Glossary and Vocabulary for Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānālokālaṁkārasūtra (Dasheng Ru Zhu Fo Jingjie Zhi Guangming Zhuangyan Jing) 大乘入諸佛境界智光明莊嚴經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 115 Kangxi radical 71 謂以虛空無高
2 115 to not have; without 謂以虛空無高
3 115 mo 謂以虛空無高
4 115 to not have 謂以虛空無高
5 115 Wu 謂以虛空無高
6 115 mo 謂以虛空無高
7 66 suǒ a few; various; some 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
8 66 suǒ a place; a location 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
9 66 suǒ indicates a passive voice 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
10 66 suǒ an ordinal number 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
11 66 suǒ meaning 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
12 66 suǒ garrison 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
13 66 suǒ place; pradeśa 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
14 46 yuán fate; predestined affinity 謂心所緣
15 46 yuán hem 謂心所緣
16 46 yuán to revolve around 謂心所緣
17 46 yuán to climb up 謂心所緣
18 46 yuán cause; origin; reason 謂心所緣
19 46 yuán along; to follow 謂心所緣
20 46 yuán to depend on 謂心所緣
21 46 yuán margin; edge; rim 謂心所緣
22 46 yuán Condition 謂心所緣
23 46 yuán conditions; pratyaya; paccaya 謂心所緣
24 40 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 無所緣尊今讚禮
25 40 a ritual; a ceremony; a rite 無所緣尊今讚禮
26 40 a present; a gift 無所緣尊今讚禮
27 40 a bow 無所緣尊今讚禮
28 40 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 無所緣尊今讚禮
29 40 Li 無所緣尊今讚禮
30 40 to give an offering in a religious ceremony 無所緣尊今讚禮
31 40 to respect; to revere 無所緣尊今讚禮
32 40 reverential salutation; namas 無所緣尊今讚禮
33 40 to honour 無所緣尊今讚禮
34 40 zàn to meet with a superior 無所緣尊今讚禮
35 40 zàn to help 無所緣尊今讚禮
36 40 zàn a eulogy 無所緣尊今讚禮
37 40 zàn to recommend 無所緣尊今讚禮
38 40 zàn to introduce; to tell 無所緣尊今讚禮
39 40 zàn to lead 無所緣尊今讚禮
40 40 zàn summary verse; eulogy; ecomium 無所緣尊今讚禮
41 40 zàn to agree; to consent 無所緣尊今讚禮
42 40 zàn to praise 無所緣尊今讚禮
43 40 zàn to participate 無所緣尊今讚禮
44 40 zàn praise; varṇita 無所緣尊今讚禮
45 40 zàn assist 無所緣尊今讚禮
46 40 zūn to honor; to respect 無所緣尊今讚禮
47 40 zūn a zun; an ancient wine vessel 無所緣尊今讚禮
48 40 zūn a wine cup 無所緣尊今讚禮
49 40 zūn respected; honorable; noble; senior 無所緣尊今讚禮
50 40 zūn supreme; high 無所緣尊今讚禮
51 40 zūn grave; solemn; dignified 無所緣尊今讚禮
52 40 zūn bhagavat; holy one 無所緣尊今讚禮
53 40 zūn lord; patron; natha 無所緣尊今讚禮
54 40 zūn superior; śreṣṭha 無所緣尊今讚禮
55 40 jīn today; present; now 無所緣尊今讚禮
56 40 jīn Jin 無所緣尊今讚禮
57 40 jīn modern 無所緣尊今讚禮
58 40 jīn now; adhunā 無所緣尊今讚禮
59 35 method; way 此如是法若如是
60 35 France 此如是法若如是
61 35 the law; rules; regulations 此如是法若如是
62 35 the teachings of the Buddha; Dharma 此如是法若如是
63 35 a standard; a norm 此如是法若如是
64 35 an institution 此如是法若如是
65 35 to emulate 此如是法若如是
66 35 magic; a magic trick 此如是法若如是
67 35 punishment 此如是法若如是
68 35 Fa 此如是法若如是
69 35 a precedent 此如是法若如是
70 35 a classification of some kinds of Han texts 此如是法若如是
71 35 relating to a ceremony or rite 此如是法若如是
72 35 Dharma 此如是法若如是
73 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此如是法若如是
74 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此如是法若如是
75 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此如是法若如是
76 35 quality; characteristic 此如是法若如是
77 35 Yi 菩提亦然無高
78 31 to be near by; to be close to 此如是法是即名為如所說句
79 31 at that time 此如是法是即名為如所說句
80 31 to be exactly the same as; to be thus 此如是法是即名為如所說句
81 31 supposed; so-called 此如是法是即名為如所說句
82 31 to arrive at; to ascend 此如是法是即名為如所說句
83 26 to go; to 然佛如來不於諸法說斷滅相
84 26 to rely on; to depend on 然佛如來不於諸法說斷滅相
85 26 Yu 然佛如來不於諸法說斷滅相
86 26 a crow 然佛如來不於諸法說斷滅相
87 22 rán to approve; to endorse 菩提亦然無高
88 22 rán to burn 菩提亦然無高
89 22 rán to pledge; to promise 菩提亦然無高
90 22 rán Ran 菩提亦然無高
91 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 此如是法若如是
92 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 能了知者即我清淨
93 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 能了知者即我清淨
94 21 清淨 qīngjìng concise 能了知者即我清淨
95 21 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 能了知者即我清淨
96 21 清淨 qīngjìng pure and clean 能了知者即我清淨
97 21 清淨 qīngjìng purity 能了知者即我清淨
98 21 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 能了知者即我清淨
99 20 妙吉祥 miào jíxiáng Wondrous Auspiciousness 妙吉祥
100 20 妙吉祥 miào jíxiáng wonderful and auspicious 妙吉祥
101 20 妙吉祥 miào jíxiáng Wondrous Auspiciousness; Manjusri 妙吉祥
102 20 to leave; to depart; to go away; to part 而不離真如
103 20 a mythical bird 而不離真如
104 20 li; one of the eight divinatory trigrams 而不離真如
105 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 而不離真如
106 20 chī a dragon with horns not yet grown 而不離真如
107 20 a mountain ash 而不離真如
108 20 vanilla; a vanilla-like herb 而不離真如
109 20 to be scattered; to be separated 而不離真如
110 20 to cut off 而不離真如
111 20 to violate; to be contrary to 而不離真如
112 20 to be distant from 而不離真如
113 20 two 而不離真如
114 20 to array; to align 而不離真如
115 20 to pass through; to experience 而不離真如
116 20 transcendence 而不離真如
117 20 to avoid; to abstain from; viramaṇa 而不離真如
118 18 菩薩 púsà bodhisattva 云何是菩薩所行
119 18 菩薩 púsà bodhisattva 云何是菩薩所行
120 18 菩薩 púsà bodhisattva 云何是菩薩所行
121 17 Kangxi radical 49 我清淨已隨知一切眾生清淨
122 17 to bring to an end; to stop 我清淨已隨知一切眾生清淨
123 17 to complete 我清淨已隨知一切眾生清淨
124 17 to demote; to dismiss 我清淨已隨知一切眾生清淨
125 17 to recover from an illness 我清淨已隨知一切眾生清淨
126 17 former; pūrvaka 我清淨已隨知一切眾生清淨
127 17 jiè border; boundary 耳界
128 17 jiè kingdom 耳界
129 17 jiè territory; region 耳界
130 17 jiè the world 耳界
131 17 jiè scope; extent 耳界
132 17 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界
133 17 jiè to divide; to define a boundary 耳界
134 17 jiè to adjoin 耳界
135 17 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界
136 16 néng can; able 能了知者即我清淨
137 16 néng ability; capacity 能了知者即我清淨
138 16 néng a mythical bear-like beast 能了知者即我清淨
139 16 néng energy 能了知者即我清淨
140 16 néng function; use 能了知者即我清淨
141 16 néng talent 能了知者即我清淨
142 16 néng expert at 能了知者即我清淨
143 16 néng to be in harmony 能了知者即我清淨
144 16 néng to tend to; to care for 能了知者即我清淨
145 16 néng to reach; to arrive at 能了知者即我清淨
146 16 néng to be able; śak 能了知者即我清淨
147 16 néng skilful; pravīṇa 能了知者即我清淨
148 15 meaning; sense 以何義故名為實智
149 15 justice; right action; righteousness 以何義故名為實智
150 15 artificial; man-made; fake 以何義故名為實智
151 15 chivalry; generosity 以何義故名為實智
152 15 just; righteous 以何義故名為實智
153 15 adopted 以何義故名為實智
154 15 a relationship 以何義故名為實智
155 15 volunteer 以何義故名為實智
156 15 something suitable 以何義故名為實智
157 15 a martyr 以何義故名為實智
158 15 a law 以何義故名為實智
159 15 Yi 以何義故名為實智
160 15 Righteousness 以何義故名為實智
161 15 aim; artha 以何義故名為實智
162 15 wèi to call 謂以虛空無高
163 15 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂以虛空無高
164 15 wèi to speak to; to address 謂以虛空無高
165 15 wèi to treat as; to regard as 謂以虛空無高
166 15 wèi introducing a condition situation 謂以虛空無高
167 15 wèi to speak to; to address 謂以虛空無高
168 15 wèi to think 謂以虛空無高
169 15 wèi for; is to be 謂以虛空無高
170 15 wèi to make; to cause 謂以虛空無高
171 15 wèi principle; reason 謂以虛空無高
172 15 wèi Wei 謂以虛空無高
173 15 zhōng middle 中際性離
174 15 zhōng medium; medium sized 中際性離
175 15 zhōng China 中際性離
176 15 zhòng to hit the mark 中際性離
177 15 zhōng midday 中際性離
178 15 zhōng inside 中際性離
179 15 zhōng during 中際性離
180 15 zhōng Zhong 中際性離
181 15 zhōng intermediary 中際性離
182 15 zhōng half 中際性離
183 15 zhòng to reach; to attain 中際性離
184 15 zhòng to suffer; to infect 中際性離
185 15 zhòng to obtain 中際性離
186 15 zhòng to pass an exam 中際性離
187 15 zhōng middle 中際性離
188 15 zhě ca 菩提者與虛空等
189 14 xīn heart [organ] 謂即心無所住分位
190 14 xīn Kangxi radical 61 謂即心無所住分位
191 14 xīn mind; consciousness 謂即心無所住分位
192 14 xīn the center; the core; the middle 謂即心無所住分位
193 14 xīn one of the 28 star constellations 謂即心無所住分位
194 14 xīn heart 謂即心無所住分位
195 14 xīn emotion 謂即心無所住分位
196 14 xīn intention; consideration 謂即心無所住分位
197 14 xīn disposition; temperament 謂即心無所住分位
198 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂即心無所住分位
199 14 無垢 wúgòu No Impurity 無垢義
200 14 無垢 wúgòu vimalā; nirmala; stainless; immaculate 無垢義
201 14 Qi 如其菩提
202 14 無著 wúzhāo to not have a reliable source 無著義
203 14 無著 wúzhāo unattached 無著義
204 14 無著 wúzhāo Asanga 無著義
205 13 大聖 dà shèng a great sage 大聖善入平等性
206 13 大聖 dà shèng mahāsiddha; a great adept 大聖善入平等性
207 13 infix potential marker 然佛如來不於諸法說斷滅相
208 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 然佛如來不於諸法說斷滅相
209 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 然佛如來不於諸法說斷滅相
210 13 shuì to persuade 然佛如來不於諸法說斷滅相
211 13 shuō to teach; to recite; to explain 然佛如來不於諸法說斷滅相
212 13 shuō a doctrine; a theory 然佛如來不於諸法說斷滅相
213 13 shuō to claim; to assert 然佛如來不於諸法說斷滅相
214 13 shuō allocution 然佛如來不於諸法說斷滅相
215 13 shuō to criticize; to scold 然佛如來不於諸法說斷滅相
216 13 shuō to indicate; to refer to 然佛如來不於諸法說斷滅相
217 13 shuō speach; vāda 然佛如來不於諸法說斷滅相
218 13 shuō to speak; bhāṣate 然佛如來不於諸法說斷滅相
219 13 shuō to instruct 然佛如來不於諸法說斷滅相
220 12 xíng to walk
221 12 xíng capable; competent
222 12 háng profession
223 12 xíng Kangxi radical 144
224 12 xíng to travel
225 12 xìng actions; conduct
226 12 xíng to do; to act; to practice
227 12 xíng all right; OK; okay
228 12 háng horizontal line
229 12 héng virtuous deeds
230 12 hàng a line of trees
231 12 hàng bold; steadfast
232 12 xíng to move
233 12 xíng to put into effect; to implement
234 12 xíng travel
235 12 xíng to circulate
236 12 xíng running script; running script
237 12 xíng temporary
238 12 háng rank; order
239 12 háng a business; a shop
240 12 xíng to depart; to leave
241 12 xíng to experience
242 12 xíng path; way
243 12 xíng xing; ballad
244 12 xíng Xing
245 12 xíng Practice
246 12 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
247 12 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
248 12 無相 wúxiāng Formless 若無相
249 12 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 若無相
250 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提者與虛空等
251 12 菩提 pútí bodhi 菩提者與虛空等
252 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提者與虛空等
253 11 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 當知皆是緣法所轉
254 11 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 當知皆是緣法所轉
255 11 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 當知皆是緣法所轉
256 11 zhuǎn to turn; to rotate 當知皆是緣法所轉
257 11 zhuǎi to use many literary allusions 當知皆是緣法所轉
258 11 zhuǎn to transfer 當知皆是緣法所轉
259 11 zhuǎn to move forward; pravartana 當知皆是緣法所轉
260 11 míng fame; renown; reputation 以何義故名如說句
261 11 míng a name; personal name; designation 以何義故名如說句
262 11 míng rank; position 以何義故名如說句
263 11 míng an excuse 以何義故名如說句
264 11 míng life 以何義故名如說句
265 11 míng to name; to call 以何義故名如說句
266 11 míng to express; to describe 以何義故名如說句
