Glossary and Vocabulary for Vyāsaparipṛcchā (Piyesuo Wen Jing) 毘耶娑問經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 116 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是處者
2 74 布施 bùshī generosity 云何布施
3 74 布施 bùshī dana; giving; generosity 云何布施
4 64 rén person; people; a human being 即其人也
5 64 rén Kangxi radical 9 即其人也
6 64 rén a kind of person 即其人也
7 64 rén everybody 即其人也
8 64 rén adult 即其人也
9 64 rén somebody; others 即其人也
10 64 rén an upright person 即其人也
11 64 rén person; manuṣya 即其人也
12 63 zhě ca 簡集能人善辭義者
13 62 Kangxi radical 49 見彼相已
14 62 to bring to an end; to stop 見彼相已
15 62 to complete 見彼相已
16 62 to demote; to dismiss 見彼相已
17 62 to recover from an illness 見彼相已
18 62 former; pūrvaka 見彼相已
19 61 shī to give; to grant 何義名施
20 61 shī to act; to do; to execute; to carry out 何義名施
21 61 shī to deploy; to set up 何義名施
22 61 shī to relate to 何義名施
23 61 shī to move slowly 何義名施
24 61 shī to exert 何義名施
25 61 shī to apply; to spread 何義名施
26 61 shī Shi 何義名施
27 61 shī the practice of selfless giving; dāna 何義名施
28 61 fēi Kangxi radical 175 云何施人而非施主
29 61 fēi wrong; bad; untruthful 云何施人而非施主
30 61 fēi different 云何施人而非施主
31 61 fēi to not be; to not have 云何施人而非施主
32 61 fēi to violate; to be contrary to 云何施人而非施主
33 61 fēi Africa 云何施人而非施主
34 61 fēi to slander 云何施人而非施主
35 61 fěi to avoid 云何施人而非施主
36 61 fēi must 云何施人而非施主
37 61 fēi an error 云何施人而非施主
38 61 fēi a problem; a question 云何施人而非施主
39 61 fēi evil 云何施人而非施主
40 59 ér Kangxi radical 126 加趺而坐
41 59 ér as if; to seem like 加趺而坐
42 59 néng can; able 加趺而坐
43 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 加趺而坐
44 59 ér to arrive; up to 加趺而坐
45 53 self 我何因緣并諸眷屬今來到此
46 53 [my] dear 我何因緣并諸眷屬今來到此
47 53 Wo 我何因緣并諸眷屬今來到此
48 53 self; atman; attan 我何因緣并諸眷屬今來到此
49 53 ga 我何因緣并諸眷屬今來到此
50 53 wéi to act as; to serve 為導群迷令識因果
51 53 wéi to change into; to become 為導群迷令識因果
52 53 wéi to be; is 為導群迷令識因果
53 53 wéi to do 為導群迷令識因果
54 53 wèi to support; to help 為導群迷令識因果
55 53 wéi to govern 為導群迷令識因果
56 53 wèi to be; bhū 為導群迷令識因果
57 52 大仙 dàxiān a great sage; maharsi 諸大仙人相隨經行
58 49 shēn human body; torso 其身瘦瘠
59 49 shēn Kangxi radical 158 其身瘦瘠
60 49 shēn self 其身瘦瘠
61 49 shēn life 其身瘦瘠
62 49 shēn an object 其身瘦瘠
63 49 shēn a lifetime 其身瘦瘠
64 49 shēn moral character 其身瘦瘠
65 49 shēn status; identity; position 其身瘦瘠
66 49 shēn pregnancy 其身瘦瘠
67 49 juān India 其身瘦瘠
68 49 shēn body; kāya 其身瘦瘠
69 48 shě to give 如是世尊捨王欲樂
70 48 shě to give up; to abandon 如是世尊捨王欲樂
71 48 shě a house; a home; an abode 如是世尊捨王欲樂
72 48 shè my 如是世尊捨王欲樂
73 48 shě equanimity 如是世尊捨王欲樂
74 48 shè my house 如是世尊捨王欲樂
75 48 shě to to shoot; to fire; to launch 如是世尊捨王欲樂
76 48 shè to leave 如是世尊捨王欲樂
77 48 shě She 如是世尊捨王欲樂
78 48 shè disciple 如是世尊捨王欲樂
79 48 shè a barn; a pen 如是世尊捨王欲樂
80 48 shè to reside 如是世尊捨王欲樂
81 48 shè to stop; to halt; to cease 如是世尊捨王欲樂
82 48 shè to find a place for; to arrange 如是世尊捨王欲樂
83 48 shě Give 如是世尊捨王欲樂
84 48 shě abandoning; prahāṇa 如是世尊捨王欲樂
85 48 shě house; gṛha 如是世尊捨王欲樂
86 48 shě equanimity; upeksa 如是世尊捨王欲樂
87 45 shēng to be born; to give birth 還生有中
88 45 shēng to live 還生有中
89 45 shēng raw 還生有中
90 45 shēng a student 還生有中
91 45 shēng life 還生有中
92 45 shēng to produce; to give rise 還生有中
93 45 shēng alive 還生有中
94 45 shēng a lifetime 還生有中
95 45 shēng to initiate; to become 還生有中
96 45 shēng to grow 還生有中
97 45 shēng unfamiliar 還生有中
98 45 shēng not experienced 還生有中
99 45 shēng hard; stiff; strong 還生有中
100 45 shēng having academic or professional knowledge 還生有中
101 45 shēng a male role in traditional theatre 還生有中
102 45 shēng gender 還生有中
103 45 shēng to develop; to grow 還生有中
104 45 shēng to set up 還生有中
105 45 shēng a prostitute 還生有中
106 45 shēng a captive 還生有中
107 45 shēng a gentleman 還生有中
108 45 shēng Kangxi radical 100 還生有中
109 45 shēng unripe 還生有中
110 45 shēng nature 還生有中
111 45 shēng to inherit; to succeed 還生有中
112 45 shēng destiny 還生有中
113 45 shēng birth 還生有中
114 45 shēng arise; produce; utpad 還生有中
115 45 to go; to 於此世界有五通仙名毘耶娑
116 45 to rely on; to depend on 於此世界有五通仙名毘耶娑
117 45 Yu 於此世界有五通仙名毘耶娑
118 45 a crow 於此世界有五通仙名毘耶娑
119 45 zhī to know 此大仙人而不能知生死出要
120 45 zhī to comprehend 此大仙人而不能知生死出要
121 45 zhī to inform; to tell 此大仙人而不能知生死出要
122 45 zhī to administer 此大仙人而不能知生死出要
123 45 zhī to distinguish; to discern; to recognize 此大仙人而不能知生死出要
124 45 zhī to be close friends 此大仙人而不能知生死出要
125 45 zhī to feel; to sense; to perceive 此大仙人而不能知生死出要
126 45 zhī to receive; to entertain 此大仙人而不能知生死出要
127 45 zhī knowledge 此大仙人而不能知生死出要
128 45 zhī consciousness; perception 此大仙人而不能知生死出要
129 45 zhī a close friend 此大仙人而不能知生死出要
130 45 zhì wisdom 此大仙人而不能知生死出要
131 45 zhì Zhi 此大仙人而不能知生死出要
132 45 zhī to appreciate 此大仙人而不能知生死出要
133 45 zhī to make known 此大仙人而不能知生死出要
134 45 zhī to have control over 此大仙人而不能知生死出要
135 45 zhī to expect; to foresee 此大仙人而不能知生死出要
136 45 zhī Understanding 此大仙人而不能知生死出要
137 45 zhī know; jña 此大仙人而不能知生死出要
138 42 zhōng middle 在樹林中
139 42 zhōng medium; medium sized 在樹林中
140 42 zhōng China 在樹林中
141 42 zhòng to hit the mark 在樹林中
142 42 zhōng midday 在樹林中
143 42 zhōng inside 在樹林中
144 42 zhōng during 在樹林中
145 42 zhōng Zhong 在樹林中
146 42 zhōng intermediary 在樹林中
147 42 zhōng half 在樹林中
148 42 zhòng to reach; to attain 在樹林中
149 42 zhòng to suffer; to infect 在樹林中
150 42 zhòng to obtain 在樹林中
151 42 zhòng to pass an exam 在樹林中
152 42 zhōng middle 在樹林中
153 38 xīn heart [organ] 既見世尊心生歡喜
154 38 xīn Kangxi radical 61 既見世尊心生歡喜
155 38 xīn mind; consciousness 既見世尊心生歡喜
156 38 xīn the center; the core; the middle 既見世尊心生歡喜
157 38 xīn one of the 28 star constellations 既見世尊心生歡喜
158 38 xīn heart 既見世尊心生歡喜
159 38 xīn emotion 既見世尊心生歡喜
160 38 xīn intention; consideration 既見世尊心生歡喜
161 38 xīn disposition; temperament 既見世尊心生歡喜
162 38 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 既見世尊心生歡喜
163 38 xīn heart; hṛdaya 既見世尊心生歡喜
164 38 xīn Rohiṇī; Jyesthā 既見世尊心生歡喜
165 37 shí knowledge; understanding 為導群迷令識因果
166 37 shí to know; to be familiar with 為導群迷令識因果
167 37 zhì to record 為導群迷令識因果
168 37 shí thought; cognition 為導群迷令識因果
169 37 shí to understand 為導群迷令識因果
170 37 shí experience; common sense 為導群迷令識因果
171 37 shí a good friend 為導群迷令識因果
172 37 zhì to remember; to memorize 為導群迷令識因果
173 37 zhì a label; a mark 為導群迷令識因果
174 37 zhì an inscription 為導群迷令識因果
175 37 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 為導群迷令識因果
176 37 infix potential marker 不食而齋
177 36 zhī to go 毘耶娑問經翻譯之記
178 36 zhī to arrive; to go 毘耶娑問經翻譯之記
179 36 zhī is 毘耶娑問經翻譯之記
180 36 zhī to use 毘耶娑問經翻譯之記
181 36 zhī Zhi 毘耶娑問經翻譯之記
182 36 zhī winding 毘耶娑問經翻譯之記
183 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 示其歸則
184 35 a grade; a level 示其歸則
185 35 an example; a model 示其歸則
186 35 a weighing device 示其歸則
187 35 to grade; to rank 示其歸則
188 35 to copy; to imitate; to follow 示其歸則
189 35 to do 示其歸則
190 35 koan; kōan; gong'an 示其歸則
191 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 自誑其身得處便住
192 34 děi to want to; to need to 自誑其身得處便住
193 34 děi must; ought to 自誑其身得處便住
194 34 de 自誑其身得處便住
195 34 de infix potential marker 自誑其身得處便住
196 34 to result in 自誑其身得處便住
197 34 to be proper; to fit; to suit 自誑其身得處便住
198 34 to be satisfied 自誑其身得處便住
199 34 to be finished 自誑其身得處便住
200 34 děi satisfying 自誑其身得處便住
201 34 to contract 自誑其身得處便住
202 34 to hear 自誑其身得處便住
203 34 to have; there is 自誑其身得處便住
204 34 marks time passed 自誑其身得處便住
205 34 obtain; attain; prāpta 自誑其身得處便住
206 33 to go back; to return 復有無量菩薩眾俱
207 33 to resume; to restart 復有無量菩薩眾俱
208 33 to do in detail 復有無量菩薩眾俱
209 33 to restore 復有無量菩薩眾俱
210 33 to respond; to reply to 復有無量菩薩眾俱
211 33 Fu; Return 復有無量菩薩眾俱
212 33 to retaliate; to reciprocate 復有無量菩薩眾俱
213 33 to avoid forced labor or tax 復有無量菩薩眾俱
214 33 Fu 復有無量菩薩眾俱
215 33 doubled; to overlapping; folded 復有無量菩薩眾俱
216 33 a lined garment with doubled thickness 復有無量菩薩眾俱
217 33 thing; matter 先呪物已
218 33 physics 先呪物已
219 33 living beings; the outside world; other people 先呪物已
220 33 contents; properties; elements 先呪物已
221 33 muticolor of an animal's coat 先呪物已
222 33 mottling 先呪物已
223 33 variety 先呪物已
224 33 an institution 先呪物已
225 33 to select; to choose 先呪物已
226 33 to seek 先呪物已
227 33 thing; vastu 先呪物已
228 31 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊與慧命阿難陀
229 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊與慧命阿難陀
230 30 shí time; a point or period of time 時阿難陀漏未盡故
231 30 shí a season; a quarter of a year 時阿難陀漏未盡故
232 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時阿難陀漏未盡故
233 30 shí fashionable 時阿難陀漏未盡故
234 30 shí fate; destiny; luck 時阿難陀漏未盡故
235 30 shí occasion; opportunity; chance 時阿難陀漏未盡故
236 30 shí tense 時阿難陀漏未盡故
237 30 shí particular; special 時阿難陀漏未盡故
238 30 shí to plant; to cultivate 時阿難陀漏未盡故
239 30 shí an era; a dynasty 時阿難陀漏未盡故
240 30 shí time [abstract] 時阿難陀漏未盡故
241 30 shí seasonal 時阿難陀漏未盡故
242 30 shí to wait upon 時阿難陀漏未盡故
243 30 shí hour 時阿難陀漏未盡故
244 30 shí appropriate; proper; timely 時阿難陀漏未盡故
245 30 shí Shi 時阿難陀漏未盡故
246 30 shí a present; currentlt 時阿難陀漏未盡故
247 30 shí time; kāla 時阿難陀漏未盡故
248 30 shí at that time; samaya 時阿難陀漏未盡故
249 30 jiàn to see 見彼相已
250 30 jiàn opinion; view; understanding 見彼相已
251 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見彼相已
252 30 jiàn refer to; for details see 見彼相已
253 30 jiàn to listen to 見彼相已
254 30 jiàn to meet 見彼相已
255 30 jiàn to receive (a guest) 見彼相已
256 30 jiàn let me; kindly 見彼相已
257 30 jiàn Jian 見彼相已
258 30 xiàn to appear 見彼相已
259 30 xiàn to introduce 見彼相已
260 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見彼相已
261 30 jiàn seeing; observing; darśana 見彼相已
262 29 Kangxi radical 71 頭髮無膩
263 29 to not have; without 頭髮無膩
264 29 mo 頭髮無膩
265 29 to not have 頭髮無膩
266 29 Wu 頭髮無膩
267 29 mo 頭髮無膩
268 29 suǒ a few; various; some 將諸異見至如來所
269 29 suǒ a place; a location 將諸異見至如來所
270 29 suǒ indicates a passive voice 將諸異見至如來所
271 29 suǒ an ordinal number 將諸異見至如來所
272 29 suǒ meaning 將諸異見至如來所
273 29 suǒ garrison 將諸異見至如來所
274 29 suǒ place; pradeśa 將諸異見至如來所
275 29 jìng clean 如淨毘琉璃
276 29 jìng no surplus; net 如淨毘琉璃
277 29 jìng pure 如淨毘琉璃
278 29 jìng tranquil 如淨毘琉璃
279 29 jìng cold 如淨毘琉璃
280 29 jìng to wash; to clense 如淨毘琉璃
281 29 jìng role of hero 如淨毘琉璃
282 29 jìng to remove sexual desire 如淨毘琉璃
283 29 jìng bright and clean; luminous 如淨毘琉璃
284 29 jìng clean; pure 如淨毘琉璃
285 29 jìng cleanse 如淨毘琉璃
286 29 jìng cleanse 如淨毘琉璃
287 29 jìng Pure 如淨毘琉璃
288 29 jìng vyavadāna; purification; cleansing 如淨毘琉璃
289 29 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 如淨毘琉璃
290 29 jìng viśuddhi; purity 如淨毘琉璃
291 28 chù a place; location; a spot; a point 有在地處
292 28 chǔ to reside; to live; to dwell 有在地處
293 28 chù an office; a department; a bureau 有在地處
294 28 chù a part; an aspect 有在地處
295 28 chǔ to be in; to be in a position of 有在地處
296 28 chǔ to get along with 有在地處
297 28 chǔ to deal with; to manage 有在地處
298 28 chǔ to punish; to sentence 有在地處
299 28 chǔ to stop; to pause 有在地處
300 28 chǔ to be associated with 有在地處
301 28 chǔ to situate; to fix a place for 有在地處
302 28 chǔ to occupy; to control 有在地處
303 28 chù circumstances; situation 有在地處
304 28 chù an occasion; a time 有在地處
305 28 chù position; sthāna 有在地處
306 27 to give 與大比丘眾俱
307 27 to accompany 與大比丘眾俱
308 27 to particate in 與大比丘眾俱
309 27 of the same kind 與大比丘眾俱
310 27 to help 與大比丘眾俱
311 27 for 與大比丘眾俱
312 27 to use; to grasp 必以大悲引邪從正
313 27 to rely on 必以大悲引邪從正
314 27 to regard 必以大悲引邪從正
315 27 to be able to 必以大悲引邪從正
316 27 to order; to command 必以大悲引邪從正
317 27 used after a verb 必以大悲引邪從正
318 27 a reason; a cause 必以大悲引邪從正
319 27 Israel 必以大悲引邪從正
320 27 Yi 必以大悲引邪從正
321 27 use; yogena 必以大悲引邪從正
322 25 yán to speak; to say; said 佛告諸比丘言
323 25 yán language; talk; words; utterance; speech 佛告諸比丘言
324 25 yán Kangxi radical 149 佛告諸比丘言
325 25 yán phrase; sentence 佛告諸比丘言
326 25 yán a word; a syllable 佛告諸比丘言
327 25 yán a theory; a doctrine 佛告諸比丘言
328 25 yán to regard as 佛告諸比丘言
329 25 yán to act as 佛告諸比丘言
330 25 yán word; vacana 佛告諸比丘言
331 25 yán speak; vad 佛告諸比丘言
332 24 毘耶娑 píyésuō Vyāsa; Vyasa 毘耶娑仙
333 22 zài in; at 在宅上面出此經典
334 22 zài to exist; to be living 在宅上面出此經典
335 22 zài to consist of 在宅上面出此經典
336 22 zài to be at a post 在宅上面出此經典
337 22 zài in; bhū 在宅上面出此經典
338 22 néng can; able 能取如來法之光明
339 22 néng ability; capacity 能取如來法之光明
340 22 néng a mythical bear-like beast 能取如來法之光明
341 22 néng energy 能取如來法之光明
342 22 néng function; use 能取如來法之光明
343 22 néng talent 能取如來法之光明
344 22 néng expert at 能取如來法之光明
345 22 néng to be in harmony 能取如來法之光明
346 22 néng to tend to; to care for 能取如來法之光明
347 22 néng to reach; to arrive at 能取如來法之光明
348 22 néng to be able; śak 能取如來法之光明
349 22 néng skilful; pravīṇa 能取如來法之光明
350 21 big; huge; large 有在大焰下風臥者
351 21 Kangxi radical 37 有在大焰下風臥者
352 21 great; major; important 有在大焰下風臥者
353 21 size 有在大焰下風臥者
354 21 old 有在大焰下風臥者
355 21 oldest; earliest 有在大焰下風臥者
356 21 adult 有在大焰下風臥者
357 21 dài an important person 有在大焰下風臥者
358 21 senior 有在大焰下風臥者
359 21 an element 有在大焰下風臥者
360 21 great; mahā 有在大焰下風臥者
361 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 因其請說
362 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 因其請說
363 21 shuì to persuade 因其請說
364 21 shuō to teach; to recite; to explain 因其請說
365 21 shuō a doctrine; a theory 因其請說
366 21 shuō to claim; to assert 因其請說
367 21 shuō allocution 因其請說
368 21 shuō to criticize; to scold 因其請說
369 21 shuō to indicate; to refer to 因其請說
370 21 shuō speach; vāda 因其請說
371 21 shuō to speak; bhāṣate 因其請說
372 21 shuō to instruct 因其請說
373 20 good fortune; happiness; luck 受苦求福
374 20 Fujian 受苦求福
375 20 wine and meat used in ceremonial offerings 受苦求福
376 20 Fortune 受苦求福
377 20 merit; blessing; punya 受苦求福
378 20 fortune; blessing; svasti 受苦求福
379 20 爾時 ěr shí at that time 爾時
380 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
381 19 míng fame; renown; reputation 即以名經
382 19 míng a name; personal name; designation 即以名經
383 19 míng rank; position 即以名經
384 19 míng an excuse 即以名經
385 19 míng life 即以名經
386 19 míng to name; to call 即以名經
387 19 míng to express; to describe 即以名經
388 19 míng to be called; to have the name 即以名經
389 19 míng to own; to possess 即以名經
390 19 míng famous; renowned 即以名經
391 19 míng moral 即以名經
392 19 míng name; naman 即以名經
393 19 míng fame; renown; yasas 即以名經
394 19 施主 shīzhǔ benefactor 云何施主
395 19 施主 shīzhǔ an alms giver; a donor 云何施主
396 19 wèn to ask 毘耶娑問
397 19 wèn to inquire after 毘耶娑問
398 19 wèn to interrogate 毘耶娑問
399 19 wèn to hold responsible 毘耶娑問
400 19 wèn to request something 毘耶娑問
401 19 wèn to rebuke 毘耶娑問
402 19 wèn to send an official mission bearing gifts 毘耶娑問
403 19 wèn news 毘耶娑問
404 19 wèn to propose marriage 毘耶娑問
405 19 wén to inform 毘耶娑問
406 19 wèn to research 毘耶娑問
407 19 wèn Wen 毘耶娑問
408 19 wèn a question 毘耶娑問
409 19 wèn ask; prccha 毘耶娑問
410 19 Qi 即其人也
411 19 Yi 毘耶娑仙亦見世尊與諸比丘
412 18 zuò to do 作所應作
413 18 zuò to act as; to serve as 作所應作
414 18 zuò to start 作所應作
415 18 zuò a writing; a work 作所應作
416 18 zuò to dress as; to be disguised as 作所應作
417 18 zuō to create; to make 作所應作
418 18 zuō a workshop 作所應作
419 18 zuō to write; to compose 作所應作
420 18 zuò to rise 作所應作
421 18 zuò to be aroused 作所應作
422 18 zuò activity; action; undertaking 作所應作
423 18 zuò to regard as 作所應作
424 18 zuò action; kāraṇa 作所應作
425 18 děng et cetera; and so on 群蜂等聲
426 18 děng to wait 群蜂等聲
427 18 děng to be equal 群蜂等聲
428 18 děng degree; level 群蜂等聲
429 18 děng to compare 群蜂等聲
430 18 děng same; equal; sama 群蜂等聲
431 18 福德 fúdé Fortune and Virtue 若與彼人則無福德
432 18 福德 fúdé Merit and Virtue 若與彼人則無福德
433 18 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 若與彼人則無福德
434 18 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多有婬欲俱耆羅鳥
435 18 duó many; much 多有婬欲俱耆羅鳥
436 18 duō more 多有婬欲俱耆羅鳥
437 18 duō excessive 多有婬欲俱耆羅鳥
438 18 duō abundant 多有婬欲俱耆羅鳥
439 18 duō to multiply; to acrue 多有婬欲俱耆羅鳥
440 18 duō Duo 多有婬欲俱耆羅鳥
441 18 duō ta 多有婬欲俱耆羅鳥
442 17 wáng Wang 如是世尊捨王欲樂
443 17 wáng a king 如是世尊捨王欲樂
444 17 wáng Kangxi radical 96 如是世尊捨王欲樂
445 17 wàng to be king; to rule 如是世尊捨王欲樂
446 17 wáng a prince; a duke 如是世尊捨王欲樂
447 17 wáng grand; great 如是世尊捨王欲樂
448 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 如是世尊捨王欲樂
449 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 如是世尊捨王欲樂
450 17 wáng the head of a group or gang 如是世尊捨王欲樂
451 17 wáng the biggest or best of a group 如是世尊捨王欲樂
452 17 wáng king; best of a kind; rāja 如是世尊捨王欲樂
453 17 desire 皆悉合掌欲向佛所
454 17 to desire; to wish 皆悉合掌欲向佛所
455 17 to desire; to intend 皆悉合掌欲向佛所
456 17 lust 皆悉合掌欲向佛所
457 17 desire; intention; wish; kāma 皆悉合掌欲向佛所
458 17 tiān day 得人天身
459 17 tiān heaven 得人天身
460 17 tiān nature 得人天身
461 17 tiān sky 得人天身
462 17 tiān weather 得人天身
463 17 tiān father; husband 得人天身
464 17 tiān a necessity 得人天身
465 17 tiān season 得人天身
466 17 tiān destiny 得人天身
467 17 tiān very high; sky high [prices] 得人天身
468 17 tiān a deva; a god 得人天身
469 17 tiān Heaven 得人天身
470 17 five 有以五熱而炙身者
471 17 fifth musical note 有以五熱而炙身者
472 17 Wu 有以五熱而炙身者
473 17 the five elements 有以五熱而炙身者
474 17 five; pañca 有以五熱而炙身者
475 16 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 簡集能人善辭義者
476 16 shàn happy 簡集能人善辭義者
477 16 shàn good 簡集能人善辭義者
478 16 shàn kind-hearted 簡集能人善辭義者
479 16 shàn to be skilled at something 簡集能人善辭義者
480 16 shàn familiar 簡集能人善辭義者
481 16 shàn to repair 簡集能人善辭義者
482 16 shàn to admire 簡集能人善辭義者
483 16 shàn to praise 簡集能人善辭義者
484 16 shàn Shan 簡集能人善辭義者
485 16 shàn wholesome; virtuous 簡集能人善辭義者
486 16 mán beautiful 香鬘施
487 16 mán a garland 香鬘施
488 16 mán garland; mālā 香鬘施
489 16 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 彼處復有無量百千種種樹林
490 16 種種 zhǒng zhǒng short hair 彼處復有無量百千種種樹林
491 16 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 彼處復有無量百千種種樹林
492 16 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 彼處復有無量百千種種樹林
493 16 raft 為渡彼水故上大栰
494 16 raft 為渡彼水故上大栰
495 16 other; another; some other 有人善友因緣以他財物受與餘人
496 16 other 有人善友因緣以他財物受與餘人
497 16 tha 有人善友因緣以他財物受與餘人
498 16 ṭha 有人善友因緣以他財物受與餘人
499 16 other; anya 有人善友因緣以他財物受與餘人
500 16 zhù to dwell; to live; to reside 住在彼處勤修苦行

Frequencies of all Words

Top 1080

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 116 如是 rúshì thus; so 如是處者
2 116 如是 rúshì thus, so 如是處者
3 116 如是 rúshì thus; evam 如是處者
4 116 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是處者
5 103 that; those 彼比丘眾所作已辦
6 103 another; the other 彼比丘眾所作已辦
7 103 that; tad 彼比丘眾所作已辦
8 88 yǒu is; are; to exist 凡有一萬四千四百五十七字
9 88 yǒu to have; to possess 凡有一萬四千四百五十七字
10 88 yǒu indicates an estimate 凡有一萬四千四百五十七字
11 88 yǒu indicates a large quantity 凡有一萬四千四百五十七字
12 88 yǒu indicates an affirmative response 凡有一萬四千四百五十七字
13 88 yǒu a certain; used before a person, time, or place 凡有一萬四千四百五十七字
14 88 yǒu used to compare two things 凡有一萬四千四百五十七字
15 88 yǒu used in a polite formula before certain verbs 凡有一萬四千四百五十七字
16 88 yǒu used before the names of dynasties 凡有一萬四千四百五十七字
17 88 yǒu a certain thing; what exists 凡有一萬四千四百五十七字
18 88 yǒu multiple of ten and ... 凡有一萬四千四百五十七字
19 88 yǒu abundant 凡有一萬四千四百五十七字
20 88 yǒu purposeful 凡有一萬四千四百五十七字
21 88 yǒu You 凡有一萬四千四百五十七字
22 88 yǒu 1. existence; 2. becoming 凡有一萬四千四百五十七字
23 88 yǒu becoming; bhava 凡有一萬四千四百五十七字
24 74 布施 bùshī generosity 云何布施
25 74 布施 bùshī dana; giving; generosity 云何布施
26 72 ruò to seem; to be like; as 娑裴若
27 72 ruò seemingly 娑裴若
28 72 ruò if 娑裴若
29 72 ruò you 娑裴若
30 72 ruò this; that 娑裴若
31 72 ruò and; or 娑裴若
32 72 ruò as for; pertaining to 娑裴若
33 72 pomegranite 娑裴若
34 72 ruò to choose 娑裴若
35 72 ruò to agree; to accord with; to conform to 娑裴若
36 72 ruò thus 娑裴若
37 72 ruò pollia 娑裴若
38 72 ruò Ruo 娑裴若
39 72 ruò only then 娑裴若
40 72 ja 娑裴若
41 72 jñā 娑裴若
42 72 ruò if; yadi 娑裴若
43 64 rén person; people; a human being 即其人也
44 64 rén Kangxi radical 9 即其人也
45 64 rén a kind of person 即其人也
46 64 rén everybody 即其人也
47 64 rén adult 即其人也
48 64 rén somebody; others 即其人也
49 64 rén an upright person 即其人也
50 64 rén person; manuṣya 即其人也
51 63 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 簡集能人善辭義者
52 63 zhě that 簡集能人善辭義者
53 63 zhě nominalizing function word 簡集能人善辭義者
54 63 zhě used to mark a definition 簡集能人善辭義者
55 63 zhě used to mark a pause 簡集能人善辭義者
56 63 zhě topic marker; that; it 簡集能人善辭義者
57 63 zhuó according to 簡集能人善辭義者
58 63 zhě ca 簡集能人善辭義者
59 62 already 見彼相已
60 62 Kangxi radical 49 見彼相已
61 62 from 見彼相已
62 62 to bring to an end; to stop 見彼相已
63 62 final aspectual particle 見彼相已
64 62 afterwards; thereafter 見彼相已
65 62 too; very; excessively 見彼相已
66 62 to complete 見彼相已
67 62 to demote; to dismiss 見彼相已
68 62 to recover from an illness 見彼相已
69 62 certainly 見彼相已
70 62 an interjection of surprise 見彼相已
71 62 this 見彼相已
72 62 former; pūrvaka 見彼相已
73 62 former; pūrvaka 見彼相已
74 61 shī to give; to grant 何義名施
75 61 shī to act; to do; to execute; to carry out 何義名施
76 61 shī to deploy; to set up 何義名施
77 61 shī to relate to 何義名施
78 61 shī to move slowly 何義名施
79 61 shī to exert 何義名施
80 61 shī to apply; to spread 何義名施
81 61 shī Shi 何義名施
82 61 shī the practice of selfless giving; dāna 何義名施
83 61 fēi not; non-; un- 云何施人而非施主
84 61 fēi Kangxi radical 175 云何施人而非施主
85 61 fēi wrong; bad; untruthful 云何施人而非施主
86 61 fēi different 云何施人而非施主
87 61 fēi to not be; to not have 云何施人而非施主
88 61 fēi to violate; to be contrary to 云何施人而非施主
89 61 fēi Africa 云何施人而非施主
90 61 fēi to slander 云何施人而非施主
91 61 fěi to avoid 云何施人而非施主
92 61 fēi must 云何施人而非施主
93 61 fēi an error 云何施人而非施主
94 61 fēi a problem; a question 云何施人而非施主
95 61 fēi evil 云何施人而非施主
96 61 fēi besides; except; unless 云何施人而非施主
97 61 fēi not 云何施人而非施主
98 59 ér and; as well as; but (not); yet (not) 加趺而坐
99 59 ér Kangxi radical 126 加趺而坐
100 59 ér you 加趺而坐
101 59 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 加趺而坐
102 59 ér right away; then 加趺而坐
103 59 ér but; yet; however; while; nevertheless 加趺而坐
104 59 ér if; in case; in the event that 加趺而坐
105 59 ér therefore; as a result; thus 加趺而坐
106 59 ér how can it be that? 加趺而坐
107 59 ér so as to 加趺而坐
108 59 ér only then 加趺而坐
109 59 ér as if; to seem like 加趺而坐
110 59 néng can; able 加趺而坐
111 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 加趺而坐
112 59 ér me 加趺而坐
113 59 ér to arrive; up to 加趺而坐
114 59 ér possessive 加趺而坐
115 59 ér and; ca 加趺而坐
116 53 I; me; my 我何因緣并諸眷屬今來到此
117 53 self 我何因緣并諸眷屬今來到此
118 53 we; our 我何因緣并諸眷屬今來到此
119 53 [my] dear 我何因緣并諸眷屬今來到此
120 53 Wo 我何因緣并諸眷屬今來到此
121 53 self; atman; attan 我何因緣并諸眷屬今來到此
122 53 ga 我何因緣并諸眷屬今來到此
123 53 I; aham 我何因緣并諸眷屬今來到此
124 53 wèi for; to 為導群迷令識因果
125 53 wèi because of 為導群迷令識因果
126 53 wéi to act as; to serve 為導群迷令識因果
127 53 wéi to change into; to become 為導群迷令識因果
128 53 wéi to be; is 為導群迷令識因果
129 53 wéi to do 為導群迷令識因果
130 53 wèi for 為導群迷令識因果
131 53 wèi because of; for; to 為導群迷令識因果
132 53 wèi to 為導群迷令識因果
133 53 wéi in a passive construction 為導群迷令識因果
134 53 wéi forming a rehetorical question 為導群迷令識因果
135 53 wéi forming an adverb 為導群迷令識因果
136 53 wéi to add emphasis 為導群迷令識因果
137 53 wèi to support; to help 為導群迷令識因果
138 53 wéi to govern 為導群迷令識因果
139 53 wèi to be; bhū 為導群迷令識因果
140 52 大仙 dàxiān a great sage; maharsi 諸大仙人相隨經行
141 50 this; these 在宅上面出此經典
142 50 in this way 在宅上面出此經典
143 50 otherwise; but; however; so 在宅上面出此經典
144 50 at this time; now; here 在宅上面出此經典
145 50 this; here; etad 在宅上面出此經典
146 49 shēn human body; torso 其身瘦瘠
147 49 shēn Kangxi radical 158 其身瘦瘠
148 49 shēn measure word for clothes 其身瘦瘠
149 49 shēn self 其身瘦瘠
150 49 shēn life 其身瘦瘠
151 49 shēn an object 其身瘦瘠
152 49 shēn a lifetime 其身瘦瘠
153 49 shēn personally 其身瘦瘠
154 49 shēn moral character 其身瘦瘠
155 49 shēn status; identity; position 其身瘦瘠
156 49 shēn pregnancy 其身瘦瘠
157 49 juān India 其身瘦瘠
158 49 shēn body; kāya 其身瘦瘠
159 48 shě to give 如是世尊捨王欲樂
160 48 shě to give up; to abandon 如是世尊捨王欲樂
161 48 shě a house; a home; an abode 如是世尊捨王欲樂
162 48 shè my 如是世尊捨王欲樂
163 48 shè a unit of length equal to 30 li 如是世尊捨王欲樂
164 48 shě equanimity 如是世尊捨王欲樂
165 48 shè my house 如是世尊捨王欲樂
166 48 shě to to shoot; to fire; to launch 如是世尊捨王欲樂
167 48 shè to leave 如是世尊捨王欲樂
168 48 shě She 如是世尊捨王欲樂
169 48 shè disciple 如是世尊捨王欲樂
170 48 shè a barn; a pen 如是世尊捨王欲樂
171 48 shè to reside 如是世尊捨王欲樂
172 48 shè to stop; to halt; to cease 如是世尊捨王欲樂
173 48 shè to find a place for; to arrange 如是世尊捨王欲樂
174 48 shě Give 如是世尊捨王欲樂
175 48 shě abandoning; prahāṇa 如是世尊捨王欲樂
176 48 shě house; gṛha 如是世尊捨王欲樂
177 48 shě equanimity; upeksa 如是世尊捨王欲樂
178 45 shēng to be born; to give birth 還生有中
179 45 shēng to live 還生有中
180 45 shēng raw 還生有中
181 45 shēng a student 還生有中
182 45 shēng life 還生有中
183 45 shēng to produce; to give rise 還生有中
184 45 shēng alive 還生有中
185 45 shēng a lifetime 還生有中
186 45 shēng to initiate; to become 還生有中
187 45 shēng to grow 還生有中
188 45 shēng unfamiliar 還生有中
189 45 shēng not experienced 還生有中
190 45 shēng hard; stiff; strong 還生有中
191 45 shēng very; extremely 還生有中
192 45 shēng having academic or professional knowledge 還生有中
193 45 shēng a male role in traditional theatre 還生有中
194 45 shēng gender 還生有中
195 45 shēng to develop; to grow 還生有中
196 45 shēng to set up 還生有中
197 45 shēng a prostitute 還生有中
198 45 shēng a captive 還生有中
199 45 shēng a gentleman 還生有中
200 45 shēng Kangxi radical 100 還生有中
201 45 shēng unripe 還生有中
202 45 shēng nature 還生有中
203 45 shēng to inherit; to succeed 還生有中
204 45 shēng destiny 還生有中
205 45 shēng birth 還生有中
206 45 shēng arise; produce; utpad 還生有中
207 45 in; at 於此世界有五通仙名毘耶娑
208 45 in; at 於此世界有五通仙名毘耶娑
209 45 in; at; to; from 於此世界有五通仙名毘耶娑
210 45 to go; to 於此世界有五通仙名毘耶娑
211 45 to rely on; to depend on 於此世界有五通仙名毘耶娑
212 45 to go to; to arrive at 於此世界有五通仙名毘耶娑
213 45 from 於此世界有五通仙名毘耶娑
214 45 give 於此世界有五通仙名毘耶娑
215 45 oppposing 於此世界有五通仙名毘耶娑
216 45 and 於此世界有五通仙名毘耶娑
217 45 compared to 於此世界有五通仙名毘耶娑
218 45 by 於此世界有五通仙名毘耶娑
219 45 and; as well as 於此世界有五通仙名毘耶娑
220 45 for 於此世界有五通仙名毘耶娑
221 45 Yu 於此世界有五通仙名毘耶娑
222 45 a crow 於此世界有五通仙名毘耶娑
223 45 whew; wow 於此世界有五通仙名毘耶娑
224 45 near to; antike 於此世界有五通仙名毘耶娑
225 45 zhī to know 此大仙人而不能知生死出要
226 45 zhī to comprehend 此大仙人而不能知生死出要
227 45 zhī to inform; to tell 此大仙人而不能知生死出要
228 45 zhī to administer 此大仙人而不能知生死出要
229 45 zhī to distinguish; to discern; to recognize 此大仙人而不能知生死出要
230 45 zhī to be close friends 此大仙人而不能知生死出要
231 45 zhī to feel; to sense; to perceive 此大仙人而不能知生死出要
232 45 zhī to receive; to entertain 此大仙人而不能知生死出要
233 45 zhī knowledge 此大仙人而不能知生死出要
234 45 zhī consciousness; perception 此大仙人而不能知生死出要
235 45 zhī a close friend 此大仙人而不能知生死出要
236 45 zhì wisdom 此大仙人而不能知生死出要
237 45 zhì Zhi 此大仙人而不能知生死出要
238 45 zhī to appreciate 此大仙人而不能知生死出要
239 45 zhī to make known 此大仙人而不能知生死出要
240 45 zhī to have control over 此大仙人而不能知生死出要
241 45 zhī to expect; to foresee 此大仙人而不能知生死出要
242 45 zhī Understanding 此大仙人而不能知生死出要
243 45 zhī know; jña 此大仙人而不能知生死出要
244 42 zhōng middle 在樹林中
245 42 zhōng medium; medium sized 在樹林中
246 42 zhōng China 在樹林中
247 42 zhòng to hit the mark 在樹林中
248 42 zhōng in; amongst 在樹林中
249 42 zhōng midday 在樹林中
250 42 zhōng inside 在樹林中
251 42 zhōng during 在樹林中
252 42 zhōng Zhong 在樹林中
253 42 zhōng intermediary 在樹林中
254 42 zhōng half 在樹林中
255 42 zhōng just right; suitably 在樹林中
256 42 zhōng while 在樹林中
257 42 zhòng to reach; to attain 在樹林中
258 42 zhòng to suffer; to infect 在樹林中
259 42 zhòng to obtain 在樹林中
260 42 zhòng to pass an exam 在樹林中
261 42 zhōng middle 在樹林中
262 38 xīn heart [organ] 既見世尊心生歡喜
263 38 xīn Kangxi radical 61 既見世尊心生歡喜
264 38 xīn mind; consciousness 既見世尊心生歡喜
265 38 xīn the center; the core; the middle 既見世尊心生歡喜
266 38 xīn one of the 28 star constellations 既見世尊心生歡喜
267 38 xīn heart 既見世尊心生歡喜
268 38 xīn emotion 既見世尊心生歡喜
269 38 xīn intention; consideration 既見世尊心生歡喜
270 38 xīn disposition; temperament 既見世尊心生歡喜
271 38 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 既見世尊心生歡喜
272 38 xīn heart; hṛdaya 既見世尊心生歡喜
273 38 xīn Rohiṇī; Jyesthā 既見世尊心生歡喜
274 37 shí knowledge; understanding 為導群迷令識因果
275 37 shí to know; to be familiar with 為導群迷令識因果
276 37 zhì to record 為導群迷令識因果
277 37 shí thought; cognition 為導群迷令識因果
278 37 shí to understand 為導群迷令識因果
279 37 shí experience; common sense 為導群迷令識因果
280 37 shí a good friend 為導群迷令識因果
281 37 zhì to remember; to memorize 為導群迷令識因果
282 37 zhì a label; a mark 為導群迷令識因果
283 37 zhì an inscription 為導群迷令識因果
284 37 zhì just now 為導群迷令識因果
285 37 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 為導群迷令識因果
286 37 not; no 不食而齋
287 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 不食而齋
288 37 as a correlative 不食而齋
289 37 no (answering a question) 不食而齋
290 37 forms a negative adjective from a noun 不食而齋
291 37 at the end of a sentence to form a question 不食而齋
292 37 to form a yes or no question 不食而齋
293 37 infix potential marker 不食而齋
294 37 no; na 不食而齋
295 36 zhī him; her; them; that 毘耶娑問經翻譯之記
296 36 zhī used between a modifier and a word to form a word group 毘耶娑問經翻譯之記
297 36 zhī to go 毘耶娑問經翻譯之記
298 36 zhī this; that 毘耶娑問經翻譯之記
299 36 zhī genetive marker 毘耶娑問經翻譯之記
300 36 zhī it 毘耶娑問經翻譯之記
301 36 zhī in; in regards to 毘耶娑問經翻譯之記
302 36 zhī all 毘耶娑問經翻譯之記
303 36 zhī and 毘耶娑問經翻譯之記
304 36 zhī however 毘耶娑問經翻譯之記
305 36 zhī if 毘耶娑問經翻譯之記
306 36 zhī then 毘耶娑問經翻譯之記
307 36 zhī to arrive; to go 毘耶娑問經翻譯之記
308 36 zhī is 毘耶娑問經翻譯之記
309 36 zhī to use 毘耶娑問經翻譯之記
310 36 zhī Zhi 毘耶娑問經翻譯之記
311 36 zhī winding 毘耶娑問經翻譯之記
312 35 otherwise; but; however 示其歸則
313 35 then 示其歸則
314 35 measure word for short sections of text 示其歸則
315 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 示其歸則
316 35 a grade; a level 示其歸則
317 35 an example; a model 示其歸則
318 35 a weighing device 示其歸則
319 35 to grade; to rank 示其歸則
320 35 to copy; to imitate; to follow 示其歸則
321 35 to do 示其歸則
322 35 only 示其歸則
323 35 immediately 示其歸則
324 35 then; moreover; atha 示其歸則
325 35 koan; kōan; gong'an 示其歸則
326 35 shì is; are; am; to be 此人應是一切智者
327 35 shì is exactly 此人應是一切智者
328 35 shì is suitable; is in contrast 此人應是一切智者
329 35 shì this; that; those 此人應是一切智者
330 35 shì really; certainly 此人應是一切智者
331 35 shì correct; yes; affirmative 此人應是一切智者
332 35 shì true 此人應是一切智者
333 35 shì is; has; exists 此人應是一切智者
334 35 shì used between repetitions of a word 此人應是一切智者
335 35 shì a matter; an affair 此人應是一切智者
336 35 shì Shi 此人應是一切智者
337 35 shì is; bhū 此人應是一切智者
338 35 shì this; idam 此人應是一切智者
339 34 de potential marker 自誑其身得處便住
340 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 自誑其身得處便住
341 34 děi must; ought to 自誑其身得處便住
342 34 děi to want to; to need to 自誑其身得處便住
343 34 děi must; ought to 自誑其身得處便住
344 34 de 自誑其身得處便住
345 34 de infix potential marker 自誑其身得處便住
346 34 to result in 自誑其身得處便住
347 34 to be proper; to fit; to suit 自誑其身得處便住
348 34 to be satisfied 自誑其身得處便住
349 34 to be finished 自誑其身得處便住
350 34 de result of degree 自誑其身得處便住
351 34 de marks completion of an action 自誑其身得處便住
352 34 děi satisfying 自誑其身得處便住
353 34 to contract 自誑其身得處便住
354 34 marks permission or possibility 自誑其身得處便住
355 34 expressing frustration 自誑其身得處便住
356 34 to hear 自誑其身得處便住
357 34 to have; there is 自誑其身得處便住
358 34 marks time passed 自誑其身得處便住
359 34 obtain; attain; prāpta 自誑其身得處便住
360 33 again; more; repeatedly 復有無量菩薩眾俱
361 33 to go back; to return 復有無量菩薩眾俱
362 33 to resume; to restart 復有無量菩薩眾俱
363 33 to do in detail 復有無量菩薩眾俱
364 33 to restore 復有無量菩薩眾俱
365 33 to respond; to reply to 復有無量菩薩眾俱
366 33 after all; and then 復有無量菩薩眾俱
367 33 even if; although 復有無量菩薩眾俱
368 33 Fu; Return 復有無量菩薩眾俱
369 33 to retaliate; to reciprocate 復有無量菩薩眾俱
370 33 to avoid forced labor or tax 復有無量菩薩眾俱
371 33 particle without meaing 復有無量菩薩眾俱
372 33 Fu 復有無量菩薩眾俱
373 33 repeated; again 復有無量菩薩眾俱
374 33 doubled; to overlapping; folded 復有無量菩薩眾俱
375 33 a lined garment with doubled thickness 復有無量菩薩眾俱
376 33 again; punar 復有無量菩薩眾俱
377 33 有人 yǒurén a person; anyone; someone 則有人言
378 33 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故因此部
379 33 old; ancient; former; past 故因此部
380 33 reason; cause; purpose 故因此部
381 33 to die 故因此部
382 33 so; therefore; hence 故因此部
383 33 original 故因此部
384 33 accident; happening; instance 故因此部
385 33 a friend; an acquaintance; friendship 故因此部
386 33 something in the past 故因此部
387 33 deceased; dead 故因此部
388 33 still; yet 故因此部
389 33 therefore; tasmāt 故因此部
390 33 thing; matter 先呪物已
391 33 physics 先呪物已
392 33 living beings; the outside world; other people 先呪物已
393 33 contents; properties; elements 先呪物已
394 33 muticolor of an animal's coat 先呪物已
395 33 mottling 先呪物已
396 33 variety 先呪物已
397 33 an institution 先呪物已
398 33 to select; to choose 先呪物已
399 33 to seek 先呪物已
400 33 thing; vastu 先呪物已
401 31 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊與慧命阿難陀
402 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊與慧命阿難陀
403 30 shí time; a point or period of time 時阿難陀漏未盡故
404 30 shí a season; a quarter of a year 時阿難陀漏未盡故
405 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時阿難陀漏未盡故
406 30 shí at that time 時阿難陀漏未盡故
407 30 shí fashionable 時阿難陀漏未盡故
408 30 shí fate; destiny; luck 時阿難陀漏未盡故
409 30 shí occasion; opportunity; chance 時阿難陀漏未盡故
410 30 shí tense 時阿難陀漏未盡故
411 30 shí particular; special 時阿難陀漏未盡故
412 30 shí to plant; to cultivate 時阿難陀漏未盡故
413 30 shí hour (measure word) 時阿難陀漏未盡故
414 30 shí an era; a dynasty 時阿難陀漏未盡故
415 30 shí time [abstract] 時阿難陀漏未盡故
416 30 shí seasonal 時阿難陀漏未盡故
417 30 shí frequently; often 時阿難陀漏未盡故
418 30 shí occasionally; sometimes 時阿難陀漏未盡故
419 30 shí on time 時阿難陀漏未盡故
420 30 shí this; that 時阿難陀漏未盡故
421 30 shí to wait upon 時阿難陀漏未盡故
422 30 shí hour 時阿難陀漏未盡故
423 30 shí appropriate; proper; timely 時阿難陀漏未盡故
424 30 shí Shi 時阿難陀漏未盡故
425 30 shí a present; currentlt 時阿難陀漏未盡故
426 30 shí time; kāla 時阿難陀漏未盡故
427 30 shí at that time; samaya 時阿難陀漏未盡故
428 30 shí then; atha 時阿難陀漏未盡故
429 30 jiàn to see 見彼相已
430 30 jiàn opinion; view; understanding 見彼相已
431 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見彼相已
432 30 jiàn refer to; for details see 見彼相已
433 30 jiàn passive marker 見彼相已
434 30 jiàn to listen to 見彼相已
435 30 jiàn to meet 見彼相已
436 30 jiàn to receive (a guest) 見彼相已
437 30 jiàn let me; kindly 見彼相已
438 30 jiàn Jian 見彼相已
439 30 xiàn to appear 見彼相已
440 30 xiàn to introduce 見彼相已
441 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見彼相已
442 30 jiàn seeing; observing; darśana 見彼相已
443 29 no 頭髮無膩
444 29 Kangxi radical 71 頭髮無膩
445 29 to not have; without 頭髮無膩
446 29 has not yet 頭髮無膩
447 29 mo 頭髮無膩
448 29 do not 頭髮無膩
449 29 not; -less; un- 頭髮無膩
450 29 regardless of 頭髮無膩
451 29 to not have 頭髮無膩
452 29 um 頭髮無膩
453 29 Wu 頭髮無膩
454 29 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 頭髮無膩
455 29 not; non- 頭髮無膩
456 29 mo 頭髮無膩
457 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 將諸異見至如來所
458 29 suǒ an office; an institute 將諸異見至如來所
459 29 suǒ introduces a relative clause 將諸異見至如來所
460 29 suǒ it 將諸異見至如來所
461 29 suǒ if; supposing 將諸異見至如來所
462 29 suǒ a few; various; some 將諸異見至如來所
463 29 suǒ a place; a location 將諸異見至如來所
464 29 suǒ indicates a passive voice 將諸異見至如來所
465 29 suǒ that which 將諸異見至如來所
466 29 suǒ an ordinal number 將諸異見至如來所
467 29 suǒ meaning 將諸異見至如來所
468 29 suǒ garrison 將諸異見至如來所
469 29 suǒ place; pradeśa 將諸異見至如來所
470 29 suǒ that which; yad 將諸異見至如來所
471 29 jìng clean 如淨毘琉璃
472 29 jìng no surplus; net 如淨毘琉璃
473 29 jìng only 如淨毘琉璃
474 29 jìng pure 如淨毘琉璃
475 29 jìng tranquil 如淨毘琉璃
476 29 jìng cold 如淨毘琉璃
477 29 jìng to wash; to clense 如淨毘琉璃
478 29 jìng role of hero 如淨毘琉璃
479 29 jìng completely 如淨毘琉璃
480 29 jìng to remove sexual desire 如淨毘琉璃
481 29 jìng bright and clean; luminous 如淨毘琉璃
482 29 jìng clean; pure 如淨毘琉璃
483 29 jìng cleanse 如淨毘琉璃
484 29 jìng cleanse 如淨毘琉璃
485 29 jìng Pure 如淨毘琉璃
486 29 jìng vyavadāna; purification; cleansing 如淨毘琉璃
487 29 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 如淨毘琉璃
488 29 jìng viśuddhi; purity 如淨毘琉璃
489 28 chù a place; location; a spot; a point 有在地處
490 28 chǔ to reside; to live; to dwell 有在地處
491 28 chù location 有在地處
492 28 chù an office; a department; a bureau 有在地處
493 28 chù a part; an aspect 有在地處
494 28 chǔ to be in; to be in a position of 有在地處
495 28 chǔ to get along with 有在地處
496 28 chǔ to deal with; to manage 有在地處
497 28 chǔ to punish; to sentence 有在地處
498 28 chǔ to stop; to pause 有在地處
499 28 chǔ to be associated with 有在地處
500 28 chǔ to situate; to fix a place for 有在地處

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
that; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
布施
  1. bùshī
  2. bùshī
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
rén person; manuṣya
zhě ca
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
shī the practice of selfless giving; dāna
fēi not

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼 196 Akanistha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿若 196 Ājñāta
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大天 100 Mahādeva
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
甲午 106 thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
金沙 106 Jinsha
108 Liao
摩罗 摩羅 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘陀 112 Veda
毘耶娑 112 Vyāsa; Vyasa
毘耶娑问经 毘耶娑問經 112 Vyāsaparipṛcchā; Piyesuo Wen Jing
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
强伽 強伽 113 Ganges River
揵陀 113 Gandhara
瞿昙般若流支 瞿曇般若流支 113 Gautama Prajñāruci
瞿昙流支 瞿曇流支 113 Gautama Prajñāruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
提婆达 提婆達 116 Devadatta
兴和 興和 120 Xinghe
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎魔 閻魔 121 Yama
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
正知 122 Zheng Zhi
智人 122 Homo sapiens
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 180.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初果 99 srotaāpanna
垂布 99 drop down and spread
出胎 99 for a Buddha to be reborn
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大界 100 monastic establishment
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
大仙 100 a great sage; maharsi
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
地狱门 地獄門 100 gate of hell
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
光明相 103 halo; nimbus
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
伽他 106 gatha; verse
净施 淨施 106 pure charity
净信心 淨信心 106 serene faith
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
六入 108 the six sense objects
楼观 樓觀 108 palace tower
露地 108 dewy ground; the outdoors
妙香 109 fine incense
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
念言 110 words from memory
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
女心 110 the mind of a woman
且止 113 obstruct
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人相 114 the notion of a person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三垢 115 three defilements
三匝 115 to circumambulate three times
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 celestial birth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
舍去 捨去 115 reject
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
施物 115 gift
识心 識心 115 the controlling function of the mind
施者 115 giver
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
天童 116 a divine youth
天中天 116 god of the gods
调心 調心 116 Taming the Mind
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
问难 問難 119 Interrogation
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
信众 信眾 120 devotees
学戒 學戒 120 study of the precepts
异见 異見 121 different view
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切施 121 one who gives everything
一切有 121 all things or beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智人 121 a person with all-knowledge
一切智者 121 a person with all knowledge
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
怨家 121 an enemy
欲心 121 a lustful heart
证得 證得 122 realize; prāpti
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
重担 重擔 122 a heavy load
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
自说 自說 122 udāna; expressions
作善 122 to do good deeds