Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 23

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 142 to go; to 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
2 142 to rely on; to depend on 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
3 142 Yu 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
4 142 a crow 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
5 96 Kangxi radical 71 又此大乘亦無少法若內若外
6 96 to not have; without 又此大乘亦無少法若內若外
7 96 mo 又此大乘亦無少法若內若外
8 96 to not have 又此大乘亦無少法若內若外
9 96 Wu 又此大乘亦無少法若內若外
10 96 mo 又此大乘亦無少法若內若外
11 76 chéng to mount; to climb onto 為欲隨入一切法故乘於大乘
12 76 chéng to multiply 為欲隨入一切法故乘於大乘
13 76 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 為欲隨入一切法故乘於大乘
14 76 chéng to ride 為欲隨入一切法故乘於大乘
15 76 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 為欲隨入一切法故乘於大乘
16 76 chéng to prevail 為欲隨入一切法故乘於大乘
17 76 chéng to pursue 為欲隨入一切法故乘於大乘
18 76 chéng to calculate 為欲隨入一切法故乘於大乘
19 76 chéng a four horse team 為欲隨入一切法故乘於大乘
20 76 chéng to drive; to control 為欲隨入一切法故乘於大乘
21 76 chéng Cheng 為欲隨入一切法故乘於大乘
22 76 shèng historical records 為欲隨入一切法故乘於大乘
23 76 shèng vehicle; a school of teaching; yana 為欲隨入一切法故乘於大乘
24 76 chéng mounted; ārūḍha 為欲隨入一切法故乘於大乘
25 71 ér Kangxi radical 126 無邊大道境界而發趣之
26 71 ér as if; to seem like 無邊大道境界而發趣之
27 71 néng can; able 無邊大道境界而發趣之
28 71 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無邊大道境界而發趣之
29 71 ér to arrive; up to 無邊大道境界而發趣之
30 67 Yi 又此大乘亦無少法若內若外
31 63 method; way 不得少法若內若外
32 63 France 不得少法若內若外
33 63 the law; rules; regulations 不得少法若內若外
34 63 the teachings of the Buddha; Dharma 不得少法若內若外
35 63 a standard; a norm 不得少法若內若外
36 63 an institution 不得少法若內若外
37 63 to emulate 不得少法若內若外
38 63 magic; a magic trick 不得少法若內若外
39 63 punishment 不得少法若內若外
40 63 Fa 不得少法若內若外
41 63 a precedent 不得少法若內若外
42 63 a classification of some kinds of Han texts 不得少法若內若外
43 63 relating to a ceremony or rite 不得少法若內若外
44 63 Dharma 不得少法若內若外
45 63 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不得少法若內若外
46 63 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不得少法若內若外
47 63 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不得少法若內若外
48 63 quality; characteristic 不得少法若內若外
49 62 甲冑 jiǎzhòu armour 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
50 57 néng can; able 於一切處能隨入故
51 57 néng ability; capacity 於一切處能隨入故
52 57 néng a mythical bear-like beast 於一切處能隨入故
53 57 néng energy 於一切處能隨入故
54 57 néng function; use 於一切處能隨入故
55 57 néng talent 於一切處能隨入故
56 57 néng expert at 於一切處能隨入故
57 57 néng to be in harmony 於一切處能隨入故
58 57 néng to tend to; to care for 於一切處能隨入故
59 57 néng to reach; to arrive at 於一切處能隨入故
60 57 néng to be able; śak 於一切處能隨入故
61 57 néng skilful; pravīṇa 於一切處能隨入故
62 57 zhě ca 住不住者
63 57 一切 yīqiè temporary 乃至能於一切諸法平正大道而發趣之
64 57 一切 yīqiè the same 乃至能於一切諸法平正大道而發趣之
65 55 wéi to act as; to serve 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
66 55 wéi to change into; to become 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
67 55 wéi to be; is 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
68 55 wéi to do 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
69 55 wèi to support; to help 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
70 55 wéi to govern 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
71 55 wèi to be; bhū 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
72 54 infix potential marker 此平正道無有少法不遍知者
73 52 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 復次無邊慧
74 52 無邊 wúbiān boundless; ananta 復次無邊慧
75 42 zhī to go 被甲莊嚴會第七之三
76 42 zhī to arrive; to go 被甲莊嚴會第七之三
77 42 zhī is 被甲莊嚴會第七之三
78 42 zhī to use 被甲莊嚴會第七之三
79 42 zhī Zhi 被甲莊嚴會第七之三
80 40 huì intelligent; clever 復次無邊慧
81 40 huì mental ability; intellect 復次無邊慧
82 40 huì wisdom; understanding 復次無邊慧
83 40 huì Wisdom 復次無邊慧
84 40 huì wisdom; prajna 復次無邊慧
85 40 huì intellect; mati 復次無邊慧
86 39 suí to follow 於一切處能隨入故
87 39 suí to listen to 於一切處能隨入故
88 39 suí to submit to; to comply with 於一切處能隨入故
89 39 suí to be obsequious 於一切處能隨入故
90 39 suí 17th hexagram 於一切處能隨入故
91 39 suí let somebody do what they like 於一切處能隨入故
92 39 suí to resemble; to look like 於一切處能隨入故
93 39 to use; to grasp 以無所得而住大乘
94 39 to rely on 以無所得而住大乘
95 39 to regard 以無所得而住大乘
96 39 to be able to 以無所得而住大乘
97 39 to order; to command 以無所得而住大乘
98 39 used after a verb 以無所得而住大乘
99 39 a reason; a cause 以無所得而住大乘
100 39 Israel 以無所得而住大乘
101 39 Yi 以無所得而住大乘
102 39 use; yogena 以無所得而住大乘
103 35 自性 zìxìng Self-Nature 知眾生自性甲冑
104 35 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 知眾生自性甲冑
105 35 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 知眾生自性甲冑
106 35 shí time; a point or period of time 若於末世後五百歲正法滅時
107 35 shí a season; a quarter of a year 若於末世後五百歲正法滅時
108 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若於末世後五百歲正法滅時
109 35 shí fashionable 若於末世後五百歲正法滅時
110 35 shí fate; destiny; luck 若於末世後五百歲正法滅時
111 35 shí occasion; opportunity; chance 若於末世後五百歲正法滅時
112 35 shí tense 若於末世後五百歲正法滅時
113 35 shí particular; special 若於末世後五百歲正法滅時
114 35 shí to plant; to cultivate 若於末世後五百歲正法滅時
115 35 shí an era; a dynasty 若於末世後五百歲正法滅時
116 35 shí time [abstract] 若於末世後五百歲正法滅時
117 35 shí seasonal 若於末世後五百歲正法滅時
118 35 shí to wait upon 若於末世後五百歲正法滅時
119 35 shí hour 若於末世後五百歲正法滅時
120 35 shí appropriate; proper; timely 若於末世後五百歲正法滅時
121 35 shí Shi 若於末世後五百歲正法滅時
122 35 shí a present; currentlt 若於末世後五百歲正法滅時
123 35 shí time; kāla 若於末世後五百歲正法滅時
124 35 shí at that time; samaya 若於末世後五百歲正法滅時
125 34 發趣 fāqù to set out 無邊大道境界而發趣之
126 31 yìng to answer; to respond 此道應如是知
127 31 yìng to confirm; to verify 此道應如是知
128 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 此道應如是知