267 11 míng to be called; to have the name 以何義故名如說句
268 11 míng to own; to possess 以何義故名如說句
269 11 míng famous; renowned 以何義故名如說句
270 11 míng moral 以何義故名如說句
271 11 míng name; naman 以何義故名如說句
272 11 míng fame; renown; yasas 以何義故名如說句
273 11 jìn to the greatest extent; utmost 謂若菩薩無盡無不盡
274 11 jìn perfect; flawless 謂若菩薩無盡無不盡
275 11 jìn to give priority to; to do one's utmost 謂若菩薩無盡無不盡
276 11 jìn to vanish 謂若菩薩無盡無不盡
277 11 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 謂若菩薩無盡無不盡
278 11 jìn to die 謂若菩薩無盡無不盡
279 11 jìn exhaustion; kṣaya 謂若菩薩無盡無不盡
280 11 to carry on the shoulder 以何義故名為實智
281 11 what 以何義故名為實智
282 11 He 以何義故名為實智
283 11 wéi to act as; to serve 何等為四
284 11 wéi to change into; to become 何等為四
285 11 wéi to be; is 何等為四
286 11 wéi to do 何等為四
287 11 wèi to support; to help 何等為四
288 11 wéi to govern 何等為四
289 11 wèi to be; bhū 何等為四
290 10 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 謂一切法了無根本
291 10 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 謂一切法了無根本
292 10 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 此等諸法若生若滅
293 10 ér Kangxi radical 126 彼雖有生而無主宰復無攝受
294 10 ér as if; to seem like 彼雖有生而無主宰復無攝受
295 10 néng can; able 彼雖有生而無主宰復無攝受
296 10 ér whiskers on the cheeks; sideburns 彼雖有生而無主宰復無攝受
297 10 ér to arrive; up to 彼雖有生而無主宰復無攝受
298 9 無生 wúshēng No-Birth 彼無二義即無生
299 9 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 彼無二義即無生
300 8 平等 píngděng be equal in social status 平等故平等
301 8 平等 píngděng equal 平等故平等
302 8 平等 píngděng equality 平等故平等
303 8 平等 píngděng equal; without partiality 平等故平等
304 8 虛空 xūkōng empty space 謂以虛空無高
305 8 虛空 xūkōng the sky; space 謂以虛空無高
306 8 虛空 xūkōng vast emptiness 謂以虛空無高
307 8 虛空 xūkōng Void 謂以虛空無高
308 8 虛空 xūkōng the sky; gagana 謂以虛空無高
309 8 虛空 xūkōng space; ākāśa 謂以虛空無高
310 7 法門 fǎmén Dharma gate 即無相三摩地解脫法門
311 7 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 即無相三摩地解脫法門
312 7 xiàng to observe; to assess 然佛如來不於諸法說斷滅相
313 7 xiàng appearance; portrait; picture 然佛如來不於諸法說斷滅相
314 7 xiàng countenance; personage; character; disposition 然佛如來不於諸法說斷滅相
315 7 xiàng to aid; to help 然佛如來不於諸法說斷滅相
316 7 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 然佛如來不於諸法說斷滅相
317 7 xiàng a sign; a mark; appearance 然佛如來不於諸法說斷滅相
318 7 xiāng alternately; in turn 然佛如來不於諸法說斷滅相
319 7 xiāng Xiang 然佛如來不於諸法說斷滅相
320 7 xiāng form substance 然佛如來不於諸法說斷滅相
321 7 xiāng to express 然佛如來不於諸法說斷滅相
322 7 xiàng to choose 然佛如來不於諸法說斷滅相
323 7 xiāng Xiang 然佛如來不於諸法說斷滅相
324 7 xiāng an ancient musical instrument 然佛如來不於諸法說斷滅相
325 7 xiāng the seventh lunar month 然佛如來不於諸法說斷滅相
326 7 xiāng to compare 然佛如來不於諸法說斷滅相
327 7 xiàng to divine 然佛如來不於諸法說斷滅相
328 7 xiàng to administer 然佛如來不於諸法說斷滅相
329 7 xiàng helper for a blind person 然佛如來不於諸法說斷滅相
330 7 xiāng rhythm [music] 然佛如來不於諸法說斷滅相
331 7 xiāng the upper frets of a pipa 然佛如來不於諸法說斷滅相
332 7 xiāng coralwood 然佛如來不於諸法說斷滅相
333 7 xiàng ministry 然佛如來不於諸法說斷滅相
334 7 xiàng to supplement; to enhance 然佛如來不於諸法說斷滅相
335 7 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 然佛如來不於諸法說斷滅相
336 7 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 然佛如來不於諸法說斷滅相
337 7 xiàng sign; mark; liṅga 然佛如來不於諸法說斷滅相
338 7 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 然佛如來不於諸法說斷滅相
339 7 to enter 無入無住
340 7 Kangxi radical 11 無入無住
341 7 radical 無入無住
342 7 income 無入無住
343 7 to conform with 無入無住
344 7 to descend 無入無住
345 7 the entering tone 無入無住
346 7 to pay 無入無住
347 7 to join 無入無住
348 7 entering; praveśa 無入無住
349 7 entered; attained; āpanna 無入無住
350 7 tranquil 戲論寂止是無著
351 7 desolate; lonely 戲論寂止是無著
352 7 Nirvana; Nibbana 戲論寂止是無著
353 7 tranquillity; quiescence; santi 戲論寂止是無著
354 7 解脫 jiětuō to liberate; to free 即無相三摩地解脫法門
355 7 解脫 jiětuō liberation 即無相三摩地解脫法門
356 7 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 即無相三摩地解脫法門
357 7 xìng gender 彼無實性亦無所得
358 7 xìng nature; disposition 彼無實性亦無所得
359 7 xìng grammatical gender 彼無實性亦無所得
360 7 xìng a property; a quality 彼無實性亦無所得
361 7 xìng life; destiny 彼無實性亦無所得
362 7 xìng sexual desire 彼無實性亦無所得
363 7 xìng scope 彼無實性亦無所得
364 7 xìng nature 彼無實性亦無所得
365 7 如來 rúlái Tathagata 由是如來成等正覺
366 7 如來 Rúlái Tathagata 由是如來成等正覺
367 7 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 由是如來成等正覺
368 7 to use; to grasp 謂以虛空無高
369 7 to rely on 謂以虛空無高
370 7 to regard 謂以虛空無高
371 7 to be able to 謂以虛空無高
372 7 to order; to command 謂以虛空無高
373 7 used after a verb 謂以虛空無高
374 7 a reason; a cause 謂以虛空無高
375 7 Israel 謂以虛空無高
376 7 Yi 謂以虛空無高
377 7 use; yogena 謂以虛空無高
378 7 勝行 shèngxíng distinguished actions 菩薩勝行
379 7 zhǐ to stop; to halt 戲論寂止是無著
380 7 zhǐ Kangxi radical 77 戲論寂止是無著
381 7 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to suppress 戲論寂止是無著
382 7 zhǐ to remain in one place; to stay 戲論寂止是無著
383 7 zhǐ to rest; to settle 戲論寂止是無著
384 7 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 戲論寂止是無著
385 7 zhǐ foot 戲論寂止是無著
386 7 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 戲論寂止是無著
387 7 biàn all; complete 若寂靜即遍寂
388 7 biàn to be covered with 若寂靜即遍寂
389 7 biàn everywhere; sarva 若寂靜即遍寂
390 7 biàn pervade; visva 若寂靜即遍寂
391 7 biàn everywhere fragrant; paricitra 若寂靜即遍寂
392 7 biàn everywhere; spharaṇa 若寂靜即遍寂
393 7 to know; to learn about; to comprehend 悉由無明暗蔽
394 7 detailed 悉由無明暗蔽
395 7 to elaborate; to expound 悉由無明暗蔽
396 7 to exhaust; to use up 悉由無明暗蔽
397 7 strongly 悉由無明暗蔽
398 7 Xi 悉由無明暗蔽
399 7 all; kṛtsna 悉由無明暗蔽
400 7 zhī to know 知即是實智
401 7 zhī to comprehend 知即是實智
402 7 zhī to inform; to tell 知即是實智
403 7 zhī to administer 知即是實智
404 7 zhī to distinguish; to discern 知即是實智
405 7 zhī to be close friends 知即是實智
406 7 zhī to feel; to sense; to perceive 知即是實智
407 7 zhī to receive; to entertain 知即是實智
408 7 zhī knowledge 知即是實智
409 7 zhī consciousness; perception 知即是實智
410 7 zhī a close friend 知即是實智
411 7 zhì wisdom 知即是實智
412 7 zhì Zhi 知即是實智
413 7 zhī Understanding 知即是實智
414 7 zhī know; jña 知即是實智
415 6 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 彼無實性亦無所得
416 6 to go back; to return 彼雖有生而無主宰復無攝受
417 6 to resume; to restart 彼雖有生而無主宰復無攝受
418 6 to do in detail 彼雖有生而無主宰復無攝受
419 6 to restore 彼雖有生而無主宰復無攝受
420 6 to respond; to reply to 彼雖有生而無主宰復無攝受
421 6 Fu; Return 彼雖有生而無主宰復無攝受
422 6 to retaliate; to reciprocate 彼雖有生而無主宰復無攝受
423 6 to avoid forced labor or tax 彼雖有生而無主宰復無攝受
424 6 Fu 彼雖有生而無主宰復無攝受
425 6 doubled; to overlapping; folded 彼雖有生而無主宰復無攝受
426 6 a lined garment with doubled thickness 彼雖有生而無主宰復無攝受
427 6 所行 suǒxíng actions; practice 外無所行是無垢
428 6 了知 liǎozhī to understand clearly 能了知者即我清淨
429 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 此等諸法若生若滅
430 6 miè to submerge 此等諸法若生若滅
431 6 miè to extinguish; to put out 此等諸法若生若滅
432 6 miè to eliminate 此等諸法若生若滅
433 6 miè to disappear; to fade away 此等諸法若生若滅
434 6 miè the cessation of suffering 此等諸法若生若滅
435 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 此等諸法若生若滅
436 6 shēng to be born; to give birth 彼雖有生而無主宰復無攝受
437 6 shēng to live 彼雖有生而無主宰復無攝受
438 6 shēng raw 彼雖有生而無主宰復無攝受
439 6 shēng a student 彼雖有生而無主宰復無攝受
440 6 shēng life 彼雖有生而無主宰復無攝受
441 6 shēng to produce; to give rise 彼雖有生而無主宰復無攝受
442 6 shēng alive 彼雖有生而無主宰復無攝受
443 6 shēng a lifetime 彼雖有生而無主宰復無攝受
444 6 shēng to initiate; to become 彼雖有生而無主宰復無攝受
445 6 shēng to grow 彼雖有生而無主宰復無攝受
446 6 shēng unfamiliar 彼雖有生而無主宰復無攝受
447 6 shēng not experienced 彼雖有生而無主宰復無攝受
448 6 shēng hard; stiff; strong 彼雖有生而無主宰復無攝受
449 6 shēng having academic or professional knowledge 彼雖有生而無主宰復無攝受
450 6 shēng a male role in traditional theatre 彼雖有生而無主宰復無攝受
451 6 shēng gender 彼雖有生而無主宰復無攝受
452 6 shēng to develop; to grow 彼雖有生而無主宰復無攝受
453 6 shēng to set up 彼雖有生而無主宰復無攝受
454 6 shēng a prostitute 彼雖有生而無主宰復無攝受
455 6 shēng a captive 彼雖有生而無主宰復無攝受
456 6 shēng a gentleman 彼雖有生而無主宰復無攝受
457 6 shēng Kangxi radical 100 彼雖有生而無主宰復無攝受
458 6 shēng unripe 彼雖有生而無主宰復無攝受
459 6 shēng nature 彼雖有生而無主宰復無攝受
460 6 shēng to inherit; to succeed 彼雖有生而無主宰復無攝受
461 6 shēng destiny 彼雖有生而無主宰復無攝受
462 6 shēng birth 彼雖有生而無主宰復無攝受
463 6 zhù to dwell; to live; to reside 謂即心無所住分位
464 6 zhù to stop; to halt 謂即心無所住分位
465 6 zhù to retain; to remain 謂即心無所住分位
466 6 zhù to lodge at [temporarily] 謂即心無所住分位
467 6 zhù verb complement 謂即心無所住分位
468 6 zhù attaching; abiding; dwelling on 謂即心無所住分位
469 6 mén door; gate; doorway; gateway 已能解脫六處門
470 6 mén phylum; division 已能解脫六處門
471 6 mén sect; school 已能解脫六處門
472 6 mén Kangxi radical 169 已能解脫六處門
473 6 mén a door-like object 已能解脫六處門
474 6 mén an opening 已能解脫六處門
475 6 mén an access point; a border entrance 已能解脫六處門
476 6 mén a household; a clan 已能解脫六處門
477 6 mén a kind; a category 已能解脫六處門
478 6 mén to guard a gate 已能解脫六處門
479 6 mén Men 已能解脫六處門
480 6 mén a turning point 已能解脫六處門
481 6 mén a method 已能解脫六處門
482 6 mén a sense organ 已能解脫六處門
483 6 mén door; gate; dvara 已能解脫六處門
484 6 can; may; permissible 亦非此中有少法可轉
485 6 to approve; to permit 亦非此中有少法可轉
486 6 to be worth 亦非此中有少法可轉
487 6 to suit; to fit 亦非此中有少法可轉
488 6 khan 亦非此中有少法可轉
489 6 to recover 亦非此中有少法可轉
490 6 to act as 亦非此中有少法可轉
491 6 to be worth; to deserve 亦非此中有少法可轉
492 6 used to add emphasis 亦非此中有少法可轉
493 6 beautiful 亦非此中有少法可轉
494 6 Ke 亦非此中有少法可轉
495 6 can; may; śakta 亦非此中有少法可轉
496 6 shǎo few 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
497 6 shǎo to decrease; to lessen; to lose 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
498 6 shǎo to be inadequate; to be insufficient 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
499 6 shǎo to be less than 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
500 6 shǎo to despise; to scorn; to look down on 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作

Frequencies of all Words

Top 945

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 115 no 謂以虛空無高
2 115 Kangxi radical 71 謂以虛空無高
3 115 to not have; without 謂以虛空無高
4 115 has not yet 謂以虛空無高
5 115 mo 謂以虛空無高
6 115 do not 謂以虛空無高
7 115 not; -less; un- 謂以虛空無高
8 115 regardless of 謂以虛空無高
9 115 to not have 謂以虛空無高
10 115 um 謂以虛空無高
11 115 Wu 謂以虛空無高
12 115 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 謂以虛空無高
13 115 not; non- 謂以虛空無高
14 115 mo 謂以虛空無高
15 66 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
16 66 suǒ an office; an institute 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
17 66 suǒ introduces a relative clause 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
18 66 suǒ it 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
19 66 suǒ if; supposing 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
20 66 suǒ a few; various; some 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
21 66 suǒ a place; a location 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
22 66 suǒ indicates a passive voice 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
23 66 suǒ that which 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
24 66 suǒ an ordinal number 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
25 66 suǒ meaning 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
26 66 suǒ garrison 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
27 66 suǒ place; pradeśa 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
28 66 suǒ that which; yad 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
29 55 ruò to seem; to be like; as 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
30 55 ruò seemingly 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
31 55 ruò if 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
32 55 ruò you 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
33 55 ruò this; that 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
34 55 ruò and; or 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
35 55 ruò as for; pertaining to 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
36 55 pomegranite 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
37 55 ruò to choose 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
38 55 ruò to agree; to accord with; to conform to 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
39 55 ruò thus 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
40 55 ruò pollia 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
41 55 ruò Ruo 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
42 55 ruò only then 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
43 55 ja 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
44 55 jñā 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
45 55 ruò if; yadi 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
46 46 yuán fate; predestined affinity 謂心所緣
47 46 yuán hem 謂心所緣
48 46 yuán to revolve around 謂心所緣
49 46 yuán because 謂心所緣
50 46 yuán to climb up 謂心所緣
51 46 yuán cause; origin; reason 謂心所緣
52 46 yuán along; to follow 謂心所緣
53 46 yuán to depend on 謂心所緣
54 46 yuán margin; edge; rim 謂心所緣
55 46 yuán Condition 謂心所緣
56 46 yuán conditions; pratyaya; paccaya 謂心所緣
57 40 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 無所緣尊今讚禮
58 40 a ritual; a ceremony; a rite 無所緣尊今讚禮
59 40 a present; a gift 無所緣尊今讚禮
60 40 a bow 無所緣尊今讚禮
61 40 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 無所緣尊今讚禮
62 40 Li 無所緣尊今讚禮
63 40 to give an offering in a religious ceremony 無所緣尊今讚禮
64 40 to respect; to revere 無所緣尊今讚禮
65 40 reverential salutation; namas 無所緣尊今讚禮
66 40 to honour 無所緣尊今讚禮
67 40 zàn to meet with a superior 無所緣尊今讚禮
68 40 zàn to help 無所緣尊今讚禮
69 40 zàn a eulogy 無所緣尊今讚禮
70 40 zàn to recommend 無所緣尊今讚禮
71 40 zàn to introduce; to tell 無所緣尊今讚禮
72 40 zàn to lead 無所緣尊今讚禮
73 40 zàn summary verse; eulogy; ecomium 無所緣尊今讚禮
74 40 zàn to agree; to consent 無所緣尊今讚禮
75 40 zàn to praise 無所緣尊今讚禮
76 40 zàn to participate 無所緣尊今讚禮
77 40 zàn praise; varṇita 無所緣尊今讚禮
78 40 zàn assist 無所緣尊今讚禮
79 40 zūn to honor; to respect 無所緣尊今讚禮
80 40 zūn measure word for cannons and statues 無所緣尊今讚禮
81 40 zūn a zun; an ancient wine vessel 無所緣尊今讚禮
82 40 zūn a wine cup 無所緣尊今讚禮
83 40 zūn respected; honorable; noble; senior 無所緣尊今讚禮
84 40 zūn supreme; high 無所緣尊今讚禮
85 40 zūn grave; solemn; dignified 無所緣尊今讚禮
86 40 zūn your [honorable] 無所緣尊今讚禮
87 40 zūn bhagavat; holy one 無所緣尊今讚禮
88 40 zūn lord; patron; natha 無所緣尊今讚禮
89 40 zūn superior; śreṣṭha 無所緣尊今讚禮
90 40 jīn today; present; now 無所緣尊今讚禮
91 40 jīn Jin 無所緣尊今讚禮
92 40 jīn modern 無所緣尊今讚禮
93 40 jīn now; adhunā 無所緣尊今讚禮
94 37 shì is; are; am; to be 此如是法是即名為如所說句
95 37 shì is exactly 此如是法是即名為如所說句
96 37 shì is suitable; is in contrast 此如是法是即名為如所說句
97 37 shì this; that; those 此如是法是即名為如所說句
98 37 shì really; certainly 此如是法是即名為如所說句
99 37 shì correct; yes; affirmative 此如是法是即名為如所說句
100 37 shì true 此如是法是即名為如所說句
101 37 shì is; has; exists 此如是法是即名為如所說句
102 37 shì used between repetitions of a word 此如是法是即名為如所說句
103 37 shì a matter; an affair 此如是法是即名為如所說句
104 37 shì Shi 此如是法是即名為如所說句
105 37 shì is; bhū 此如是法是即名為如所說句
106 37 shì this; idam 此如是法是即名為如所說句
107 35 method; way 此如是法若如是
108 35 France 此如是法若如是
109 35 the law; rules; regulations 此如是法若如是
110 35 the teachings of the Buddha; Dharma 此如是法若如是
111 35 a standard; a norm 此如是法若如是
112 35 an institution 此如是法若如是
113 35 to emulate 此如是法若如是
114 35 magic; a magic trick 此如是法若如是
115 35 punishment 此如是法若如是
116 35 Fa 此如是法若如是
117 35 a precedent 此如是法若如是
118 35 a classification of some kinds of Han texts 此如是法若如是
119 35 relating to a ceremony or rite 此如是法若如是
120 35 Dharma 此如是法若如是
121 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此如是法若如是
122 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此如是法若如是
123 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此如是法若如是
124 35 quality; characteristic 此如是法若如是
125 35 also; too 菩提亦然無高
126 35 but 菩提亦然無高
127 35 this; he; she 菩提亦然無高
128 35 although; even though 菩提亦然無高
129 35 already 菩提亦然無高
130 35 particle with no meaning 菩提亦然無高
131 35 Yi 菩提亦然無高
132 31 promptly; right away; immediately 此如是法是即名為如所說句
133 31 to be near by; to be close to 此如是法是即名為如所說句
134 31 at that time 此如是法是即名為如所說句
135 31 to be exactly the same as; to be thus 此如是法是即名為如所說句
136 31 supposed; so-called 此如是法是即名為如所說句
137 31 if; but 此如是法是即名為如所說句
138 31 to arrive at; to ascend 此如是法是即名為如所說句
139 31 then; following 此如是法是即名為如所說句
140 31 so; just so; eva 此如是法是即名為如所說句
141 26 in; at 然佛如來不於諸法說斷滅相
142 26 in; at 然佛如來不於諸法說斷滅相
143 26 in; at; to; from 然佛如來不於諸法說斷滅相
144 26 to go; to 然佛如來不於諸法說斷滅相
145 26 to rely on; to depend on 然佛如來不於諸法說斷滅相
146 26 to go to; to arrive at 然佛如來不於諸法說斷滅相
147 26 from 然佛如來不於諸法說斷滅相
148 26 give 然佛如來不於諸法說斷滅相
149 26 oppposing 然佛如來不於諸法說斷滅相
150 26 and 然佛如來不於諸法說斷滅相
151 26 compared to 然佛如來不於諸法說斷滅相
152 26 by 然佛如來不於諸法說斷滅相
153 26 and; as well as 然佛如來不於諸法說斷滅相
154 26 for 然佛如來不於諸法說斷滅相
155 26 Yu 然佛如來不於諸法說斷滅相
156 26 a crow 然佛如來不於諸法說斷滅相
157 26 whew; wow 然佛如來不於諸法說斷滅相
158 26 near to; antike 然佛如來不於諸法說斷滅相
159 22 such as; for example; for instance 菩提者即是如說句
160 22 if 菩提者即是如說句
161 22 in accordance with 菩提者即是如說句
162 22 to be appropriate; should; with regard to 菩提者即是如說句
163 22 this 菩提者即是如說句
164 22 it is so; it is thus; can be compared with 菩提者即是如說句
165 22 to go to 菩提者即是如說句
166 22 to meet 菩提者即是如說句
167 22 to appear; to seem; to be like 菩提者即是如說句
168 22 at least as good as 菩提者即是如說句
169 22 and 菩提者即是如說句
170 22 or 菩提者即是如說句
171 22 but 菩提者即是如說句
172 22 then 菩提者即是如說句
173 22 naturally 菩提者即是如說句
174 22 expresses a question or doubt 菩提者即是如說句
175 22 you 菩提者即是如說句
176 22 the second lunar month 菩提者即是如說句
177 22 in; at 菩提者即是如說句
178 22 Ru 菩提者即是如說句
179 22 Thus 菩提者即是如說句
180 22 thus; tathā 菩提者即是如說句
181 22 like; iva 菩提者即是如說句
182 22 suchness; tathatā 菩提者即是如說句
183 22 rán correct; right; certainly 菩提亦然無高
184 22 rán so; thus 菩提亦然無高
185 22 rán to approve; to endorse 菩提亦然無高
186 22 rán to burn 菩提亦然無高
187 22 rán to pledge; to promise 菩提亦然無高
188 22 rán but 菩提亦然無高
189 22 rán although; even though 菩提亦然無高
190 22 rán after; after that; afterwards 菩提亦然無高
191 22 rán used after a verb 菩提亦然無高
192 22 rán used at the end of a sentence 菩提亦然無高
193 22 rán expresses doubt 菩提亦然無高
194 22 rán ok; alright 菩提亦然無高
195 22 rán Ran 菩提亦然無高
196 22 rán indeed; vā 菩提亦然無高
197 21 如是 rúshì thus; so 此如是法若如是
198 21 如是 rúshì thus, so 此如是法若如是
199 21 如是 rúshì thus; evam 此如是法若如是
200 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 此如是法若如是
201 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 能了知者即我清淨
202 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 能了知者即我清淨
203 21 清淨 qīngjìng concise 能了知者即我清淨
204 21 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 能了知者即我清淨
205 21 清淨 qīngjìng pure and clean 能了知者即我清淨
206 21 清淨 qīngjìng purity 能了知者即我清淨
207 21 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 能了知者即我清淨
208 20 妙吉祥 miào jíxiáng Wondrous Auspiciousness 妙吉祥
209 20 妙吉祥 miào jíxiáng wonderful and auspicious 妙吉祥
210 20 妙吉祥 miào jíxiáng Wondrous Auspiciousness; Manjusri 妙吉祥
211 20 to leave; to depart; to go away; to part 而不離真如
212 20 a mythical bird 而不離真如
213 20 li; one of the eight divinatory trigrams 而不離真如
214 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 而不離真如
215 20 chī a dragon with horns not yet grown 而不離真如
216 20 a mountain ash 而不離真如
217 20 vanilla; a vanilla-like herb 而不離真如
218 20 to be scattered; to be separated 而不離真如
219 20 to cut off 而不離真如
220 20 to violate; to be contrary to 而不離真如
221 20 to be distant from 而不離真如
222 20 two 而不離真如
223 20 to array; to align 而不離真如
224 20 to pass through; to experience 而不離真如
225 20 transcendence 而不離真如
226 20 to avoid; to abstain from; viramaṇa 而不離真如
227 18 菩薩 púsà bodhisattva 云何是菩薩所行
228 18 菩薩 púsà bodhisattva 云何是菩薩所行
229 18 菩薩 púsà bodhisattva 云何是菩薩所行
230 18 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以何義故名為實智
231 18 old; ancient; former; past 以何義故名為實智
232 18 reason; cause; purpose 以何義故名為實智
233 18 to die 以何義故名為實智
234 18 so; therefore; hence 以何義故名為實智
235 18 original 以何義故名為實智
236 18 accident; happening; instance 以何義故名為實智
237 18 a friend; an acquaintance; friendship 以何義故名為實智
238 18 something in the past 以何義故名為實智
239 18 deceased; dead 以何義故名為實智
240 18 still; yet 以何義故名為實智
241 18 therefore; tasmāt 以何義故名為實智
242 17 already 我清淨已隨知一切眾生清淨
243 17 Kangxi radical 49 我清淨已隨知一切眾生清淨
244 17 from 我清淨已隨知一切眾生清淨
245 17 to bring to an end; to stop 我清淨已隨知一切眾生清淨
246 17 final aspectual particle 我清淨已隨知一切眾生清淨
247 17 afterwards; thereafter 我清淨已隨知一切眾生清淨
248 17 too; very; excessively 我清淨已隨知一切眾生清淨
249 17 to complete 我清淨已隨知一切眾生清淨
250 17 to demote; to dismiss 我清淨已隨知一切眾生清淨
251 17 to recover from an illness 我清淨已隨知一切眾生清淨
252 17 certainly 我清淨已隨知一切眾生清淨
253 17 an interjection of surprise 我清淨已隨知一切眾生清淨
254 17 this 我清淨已隨知一切眾生清淨
255 17 former; pūrvaka 我清淨已隨知一切眾生清淨
256 17 former; pūrvaka 我清淨已隨知一切眾生清淨
257 17 jiè border; boundary 耳界
258 17 jiè kingdom 耳界
259 17 jiè circle; society 耳界
260 17 jiè territory; region 耳界
261 17 jiè the world 耳界
262 17 jiè scope; extent 耳界
263 17 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界
264 17 jiè to divide; to define a boundary 耳界
265 17 jiè to adjoin 耳界
266 17 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界
267 16 néng can; able 能了知者即我清淨
268 16 néng ability; capacity 能了知者即我清淨
269 16 néng a mythical bear-like beast 能了知者即我清淨
270 16 néng energy 能了知者即我清淨
271 16 néng function; use 能了知者即我清淨
272 16 néng may; should; permitted to 能了知者即我清淨
273 16 néng talent 能了知者即我清淨
274 16 néng expert at 能了知者即我清淨
275 16 néng to be in harmony 能了知者即我清淨
276 16 néng to tend to; to care for 能了知者即我清淨
277 16 néng to reach; to arrive at 能了知者即我清淨
278 16 néng as long as; only 能了知者即我清淨
279 16 néng even if 能了知者即我清淨
280 16 néng but 能了知者即我清淨
281 16 néng in this way 能了知者即我清淨
282 16 néng to be able; śak 能了知者即我清淨
283 16 néng skilful; pravīṇa 能了知者即我清淨
284 15 即是 jíshì namely; exactly 知即是實智
285 15 即是 jíshì such as; in this way 知即是實智
286 15 即是 jíshì thus; in this way; tathā 知即是實智
287 15 meaning; sense 以何義故名為實智
288 15 justice; right action; righteousness 以何義故名為實智
289 15 artificial; man-made; fake 以何義故名為實智
290 15 chivalry; generosity 以何義故名為實智
291 15 just; righteous 以何義故名為實智
292 15 adopted 以何義故名為實智
293 15 a relationship 以何義故名為實智
294 15 volunteer 以何義故名為實智
295 15 something suitable 以何義故名為實智
296 15 a martyr 以何義故名為實智
297 15 a law 以何義故名為實智
298 15 Yi 以何義故名為實智
299 15 Righteousness 以何義故名為實智
300 15 aim; artha 以何義故名為實智
301 15 wèi to call 謂以虛空無高
302 15 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂以虛空無高
303 15 wèi to speak to; to address 謂以虛空無高
304 15 wèi to treat as; to regard as 謂以虛空無高
305 15 wèi introducing a condition situation 謂以虛空無高
306 15 wèi to speak to; to address 謂以虛空無高
307 15 wèi to think 謂以虛空無高
308 15 wèi for; is to be 謂以虛空無高
309 15 wèi to make; to cause 謂以虛空無高
310 15 wèi and 謂以虛空無高
311 15 wèi principle; reason 謂以虛空無高
312 15 wèi Wei 謂以虛空無高
313 15 wèi which; what; yad 謂以虛空無高
314 15 wèi to say; iti 謂以虛空無高
315 15 zhōng middle 中際性離
316 15 zhōng medium; medium sized 中際性離
317 15 zhōng China 中際性離
318 15 zhòng to hit the mark 中際性離
319 15 zhōng in; amongst 中際性離
320 15 zhōng midday 中際性離
321 15 zhōng inside 中際性離
322 15 zhōng during 中際性離
323 15 zhōng Zhong 中際性離
324 15 zhōng intermediary 中際性離
325 15 zhōng half 中際性離
326 15 zhōng just right; suitably 中際性離
327 15 zhōng while 中際性離
328 15 zhòng to reach; to attain 中際性離
329 15 zhòng to suffer; to infect 中際性離
330 15 zhòng to obtain 中際性離
331 15 zhòng to pass an exam 中際性離
332 15 zhōng middle 中際性離
333 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 菩提者與虛空等
334 15 zhě that 菩提者與虛空等
335 15 zhě nominalizing function word 菩提者與虛空等
336 15 zhě used to mark a definition 菩提者與虛空等
337 15 zhě used to mark a pause 菩提者與虛空等
338 15 zhě topic marker; that; it 菩提者與虛空等
339 15 zhuó according to 菩提者與虛空等
340 15 zhě ca 菩提者與虛空等
341 14 this; these 此如是法若如是
342 14 in this way 此如是法若如是
343 14 otherwise; but; however; so 此如是法若如是
344 14 at this time; now; here 此如是法若如是
345 14 this; here; etad 此如是法若如是
346 14 xīn heart [organ] 謂即心無所住分位
347 14 xīn Kangxi radical 61 謂即心無所住分位
348 14 xīn mind; consciousness 謂即心無所住分位
349 14 xīn the center; the core; the middle 謂即心無所住分位
350 14 xīn one of the 28 star constellations 謂即心無所住分位
351 14 xīn heart 謂即心無所住分位
352 14 xīn emotion 謂即心無所住分位
353 14 xīn intention; consideration 謂即心無所住分位
354 14 xīn disposition; temperament 謂即心無所住分位
355 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂即心無所住分位
356 14 無垢 wúgòu No Impurity 無垢義
357 14 無垢 wúgòu vimalā; nirmala; stainless; immaculate 無垢義
358 14 his; hers; its; theirs 如其菩提
359 14 to add emphasis 如其菩提
360 14 used when asking a question in reply to a question 如其菩提
361 14 used when making a request or giving an order 如其菩提
362 14 he; her; it; them 如其菩提
363 14 probably; likely 如其菩提
364 14 will 如其菩提
365 14 may 如其菩提
366 14 if 如其菩提
367 14 or 如其菩提
368 14 Qi 如其菩提
369 14 he; her; it; saḥ; sā; tad 如其菩提
370 14 無著 wúzhāo to not have a reliable source 無著義
371 14 無著 wúzhāo unattached 無著義
372 14 無著 wúzhāo Asanga 無著義
373 14 亦復 yìfù also 智慧亦復如是
374 13 大聖 dà shèng a great sage 大聖善入平等性
375 13 大聖 dà shèng mahāsiddha; a great adept 大聖善入平等性
376 13 not; no 然佛如來不於諸法說斷滅相
377 13 expresses that a certain condition cannot be acheived 然佛如來不於諸法說斷滅相
378 13 as a correlative 然佛如來不於諸法說斷滅相
379 13 no (answering a question) 然佛如來不於諸法說斷滅相
380 13 forms a negative adjective from a noun 然佛如來不於諸法說斷滅相
381 13 at the end of a sentence to form a question 然佛如來不於諸法說斷滅相
382 13 to form a yes or no question 然佛如來不於諸法說斷滅相
383 13 infix potential marker 然佛如來不於諸法說斷滅相
384 13 no; na 然佛如來不於諸法說斷滅相
385 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 然佛如來不於諸法說斷滅相
386 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 然佛如來不於諸法說斷滅相
387 13 shuì to persuade 然佛如來不於諸法說斷滅相
388 13 shuō to teach; to recite; to explain 然佛如來不於諸法說斷滅相
389 13 shuō a doctrine; a theory 然佛如來不於諸法說斷滅相
390 13 shuō to claim; to assert 然佛如來不於諸法說斷滅相
391 13 shuō allocution 然佛如來不於諸法說斷滅相
392 13 shuō to criticize; to scold 然佛如來不於諸法說斷滅相
393 13 shuō to indicate; to refer to 然佛如來不於諸法說斷滅相
394 13 shuō speach; vāda 然佛如來不於諸法說斷滅相
395 13 shuō to speak; bhāṣate 然佛如來不於諸法說斷滅相
396 13 shuō to instruct 然佛如來不於諸法說斷滅相
397 12 xíng to walk
398 12 xíng capable; competent
399 12 háng profession
400 12 háng line; row
401 12 xíng Kangxi radical 144
402 12 xíng to travel
403 12 xìng actions; conduct
404 12 xíng to do; to act; to practice
405 12 xíng all right; OK; okay
406 12 háng horizontal line
407 12 héng virtuous deeds
408 12 hàng a line of trees
409 12 hàng bold; steadfast
410 12 xíng to move
411 12 xíng to put into effect; to implement
412 12 xíng travel
413 12 xíng to circulate
414 12 xíng running script; running script
415 12 xíng temporary
416 12 xíng soon
417 12 háng rank; order
418 12 háng a business; a shop
419 12 xíng to depart; to leave
420 12 xíng to experience
421 12 xíng path; way
422 12 xíng xing; ballad
423 12 xíng a round [of drinks]
424 12 xíng Xing
425 12 xíng moreover; also
426 12 xíng Practice
427 12 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
428 12 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
429 12 無相 wúxiāng Formless 若無相
430 12 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 若無相
431 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提者與虛空等
432 12 菩提 pútí bodhi 菩提者與虛空等
433 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提者與虛空等
434 11 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 當知皆是緣法所轉
435 11 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 當知皆是緣法所轉
436 11 zhuàn a revolution 當知皆是緣法所轉
437 11 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 當知皆是緣法所轉
438 11 zhuǎn to turn; to rotate 當知皆是緣法所轉
439 11 zhuǎi to use many literary allusions 當知皆是緣法所轉
440 11 zhuǎn to transfer 當知皆是緣法所轉
441 11 zhuǎn to move forward; pravartana 當知皆是緣法所轉
442 11 míng measure word for people 以何義故名如說句
443 11 míng fame; renown; reputation 以何義故名如說句
444 11 míng a name; personal name; designation 以何義故名如說句
445 11 míng rank; position 以何義故名如說句
446 11 míng an excuse 以何義故名如說句
447 11 míng life 以何義故名如說句
448 11 míng to name; to call 以何義故名如說句
449 11 míng to express; to describe 以何義故名如說句
450 11 míng to be called; to have the name 以何義故名如說句
451 11 míng to own; to possess 以何義故名如說句
452 11 míng famous; renowned 以何義故名如說句
453 11 míng moral 以何義故名如說句
454 11 míng name; naman 以何義故名如說句
455 11 míng fame; renown; yasas 以何義故名如說句
456 11 that; those 彼無實性亦無所得
457 11 another; the other 彼無實性亦無所得
458 11 that; tad 彼無實性亦無所得
459 11 jìn to the greatest extent; utmost 謂若菩薩無盡無不盡
460 11 jìn all; every 謂若菩薩無盡無不盡
461 11 jìn perfect; flawless 謂若菩薩無盡無不盡
462 11 jìn to give priority to; to do one's utmost 謂若菩薩無盡無不盡
463 11 jìn furthest; extreme 謂若菩薩無盡無不盡
464 11 jìn to vanish 謂若菩薩無盡無不盡
465 11 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 謂若菩薩無盡無不盡
466 11 jìn to be within the limit 謂若菩薩無盡無不盡
467 11 jìn all; every 謂若菩薩無盡無不盡
468 11 jìn to die 謂若菩薩無盡無不盡
469 11 jìn exhaustion; kṣaya 謂若菩薩無盡無不盡
470 11 what; where; which 以何義故名為實智
471 11 to carry on the shoulder 以何義故名為實智
472 11 who 以何義故名為實智
473 11 what 以何義故名為實智
474 11 why 以何義故名為實智
475 11 how 以何義故名為實智
476 11 how much 以何義故名為實智
477 11 He 以何義故名為實智
478 11 what; kim 以何義故名為實智
479 11 wèi for; to 何等為四
480 11 wèi because of 何等為四
481 11 wéi to act as; to serve 何等為四
482 11 wéi to change into; to become 何等為四
483 11 wéi to be; is 何等為四
484 11 wéi to do 何等為四
485 11 wèi for 何等為四
486 11 wèi because of; for; to 何等為四
487 11 wèi to 何等為四
488 11 wéi in a passive construction 何等為四
489 11 wéi forming a rehetorical question 何等為四
490 11 wéi forming an adverb 何等為四
491 11 wéi to add emphasis 何等為四
492 11 wèi to support; to help 何等為四
493 11 wéi to govern 何等為四
494 11 wèi to be; bhū 何等為四
495 10 zhū all; many; various 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
496 10 zhū Zhu 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
497 10 zhū all; members of the class 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
498 10 zhū interrogative particle 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
499 10 zhū him; her; them; it 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作
500 10 zhū of; in 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yuán
  2. yuán
  1. Condition
  2. conditions; pratyaya; paccaya
  1. reverential salutation; namas
  2. to honour
  1. zàn
  2. zàn
  1. praise; varṇita
  2. assist
  1. zūn
  2. zūn
  3. zūn
  1. bhagavat; holy one
  2. lord; patron; natha
  3. superior; śreṣṭha
jīn now; adhunā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大乘入诸佛境界智光明庄严经 大乘入諸佛境界智光明莊嚴經 100 Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānālokālaṁkārasūtra (Dasheng Ru Zhu Fo Jingjie Zhi Guangming Zhuangyan Jing)
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
净意 淨意 106 Śuddhamati
来义 來義 108 Laiyi
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
惟净 惟淨 119 Wei Jing
无诸 無諸 119 Wu Zhu
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 155.

Simplified Traditional Pinyin English
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲心 100 a mind with great compassion
等引 100 equipose; samāhita
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法如 102 dharma nature
法住 102 dharma abode
分别心 分別心 102 discriminating thought
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
分位 102 time and position
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
后际 後際 104 a later time
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
伽陀 106 gatha; verse
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净念 淨念 106 Pure Thoughts
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
寥廓 108 serene and boundless
了知 108 to understand clearly
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
取着 取著 113 grasping; attachment
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
色即是空 115 form is emptiness
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生起 115 cause; arising
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受想 115 sensation and perception
水界 115 water; water realm; water element
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四取 115 four types of clinging
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无生亦无灭 無生亦無滅 119
  1. Without origination or cessation
  2. neither origination nor cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
见漏 見漏 119 dṛṣṭyāsrava; contaminant of views
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
显色 顯色 120 visible colors
香界 120 a Buddhist temple
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
心所 120 a mental factor; caitta
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
意识界 意識界 121 realm of consciousness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
圆成 圓成 121 complete perfection
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature