化布諸佛藏
110 41 huà to convert; to persuade 班宣道化布諸佛藏
111 41 huà to manifest 班宣道化布諸佛藏
112 41 huà to collect alms 班宣道化布諸佛藏
113 41 huà [of Nature] to create 班宣道化布諸佛藏
114 41 huà to die 班宣道化布諸佛藏
115 41 huà to dissolve; to melt 班宣道化布諸佛藏
116 41 huà to revert to a previous custom 班宣道化布諸佛藏
117 41 huà chemistry 班宣道化布諸佛藏
118 41 huà to burn 班宣道化布諸佛藏
119 41 huā to spend 班宣道化布諸佛藏
120 41 huà to manifest 班宣道化布諸佛藏
121 41 huà to convert 班宣道化布諸佛藏
122 39 yòu Kangxi radical 29 又與菩薩千人俱
123 37 to use; to grasp 以立廣法過度無極
124 37 to rely on 以立廣法過度無極
125 37 to regard 以立廣法過度無極
126 37 to be able to 以立廣法過度無極
127 37 to order; to command 以立廣法過度無極
128 37 used after a verb 以立廣法過度無極
129 37 a reason; a cause 以立廣法過度無極
130 37 Israel 以立廣法過度無極
131 37 Yi 以立廣法過度無極
132 37 use; yogena 以立廣法過度無極
133 37 dào way; road; path 道普興顯德皆具足
134 37 dào principle; a moral; morality 道普興顯德皆具足
135 37 dào Tao; the Way 道普興顯德皆具足
136 37 dào to say; to speak; to talk 道普興顯德皆具足
137 37 dào to think 道普興顯德皆具足
138 37 dào circuit; a province 道普興顯德皆具足
139 37 dào a course; a channel 道普興顯德皆具足
140 37 dào a method; a way of doing something 道普興顯德皆具足
141 37 dào a doctrine 道普興顯德皆具足
142 37 dào Taoism; Daoism 道普興顯德皆具足
143 37 dào a skill 道普興顯德皆具足
144 37 dào a sect 道普興顯德皆具足
145 37 dào a line 道普興顯德皆具足
146 37 dào Way 道普興顯德皆具足
147 37 dào way; path; marga 道普興顯德皆具足
148 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 無了不了亦無言說
149 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 無了不了亦無言說
150 35 shuì to persuade 無了不了亦無言說
151 35 shuō to teach; to recite; to explain 無了不了亦無言說
152 35 shuō a doctrine; a theory 無了不了亦無言說
153 35 shuō to claim; to assert 無了不了亦無言說
154 35 shuō allocution 無了不了亦無言說
155 35 shuō to criticize; to scold 無了不了亦無言說
156 35 shuō to indicate; to refer to 無了不了亦無言說
157 35 shuō speach; vāda 無了不了亦無言說
158 35 shuō to speak; bhāṣate 無了不了亦無言說
159 35 shuō to instruct 無了不了亦無言說
160 31 ér Kangxi radical 126 無上道德而無罣礙
161 31 ér as if; to seem like 無上道德而無罣礙
162 31 néng can; able 無上道德而無罣礙
163 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無上道德而無罣礙
164 31 ér to arrive; up to 無上道德而無罣礙
165 28 zhòng many; numerous 宿樹眾德
166 28 zhòng masses; people; multitude; crowd 宿樹眾德
167 28 zhòng general; common; public 宿樹眾德
168 28 infix potential marker 本不發心於大乘行
169 28 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 以其諸法若如虛空
170 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則其法身
171 27 a grade; a level 則其法身
172 27 an example; a model 則其法身
173 27 a weighing device 則其法身
174 27 to grade; to rank 則其法身
175 27 to copy; to imitate; to follow 則其法身
176 27 to do 則其法身
177 27 koan; kōan; gong'an 則其法身
178 26 ya 千人俱也
179 26 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 德顯無上四等普育
180 26 Wu 吾瞻濡首
181 24 zhù to dwell; to live; to reside 能住身命存亡從志
182 24 zhù to stop; to halt 能住身命存亡從志
183 24 zhù to retain; to remain 能住身命存亡從志
184 24 zhù to lodge at [temporarily] 能住身命存亡從志
185 24 zhù verb complement 能住身命存亡從志
186 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 能住身命存亡從志
187 23 yìng to answer; to respond 乃應清淨法身說也
188 23 yìng to confirm; to verify 乃應清淨法身說也
189 23 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 乃應清淨法身說也
190 23 yìng to accept 乃應清淨法身說也
191 23 yìng to permit; to allow 乃應清淨法身說也
192 23 yìng to echo 乃應清淨法身說也
193 23 yìng to handle; to deal with 乃應清淨法身說也
194 23 yìng Ying 乃應清淨法身說也
195 21 chù a place; location; a spot; a point 處往無還永彼靜安
196 21 chǔ to reside; to live; to dwell 處往無還永彼靜安
197 21 chù an office; a department; a bureau 處往無還永彼靜安
198 21 chù a part; an aspect 處往無還永彼靜安
199 21 chǔ to be in; to be in a position of 處往無還永彼靜安
200 21 chǔ to get along with 處往無還永彼靜安
201 21 chǔ to deal with; to manage 處往無還永彼靜安
202 21 chǔ to punish; to sentence 處往無還永彼靜安
203 21 chǔ to stop; to pause 處往無還永彼靜安
204 21 chǔ to be associated with 處往無還永彼靜安
205 21 chǔ to situate; to fix a place for 處往無還永彼靜安
206 21 chǔ to occupy; to control 處往無還永彼靜安
207 21 chù circumstances; situation 處往無還永彼靜安
208 21 chù an occasion; a time 處往無還永彼靜安
209 21 chù position; sthāna 處往無還永彼靜安
210 20 to arise; to get up 承佛神旨而從坐起
211 20 to rise; to raise 承佛神旨而從坐起
212 20 to grow out of; to bring forth; to emerge 承佛神旨而從坐起
213 20 to appoint (to an official post); to take up a post 承佛神旨而從坐起
214 20 to start 承佛神旨而從坐起
215 20 to establish; to build 承佛神旨而從坐起
216 20 to draft; to draw up (a plan) 承佛神旨而從坐起
217 20 opening sentence; opening verse 承佛神旨而從坐起
218 20 to get out of bed 承佛神旨而從坐起
219 20 to recover; to heal 承佛神旨而從坐起
220 20 to take out; to extract 承佛神旨而從坐起
221 20 marks the beginning of an action 承佛神旨而從坐起
222 20 marks the sufficiency of an action 承佛神旨而從坐起
223 20 to call back from mourning 承佛神旨而從坐起
224 20 to take place; to occur 承佛神旨而從坐起
225 20 to conjecture 承佛神旨而從坐起
226 20 stand up; utthāna 承佛神旨而從坐起
227 20 arising; utpāda 承佛神旨而從坐起
228 20 答曰 dá yuē to reply 答曰
229 19 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 具足普智明曉權要
230 19 Prussia 具足普智明曉權要
231 19 Pu 具足普智明曉權要
232 19 equally; impartially; universal; samanta 具足普智明曉權要
233 19 rén a kernel; a pit 仁了法身乎
234 19 rén benevolent; humane 仁了法身乎
235 19 rén benevolence; humanity 仁了法身乎
236 19 rén a benevolent person 仁了法身乎
237 19 rén kindness 仁了法身乎
238 19 rén polite form of address 仁了法身乎
239 19 rén to pity 仁了法身乎
240 19 rén a person 仁了法身乎
241 19 rén Ren 仁了法身乎
242 19 rén Benevolence 仁了法身乎
243 19 rén a sage; muni 仁了法身乎
244 19 to know; to learn about; to comprehend 悉斷生死
245 19 detailed 悉斷生死
246 19 to elaborate; to expound 悉斷生死
247 19 to exhaust; to use up 悉斷生死
248 19 strongly 悉斷生死
249 19 Xi 悉斷生死
250 19 all; kṛtsna 悉斷生死
251 19 rán to approve; to endorse 眾德悉備靡不雅然
252 19 rán to burn 眾德悉備靡不雅然
253 19 rán to pledge; to promise 眾德悉備靡不雅然
254 19 rán Ran 眾德悉備靡不雅然
255 19 shí time; a point or period of time 是時坐中英首菩薩
256 19 shí a season; a quarter of a year 是時坐中英首菩薩
257 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時坐中英首菩薩
258 19 shí fashionable 是時坐中英首菩薩
259 19 shí fate; destiny; luck 是時坐中英首菩薩
260 19 shí occasion; opportunity; chance 是時坐中英首菩薩
261 19 shí tense 是時坐中英首菩薩
262 19 shí particular; special 是時坐中英首菩薩
263 19 shí to plant; to cultivate 是時坐中英首菩薩
264 19 shí an era; a dynasty 是時坐中英首菩薩
265 19 shí time [abstract] 是時坐中英首菩薩
266 19 shí seasonal 是時坐中英首菩薩
267 19 shí to wait upon 是時坐中英首菩薩
268 19 shí hour 是時坐中英首菩薩
269 19 shí appropriate; proper; timely 是時坐中英首菩薩
270 19 shí Shi 是時坐中英首菩薩
271 19 shí a present; currentlt 是時坐中英首菩薩
272 19 shí time; kāla 是時坐中英首菩薩
273 19 shí at that time; samaya 是時坐中英首菩薩
274 19 一切 yīqiè temporary 感動一切
275 19 一切 yīqiè the same 感動一切
276 18 běn to be one's own 本不發心於大乘行
277 18 běn origin; source; root; foundation; basis 本不發心於大乘行
278 18 běn the roots of a plant 本不發心於大乘行
279 18 běn capital 本不發心於大乘行
280 18 běn main; central; primary 本不發心於大乘行
281 18 běn according to 本不發心於大乘行
282 18 běn a version; an edition 本不發心於大乘行
283 18 běn a memorial [presented to the emperor] 本不發心於大乘行
284 18 běn a book 本不發心於大乘行
285 18 běn trunk of a tree 本不發心於大乘行
286 18 běn to investigate the root of 本不發心於大乘行
287 18 běn a manuscript for a play 本不發心於大乘行
288 18 běn Ben 本不發心於大乘行
289 18 běn root; origin; mula 本不發心於大乘行
290 18 běn becoming, being, existing; bhava 本不發心於大乘行
291 18 běn former; previous; pūrva 本不發心於大乘行
292 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
293 18 xiàng to appear; to seem; to resemble 如無像體居于靜寂
294 18 xiàng image; portrait; statue 如無像體居于靜寂
295 18 xiàng appearance 如無像體居于靜寂
296 18 xiàng for example 如無像體居于靜寂
297 18 xiàng likeness; pratirūpa 如無像體居于靜寂
298 18 nǎi to be 乃應清淨法身說也
299 18 xiǎng to think 仁尊于今分衛想未斷耶
300 18 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 仁尊于今分衛想未斷耶
301 18 xiǎng to want 仁尊于今分衛想未斷耶
302 18 xiǎng to remember; to miss; to long for 仁尊于今分衛想未斷耶
303 18 xiǎng to plan 仁尊于今分衛想未斷耶
304 18 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 仁尊于今分衛想未斷耶
305 18 yán to speak; to say; said 豈有處所言聲迹耶
306 18 yán language; talk; words; utterance; speech 豈有處所言聲迹耶
307 18 yán Kangxi radical 149 豈有處所言聲迹耶
308 18 yán phrase; sentence 豈有處所言聲迹耶
309 18 yán a word; a syllable 豈有處所言聲迹耶
310 18 yán a theory; a doctrine 豈有處所言聲迹耶
311 18 yán to regard as 豈有處所言聲迹耶
312 18 yán to act as 豈有處所言聲迹耶
313 18 yán word; vacana 豈有處所言聲迹耶
314 18 yán speak; vad 豈有處所言聲迹耶
315 18 to split; to tear 諸善若斯
316 18 to depart; to leave 諸善若斯
317 18 Si 諸善若斯
318 17 to reach 古今諸佛無數如來及眾仙聖有道神通
319 17 to attain 古今諸佛無數如來及眾仙聖有道神通
320 17 to understand 古今諸佛無數如來及眾仙聖有道神通
321 17 able to be compared to; to catch up with 古今諸佛無數如來及眾仙聖有道神通
322 17 to be involved with; to associate with 古今諸佛無數如來及眾仙聖有道神通
323 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 古今諸佛無數如來及眾仙聖有道神通
324 17 and; ca; api 古今諸佛無數如來及眾仙聖有道神通
325 17 capital city 都無諸漏
326 17 a city; a metropolis 都無諸漏
327 17 dōu all 都無諸漏
328 17 elegant; refined 都無諸漏
329 17 Du 都無諸漏
330 17 to establish a capital city 都無諸漏
331 17 to reside 都無諸漏
332 17 to total; to tally 都無諸漏
333 17 Kangxi radical 132 率自耆年素行修行
334 17 Zi 率自耆年素行修行
335 17 a nose 率自耆年素行修行
336 17 the beginning; the start 率自耆年素行修行
337 17 origin 率自耆年素行修行
338 17 to employ; to use 率自耆年素行修行
339 17 to be 率自耆年素行修行
340 17 self; soul; ātman 率自耆年素行修行
341 16 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 諮嗟歎美流著十方
342 16 zhù outstanding 諮嗟歎美流著十方
343 16 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 諮嗟歎美流著十方
344 16 zhuó to wear (clothes) 諮嗟歎美流著十方
345 16 zhe expresses a command 諮嗟歎美流著十方
346 16 zháo to attach; to grasp 諮嗟歎美流著十方
347 16 zhāo to add; to put 諮嗟歎美流著十方
348 16 zhuó a chess move 諮嗟歎美流著十方
349 16 zhāo a trick; a move; a method 諮嗟歎美流著十方
350 16 zhāo OK 諮嗟歎美流著十方
351 16 zháo to fall into [a trap] 諮嗟歎美流著十方
352 16 zháo to ignite 諮嗟歎美流著十方
353 16 zháo to fall asleep 諮嗟歎美流著十方
354 16 zhuó whereabouts; end result 諮嗟歎美流著十方
355 16 zhù to appear; to manifest 諮嗟歎美流著十方
356 16 zhù to show 諮嗟歎美流著十方
357 16 zhù to indicate; to be distinguished by 諮嗟歎美流著十方
358 16 zhù to write 諮嗟歎美流著十方
359 16 zhù to record 諮嗟歎美流著十方
360 16 zhù a document; writings 諮嗟歎美流著十方
361 16 zhù Zhu 諮嗟歎美流著十方
362 16 zháo expresses that a continuing process has a result 諮嗟歎美流著十方
363 16 zhuó to arrive 諮嗟歎美流著十方
364 16 zhuó to result in 諮嗟歎美流著十方
365 16 zhuó to command 諮嗟歎美流著十方
366 16 zhuó a strategy 諮嗟歎美流著十方
367 16 zhāo to happen; to occur 諮嗟歎美流著十方
368 16 zhù space between main doorwary and a screen 諮嗟歎美流著十方
369 16 zhuó somebody attached to a place; a local 諮嗟歎美流著十方
370 16 zhe attachment to 諮嗟歎美流著十方
371 16 děng et cetera; and so on 阿難揵等
372 16 děng to wait 阿難揵等
373 16 děng to be equal 阿難揵等
374 16 děng degree; level 阿難揵等
375 16 děng to compare 阿難揵等
376 16 děng same; equal; sama 阿難揵等
377 16 tuō to take off 彼則長脫一切塵勞
378 16 tuō to shed; to fall off 彼則長脫一切塵勞
379 16 tuō to depart; to leave; to evade 彼則長脫一切塵勞
380 16 tuō to omit; to overlook 彼則長脫一切塵勞
381 16 tuō to sell 彼則長脫一切塵勞
382 16 tuō rapid 彼則長脫一切塵勞
383 16 tuō unconstrained; free and easy 彼則長脫一切塵勞
384 16 tuì to shed 彼則長脫一切塵勞
385 16 tuì happy; carefree 彼則長脫一切塵勞
386 16 tuō escape; mokṣa 彼則長脫一切塵勞
387 15 ye 豈有處所言聲迹耶
388 15 ya 豈有處所言聲迹耶
389 15 本無 běnwú suchness 本無法身
390 15 niàn to read aloud 釋與四王俱同有念
391 15 niàn to remember; to expect 釋與四王俱同有念
392 15 niàn to miss 釋與四王俱同有念
393 15 niàn to consider 釋與四王俱同有念
394 15 niàn to recite; to chant 釋與四王俱同有念
395 15 niàn to show affection for 釋與四王俱同有念
396 15 niàn a thought; an idea 釋與四王俱同有念
397 15 niàn twenty 釋與四王俱同有念
398 15 niàn memory 釋與四王俱同有念
399 15 niàn an instant 釋與四王俱同有念
400 15 niàn Nian 釋與四王俱同有念
401 15 niàn mindfulness; smrti 釋與四王俱同有念
402 15 niàn a thought; citta 釋與四王俱同有念
403 14 無所有 wú suǒyǒu nothingness 悉無所有
404 14 kōng empty; void; hollow 斷滅求空志畢泥洹
405 14 kòng free time 斷滅求空志畢泥洹
406 14 kòng to empty; to clean out 斷滅求空志畢泥洹
407 14 kōng the sky; the air 斷滅求空志畢泥洹
408 14 kōng in vain; for nothing 斷滅求空志畢泥洹
409 14 kòng vacant; unoccupied 斷滅求空志畢泥洹
410 14 kòng empty space 斷滅求空志畢泥洹
411 14 kōng without substance 斷滅求空志畢泥洹
412 14 kōng to not have 斷滅求空志畢泥洹
413 14 kòng opportunity; chance 斷滅求空志畢泥洹
414 14 kōng vast and high 斷滅求空志畢泥洹
415 14 kōng impractical; ficticious 斷滅求空志畢泥洹
416 14 kòng blank 斷滅求空志畢泥洹
417 14 kòng expansive 斷滅求空志畢泥洹
418 14 kòng lacking 斷滅求空志畢泥洹
419 14 kōng plain; nothing else 斷滅求空志畢泥洹
420 14 kōng Emptiness 斷滅求空志畢泥洹
421 14 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 斷滅求空志畢泥洹
422 14 Kangxi radical 49 已離重擔
423 14 to bring to an end; to stop 已離重擔
424 14 to complete 已離重擔
425 14 to demote; to dismiss 已離重擔
426 14 to recover from an illness 已離重擔
427 14 former; pūrvaka 已離重擔
428 14 dìng to decide 如無底泓憺怕曠定
429 14 dìng certainly; definitely 如無底泓憺怕曠定
430 14 dìng to determine 如無底泓憺怕曠定
431 14 dìng to calm down 如無底泓憺怕曠定
432 14 dìng to set; to fix 如無底泓憺怕曠定
433 14 dìng to book; to subscribe to; to order 如無底泓憺怕曠定
434 14 dìng still 如無底泓憺怕曠定
435 14 dìng Concentration 如無底泓憺怕曠定
436 14 dìng meditative concentration; meditation 如無底泓憺怕曠定
437 14 dìng real; sadbhūta 如無底泓憺怕曠定
438 14 liǎo to know; to understand 了厭身弊
439 14 liǎo to understand; to know 了厭身弊
440 14 liào to look afar from a high place 了厭身弊
441 14 liǎo to complete 了厭身弊
442 14 liǎo clever; intelligent 了厭身弊
443 14 liǎo to know; jñāta 了厭身弊
444 14 to give 與大比丘五百人俱
445 14 to accompany 與大比丘五百人俱
446 14 to particate in 與大比丘五百人俱
447 14 of the same kind 與大比丘五百人俱
448 14 to help 與大比丘五百人俱
449 14 for 與大比丘五百人俱
450 14 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 儀容無量
451 14 無量 wúliàng immeasurable 儀容無量
452 14 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 儀容無量
453 14 無量 wúliàng Atula 儀容無量
454 14 desire 常欲捨離
455 14 to desire; to wish 常欲捨離
456 14 to desire; to intend 常欲捨離
457 14 lust 常欲捨離
458 14 desire; intention; wish; kāma 常欲捨離
459 13 族姓子 zú xìng zǐ son of good family 族姓子
460 13 huàn a fantasy; an illusion
461 13 huàn to delude; to decieve
462 13 huàn to conjuure; to transform by magic
463 13 huàn illusion; māyā
464 13 Buddha; Awakened One 顯有佛稱
465 13 relating to Buddhism 顯有佛稱
466 13 a statue or image of a Buddha 顯有佛稱
467 13 a Buddhist text 顯有佛稱
468 13 to touch; to stroke 顯有佛稱
469 13 Buddha 顯有佛稱
470 13 Buddha; Awakened One 顯有佛稱
471 13 ka 其諸菩薩悉皆各有
472 13 dòng to move 無起無動
473 13 dòng to make happen; to change 無起無動
474 13 dòng to start 無起無動
475 13 dòng to act 無起無動
476 13 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 無起無動
477 13 dòng movable 無起無動
478 13 dòng to use 無起無動
479 13 dòng movement 無起無動
480 13 dòng to eat 無起無動
481 13 dòng to revolt; to rebel 無起無動
482 13 dòng shaking; kampita 無起無動
483 13 rén person; people; a human being 與大比丘五百人俱
484 13 rén Kangxi radical 9 與大比丘五百人俱
485 13 rén a kind of person 與大比丘五百人俱
486 13 rén everybody 與大比丘五百人俱
487 13 rén adult 與大比丘五百人俱
488 13 rén somebody; others 與大比丘五百人俱
489 13 rén an upright person 與大比丘五百人俱
490 13 rén person; manuṣya 與大比丘五百人俱
491 13 to carry on the shoulder 此何吉祥大變瑞應之異
492 13 what 此何吉祥大變瑞應之異
493 13 He 此何吉祥大變瑞應之異
494 13 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解識因緣
495 13 jiě to explain 解識因緣
496 13 jiě to divide; to separate 解識因緣
497 13 jiě to understand 解識因緣
498 13 jiě to solve a math problem 解識因緣
499 13 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 解識因緣
500 13 jiě to cut; to disect 解識因緣

Frequencies of all Words

Top 1028

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 164 no 無樂三界
2 164 Kangxi radical 71 無樂三界
3 164 to not have; without 無樂三界
4 164 has not yet 無樂三界
5 164 mo 無樂三界
6 164 do not 無樂三界
7 164 not; -less; un- 無樂三界
8 164 regardless of 無樂三界
9 164 to not have 無樂三界
10 164 um 無樂三界
11 164 Wu 無樂三界
12 164 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無樂三界
13 164 not; non- 無樂三界
14 164 mo 無樂三界
15 85 also; too 無了不了亦無言說
16 85 but 無了不了亦無言說
17 85 this; he; she 無了不了亦無言說
18 85 although; even though 無了不了亦無言說
19 85 already 無了不了亦無言說
20 85 particle with no meaning 無了不了亦無言說
21 85 Yi 無了不了亦無言說
22 77 zhī him; her; them; that 漏腦諸患種種之穢
23 77 zhī used between a modifier and a word to form a word group 漏腦諸患種種之穢
24 77 zhī to go 漏腦諸患種種之穢
25 77 zhī this; that 漏腦諸患種種之穢
26 77 zhī genetive marker 漏腦諸患種種之穢
27 77 zhī it 漏腦諸患種種之穢
28 77 zhī in; in regards to 漏腦諸患種種之穢
29 77 zhī all 漏腦諸患種種之穢
30 77 zhī and 漏腦諸患種種之穢
31 77 zhī however 漏腦諸患種種之穢
32 77 zhī if 漏腦諸患種種之穢
33 77 zhī then 漏腦諸患種種之穢
34 77 zhī to arrive; to go 漏腦諸患種種之穢
35 77 zhī is 漏腦諸患種種之穢
36 77 zhī to use 漏腦諸患種種之穢
37 77 zhī Zhi 漏腦諸患種種之穢
38 77 zhī winding 漏腦諸患種種之穢
39 77 菩薩 púsà bodhisattva 又與菩薩千人俱
40 77 菩薩 púsà bodhisattva 又與菩薩千人俱
41 77 菩薩 púsà bodhisattva 又與菩薩千人俱
42 74 shǒu head 龍首菩薩
43 74 shǒu measure word for poems 龍首菩薩
44 74 shǒu Kangxi radical 185 龍首菩薩
45 74 shǒu leader; chief 龍首菩薩
46 74 shǒu foremost; first 龍首菩薩
47 74 shǒu to obey; to bow one's head 龍首菩薩
48 74 shǒu beginning; start 龍首菩薩
49 74 shǒu to denounce 龍首菩薩
50 74 shǒu top; apex 龍首菩薩
51 74 shǒu to acknowledge guilt 龍首菩薩
52 74 shǒu the main offender 龍首菩薩
53 74 shǒu essence; gist 龍首菩薩
54 74 shǒu a side; a direction 龍首菩薩
55 74 shǒu to face towards 龍首菩薩
56 74 shǒu head; śiras 龍首菩薩
57 74 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 總持所覽統攝無限
58 74 suǒ an office; an institute 總持所覽統攝無限
59 74 suǒ introduces a relative clause 總持所覽統攝無限
60 74 suǒ it 總持所覽統攝無限
61 74 suǒ if; supposing 總持所覽統攝無限
62 74 suǒ a few; various; some 總持所覽統攝無限
63 74 suǒ a place; a location 總持所覽統攝無限
64 74 suǒ indicates a passive voice 總持所覽統攝無限
65 74 suǒ that which 總持所覽統攝無限
66 74 suǒ an ordinal number 總持所覽統攝無限
67 74 suǒ meaning 總持所覽統攝無限
68 74 suǒ garrison 總持所覽統攝無限
69 74 suǒ place; pradeśa 總持所覽統攝無限
70 74 suǒ that which; yad 總持所覽統攝無限
71 73 his; hers; its; theirs 其諸菩薩悉皆各有
72 73 to add emphasis 其諸菩薩悉皆各有
73 73 used when asking a question in reply to a question 其諸菩薩悉皆各有
74 73 used when making a request or giving an order 其諸菩薩悉皆各有
75 73 he; her; it; them 其諸菩薩悉皆各有
76 73 probably; likely 其諸菩薩悉皆各有
77 73 will 其諸菩薩悉皆各有
78 73 may 其諸菩薩悉皆各有
79 73 if 其諸菩薩悉皆各有
80 73 or 其諸菩薩悉皆各有
81 73 Qi 其諸菩薩悉皆各有
82 73 he; her; it; saḥ; sā; tad 其諸菩薩悉皆各有
83 65 wèi for; to 度於彼岸坦然為樂
84 65 wèi because of 度於彼岸坦然為樂
85 65 wéi to act as; to serve 度於彼岸坦然為樂
86 65 wéi to change into; to become 度於彼岸坦然為樂
87 65 wéi to be; is 度於彼岸坦然為樂
88 65 wéi to do 度於彼岸坦然為樂
89 65 wèi for 度於彼岸坦然為樂
90 65 wèi because of; for; to 度於彼岸坦然為樂
91 65 wèi to 度於彼岸坦然為樂
92 65 wéi in a passive construction 度於彼岸坦然為樂
93 65 wéi forming a rehetorical question 度於彼岸坦然為樂
94 65 wéi forming an adverb 度於彼岸坦然為樂
95 65 wéi to add emphasis 度於彼岸坦然為樂
96 65 wèi to support; to help 度於彼岸坦然為樂
97 65 wéi to govern 度於彼岸坦然為樂
98 65 wèi to be; bhū 度於彼岸坦然為樂
99 63 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 濡首童真者
100 63 zhě that 濡首童真者
101 63 zhě nominalizing function word 濡首童真者
102 63 zhě used to mark a definition 濡首童真者
103 63 zhě used to mark a pause 濡首童真者
104 63 zhě topic marker; that; it 濡首童真者
105 63 zhuó according to 濡首童真者
106 63 zhě ca 濡首童真者
107 62 lóng dragon 龍首菩薩
108 62 lóng Kangxi radical 212 龍首菩薩
109 62 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 龍首菩薩
110 62 lóng weakened; frail 龍首菩薩
111 62 lóng a tall horse 龍首菩薩
112 62 lóng Long 龍首菩薩
113 62 lóng serpent; dragon; naga 龍首菩薩
114 61 濡首 rú shǒu Glossy Head; Manjusri 名曰濡首童真菩薩
115 51 yuē to speak; to say 其時濡首謂英首曰
116 51 yuē Kangxi radical 73 其時濡首謂英首曰
117 51 yuē to be called 其時濡首謂英首曰
118 51 yuē particle without meaning 其時濡首謂英首曰
119 51 yuē said; ukta 其時濡首謂英首曰
120 46 method; way 以立廣法過度無極
121 46 France 以立廣法過度無極
122 46 the law; rules; regulations 以立廣法過度無極
123 46 the teachings of the Buddha; Dharma 以立廣法過度無極
124 46 a standard; a norm 以立廣法過度無極
125 46 an institution 以立廣法過度無極
126 46 to emulate 以立廣法過度無極
127 46 magic; a magic trick 以立廣法過度無極
128 46 punishment 以立廣法過度無極
129 46 Fa 以立廣法過度無極
130 46 a precedent 以立廣法過度無極
131 46 a classification of some kinds of Han texts 以立廣法過度無極
132 46 relating to a ceremony or rite 以立廣法過度無極
133 46 Dharma 以立廣法過度無極
134 46 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以立廣法過度無極
135 46 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以立廣法過度無極
136 46 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以立廣法過度無極
137 46 quality; characteristic 以立廣法過度無極
138 45 such as; for example; for instance 志如虛空
139 45 if 志如虛空
140 45 in accordance with 志如虛空
141 45 to be appropriate; should; with regard to 志如虛空
142 45 this 志如虛空
143 45 it is so; it is thus; can be compared with 志如虛空
144 45 to go to 志如虛空
145 45 to meet 志如虛空
146 45 to appear; to seem; to be like 志如虛空
147 45 at least as good as 志如虛空
148 45 and 志如虛空
149 45 or 志如虛空
150 45 but 志如虛空
151 45 then 志如虛空
152 45 naturally 志如虛空
153 45 expresses a question or doubt 志如虛空
154 45 you 志如虛空
155 45 the second lunar month 志如虛空
156 45 in; at 志如虛空
157 45 Ru 志如虛空
158 45 Thus 志如虛空
159 45 thus; tathā 志如虛空
160 45 like; iva 志如虛空
161 45 suchness; tathatā 志如虛空
162 45 yǒu is; are; to exist 覩彼五道受有苦器
163 45 yǒu to have; to possess 覩彼五道受有苦器
164 45 yǒu indicates an estimate 覩彼五道受有苦器
165 45 yǒu indicates a large quantity 覩彼五道受有苦器
166 45 yǒu indicates an affirmative response 覩彼五道受有苦器
167 45 yǒu a certain; used before a person, time, or place 覩彼五道受有苦器
168 45 yǒu used to compare two things 覩彼五道受有苦器
169 45 yǒu used in a polite formula before certain verbs 覩彼五道受有苦器
170 45 yǒu used before the names of dynasties 覩彼五道受有苦器
171 45 yǒu a certain thing; what exists 覩彼五道受有苦器
172 45 yǒu multiple of ten and ... 覩彼五道受有苦器
173 45 yǒu abundant 覩彼五道受有苦器
174 45 yǒu purposeful 覩彼五道受有苦器
175 45 yǒu You 覩彼五道受有苦器
176 45 yǒu 1. existence; 2. becoming 覩彼五道受有苦器
177 45 yǒu becoming; bhava 覩彼五道受有苦器
178 43 xíng to walk 率自耆年素行修行
179 43 xíng capable; competent 率自耆年素行修行
180 43 háng profession 率自耆年素行修行
181 43 háng line; row 率自耆年素行修行
182 43 xíng Kangxi radical 144 率自耆年素行修行
183 43 xíng to travel 率自耆年素行修行
184 43 xìng actions; conduct 率自耆年素行修行
185 43 xíng to do; to act; to practice 率自耆年素行修行
186 43 xíng all right; OK; okay 率自耆年素行修行
187 43 háng horizontal line 率自耆年素行修行
188 43 héng virtuous deeds 率自耆年素行修行
189 43 hàng a line of trees 率自耆年素行修行
190 43 hàng bold; steadfast 率自耆年素行修行
191 43 xíng to move 率自耆年素行修行
192 43 xíng to put into effect; to implement 率自耆年素行修行
193 43 xíng travel 率自耆年素行修行
194 43 xíng to circulate 率自耆年素行修行
195 43 xíng running script; running script 率自耆年素行修行
196 43 xíng temporary 率自耆年素行修行
197 43 xíng soon 率自耆年素行修行
198 43 háng rank; order 率自耆年素行修行
199 43 háng a business; a shop 率自耆年素行修行
200 43 xíng to depart; to leave 率自耆年素行修行
201 43 xíng to experience 率自耆年素行修行
202 43 xíng path; way 率自耆年素行修行
203 43 xíng xing; ballad 率自耆年素行修行
204 43 xíng a round [of drinks] 率自耆年素行修行
205 43 xíng Xing 率自耆年素行修行
206 43 xíng moreover; also 率自耆年素行修行
207 43 xíng Practice 率自耆年素行修行
208 43 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 率自耆年素行修行
209 43 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 率自耆年素行修行
210 42 in; at 宋沙門翔公於南海郡譯
211 42 in; at 宋沙門翔公於南海郡譯
212 42 in; at; to; from 宋沙門翔公於南海郡譯
213 42 to go; to 宋沙門翔公於南海郡譯
214 42 to rely on; to depend on 宋沙門翔公於南海郡譯
215 42 to go to; to arrive at 宋沙門翔公於南海郡譯
216 42 from 宋沙門翔公於南海郡譯
217 42 give 宋沙門翔公於南海郡譯
218 42 oppposing 宋沙門翔公於南海郡譯
219 42 and 宋沙門翔公於南海郡譯
220 42 compared to 宋沙門翔公於南海郡譯
221 42 by 宋沙門翔公於南海郡譯
222 42 and; as well as 宋沙門翔公於南海郡譯
223 42 for 宋沙門翔公於南海郡譯
224 42 Yu 宋沙門翔公於南海郡譯
225 42 a crow 宋沙門翔公於南海郡譯
226 42 whew; wow 宋沙門翔公於南海郡譯
227 42 near to; antike 宋沙門翔公於南海郡譯
228 41 huà to make into; to change into; to transform 班宣道化布諸佛藏
229 41 huà -ization 班宣道化布諸佛藏
230 41 huà to convert; to persuade 班宣道化布諸佛藏
231 41 huà to manifest 班宣道化布諸佛藏
232 41 huà to collect alms 班宣道化布諸佛藏
233 41 huà [of Nature] to create 班宣道化布諸佛藏
234 41 huà to die 班宣道化布諸佛藏
235 41 huà to dissolve; to melt 班宣道化布諸佛藏
236 41 huà to revert to a previous custom 班宣道化布諸佛藏
237 41 huà chemistry 班宣道化布諸佛藏
238 41 huà to burn 班宣道化布諸佛藏
239 41 huā to spend 班宣道化布諸佛藏
240 41 huà to manifest 班宣道化布諸佛藏
241 41 huà to convert 班宣道化布諸佛藏
242 39 yòu again; also 又與菩薩千人俱
243 39 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又與菩薩千人俱
244 39 yòu Kangxi radical 29 又與菩薩千人俱
245 39 yòu and 又與菩薩千人俱
246 39 yòu furthermore 又與菩薩千人俱
247 39 yòu in addition 又與菩薩千人俱
248 39 yòu but 又與菩薩千人俱
249 39 yòu again; also; moreover; punar 又與菩薩千人俱
250 38 shì is; are; am; to be 是等菩薩
251 38 shì is exactly 是等菩薩
252 38 shì is suitable; is in contrast 是等菩薩
253 38 shì this; that; those 是等菩薩
254 38 shì really; certainly 是等菩薩
255 38 shì correct; yes; affirmative 是等菩薩
256 38 shì true 是等菩薩
257 38 shì is; has; exists 是等菩薩
258 38 shì used between repetitions of a word 是等菩薩
259 38 shì a matter; an affair 是等菩薩
260 38 shì Shi 是等菩薩
261 38 shì is; bhū 是等菩薩
262 38 shì this; idam 是等菩薩
263 38 this; these 聞此要說
264 38 in this way 聞此要說
265 38 otherwise; but; however; so 聞此要說
266 38 at this time; now; here 聞此要說
267 38 this; here; etad 聞此要說
268 37 so as to; in order to 以立廣法過度無極
269 37 to use; to regard as 以立廣法過度無極
270 37 to use; to grasp 以立廣法過度無極
271 37 according to 以立廣法過度無極
272 37 because of 以立廣法過度無極
273 37 on a certain date 以立廣法過度無極
274 37 and; as well as 以立廣法過度無極
275 37 to rely on 以立廣法過度無極
276 37 to regard 以立廣法過度無極
277 37 to be able to 以立廣法過度無極
278 37 to order; to command 以立廣法過度無極
279 37 further; moreover 以立廣法過度無極
280 37 used after a verb 以立廣法過度無極
281 37 very 以立廣法過度無極
282 37 already 以立廣法過度無極
283 37 increasingly 以立廣法過度無極
284 37 a reason; a cause 以立廣法過度無極
285 37 Israel 以立廣法過度無極
286 37 Yi 以立廣法過度無極
287 37 use; yogena 以立廣法過度無極
288 37 dào way; road; path 道普興顯德皆具足
289 37 dào principle; a moral; morality 道普興顯德皆具足
290 37 dào Tao; the Way 道普興顯德皆具足
291 37 dào measure word for long things 道普興顯德皆具足
292 37 dào to say; to speak; to talk 道普興顯德皆具足
293 37 dào to think 道普興顯德皆具足
294 37 dào times 道普興顯德皆具足
295 37 dào circuit; a province 道普興顯德皆具足
296 37 dào a course; a channel 道普興顯德皆具足
297 37 dào a method; a way of doing something 道普興顯德皆具足
298 37 dào measure word for doors and walls 道普興顯德皆具足
299 37 dào measure word for courses of a meal 道普興顯德皆具足
300 37 dào a centimeter 道普興顯德皆具足
301 37 dào a doctrine 道普興顯德皆具足
302 37 dào Taoism; Daoism 道普興顯德皆具足
303 37 dào a skill 道普興顯德皆具足
304 37 dào a sect 道普興顯德皆具足
305 37 dào a line 道普興顯德皆具足
306 37 dào Way 道普興顯德皆具足
307 37 dào way; path; marga 道普興顯德皆具足
308 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 無了不了亦無言說
309 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 無了不了亦無言說
310 35 shuì to persuade 無了不了亦無言說
311 35 shuō to teach; to recite; to explain 無了不了亦無言說
312 35 shuō a doctrine; a theory 無了不了亦無言說
313 35 shuō to claim; to assert 無了不了亦無言說
314 35 shuō allocution 無了不了亦無言說
315 35 shuō to criticize; to scold 無了不了亦無言說
316 35 shuō to indicate; to refer to 無了不了亦無言說
317 35 shuō speach; vāda 無了不了亦無言說
318 35 shuō to speak; bhāṣate 無了不了亦無言說
319 35 shuō to instruct 無了不了亦無言說
320 33 zhū all; many; various 漏腦諸患種種之穢
321 33 zhū Zhu 漏腦諸患種種之穢
322 33 zhū all; members of the class 漏腦諸患種種之穢
323 33 zhū interrogative particle 漏腦諸患種種之穢
324 33 zhū him; her; them; it 漏腦諸患種種之穢
325 33 zhū of; in 漏腦諸患種種之穢
326 33 zhū all; many; sarva 漏腦諸患種種之穢
327 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 無上道德而無罣礙
328 31 ér Kangxi radical 126 無上道德而無罣礙
329 31 ér you 無上道德而無罣礙
330 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 無上道德而無罣礙
331 31 ér right away; then 無上道德而無罣礙
332 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 無上道德而無罣礙
333 31 ér if; in case; in the event that 無上道德而無罣礙
334 31 ér therefore; as a result; thus 無上道德而無罣礙
335 31 ér how can it be that? 無上道德而無罣礙
336 31 ér so as to 無上道德而無罣礙
337 31 ér only then 無上道德而無罣礙
338 31 ér as if; to seem like 無上道德而無罣礙
339 31 néng can; able 無上道德而無罣礙
340 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無上道德而無罣礙
341 31 ér me 無上道德而無罣礙
342 31 ér to arrive; up to 無上道德而無罣礙
343 31 ér possessive 無上道德而無罣礙
344 31 ér and; ca 無上道德而無罣礙
345 30 dāng to be; to act as; to serve as 當入舍衛顯大感動
346 30 dāng at or in the very same; be apposite 當入舍衛顯大感動
347 30 dāng dang (sound of a bell) 當入舍衛顯大感動
348 30 dāng to face 當入舍衛顯大感動
349 30 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當入舍衛顯大感動
350 30 dāng to manage; to host 當入舍衛顯大感動
351 30 dāng should 當入舍衛顯大感動
352 30 dāng to treat; to regard as 當入舍衛顯大感動
353 30 dǎng to think 當入舍衛顯大感動
354 30 dàng suitable; correspond to 當入舍衛顯大感動
355 30 dǎng to be equal 當入舍衛顯大感動
356 30 dàng that 當入舍衛顯大感動
357 30 dāng an end; top 當入舍衛顯大感動
358 30 dàng clang; jingle 當入舍衛顯大感動
359 30 dāng to judge 當入舍衛顯大感動
360 30 dǎng to bear on one's shoulder 當入舍衛顯大感動
361 30 dàng the same 當入舍衛顯大感動
362 30 dàng to pawn 當入舍衛顯大感動
363 30 dàng to fail [an exam] 當入舍衛顯大感動
364 30 dàng a trap 當入舍衛顯大感動
365 30 dàng a pawned item 當入舍衛顯大感動
366 30 dāng will be; bhaviṣyati 當入舍衛顯大感動
367 30 ruò to seem; to be like; as 若夢
368 30 ruò seemingly 若夢
369 30 ruò if 若夢
370 30 ruò you 若夢
371 30 ruò this; that 若夢
372 30 ruò and; or 若夢
373 30 ruò as for; pertaining to 若夢
374 30 pomegranite 若夢
375 30 ruò to choose 若夢
376 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 若夢
377 30 ruò thus 若夢
378 30 ruò pollia 若夢
379 30 ruò Ruo 若夢
380 30 ruò only then 若夢
381 30 ja 若夢
382 30 jñā 若夢
383 30 ruò if; yadi 若夢
384 28 zhòng many; numerous 宿樹眾德
385 28 zhòng masses; people; multitude; crowd 宿樹眾德
386 28 zhòng general; common; public 宿樹眾德
387 28 zhòng many; all; sarva 宿樹眾德
388 28 not; no 本不發心於大乘行
389 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 本不發心於大乘行
390 28 as a correlative 本不發心於大乘行
391 28 no (answering a question) 本不發心於大乘行
392 28 forms a negative adjective from a noun 本不發心於大乘行
393 28 at the end of a sentence to form a question 本不發心於大乘行
394 28 to form a yes or no question 本不發心於大乘行
395 28 infix potential marker 本不發心於大乘行
396 28 no; na 本不發心於大乘行
397 28 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 以其諸法若如虛空
398 27 otherwise; but; however 則其法身
399 27 then 則其法身
400 27 measure word for short sections of text 則其法身
401 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則其法身
402 27 a grade; a level 則其法身
403 27 an example; a model 則其法身
404 27 a weighing device 則其法身
405 27 to grade; to rank 則其法身
406 27 to copy; to imitate; to follow 則其法身
407 27 to do 則其法身
408 27 only 則其法身
409 27 immediately 則其法身
410 27 then; moreover; atha 則其法身
411 27 koan; kōan; gong'an 則其法身
412 26 also; too 千人俱也
413 26 a final modal particle indicating certainy or decision 千人俱也
414 26 either 千人俱也
415 26 even 千人俱也
416 26 used to soften the tone 千人俱也
417 26 used for emphasis 千人俱也
418 26 used to mark contrast 千人俱也
419 26 used to mark compromise 千人俱也
420 26 ya 千人俱也
421 26 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 德顯無上四等普育
422 26 I 吾瞻濡首
423 26 my 吾瞻濡首
424 26 Wu 吾瞻濡首
425 26 I; aham 吾瞻濡首
426 24 zhù to dwell; to live; to reside 能住身命存亡從志
427 24 zhù to stop; to halt 能住身命存亡從志
428 24 zhù to retain; to remain 能住身命存亡從志
429 24 zhù to lodge at [temporarily] 能住身命存亡從志
430 24 zhù firmly; securely 能住身命存亡從志
431 24 zhù verb complement 能住身命存亡從志
432 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 能住身命存亡從志
433 23 yīng should; ought 乃應清淨法身說也
434 23 yìng to answer; to respond 乃應清淨法身說也
435 23 yìng to confirm; to verify 乃應清淨法身說也
436 23 yīng soon; immediately 乃應清淨法身說也
437 23 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 乃應清淨法身說也
438 23 yìng to accept 乃應清淨法身說也
439 23 yīng or; either 乃應清淨法身說也
440 23 yìng to permit; to allow 乃應清淨法身說也
441 23 yìng to echo 乃應清淨法身說也
442 23 yìng to handle; to deal with 乃應清淨法身說也
443 23 yìng Ying 乃應清淨法身說也
444 23 yīng suitable; yukta 乃應清淨法身說也
445 21 chù a place; location; a spot; a point 處往無還永彼靜安
446 21 chǔ to reside; to live; to dwell 處往無還永彼靜安
447 21 chù location 處往無還永彼靜安
448 21 chù an office; a department; a bureau 處往無還永彼靜安
449 21 chù a part; an aspect 處往無還永彼靜安
450 21 chǔ to be in; to be in a position of 處往無還永彼靜安
451 21 chǔ to get along with 處往無還永彼靜安
452 21 chǔ to deal with; to manage 處往無還永彼靜安
453 21 chǔ to punish; to sentence 處往無還永彼靜安
454 21 chǔ to stop; to pause 處往無還永彼靜安
455 21 chǔ to be associated with 處往無還永彼靜安
456 21 chǔ to situate; to fix a place for 處往無還永彼靜安
457 21 chǔ to occupy; to control 處往無還永彼靜安
458 21 chù circumstances; situation 處往無還永彼靜安
459 21 chù an occasion; a time 處往無還永彼靜安
460 21 chù position; sthāna 處往無還永彼靜安
461 20 to arise; to get up 承佛神旨而從坐起
462 20 case; instance; batch; group 承佛神旨而從坐起
463 20 to rise; to raise 承佛神旨而從坐起
464 20 to grow out of; to bring forth; to emerge 承佛神旨而從坐起
465 20 to appoint (to an official post); to take up a post 承佛神旨而從坐起
466 20 to start 承佛神旨而從坐起
467 20 to establish; to build 承佛神旨而從坐起
468 20 to draft; to draw up (a plan) 承佛神旨而從坐起
469 20 opening sentence; opening verse 承佛神旨而從坐起
470 20 to get out of bed 承佛神旨而從坐起
471 20 to recover; to heal 承佛神旨而從坐起
472 20 to take out; to extract 承佛神旨而從坐起
473 20 marks the beginning of an action 承佛神旨而從坐起
474 20 marks the sufficiency of an action 承佛神旨而從坐起
475 20 to call back from mourning 承佛神旨而從坐起
476 20 to take place; to occur 承佛神旨而從坐起
477 20 from 承佛神旨而從坐起
478 20 to conjecture 承佛神旨而從坐起
479 20 stand up; utthāna 承佛神旨而從坐起
480 20 arising; utpāda 承佛神旨而從坐起
481 20 expresses question or doubt 法身有煩乎
482 20 in 法身有煩乎
483 20 marks a return question 法身有煩乎
484 20 marks a beckoning tone 法身有煩乎
485 20 marks conjecture 法身有煩乎
486 20 marks a pause 法身有煩乎
487 20 marks praise 法身有煩乎
488 20 ah; sigh 法身有煩乎
489 20 答曰 dá yuē to reply 答曰
490 19 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 具足普智明曉權要
491 19 Prussia 具足普智明曉權要
492 19 Pu 具足普智明曉權要
493 19 equally; impartially; universal; samanta 具足普智明曉權要
494 19 rén a kernel; a pit 仁了法身乎
495 19 rén benevolent; humane 仁了法身乎
496 19 rén benevolence; humanity 仁了法身乎
497 19 rén a benevolent person 仁了法身乎
498 19 rén kindness 仁了法身乎
499 19 rén polite form of address 仁了法身乎
500 19 rén to pity 仁了法身乎

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
shǒu head; śiras
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
he; her; it; saḥ; sā; tad
wèi to be; bhū
zhě ca
lóng serpent; dragon; naga
濡首 rú shǒu Glossy Head; Manjusri
yuē said; ukta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安仁 196 Anren
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
本寂 98 Benji
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
大桥 大橋 100 Da Qiao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大天 100 Mahādeva
法众 法眾 102 Fa Zhong
梵界 102 Brahma World
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛说濡首菩萨无上清净分卫经 佛說濡首菩薩無上清淨分衛經 102 Questions of Nāgaśrī
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
华色 華色 104 Utpalavarna
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
景福 106 Jingfu
吉首 106 Jishou
决了诸法如幻化三昧经 決了諸法如幻化三昧經 106 Absolute Understanding that all Dharmas are Illusory Samādhi Sūtra
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙游 龍遊 108 Longyou
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃目揵连 摩訶目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
魔天 109 Māra
南海郡 110 Nanhai Commandery
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
濡首 114 Glossy Head; Manjusri
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神龙 神龍 115 Shenlong
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
无诸 無諸 119 Wu Zhu
显德 顯德 120 Xiande
翔公 120 Xiang Gong
虚空慧 虛空慧 120 Gaganamati
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 158.

Simplified Traditional Pinyin English
阿须伦 阿須倫 196 asura
八万 八萬 98 eighty thousand
白佛 98 to address the Buddha
本无 本無 98 suchness
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
此等 99 they; eṣā
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道意 100 intention to attain enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大人相 100 marks of excellence of a great man
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法想 102 thoughts of the Dharma
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛树 佛樹 102 bodhi tree
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
广说 廣說 103 to explain; to teach
化度 104 convert and liberate; teach and save
幻士 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
济度 濟度 106 to ferry across
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见分 見分 106 vision part
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
寂定 106 samadhi
久修 106 practiced for a long time
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦器 107 hell
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六通 108 six supernatural powers
龙神 龍神 108 dragon spirit
妙香 109 fine incense
妙心 109 Wondrous Mind
名曰 109 to be named; to be called
蜜香 109 agarwood incense
末香 109 powdered incense
难信 難信 110 hard to believe
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
清信士 113 male lay person; upāsaka
去来今 去來今 113 past, present, and future
取着 取著 113 grasping; attachment
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
身命 115 body and life
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四神足 115 the four kinds of teleportation
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
天华 天華 116 divine flowers
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天乐 天樂 116 heavenly music
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无身 無身 119 no-body
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
行法 120 cultivation method
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
要行 121 essential conduct
以要言之 121 in summary; essentially speaking
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
至真 122 most-true-one; arhat
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
族姓子 122 son of good family
最上 122 supreme