129 31 yìng to accept 此道應如是知
130 31 yìng to permit; to allow 此道應如是知
131 31 yìng to echo 此道應如是知
132 31 yìng to handle; to deal with 此道應如是知
133 31 yìng Ying 此道應如是知
134 31 xiàng to observe; to assess 以空無相無願
135 31 xiàng appearance; portrait; picture 以空無相無願
136 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 以空無相無願
137 31 xiàng to aid; to help 以空無相無願
138 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以空無相無願
139 31 xiàng a sign; a mark; appearance 以空無相無願
140 31 xiāng alternately; in turn 以空無相無願
141 31 xiāng Xiang 以空無相無願
142 31 xiāng form substance 以空無相無願
143 31 xiāng to express 以空無相無願
144 31 xiàng to choose 以空無相無願
145 31 xiāng Xiang 以空無相無願
146 31 xiāng an ancient musical instrument 以空無相無願
147 31 xiāng the seventh lunar month 以空無相無願
148 31 xiāng to compare 以空無相無願
149 31 xiàng to divine 以空無相無願
150 31 xiàng to administer 以空無相無願
151 31 xiàng helper for a blind person 以空無相無願
152 31 xiāng rhythm [music] 以空無相無願
153 31 xiāng the upper frets of a pipa 以空無相無願
154 31 xiāng coralwood 以空無相無願
155 31 xiàng ministry 以空無相無願
156 31 xiàng to supplement; to enhance 以空無相無願
157 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以空無相無願
158 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以空無相無願
159 31 xiàng sign; mark; liṅga 以空無相無願
160 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以空無相無願
161 31 to split; to tear 為欲隨入一切法故住斯大道
162 31 to depart; to leave 為欲隨入一切法故住斯大道
163 31 Si 為欲隨入一切法故住斯大道
164 30 zhōng middle 無中甲冑
165 30 zhōng medium; medium sized 無中甲冑
166 30 zhōng China 無中甲冑
167 30 zhòng to hit the mark 無中甲冑
168 30 zhōng midday 無中甲冑
169 30 zhōng inside 無中甲冑
170 30 zhōng during 無中甲冑
171 30 zhōng Zhong 無中甲冑
172 30 zhōng intermediary 無中甲冑
173 30 zhōng half 無中甲冑
174 30 zhòng to reach; to attain 無中甲冑
175 30 zhòng to suffer; to infect 無中甲冑
176 30 zhòng to obtain 無中甲冑
177 30 zhòng to pass an exam 無中甲冑
178 30 zhōng middle 無中甲冑
179 29 此道 cǐdào such matters; things like this; this line of work; this pursuit; this hobby; this endeavor 是故此道名無上道
180 28 self 知我自性甲冑
181 28 [my] dear 知我自性甲冑
182 28 Wo 知我自性甲冑
183 28 self; atman; attan 知我自性甲冑
184 28 ga 知我自性甲冑
185 28 suǒ a few; various; some 亦無所被
186 28 suǒ a place; a location 亦無所被
187 28 suǒ indicates a passive voice 亦無所被
188 28 suǒ an ordinal number 亦無所被
189 28 suǒ meaning 亦無所被
190 28 suǒ garrison 亦無所被
191 28 suǒ place; pradeśa 亦無所被
192 25 大乘 dàshèng Mahayana 無邊大乘境界
193 25 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 無邊大乘境界
194 25 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 無邊大乘境界
195 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 此道應如是知
196 24 xíng to walk 誰行此道
197 24 xíng capable; competent 誰行此道
198 24 háng profession 誰行此道
199 24 xíng Kangxi radical 144 誰行此道
200 24 xíng to travel 誰行此道
201 24 xìng actions; conduct 誰行此道
202 24 xíng to do; to act; to practice 誰行此道
203 24 xíng all right; OK; okay 誰行此道
204 24 háng horizontal line 誰行此道
205 24 héng virtuous deeds 誰行此道
206 24 hàng a line of trees 誰行此道
207 24 hàng bold; steadfast 誰行此道
208 24 xíng to move 誰行此道
209 24 xíng to put into effect; to implement 誰行此道
210 24 xíng travel 誰行此道
211 24 xíng to circulate 誰行此道
212 24 xíng running script; running script 誰行此道
213 24 xíng temporary 誰行此道
214 24 háng rank; order 誰行此道
215 24 háng a business; a shop 誰行此道
216 24 xíng to depart; to leave 誰行此道
217 24 xíng to experience 誰行此道
218 24 xíng path; way 誰行此道
219 24 xíng xing; ballad 誰行此道
220 24 xíng Xing 誰行此道
221 24 xíng Practice 誰行此道
222 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 誰行此道
223 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 誰行此道
224 24 隨行 suíxíng to follow 無少隨行
225 23 無有 wú yǒu there is not 此平正道無有少法不遍知者
226 23 無有 wú yǒu non-existence 此平正道無有少法不遍知者
227 23 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
228 23 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
229 22 dào way; road; path 此平正道無有少法不遍知者
230 22 dào principle; a moral; morality 此平正道無有少法不遍知者
231 22 dào Tao; the Way 此平正道無有少法不遍知者
232 22 dào to say; to speak; to talk 此平正道無有少法不遍知者
233 22 dào to think 此平正道無有少法不遍知者
234 22 dào circuit; a province 此平正道無有少法不遍知者
235 22 dào a course; a channel 此平正道無有少法不遍知者
236 22 dào a method; a way of doing something 此平正道無有少法不遍知者
237 22 dào a doctrine 此平正道無有少法不遍知者
238 22 dào Taoism; Daoism 此平正道無有少法不遍知者
239 22 dào a skill 此平正道無有少法不遍知者
240 22 dào a sect 此平正道無有少法不遍知者
241 22 dào a line 此平正道無有少法不遍知者
242 22 dào Way 此平正道無有少法不遍知者
243 22 dào way; path; marga 此平正道無有少法不遍知者
244 22 fēi Kangxi radical 175 非過去甲冑
245 22 fēi wrong; bad; untruthful 非過去甲冑
246 22 fēi different 非過去甲冑
247 22 fēi to not be; to not have 非過去甲冑
248 22 fēi to violate; to be contrary to 非過去甲冑
249 22 fēi Africa 非過去甲冑
250 22 fēi to slander 非過去甲冑
251 22 fěi to avoid 非過去甲冑
252 22 fēi must 非過去甲冑
253 22 fēi an error 非過去甲冑
254 22 fēi a problem; a question 非過去甲冑
255 22 fēi evil 非過去甲冑
256 22 zhòu helmet 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
257 22 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 以無事故至無上處
258 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我說彼人得大饒益
259 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我說彼人得大饒益
260 22 shuì to persuade 我說彼人得大饒益
261 22 shuō to teach; to recite; to explain 我說彼人得大饒益
262 22 shuō a doctrine; a theory 我說彼人得大饒益
263 22 shuō to claim; to assert 我說彼人得大饒益
264 22 shuō allocution 我說彼人得大饒益
265 22 shuō to criticize; to scold 我說彼人得大饒益
266 22 shuō to indicate; to refer to 我說彼人得大饒益
267 22 shuō speach; vāda 我說彼人得大饒益
268 22 shuō to speak; bhāṣate 我說彼人得大饒益
269 22 shuō to instruct 我說彼人得大饒益
270 21 zhòng many; numerous 一切眾病皆令除愈
271 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 一切眾病皆令除愈
272 21 zhòng general; common; public 一切眾病皆令除愈
273 21 míng fame; renown; reputation 是故此道名無上道
274 21 míng a name; personal name; designation 是故此道名無上道
275 21 míng rank; position 是故此道名無上道
276 21 míng an excuse 是故此道名無上道
277 21 míng life 是故此道名無上道
278 21 míng to name; to call 是故此道名無上道
279 21 míng to express; to describe 是故此道名無上道
280 21 míng to be called; to have the name 是故此道名無上道
281 21 míng to own; to possess 是故此道名無上道
282 21 míng famous; renowned 是故此道名無上道
283 21 míng moral 是故此道名無上道
284 21 míng name; naman 是故此道名無上道
285 21 míng fame; renown; yasas 是故此道名無上道
286 21 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 乃至能於一切諸法平正大道而發趣之
287 20 出離 chūlí renunciation, transcendence 不出離故而能出離
288 20 出離 chū lí to leave; to transcend the mundane world 不出離故而能出離
289 20 zuò to do 無作甲冑
290 20 zuò to act as; to serve as 無作甲冑
291 20 zuò to start 無作甲冑
292 20 zuò a writing; a work 無作甲冑
293 20 zuò to dress as; to be disguised as 無作甲冑
294 20 zuō to create; to make 無作甲冑
295 20 zuō a workshop 無作甲冑
296 20 zuō to write; to compose 無作甲冑
297 20 zuò to rise 無作甲冑
298 20 zuò to be aroused 無作甲冑
299 20 zuò activity; action; undertaking 無作甲冑
300 20 zuò to regard as 無作甲冑
301 20 zuò action; kāraṇa 無作甲冑
302 19 bèi a quilt 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
303 19 bèi to cover 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
304 19 bèi a cape 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
305 19 bèi to put over the top of 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
306 19 bèi to reach 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
307 19 bèi to encounter; to be subject to; to incur 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
308 19 bèi Bei 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
309 19 to drape over 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
310 19 to scatter 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
311 19 bèi to cover; prāvṛta 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
312 19 meaning; sense 若於非義不應隨行
313 19 justice; right action; righteousness 若於非義不應隨行
314 19 artificial; man-made; fake 若於非義不應隨行
315 19 chivalry; generosity 若於非義不應隨行
316 19 just; righteous 若於非義不應隨行
317 19 adopted 若於非義不應隨行
318 19 a relationship 若於非義不應隨行
319 19 volunteer 若於非義不應隨行
320 19 something suitable 若於非義不應隨行
321 19 a martyr 若於非義不應隨行
322 19 a law 若於非義不應隨行
323 19 Yi 若於非義不應隨行
324 19 Righteousness 若於非義不應隨行
325 19 aim; artha 若於非義不應隨行
326 19 Kangxi radical 49 若諸菩薩摩訶薩聞斯法已不驚不怖
327 19 to bring to an end; to stop 若諸菩薩摩訶薩聞斯法已不驚不怖
328 19 to complete 若諸菩薩摩訶薩聞斯法已不驚不怖
329 19 to demote; to dismiss 若諸菩薩摩訶薩聞斯法已不驚不怖
330 19 to recover from an illness 若諸菩薩摩訶薩聞斯法已不驚不怖
331 19 former; pūrvaka 若諸菩薩摩訶薩聞斯法已不驚不怖
332 18 zhī to know 知無眾生甲冑
333 18 zhī to comprehend 知無眾生甲冑
334 18 zhī to inform; to tell 知無眾生甲冑
335 18 zhī to administer 知無眾生甲冑
336 18 zhī to distinguish; to discern 知無眾生甲冑
337 18 zhī to be close friends 知無眾生甲冑
338 18 zhī to feel; to sense; to perceive 知無眾生甲冑
339 18 zhī to receive; to entertain 知無眾生甲冑
340 18 zhī knowledge 知無眾生甲冑
341 18 zhī consciousness; perception 知無眾生甲冑
342 18 zhī a close friend 知無眾生甲冑
343 18 zhì wisdom 知無眾生甲冑
344 18 zhì Zhi 知無眾生甲冑
345 18 zhī Understanding 知無眾生甲冑
346 18 zhī know; jña 知無眾生甲冑
347 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於一切法得平等故而發趣之
348 18 děi to want to; to need to 於一切法得平等故而發趣之
349 18 děi must; ought to 於一切法得平等故而發趣之
350 18 de 於一切法得平等故而發趣之
351 18 de infix potential marker 於一切法得平等故而發趣之
352 18 to result in 於一切法得平等故而發趣之
353 18 to be proper; to fit; to suit 於一切法得平等故而發趣之
354 18 to be satisfied 於一切法得平等故而發趣之
355 18 to be finished 於一切法得平等故而發趣之
356 18 děi satisfying 於一切法得平等故而發趣之
357 18 to contract 於一切法得平等故而發趣之
358 18 to hear 於一切法得平等故而發趣之
359 18 to have; there is 於一切法得平等故而發趣之
360 18 marks time passed 於一切法得平等故而發趣之
361 18 obtain; attain; prāpta 於一切法得平等故而發趣之
362 17 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
363 17 大甲 dàjiǎ Tachia 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
364 17 to reach 遠離世間及出世間
365 17 to attain 遠離世間及出世間
366 17 to understand 遠離世間及出世間
367 17 able to be compared to; to catch up with 遠離世間及出世間
368 17 to be involved with; to associate with 遠離世間及出世間
369 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 遠離世間及出世間
370 17 and; ca; api 遠離世間及出世間
371 17 to arise; to get up 不起法想
372 17 to rise; to raise 不起法想
373 17 to grow out of; to bring forth; to emerge 不起法想
374 17 to appoint (to an official post); to take up a post 不起法想
375 17 to start 不起法想
376 17 to establish; to build 不起法想
377 17 to draft; to draw up (a plan) 不起法想
378 17 opening sentence; opening verse 不起法想
379 17 to get out of bed 不起法想
380 17 to recover; to heal 不起法想
381 17 to take out; to extract 不起法想
382 17 marks the beginning of an action 不起法想
383 17 marks the sufficiency of an action 不起法想
384 17 to call back from mourning 不起法想
385 17 to take place; to occur 不起法想
386 17 to conjecture 不起法想
387 17 stand up; utthāna 不起法想
388 17 arising; utpāda 不起法想
389 16 如來 rúlái Tathagata 汝當復觀如來現前此深法寶若干豐饒
390 16 如來 Rúlái Tathagata 汝當復觀如來現前此深法寶若干豐饒
391 16 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 汝當復觀如來現前此深法寶若干豐饒
392 16 to enter 於一切處能隨入故
393 16 Kangxi radical 11 於一切處能隨入故
394 16 radical 於一切處能隨入故
395 16 income 於一切處能隨入故
396 16 to conform with 於一切處能隨入故
397 16 to descend 於一切處能隨入故
398 16 the entering tone 於一切處能隨入故
399 16 to pay 於一切處能隨入故
400 16 to join 於一切處能隨入故
401 16 entering; praveśa 於一切處能隨入故
402 16 entered; attained; āpanna 於一切處能隨入故
403 16 shǎo few 不得少法若內若外
404 16 shǎo to decrease; to lessen; to lose 不得少法若內若外
405 16 shǎo to be inadequate; to be insufficient 不得少法若內若外
406 16 shǎo to be less than 不得少法若內若外
407 16 shǎo to despise; to scorn; to look down on 不得少法若內若外
408 16 shào young 不得少法若內若外
409 16 shào youth 不得少法若內若外
410 16 shào a youth; a young person 不得少法若內若外
411 16 shào Shao 不得少法若內若外
412 16 shǎo few 不得少法若內若外
413 16 jiàn to see 不可見故
414 16 jiàn opinion; view; understanding 不可見故
415 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不可見故
416 16 jiàn refer to; for details see 不可見故
417 16 jiàn to listen to 不可見故
418 16 jiàn to meet 不可見故
419 16 jiàn to receive (a guest) 不可見故
420 16 jiàn let me; kindly 不可見故
421 16 jiàn Jian 不可見故
422 16 xiàn to appear 不可見故
423 16 xiàn to introduce 不可見故
424 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不可見故
425 16 jiàn seeing; observing; darśana 不可見故
426 15 Qi 所獲福德其量難說
427 15 無相 wúxiāng Formless 一切諸法無性無相
428 15 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切諸法無性無相
429 15 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若有施設則非施設
430 15 a grade; a level 若有施設則非施設
431 15 an example; a model 若有施設則非施設
432 15 a weighing device 若有施設則非施設
433 15 to grade; to rank 若有施設則非施設
434 15 to copy; to imitate; to follow 若有施設則非施設
435 15 to do 若有施設則非施設
436 15 koan; kōan; gong'an 若有施設則非施設
437 15 Ru River 汝觀斯法若干廣大
438 15 Ru 汝觀斯法若干廣大
439 15 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 又為哀愍攝取一切諸眾生故乘此大乘
440 15 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
441 15 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
442 14 nǎi to be 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
443 14 安樂 ānlè peaceful and happy; content 當得長夜利益安樂
444 14 安樂 ānlè Anle 當得長夜利益安樂
445 14 安樂 ānlè Anle district 當得長夜利益安樂
446 14 安樂 ānlè Stability and Happiness 當得長夜利益安樂
447 14 安樂 ānlè condition of ease; sparśavihāra 當得長夜利益安樂
448 14 施設 shīshè to establish; to set up 不於大乘而有施設
449 14 不可得 bù kě dé cannot be obtained 於彼施設不可得故
450 14 不可得 bù kě dé unobtainable 於彼施設不可得故
451 14 不可得 bù kě dé unattainable 於彼施設不可得故
452 14 big; huge; large 起大精進而無放逸
453 14 Kangxi radical 37 起大精進而無放逸
454 14 great; major; important 起大精進而無放逸
455 14 size 起大精進而無放逸
456 14 old 起大精進而無放逸
457 14 oldest; earliest 起大精進而無放逸
458 14 adult 起大精進而無放逸
459 14 dài an important person 起大精進而無放逸
460 14 senior 起大精進而無放逸
461 14 an element 起大精進而無放逸
462 14 great; mahā 起大精進而無放逸
463 14 世尊 shìzūn World-Honored One 諸佛世尊於此甲冑
464 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 諸佛世尊於此甲冑
465 14 不見 bújiàn to not see 我於今時乃不見有名甲冑法
466 14 不見 bújiàn to not meet 我於今時乃不見有名甲冑法
467 14 不見 bújiàn to disappear 我於今時乃不見有名甲冑法
468 14 眾生 zhòngshēng all living things 乘於大乘增長眾生一切善根
469 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 乘於大乘增長眾生一切善根
470 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 乘於大乘增長眾生一切善根
471 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 乘於大乘增長眾生一切善根
472 14 to go back; to return 汝當復觀斯法能授世間出世間具足安樂
473 14 to resume; to restart 汝當復觀斯法能授世間出世間具足安樂
474 14 to do in detail 汝當復觀斯法能授世間出世間具足安樂
475 14 to restore 汝當復觀斯法能授世間出世間具足安樂
476 14 to respond; to reply to 汝當復觀斯法能授世間出世間具足安樂
477 14 Fu; Return 汝當復觀斯法能授世間出世間具足安樂
478 14 to retaliate; to reciprocate 汝當復觀斯法能授世間出世間具足安樂
479 14 to avoid forced labor or tax 汝當復觀斯法能授世間出世間具足安樂
480 14 Fu 汝當復觀斯法能授世間出世間具足安樂
481 14 doubled; to overlapping; folded 汝當復觀斯法能授世間出世間具足安樂
482 14 a lined garment with doubled thickness 汝當復觀斯法能授世間出世間具足安樂
483 13 大法 dà fǎ fundamental rules 以此大法而豐足之
484 13 大法 dà fǎ great dharma; elemental dharma 以此大法而豐足之
485 13 shēng to be born; to give birth 知眾生想甲冑
486 13 shēng to live 知眾生想甲冑
487 13 shēng raw 知眾生想甲冑
488 13 shēng a student 知眾生想甲冑
489 13 shēng life 知眾生想甲冑
490 13 shēng to produce; to give rise 知眾生想甲冑
491 13 shēng alive 知眾生想甲冑
492 13 shēng a lifetime 知眾生想甲冑
493 13 shēng to initiate; to become 知眾生想甲冑
494 13 shēng to grow 知眾生想甲冑
495 13 shēng unfamiliar 知眾生想甲冑
496 13 shēng not experienced 知眾生想甲冑
497 13 shēng hard; stiff; strong 知眾生想甲冑
498 13 shēng having academic or professional knowledge 知眾生想甲冑
499 13 shēng a male role in traditional theatre 知眾生想甲冑
500 13 shēng gender 知眾生想甲冑

Frequencies of all Words

Top 942

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 142 in; at 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
2 142 in; at 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
3 142 in; at; to; from 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
4 142 to go; to 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
5 142 to rely on; to depend on 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
6 142 to go to; to arrive at 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
7 142 from 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
8 142 give 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
9 142 oppposing 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
10 142 and 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
11 142 compared to 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
12 142 by 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
13 142 and; as well as 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
14 142 for 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
15 142 Yu 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
16 142 a crow 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
17 142 whew; wow 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
18 142 near to; antike 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
19 96 no 又此大乘亦無少法若內若外
20 96 Kangxi radical 71 又此大乘亦無少法若內若外
21 96 to not have; without 又此大乘亦無少法若內若外
22 96 has not yet 又此大乘亦無少法若內若外
23 96 mo 又此大乘亦無少法若內若外
24 96 do not 又此大乘亦無少法若內若外
25 96 not; -less; un- 又此大乘亦無少法若內若外
26 96 regardless of 又此大乘亦無少法若內若外
27 96 to not have 又此大乘亦無少法若內若外
28 96 um 又此大乘亦無少法若內若外
29 96 Wu 又此大乘亦無少法若內若外
30 96 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 又此大乘亦無少法若內若外
31 96 not; non- 又此大乘亦無少法若內若外
32 96 mo 又此大乘亦無少法若內若外
33 92 this; these 然此甲冑
34 92 in this way 然此甲冑
35 92 otherwise; but; however; so 然此甲冑
36 92 at this time; now; here 然此甲冑
37 92 this; here; etad 然此甲冑
38 76 chéng to mount; to climb onto 為欲隨入一切法故乘於大乘
39 76 chéng to multiply 為欲隨入一切法故乘於大乘
40 76 shèng measure word for chariots 為欲隨入一切法故乘於大乘
41 76 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 為欲隨入一切法故乘於大乘
42 76 chéng to ride 為欲隨入一切法故乘於大乘
43 76 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 為欲隨入一切法故乘於大乘
44 76 chéng to prevail 為欲隨入一切法故乘於大乘
45 76 chéng to pursue 為欲隨入一切法故乘於大乘
46 76 chéng to calculate 為欲隨入一切法故乘於大乘
47 76 chéng a four horse team 為欲隨入一切法故乘於大乘
48 76 chéng to drive; to control 為欲隨入一切法故乘於大乘
49 76 chéng Cheng 為欲隨入一切法故乘於大乘
50 76 shèng historical records 為欲隨入一切法故乘於大乘
51 76 shèng vehicle; a school of teaching; yana 為欲隨入一切法故乘於大乘
52 76 chéng mounted; ārūḍha 為欲隨入一切法故乘於大乘
53 71 ér and; as well as; but (not); yet (not) 無邊大道境界而發趣之
54 71 ér Kangxi radical 126 無邊大道境界而發趣之
55 71 ér you 無邊大道境界而發趣之
56 71 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 無邊大道境界而發趣之
57 71 ér right away; then 無邊大道境界而發趣之
58 71 ér but; yet; however; while; nevertheless 無邊大道境界而發趣之
59 71 ér if; in case; in the event that 無邊大道境界而發趣之
60 71 ér therefore; as a result; thus 無邊大道境界而發趣之
61 71 ér how can it be that? 無邊大道境界而發趣之
62 71 ér so as to 無邊大道境界而發趣之
63 71 ér only then 無邊大道境界而發趣之
64 71 ér as if; to seem like 無邊大道境界而發趣之
65 71 néng can; able 無邊大道境界而發趣之
66 71 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無邊大道境界而發趣之
67 71 ér me 無邊大道境界而發趣之
68 71 ér to arrive; up to 無邊大道境界而發趣之
69 71 ér possessive 無邊大道境界而發趣之
70 71 ér and; ca 無邊大道境界而發趣之
71 68 ruò to seem; to be like; as 不得少法若內若外
72 68 ruò seemingly 不得少法若內若外
73 68 ruò if 不得少法若內若外
74 68 ruò you 不得少法若內若外
75 68 ruò this; that 不得少法若內若外
76 68 ruò and; or 不得少法若內若外
77 68 ruò as for; pertaining to 不得少法若內若外
78 68 pomegranite 不得少法若內若外
79 68 ruò to choose 不得少法若內若外
80 68 ruò to agree; to accord with; to conform to 不得少法若內若外
81 68 ruò thus 不得少法若內若外
82 68 ruò pollia 不得少法若內若外
83 68 ruò Ruo 不得少法若內若外
84 68 ruò only then 不得少法若內若外
85 68 ja 不得少法若內若外
86 68 jñā 不得少法若內若外
87 68 ruò if; yadi 不得少法若內若外
88 67 also; too 又此大乘亦無少法若內若外
89 67 but 又此大乘亦無少法若內若外
90 67 this; he; she 又此大乘亦無少法若內若外
91 67 although; even though 又此大乘亦無少法若內若外
92 67 already 又此大乘亦無少法若內若外
93 67 particle with no meaning 又此大乘亦無少法若內若外
94 67 Yi 又此大乘亦無少法若內若外
95 64 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
96 64 old; ancient; former; past 何以故
97 64 reason; cause; purpose 何以故
98 64 to die 何以故
99 64 so; therefore; hence 何以故
100 64 original 何以故
101 64 accident; happening; instance 何以故
102 64 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
103 64 something in the past 何以故
104 64 deceased; dead 何以故
105 64 still; yet 何以故
106 64 therefore; tasmāt 何以故
107 63 method; way 不得少法若內若外
108 63 France 不得少法若內若外
109 63 the law; rules; regulations 不得少法若內若外
110 63 the teachings of the Buddha; Dharma 不得少法若內若外
111 63 a standard; a norm 不得少法若內若外
112 63 an institution 不得少法若內若外
113 63 to emulate 不得少法若內若外
114 63 magic; a magic trick 不得少法若內若外
115 63 punishment 不得少法若內若外
116 63 Fa 不得少法若內若外
117 63 a precedent 不得少法若內若外
118 63 a classification of some kinds of Han texts 不得少法若內若外
119 63 relating to a ceremony or rite 不得少法若內若外
120 63 Dharma 不得少法若內若外
121 63 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不得少法若內若外
122 63 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不得少法若內若外
123 63 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不得少法若內若外
124 63 quality; characteristic 不得少法若內若外
125 62 甲冑 jiǎzhòu armour 諸菩薩摩訶薩乃於無邊甲冑境界
126 59 that; those 於彼施設不可得故
127 59 another; the other 於彼施設不可得故
128 59 that; tad 於彼施設不可得故
129 57 néng can; able 於一切處能隨入故
130 57 néng ability; capacity 於一切處能隨入故
131 57 néng a mythical bear-like beast 於一切處能隨入故
132 57 néng energy 於一切處能隨入故
133 57 néng function; use 於一切處能隨入故
134 57 néng may; should; permitted to 於一切處能隨入故
135 57 néng talent 於一切處能隨入故
136 57 néng expert at 於一切處能隨入故
137 57 néng to be in harmony 於一切處能隨入故
138 57 néng to tend to; to care for 於一切處能隨入故
139 57 néng to reach; to arrive at 於一切處能隨入故
140 57 néng as long as; only 於一切處能隨入故
141 57 néng even if 於一切處能隨入故
142 57 néng but 於一切處能隨入故
143 57 néng in this way 於一切處能隨入故
144 57 néng to be able; śak 於一切處能隨入故
145 57 néng skilful; pravīṇa 於一切處能隨入故
146 57 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 住不住者
147 57 zhě that 住不住者
148 57 zhě nominalizing function word 住不住者
149 57 zhě used to mark a definition 住不住者
150 57 zhě used to mark a pause 住不住者
151 57 zhě topic marker; that; it 住不住者
152 57 zhuó according to 住不住者
153 57 zhě ca 住不住者
154 57 一切 yīqiè all; every; everything 乃至能於一切諸法平正大道而發趣之
155 57 一切 yīqiè temporary 乃至能於一切諸法平正大道而發趣之
156 57 一切 yīqiè the same 乃至能於一切諸法平正大道而發趣之
157 57 一切 yīqiè generally 乃至能於一切諸法平正大道而發趣之
158 57 一切 yīqiè all, everything 乃至能於一切諸法平正大道而發趣之
159 57 一切 yīqiè all; sarva 乃至能於一切諸法平正大道而發趣之
160 55 wèi for; to 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
161 55 wèi because of 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
162 55 wéi to act as; to serve 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
163 55 wéi to change into; to become 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
164 55 wéi to be; is 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
165 55 wéi to do 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
166 55 wèi for 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
167 55 wèi because of; for; to 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
168 55 wèi to 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
169 55 wéi in a passive construction 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
170 55 wéi forming a rehetorical question 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
171 55 wéi forming an adverb 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
172 55 wéi to add emphasis 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
173 55 wèi to support; to help 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
174 55 wéi to govern 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
175 55 wèi to be; bhū 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
176 54 not; no 此平正道無有少法不遍知者
177 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 此平正道無有少法不遍知者
178 54 as a correlative 此平正道無有少法不遍知者
179 54 no (answering a question) 此平正道無有少法不遍知者
180 54 forms a negative adjective from a noun 此平正道無有少法不遍知者
181 54 at the end of a sentence to form a question 此平正道無有少法不遍知者
182 54 to form a yes or no question 此平正道無有少法不遍知者
183 54 infix potential marker 此平正道無有少法不遍知者
184 54 no; na 此平正道無有少法不遍知者
185 52 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 復次無邊慧
186 52 無邊 wúbiān boundless; ananta 復次無邊慧
187 42 zhī him; her; them; that 被甲莊嚴會第七之三
188 42 zhī used between a modifier and a word to form a word group 被甲莊嚴會第七之三
189 42 zhī to go 被甲莊嚴會第七之三
190 42 zhī this; that 被甲莊嚴會第七之三
191 42 zhī genetive marker 被甲莊嚴會第七之三
192 42 zhī it 被甲莊嚴會第七之三
193 42 zhī in 被甲莊嚴會第七之三
194 42 zhī all 被甲莊嚴會第七之三
195 42 zhī and 被甲莊嚴會第七之三
196 42 zhī however 被甲莊嚴會第七之三
197 42 zhī if 被甲莊嚴會第七之三
198 42 zhī then 被甲莊嚴會第七之三
199 42 zhī to arrive; to go 被甲莊嚴會第七之三
200 42 zhī is 被甲莊嚴會第七之三
201 42 zhī to use 被甲莊嚴會第七之三
202 42 zhī Zhi 被甲莊嚴會第七之三
203 40 huì intelligent; clever 復次無邊慧
204 40 huì mental ability; intellect 復次無邊慧
205 40 huì wisdom; understanding 復次無邊慧
206 40 huì Wisdom 復次無邊慧
207 40 huì wisdom; prajna 復次無邊慧
208 40 huì intellect; mati 復次無邊慧
209 39 suí to follow 於一切處能隨入故
210 39 suí to listen to 於一切處能隨入故
211 39 suí to submit to; to comply with 於一切處能隨入故
212 39 suí with; to accompany 於一切處能隨入故
213 39 suí in due course; subsequently; then 於一切處能隨入故
214 39 suí to the extent that 於一切處能隨入故
215 39 suí to be obsequious 於一切處能隨入故
216 39 suí everywhere 於一切處能隨入故
217 39 suí 17th hexagram 於一切處能隨入故
218 39 suí in passing 於一切處能隨入故
219 39 suí let somebody do what they like 於一切處能隨入故
220 39 suí to resemble; to look like 於一切處能隨入故
221 39 so as to; in order to 以無所得而住大乘
222 39 to use; to regard as 以無所得而住大乘
223 39 to use; to grasp 以無所得而住大乘
224 39 according to 以無所得而住大乘
225 39 because of 以無所得而住大乘
226 39 on a certain date 以無所得而住大乘
227 39 and; as well as 以無所得而住大乘
228 39 to rely on 以無所得而住大乘
229 39 to regard 以無所得而住大乘
230 39 to be able to 以無所得而住大乘
231 39 to order; to command 以無所得而住大乘
232 39 further; moreover 以無所得而住大乘
233 39 used after a verb 以無所得而住大乘
234 39 very 以無所得而住大乘
235 39 already 以無所得而住大乘
236 39 increasingly 以無所得而住大乘
237 39 a reason; a cause 以無所得而住大乘
238 39 Israel 以無所得而住大乘
239 39 Yi 以無所得而住大乘
240 39 use; yogena 以無所得而住大乘
241 35 自性 zìxìng Self-Nature 知眾生自性甲冑
242 35 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 知眾生自性甲冑
243 35 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 知眾生自性甲冑
244 35 shí time; a point or period of time 若於末世後五百歲正法滅時
245 35 shí a season; a quarter of a year 若於末世後五百歲正法滅時
246 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若於末世後五百歲正法滅時
247 35 shí at that time 若於末世後五百歲正法滅時
248 35 shí fashionable 若於末世後五百歲正法滅時
249 35 shí fate; destiny; luck 若於末世後五百歲正法滅時
250 35 shí occasion; opportunity; chance 若於末世後五百歲正法滅時
251 35 shí tense 若於末世後五百歲正法滅時
252 35 shí particular; special 若於末世後五百歲正法滅時
253 35 shí to plant; to cultivate 若於末世後五百歲正法滅時
254 35 shí hour (measure word) 若於末世後五百歲正法滅時
255 35 shí an era; a dynasty 若於末世後五百歲正法滅時
256 35 shí time [abstract] 若於末世後五百歲正法滅時
257 35 shí seasonal 若於末世後五百歲正法滅時
258 35 shí frequently; often 若於末世後五百歲正法滅時
259 35 shí occasionally; sometimes 若於末世後五百歲正法滅時
260 35 shí on time 若於末世後五百歲正法滅時
261 35 shí this; that 若於末世後五百歲正法滅時
262 35 shí to wait upon 若於末世後五百歲正法滅時
263 35 shí hour 若於末世後五百歲正法滅時
264 35 shí appropriate; proper; timely 若於末世後五百歲正法滅時
265 35 shí Shi 若於末世後五百歲正法滅時
266 35 shí a present; currentlt 若於末世後五百歲正法滅時
267 35 shí time; kāla 若於末世後五百歲正法滅時
268 35 shí at that time; samaya 若於末世後五百歲正法滅時
269 35 shí then; atha 若於末世後五百歲正法滅時
270 34 發趣 fāqù to set out 無邊大道境界而發趣之
271 32 yǒu is; are; to exist 不於大乘而有施設
272 32 yǒu to have; to possess 不於大乘而有施設
273 32 yǒu indicates an estimate 不於大乘而有施設
274 32 yǒu indicates a large quantity 不於大乘而有施設
275 32 yǒu indicates an affirmative response 不於大乘而有施設
276 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不於大乘而有施設
277 32 yǒu used to compare two things 不於大乘而有施設
278 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不於大乘而有施設
279 32 yǒu used before the names of dynasties 不於大乘而有施設
280 32 yǒu a certain thing; what exists 不於大乘而有施設
281 32 yǒu multiple of ten and ... 不於大乘而有施設
282 32 yǒu abundant 不於大乘而有施設
283 32 yǒu purposeful 不於大乘而有施設
284 32 yǒu You 不於大乘而有施設
285 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 不於大乘而有施設
286 32 yǒu becoming; bhava 不於大乘而有施設
287 31 yīng should; ought 此道應如是知
288 31 yìng to answer; to respond 此道應如是知
289 31 yìng to confirm; to verify 此道應如是知
290 31 yīng soon; immediately 此道應如是知
291 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 此道應如是知
292 31 yìng to accept 此道應如是知
293 31 yīng or; either 此道應如是知
294 31 yìng to permit; to allow 此道應如是知
295 31 yìng to echo 此道應如是知
296 31 yìng to handle; to deal with 此道應如是知
297 31 yìng Ying 此道應如是知
298 31 yīng suitable; yukta 此道應如是知
299 31 xiāng each other; one another; mutually 以空無相無願
300 31 xiàng to observe; to assess 以空無相無願
301 31 xiàng appearance; portrait; picture 以空無相無願
302 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 以空無相無願
303 31 xiàng to aid; to help 以空無相無願
304 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以空無相無願
305 31 xiàng a sign; a mark; appearance 以空無相無願
306 31 xiāng alternately; in turn 以空無相無願
307 31 xiāng Xiang 以空無相無願
308 31 xiāng form substance 以空無相無願
309 31 xiāng to express 以空無相無願
310 31 xiàng to choose 以空無相無願
311 31 xiāng Xiang 以空無相無願
312 31 xiāng an ancient musical instrument 以空無相無願
313 31 xiāng the seventh lunar month 以空無相無願
314 31 xiāng to compare 以空無相無願
315 31 xiàng to divine 以空無相無願
316 31 xiàng to administer 以空無相無願
317 31 xiàng helper for a blind person 以空無相無願
318 31 xiāng rhythm [music] 以空無相無願
319 31 xiāng the upper frets of a pipa 以空無相無願
320 31 xiāng coralwood 以空無相無願
321 31 xiàng ministry 以空無相無願
322 31 xiàng to supplement; to enhance 以空無相無願
323 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以空無相無願
324 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以空無相無願
325 31 xiàng sign; mark; liṅga 以空無相無願
326 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以空無相無願
327 31 this 為欲隨入一切法故住斯大道
328 31 to split; to tear 為欲隨入一切法故住斯大道
329 31 thus; such 為欲隨入一切法故住斯大道
330 31 to depart; to leave 為欲隨入一切法故住斯大道
331 31 otherwise; but; however 為欲隨入一切法故住斯大道
332 31 possessive particle 為欲隨入一切法故住斯大道
333 31 question particle 為欲隨入一切法故住斯大道
334 31 sigh 為欲隨入一切法故住斯大道
335 31 is; are 為欲隨入一切法故住斯大道
336 31 all; every 為欲隨入一切法故住斯大道
337 31 Si 為欲隨入一切法故住斯大道
338 31 this; etad 為欲隨入一切法故住斯大道
339 30 zhōng middle 無中甲冑
340 30 zhōng medium; medium sized 無中甲冑
341 30 zhōng China 無中甲冑
342 30 zhòng to hit the mark 無中甲冑
343 30 zhōng in; amongst 無中甲冑
344 30 zhōng midday 無中甲冑
345 30 zhōng inside 無中甲冑
346 30 zhōng during 無中甲冑
347 30 zhōng Zhong 無中甲冑
348 30 zhōng intermediary 無中甲冑
349 30 zhōng half 無中甲冑
350 30 zhōng just right; suitably 無中甲冑
351 30 zhōng while 無中甲冑
352 30 zhòng to reach; to attain 無中甲冑
353 30 zhòng to suffer; to infect 無中甲冑
354 30 zhòng to obtain 無中甲冑
355 30 zhòng to pass an exam 無中甲冑
356 30 zhōng middle 無中甲冑
357 29 此道 cǐdào such matters; things like this; this line of work; this pursuit; this hobby; this endeavor 是故此道名無上道
358 28 I; me; my 知我自性甲冑
359 28 self 知我自性甲冑
360 28 we; our 知我自性甲冑
361 28 [my] dear 知我自性甲冑
362 28 Wo 知我自性甲冑
363 28 self; atman; attan 知我自性甲冑
364 28 ga 知我自性甲冑
365 28 I; aham 知我自性甲冑
366 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 亦無所被
367 28 suǒ an office; an institute 亦無所被
368 28 suǒ introduces a relative clause 亦無所被
369 28 suǒ it 亦無所被
370 28 suǒ if; supposing 亦無所被
371 28 suǒ a few; various; some 亦無所被
372 28 suǒ a place; a location 亦無所被
373 28 suǒ indicates a passive voice 亦無所被
374 28 suǒ that which 亦無所被
375 28 suǒ an ordinal number 亦無所被
376 28 suǒ meaning 亦無所被
377 28 suǒ garrison 亦無所被
378 28 suǒ place; pradeśa 亦無所被
379 28 suǒ that which; yad 亦無所被
380 26 dāng to be; to act as; to serve as 當得長夜利益安樂
381 26 dāng at or in the very same; be apposite 當得長夜利益安樂
382 26 dāng dang (sound of a bell) 當得長夜利益安樂
383 26 dāng to face 當得長夜利益安樂
384 26 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當得長夜利益安樂
385 26 dāng to manage; to host 當得長夜利益安樂
386 26 dāng should 當得長夜利益安樂
387 26 dāng to treat; to regard as 當得長夜利益安樂
388 26 dǎng to think 當得長夜利益安樂
389 26 dàng suitable; correspond to 當得長夜利益安樂
390 26 dǎng to be equal 當得長夜利益安樂
391 26 dàng that 當得長夜利益安樂
392 26 dāng an end; top 當得長夜利益安樂
393 26 dàng clang; jingle 當得長夜利益安樂
394 26 dāng to judge 當得長夜利益安樂
395 26 dǎng to bear on one's shoulder 當得長夜利益安樂
396 26 dàng the same 當得長夜利益安樂
397 26 dàng to pawn 當得長夜利益安樂
398 26 dàng to fail [an exam] 當得長夜利益安樂
399 26 dàng a trap 當得長夜利益安樂
400 26 dàng a pawned item 當得長夜利益安樂
401 26 dāng will be; bhaviṣyati 當得長夜利益安樂
402 25 大乘 dàshèng Mahayana 無邊大乘境界
403 25 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 無邊大乘境界
404 25 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 無邊大乘境界
405 25 如是 rúshì thus; so 此道應如是知
406 25 如是 rúshì thus, so 此道應如是知
407 25 如是 rúshì thus; evam 此道應如是知
408 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 此道應如是知
409 24 xíng to walk 誰行此道
410 24 xíng capable; competent 誰行此道
411 24 háng profession 誰行此道
412 24 háng line; row 誰行此道
413 24 xíng Kangxi radical 144 誰行此道
414 24 xíng to travel 誰行此道
415 24 xìng actions; conduct 誰行此道
416 24 xíng to do; to act; to practice 誰行此道
417 24 xíng all right; OK; okay 誰行此道
418 24 háng horizontal line 誰行此道
419 24 héng virtuous deeds 誰行此道
420 24 hàng a line of trees 誰行此道
421 24 hàng bold; steadfast 誰行此道
422 24 xíng to move 誰行此道
423 24 xíng to put into effect; to implement 誰行此道
424 24 xíng travel 誰行此道
425 24 xíng to circulate 誰行此道
426 24 xíng running script; running script 誰行此道
427 24 xíng temporary 誰行此道
428 24 xíng soon 誰行此道
429 24 háng rank; order 誰行此道
430 24 háng a business; a shop 誰行此道
431 24 xíng to depart; to leave 誰行此道
432 24 xíng to experience 誰行此道
433 24 xíng path; way 誰行此道
434 24 xíng xing; ballad 誰行此道
435 24 xíng a round [of drinks] 誰行此道
436 24 xíng Xing 誰行此道
437 24 xíng moreover; also 誰行此道
438 24 xíng Practice 誰行此道
439 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 誰行此道
440 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 誰行此道
441 24 隨行 suíxíng to follow 無少隨行
442 23 無有 wú yǒu there is not 此平正道無有少法不遍知者
443 23 無有 wú yǒu non-existence 此平正道無有少法不遍知者
444 23 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
445 23 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
446 22 dào way; road; path 此平正道無有少法不遍知者
447 22 dào principle; a moral; morality 此平正道無有少法不遍知者
448 22 dào Tao; the Way 此平正道無有少法不遍知者
449 22 dào measure word for long things 此平正道無有少法不遍知者
450 22 dào to say; to speak; to talk 此平正道無有少法不遍知者
451 22 dào to think 此平正道無有少法不遍知者
452 22 dào times 此平正道無有少法不遍知者
453 22 dào circuit; a province 此平正道無有少法不遍知者
454 22 dào a course; a channel 此平正道無有少法不遍知者
455 22 dào a method; a way of doing something 此平正道無有少法不遍知者
456 22 dào measure word for doors and walls 此平正道無有少法不遍知者
457 22 dào measure word for courses of a meal 此平正道無有少法不遍知者
458 22 dào a centimeter 此平正道無有少法不遍知者
459 22 dào a doctrine 此平正道無有少法不遍知者
460 22 dào Taoism; Daoism 此平正道無有少法不遍知者
461 22 dào a skill 此平正道無有少法不遍知者
462 22 dào a sect 此平正道無有少法不遍知者
463 22 dào a line 此平正道無有少法不遍知者
464 22 dào Way 此平正道無有少法不遍知者
465 22 dào way; path; marga 此平正道無有少法不遍知者
466 22 fēi not; non-; un- 非過去甲冑
467 22 fēi Kangxi radical 175 非過去甲冑
468 22 fēi wrong; bad; untruthful 非過去甲冑
469 22 fēi different 非過去甲冑
470 22 fēi to not be; to not have 非過去甲冑
471 22 fēi to violate; to be contrary to 非過去甲冑
472 22 fēi Africa 非過去甲冑
473 22 fēi to slander 非過去甲冑
474 22 fěi to avoid 非過去甲冑
475 22 fēi must 非過去甲冑
476 22 fēi an error 非過去甲冑
477 22 fēi a problem; a question 非過去甲冑
478 22 fēi evil 非過去甲冑
479 22 fēi besides; except; unless 非過去甲冑
480 22 zhòu helmet 諸菩薩摩訶薩為欲隨入一切法故被大甲冑
481 22 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 以無事故至無上處
482 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我說彼人得大饒益
483 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我說彼人得大饒益
484 22 shuì to persuade 我說彼人得大饒益
485 22 shuō to teach; to recite; to explain 我說彼人得大饒益
486 22 shuō a doctrine; a theory 我說彼人得大饒益
487 22 shuō to claim; to assert 我說彼人得大饒益
488 22 shuō allocution 我說彼人得大饒益
489 22 shuō to criticize; to scold 我說彼人得大饒益
490 22 shuō to indicate; to refer to 我說彼人得大饒益
491 22 shuō speach; vāda 我說彼人得大饒益
492 22 shuō to speak; bhāṣate 我說彼人得大饒益
493 22 shuō to instruct 我說彼人得大饒益
494 21 zhòng many; numerous 一切眾病皆令除愈
495 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 一切眾病皆令除愈
496 21 zhòng general; common; public 一切眾病皆令除愈
497 21 zhòng many; all; sarva 一切眾病皆令除愈
498 21 míng measure word for people 是故此道名無上道
499 21 míng fame; renown; reputation 是故此道名無上道
500 21 míng a name; personal name; designation 是故此道名無上道

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
this; here; etad
  1. shèng
  2. chéng
  1. vehicle; a school of teaching; yana
  2. mounted; ārūḍha
ér and; ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
therefore; tasmāt
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
that; tad
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
被甲庄严会 被甲莊嚴會 66 Varmavyūhanirdeśasūtra; Bei Jia Zhuangyan Hui
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大唐 100 Tang Dynasty
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大光 100 Vistīrṇavatī
大甲 100 Tachia
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多罗 多羅 100 Tara
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法光 102 Faguang
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
宫城 宮城 103 Miyagi
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
龙胜 龍勝 108 Nagarjuna
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提流志 112 Bodhiruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
一切义成 一切義成 121 Sarvārthasiddha
有若 121 You Ruo
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 224.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八功德水 98 water with eight merits
般涅槃 98 parinirvana
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
波头摩 波頭摩 98 padma
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
长时 長時 99 eon; kalpa
成就一切智 99 attainment of omniscience
承事 99 to entrust with duty
除愈 99 to heal and recover completely
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
发趣 發趣 102 to set out
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
芬陀利 102
  1. Pundarika
  2. pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛眼 102 Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
光明世界 103 A Bright World
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过现 過現 103 past and present
后末世 後末世 104 last age
后五 後五 104 following five hundred years
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
戒行 106 to abide by precepts
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第二十 106 scroll 20
拘物头 拘物頭 106 kumuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理趣 108 thought; mata
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙善 109 wholesome; kuśala
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
念清净 念清淨 110 Pure Mind
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来今 去來今 113 past, present, and future
去者 113 a goer; gamika
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如理 114 principle of suchness
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
世导师 世導師 115 guide of the world
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
时众 時眾 115 present company
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施设 施設 115 to establish; to set up
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水界 115 water; water realm; water element
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无求 無求 119 No Desires
无上上 無上上 119 above the uppermost; the supreme of the supreme
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现证 現證 120 immediate realization
香光 120 Fragrant Light
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一由旬 121 one yojana
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一往 121 one passage; one time
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有相 121 having form
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
杂秽 雜穢 122 vulgar
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
重担 重擔 122 a heavy load
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最上乘 122 the supreme vehicle
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara