Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 41

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 67 shí time; a point or period of time 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
2 67 shí a season; a quarter of a year 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
3 67 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
4 67 shí fashionable 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
5 67 shí fate; destiny; luck 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
6 67 shí occasion; opportunity; chance 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
7 67 shí tense 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
8 67 shí particular; special 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
9 67 shí to plant; to cultivate 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
10 67 shí an era; a dynasty 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
11 67 shí time [abstract] 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
12 67 shí seasonal 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
13 67 shí to wait upon 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
14 67 shí hour 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
15 67 shí appropriate; proper; timely 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
16 67 shí Shi 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
17 67 shí a present; currentlt 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
18 67 shí time; kāla 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
19 67 shí at that time; samaya 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
20 64 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 心內愁憂亦復如是
21 58 self 我今身體汗遍流
22 58 [my] dear 我今身體汗遍流
23 58 Wo 我今身體汗遍流
24 58 self; atman; attan 我今身體汗遍流
25 58 ga 我今身體汗遍流
26 55 zhě ca 若實能壞瞿曇者
27 54 宿 to lodge; to stay overnight 日月星宿復若為行
28 54 宿 old 日月星宿復若為行
29 54 宿 xiǔ night 日月星宿復若為行
30 54 宿 xiù constellation 日月星宿復若為行
31 54 宿 a room; a place to spend the night 日月星宿復若為行
32 54 宿 to stop; to rest 日月星宿復若為行
33 54 宿 State of Su 日月星宿復若為行
34 54 宿 Su 日月星宿復若為行
35 54 宿 from the previous night 日月星宿復若為行
36 54 宿 from former (lives) 日月星宿復若為行
37 54 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 我今欲往彼龍王宮
38 51 to go; to 充滿於此娑婆界
39 51 to rely on; to depend on 充滿於此娑婆界
40 51 Yu 充滿於此娑婆界
41 51 a crow 充滿於此娑婆界
42 50 wéi to act as; to serve 種種施為受大苦惱
43 50 wéi to change into; to become 種種施為受大苦惱
44 50 wéi to be; is 種種施為受大苦惱
45 50 wéi to do 種種施為受大苦惱
46 50 wèi to support; to help 種種施為受大苦惱
47 50 wéi to govern 種種施為受大苦惱
48 50 wèi to be; bhū 種種施為受大苦惱
49 46 shǔ to belong to; be subordinate to 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
50 46 shǔ category 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
51 46 zhǔ to join together; fix one's attention on; concentrate on 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
52 46 shǔ genus 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
53 46 shǔ to be born in the year of (one of the 12 animals) 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
54 46 shǔ genus 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
55 46 shǔ relatives 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
56 46 shǔ a subordinate 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
57 46 shǔ a subordinate 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
58 46 shǔ dependent 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
59 46 zhǔ to follow 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
60 46 zhǔ to assemble; to gather 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
61 46 zhǔ to write; to compose 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
62 46 zhǔ to entrust 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
63 46 shǔ subordinate to; adhīna 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
64 44 一切 yīqiè temporary 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
65 44 一切 yīqiè the same 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
66 43 zhī to go 乃至一切魔之眷屬
67 43 zhī to arrive; to go 乃至一切魔之眷屬
68 43 zhī is 乃至一切魔之眷屬
69 43 zhī to use 乃至一切魔之眷屬
70 43 zhī Zhi 乃至一切魔之眷屬
71 41 lóng dragon 諸惡毒龍亦王領
72 41 lóng Kangxi radical 212 諸惡毒龍亦王領
73 41 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 諸惡毒龍亦王領
74 41 lóng weakened; frail 諸惡毒龍亦王領
75 41 lóng a tall horse 諸惡毒龍亦王領
76 41 lóng Long 諸惡毒龍亦王領
77 41 lóng serpent; dragon; naga 諸惡毒龍亦王領
78 40 xíng to walk 或行
79 40 xíng capable; competent 或行
80 40 háng profession 或行
81 40 xíng Kangxi radical 144 或行
82 40 xíng to travel 或行
83 40 xìng actions; conduct 或行
84 40 xíng to do; to act; to practice 或行
85 40 xíng all right; OK; okay 或行
86 40 háng horizontal line 或行
87 40 héng virtuous deeds 或行
88 40 hàng a line of trees 或行
89 40 hàng bold; steadfast 或行
90 40 xíng to move 或行
91 40 xíng to put into effect; to implement 或行
92 40 xíng travel 或行
93 40 xíng to circulate 或行
94 40 xíng running script; running script 或行
95 40 xíng temporary 或行
96 40 háng rank; order 或行
97 40 háng a business; a shop 或行
98 40 xíng to depart; to leave 或行
99 40 xíng to experience 或行
100 40 xíng path; way 或行
101 40 xíng xing; ballad 或行
102 40 xíng Xing 或行
103 40 xíng Practice 或行
104 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 或行
105 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 或行
106 33 big; huge; large 心大懊惱遍身汗出
107 33 Kangxi radical 37 心大懊惱遍身汗出
108 33 great; major; important 心大懊惱遍身汗出
109 33 size 心大懊惱遍身汗出
110 33 old 心大懊惱遍身汗出
111 33 oldest; earliest 心大懊惱遍身汗出
112 33 adult 心大懊惱遍身汗出
113 33 dài an important person 心大懊惱遍身汗出
114 33 senior 心大懊惱遍身汗出
115 33 an element 心大懊惱遍身汗出
116 33 great; mahā 心大懊惱遍身汗出
117 30 zhōng middle 日藏分中星宿品第八之一
118 30 zhōng medium; medium sized 日藏分中星宿品第八之一
119 30 zhōng China 日藏分中星宿品第八之一
120 30 zhòng to hit the mark 日藏分中星宿品第八之一
121 30 zhōng midday 日藏分中星宿品第八之一
122 30 zhōng inside 日藏分中星宿品第八之一
123 30 zhōng during 日藏分中星宿品第八之一
124 30 zhōng Zhong 日藏分中星宿品第八之一
125 30 zhōng intermediary 日藏分中星宿品第八之一
126 30 zhōng half 日藏分中星宿品第八之一
127 30 zhòng to reach; to attain 日藏分中星宿品第八之一
128 30 zhòng to suffer; to infect 日藏分中星宿品第八之一
129 30 zhòng to obtain 日藏分中星宿品第八之一
130 30 zhòng to pass an exam 日藏分中星宿品第八之一
131 30 zhōng middle 日藏分中星宿品第八之一
132 30 zhì to place; to lay out 云我安汝置涅槃
133 30 zhì to establish; to set up; to install 云我安汝置涅槃
134 30 zhì to buy 云我安汝置涅槃
135 30 zhì a relay station 云我安汝置涅槃
136 30 zhì to release; to set free; to pardon 云我安汝置涅槃
137 30 zhì to discard; to abandon 云我安汝置涅槃
138 30 zhì to set aside 云我安汝置涅槃
139 30 zhì to place; nikṣepa 云我安汝置涅槃
140 29 Kangxi radical 49 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
141 29 to bring to an end; to stop 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
142 29 to complete 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
143 29 to demote; to dismiss 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
144 29 to recover from an illness 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
145 29 former; pūrvaka 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
146 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說偈問言
147 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說偈問言
148 29 shuì to persuade 說偈問言
149 29 shuō to teach; to recite; to explain 說偈問言
150 29 shuō a doctrine; a theory 說偈問言
151 29 shuō to claim; to assert 說偈問言
152 29 shuō allocution 說偈問言
153 29 shuō to criticize; to scold 說偈問言
154 29 shuō to indicate; to refer to 說偈問言
155 29 shuō speach; vāda 說偈問言
156 29 shuō to speak; bhāṣate 說偈問言
157 29 shuō to instruct 說偈問言
158 29 xìng family name; surname 姓何字誰
159 29 xìng to have the surname 姓何字誰
160 29 xìng life 姓何字誰
161 29 xìng a government official 姓何字誰
162 29 xìng common people 姓何字誰
163 29 xìng descendents 姓何字誰
164 29 xìng a household; a clan 姓何字誰
165 29 xìng family name; lineage; gotra 姓何字誰
166 29 yán to speak; to say; said 魔波旬言
167 29 yán language; talk; words; utterance; speech 魔波旬言
168 29 yán Kangxi radical 149 魔波旬言
169 29 yán phrase; sentence 魔波旬言
170 29 yán a word; a syllable 魔波旬言
171 29 yán a theory; a doctrine 魔波旬言
172 29 yán to regard as 魔波旬言
173 29 yán to act as 魔波旬言
174 29 yán word; vacana 魔波旬言
175 29 yán speak; vad 魔波旬言
176 28 zuò to do 詐現親善作知識
177 28 zuò to act as; to serve as 詐現親善作知識
178 28 zuò to start 詐現親善作知識
179 28 zuò a writing; a work 詐現親善作知識
180 28 zuò to dress as; to be disguised as 詐現親善作知識
181 28 zuō to create; to make 詐現親善作知識
182 28 zuō a workshop 詐現親善作知識
183 28 zuō to write; to compose 詐現親善作知識
184 28 zuò to rise 詐現親善作知識
185 28 zuò to be aroused 詐現親善作知識
186 28 zuò activity; action; undertaking 詐現親善作知識
187 28 zuò to regard as 詐現親善作知識
188 28 zuò action; kāraṇa 詐現親善作知識
189 28 一日一夜 yī rì yī yè one day and one night 一日一夜歷四天下行三十時
190 27 luó Luo 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
191 27 luó to catch; to capture 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
192 27 luó gauze 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
193 27 luó a sieve; cloth for filtering 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
194 27 luó a net for catching birds 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
195 27 luó to recruit 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
196 27 luó to include 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
197 27 luó to distribute 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
198 27 luó ra 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
199 27 to use; to grasp 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
200 27 to rely on 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
201 27 to regard 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
202 27 to be able to 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
203 27 to order; to command 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
204 27 used after a verb 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
205 27 a reason; a cause 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
206 27 Israel 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
207 27 Yi 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
208 27 use; yogena 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
209 27 to sacrifice to; to worship 屬彼宿者祭之用酪
210 27 to hold a funeral service 屬彼宿者祭之用酪
211 27 to chant a ritual text 屬彼宿者祭之用酪
212 27 a ceremony; a ritual 屬彼宿者祭之用酪
213 27 zhài Zhai 屬彼宿者祭之用酪
214 27 sacrifice; medha 屬彼宿者祭之用酪
215 26 to go back; to return 復有十方大眾來
216 26 to resume; to restart 復有十方大眾來
217 26 to do in detail 復有十方大眾來
218 26 to restore 復有十方大眾來
219 26 to respond; to reply to 復有十方大眾來
220 26 Fu; Return 復有十方大眾來
221 26 to retaliate; to reciprocate 復有十方大眾來
222 26 to avoid forced labor or tax 復有十方大眾來
223 26 Fu 復有十方大眾來
224 26 doubled; to overlapping; folded 復有十方大眾來
225 26 a lined garment with doubled thickness 復有十方大眾來
226 26 tiān day 乃至天利龍王
227 26 tiān heaven 乃至天利龍王
228 26 tiān nature 乃至天利龍王
229 26 tiān sky 乃至天利龍王
230 26 tiān weather 乃至天利龍王
231 26 tiān father; husband 乃至天利龍王
232 26 tiān a necessity 乃至天利龍王
233 26 tiān season 乃至天利龍王
234 26 tiān destiny 乃至天利龍王
235 26 tiān very high; sky high [prices] 乃至天利龍王
236 26 tiān a deva; a god 乃至天利龍王
237 26 tiān Heaven 乃至天利龍王
238 26 爾時 ěr shí at that time 爾時
239 26 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
240 26 xīng a star; a planet 誰作大星
241 26 xīng Xing 誰作大星
242 26 xīng a celebrity 誰作大星
243 26 xīng a spark 誰作大星
244 26 xīng a point of light 誰作大星
245 26 xīng markings on a balance arm 誰作大星
246 26 xīng small; minute 誰作大星
247 26 xīng star-white 誰作大星
248 26 xīng a star; tāra 誰作大星
249 25 jīn today; present; now 我今身體汗遍流
250 25 jīn Jin 我今身體汗遍流
251 25 jīn modern 我今身體汗遍流
252 25 jīn now; adhunā 我今身體汗遍流
253 25 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
254 25 眷屬 juànshǔ husband and wife 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
255 24 聖人 shèngrén a sage 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
256 24 聖人 shèngrén the Sage [Confucius] 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
257 24 聖人 shèngrén the Sage [Emperor] 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
258 24 聖人 shèngrén sake 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
259 24 聖人 shèngrén a saint 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
260 24 聖人 shèngrén sage; ārya 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
261 24 shēn human body; torso 合眼張口吐舌舐身
262 24 shēn Kangxi radical 158 合眼張口吐舌舐身
263 24 shēn self 合眼張口吐舌舐身
264 24 shēn life 合眼張口吐舌舐身
265 24 shēn an object 合眼張口吐舌舐身
266 24 shēn a lifetime 合眼張口吐舌舐身
267 24 shēn moral character 合眼張口吐舌舐身
268 24 shēn status; identity; position 合眼張口吐舌舐身
269 24 shēn pregnancy 合眼張口吐舌舐身
270 24 juān India 合眼張口吐舌舐身
271 24 shēn body; kāya 合眼張口吐舌舐身
272 23 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 名戒依止
273 23 依止 yī zhǐ to depend upon 名戒依止
274 23 rén person; people; a human being 人糞
275 23 rén Kangxi radical 9 人糞
276 23 rén a kind of person 人糞
277 23 rén everybody 人糞
278 23 rén adult 人糞
279 23 rén somebody; others 人糞
280 23 rén an upright person 人糞
281 23 rén person; manuṣya 人糞
282 23 jiè to quit 名戒依止
283 23 jiè to warn against 名戒依止
284 23 jiè to be purified before a religious ceremony 名戒依止
285 23 jiè vow 名戒依止
286 23 jiè to instruct; to command 名戒依止
287 23 jiè to ordain 名戒依止
288 23 jiè a genre of writing containing maxims 名戒依止
289 23 jiè to be cautious; to be prudent 名戒依止
290 23 jiè to prohibit; to proscribe 名戒依止
291 23 jiè boundary; realm 名戒依止
292 23 jiè third finger 名戒依止
293 23 jiè a precept; a vow; sila 名戒依止
294 23 jiè morality 名戒依止
295 22 次復 cì fù afterwards; then 次復置參為第四宿
296 22 Qi 其形廣大無有邊
297 22 xīn heart [organ] 心大懊惱遍身汗出
298 22 xīn Kangxi radical 61 心大懊惱遍身汗出
299 22 xīn mind; consciousness 心大懊惱遍身汗出
300 22 xīn the center; the core; the middle 心大懊惱遍身汗出
301 22 xīn one of the 28 star constellations 心大懊惱遍身汗出
302 22 xīn heart 心大懊惱遍身汗出
303 22 xīn emotion 心大懊惱遍身汗出
304 22 xīn intention; consideration 心大懊惱遍身汗出
305 22 xīn disposition; temperament 心大懊惱遍身汗出
306 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心大懊惱遍身汗出
307 21 to reach 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
308 21 to attain 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
309 21 to understand 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
310 21 able to be compared to; to catch up with 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
311 21 to be involved with; to associate with 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
312 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
313 21 and; ca; api 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
314 21 ér Kangxi radical 126 時諸惡龍將欲飛空而不能去
315 21 ér as if; to seem like 時諸惡龍將欲飛空而不能去
316 21 néng can; able 時諸惡龍將欲飛空而不能去
317 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 時諸惡龍將欲飛空而不能去
318 21 ér to arrive; up to 時諸惡龍將欲飛空而不能去
319 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我還得土復本心
320 19 děi to want to; to need to 我還得土復本心
321 19 děi must; ought to 我還得土復本心
322 19 de 我還得土復本心
323 19 de infix potential marker 我還得土復本心
324 19 to result in 我還得土復本心
325 19 to be proper; to fit; to suit 我還得土復本心
326 19 to be satisfied 我還得土復本心
327 19 to be finished 我還得土復本心
328 19 děi satisfying 我還得土復本心
329 19 to contract 我還得土復本心
330 19 to hear 我還得土復本心
331 19 to have; there is 我還得土復本心
332 19 marks time passed 我還得土復本心
333 19 obtain; attain; prāpta 我還得土復本心
334 19 jiàn to see 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
335 19 jiàn opinion; view; understanding 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
336 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
337 19 jiàn refer to; for details see 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
338 19 jiàn to listen to 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
339 19 jiàn to meet 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
340 19 jiàn to receive (a guest) 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
341 19 jiàn let me; kindly 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
342 19 jiàn Jian 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
343 19 xiàn to appear 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
344 19 xiàn to introduce 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
345 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
346 19 jiàn seeing; observing; darśana 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
347 19 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 為覩瞿曇現變通
348 18 to be near by; to be close to 即見項邊帶枷鏁
349 18 at that time 即見項邊帶枷鏁
350 18 to be exactly the same as; to be thus 即見項邊帶枷鏁
351 18 supposed; so-called 即見項邊帶枷鏁
352 18 to arrive at; to ascend 即見項邊帶枷鏁
353 18 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種施為受大苦惱
354 18 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種施為受大苦惱
355 17 zhǔ owner 時魔波旬有一軍主
356 17 zhǔ principal; main; primary 時魔波旬有一軍主
357 17 zhǔ master 時魔波旬有一軍主
358 17 zhǔ host 時魔波旬有一軍主
359 17 zhǔ to manage; to lead 時魔波旬有一軍主
360 17 zhǔ to decide; to advocate 時魔波旬有一軍主
361 17 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 時魔波旬有一軍主
362 17 zhǔ to signify; to indicate 時魔波旬有一軍主
363 17 zhǔ oneself 時魔波旬有一軍主
364 17 zhǔ a person; a party 時魔波旬有一軍主
365 17 zhǔ God; the Lord 時魔波旬有一軍主
366 17 zhǔ lord; ruler; chief 時魔波旬有一軍主
367 17 zhǔ an ancestral tablet 時魔波旬有一軍主
368 17 zhǔ princess 時魔波旬有一軍主
369 17 zhǔ chairperson 時魔波旬有一軍主
370 17 zhǔ fundamental 時魔波旬有一軍主
371 17 zhǔ Zhu 時魔波旬有一軍主
372 17 zhù to pour 時魔波旬有一軍主
373 17 zhǔ host; svamin 時魔波旬有一軍主
374 17 zhǔ abbot 時魔波旬有一軍主
375 17 屬於 shǔyú be classified as; to belong to; to be part of 一切欲界屬於魔
376 16 néng can; able 若審知龍有力能
377 16 néng ability; capacity 若審知龍有力能
378 16 néng a mythical bear-like beast 若審知龍有力能
379 16 néng energy 若審知龍有力能
380 16 néng function; use 若審知龍有力能
381 16 néng talent 若審知龍有力能
382 16 néng expert at 若審知龍有力能
383 16 néng to be in harmony 若審知龍有力能
384 16 néng to tend to; to care for 若審知龍有力能
385 16 néng to reach; to arrive at 若審知龍有力能
386 16 néng to be able; śak 若審知龍有力能
387 16 néng skilful; pravīṇa 若審知龍有力能
388 16 to know; to learn about; to comprehend 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
389 16 detailed 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
390 16 to elaborate; to expound 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
391 16 to exhaust; to use up 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
392 16 strongly 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
393 16 Xi 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
394 16 all; kṛtsna 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
395 16 魔軍 mó jūn Māra's army 時戒依止大魔軍主為於波旬復說偈言
396 16 救濟 jiùjì to provide relief 捨自住宮往佉羅坻大聖人處請求救濟
397 15 yòng to use; to apply 各各脫衣以用布施
398 15 yòng Kangxi radical 101 各各脫衣以用布施
399 15 yòng to eat 各各脫衣以用布施
400 15 yòng to spend 各各脫衣以用布施
401 15 yòng expense 各各脫衣以用布施
402 15 yòng a use; usage 各各脫衣以用布施
403 15 yòng to need; must 各各脫衣以用布施
404 15 yòng useful; practical 各各脫衣以用布施
405 15 yòng to use up; to use all of something 各各脫衣以用布施
406 15 yòng to work (an animal) 各各脫衣以用布施
407 15 yòng to appoint 各各脫衣以用布施
408 15 yòng to administer; to manager 各各脫衣以用布施
409 15 yòng to control 各各脫衣以用布施
410 15 yòng to access 各各脫衣以用布施
411 15 yòng Yong 各各脫衣以用布施
412 15 yòng yong; function; application 各各脫衣以用布施
413 15 yòng efficacy; kāritra 各各脫衣以用布施
414 15 三十 sān shí thirty 於虛空中復誰安置三十日月
415 15 三十 sān shí thirty; triṃśat; tridaśa 於虛空中復誰安置三十日月
416 15 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 我今多設諸方便
417 15 duó many; much 我今多設諸方便
418 15 duō more 我今多設諸方便
419 15 duō excessive 我今多設諸方便
420 15 duō abundant 我今多設諸方便
421 15 duō to multiply; to acrue 我今多設諸方便
422 15 duō Duo 我今多設諸方便
423 15 duō ta 我今多設諸方便
424 14 desire 設欲自往生惡心
425 14 to desire; to wish 設欲自往生惡心
426 14 to desire; to intend 設欲自往生惡心
427 14 lust 設欲自往生惡心
428 14 desire; intention; wish; kāma 設欲自往生惡心
429 14 zhòng many; numerous 我所統領諸軍眾
430 14 zhòng masses; people; multitude; crowd 我所統領諸軍眾
431 14 zhòng general; common; public 我所統領諸軍眾
432 14 Ru River 我已荒迷汝自勅
433 14 Ru 我已荒迷汝自勅
434 14 bhiksuni; a nun 屬於火天姓鞞耶尼
435 14 Confucius; Father 屬於火天姓鞞耶尼
436 14 Ni 屬於火天姓鞞耶尼
437 14 ni 屬於火天姓鞞耶尼
438 14 to obstruct 屬於火天姓鞞耶尼
439 14 near to 屬於火天姓鞞耶尼
440 14 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 屬於火天姓鞞耶尼
441 14 yuàn to hope; to wish; to desire 如是因緣願王說
442 14 yuàn hope 如是因緣願王說
443 14 yuàn to be ready; to be willing 如是因緣願王說
444 14 yuàn to ask for; to solicit 如是因緣願王說
445 14 yuàn a vow 如是因緣願王說
446 14 yuàn diligent; attentive 如是因緣願王說
447 14 yuàn to prefer; to select 如是因緣願王說
448 14 yuàn to admire 如是因緣願王說
449 14 yuàn a vow; pranidhana 如是因緣願王說
450 14 殊致 shūzhì different; unusual scene 如是安闍那殊致龍王
451 13 one 時魔波旬有一軍主
452 13 Kangxi radical 1 時魔波旬有一軍主
453 13 pure; concentrated 時魔波旬有一軍主
454 13 first 時魔波旬有一軍主
455 13 the same 時魔波旬有一軍主
456 13 sole; single 時魔波旬有一軍主
457 13 a very small amount 時魔波旬有一軍主
458 13 Yi 時魔波旬有一軍主
459 13 other 時魔波旬有一軍主
460 13 to unify 時魔波旬有一軍主
461 13 accidentally; coincidentally 時魔波旬有一軍主
462 13 abruptly; suddenly 時魔波旬有一軍主
463 13 one; eka 時魔波旬有一軍主
464 13 xíng appearance 其形廣大無有邊
465 13 xíng adjective 其形廣大無有邊
466 13 xíng shape; form 其形廣大無有邊
467 13 xíng terrain 其形廣大無有邊
468 13 xíng circumstances; situation 其形廣大無有邊
469 13 xíng to form; to become 其形廣大無有邊
470 13 xíng to appear; to manifest 其形廣大無有邊
471 13 xíng to contrast; to compare 其形廣大無有邊
472 13 xíng to describe 其形廣大無有邊
473 13 xíng an entity 其形廣大無有邊
474 13 xíng formal 其形廣大無有邊
475 13 xíng punishment 其形廣大無有邊
476 13 xíng form; appearance; saṃsthāna 其形廣大無有邊
477 13 lái to come 復有十方大眾來
478 13 lái please 復有十方大眾來
479 13 lái used to substitute for another verb 復有十方大眾來
480 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 復有十方大眾來
481 13 lái wheat 復有十方大眾來
482 13 lái next; future 復有十方大眾來
483 13 lái a simple complement of direction 復有十方大眾來
484 13 lái to occur; to arise 復有十方大眾來
485 13 lái to earn 復有十方大眾來
486 13 lái to come; āgata 復有十方大眾來
487 13 suō to dance; to frolic 第六名殊致阿羅娑
488 13 suō to lounge 第六名殊致阿羅娑
489 13 suō to saunter 第六名殊致阿羅娑
490 13 suō suo 第六名殊致阿羅娑
491 13 suō sa 第六名殊致阿羅娑
492 13 wǎng to go (in a direction) 今當為王約勅速往壞彼瞿曇
493 13 wǎng in the past 今當為王約勅速往壞彼瞿曇
494 13 wǎng to turn toward 今當為王約勅速往壞彼瞿曇
495 13 wǎng to be friends with; to have a social connection with 今當為王約勅速往壞彼瞿曇
496 13 wǎng to send a gift 今當為王約勅速往壞彼瞿曇
497 13 wǎng former times 今當為王約勅速往壞彼瞿曇
498 13 wǎng someone who has passed away 今當為王約勅速往壞彼瞿曇
499 13 wǎng to go; gam 今當為王約勅速往壞彼瞿曇
500 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 各設無邊大供養

Frequencies of all Words

Top 991

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 67 shí time; a point or period of time 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
2 67 shí a season; a quarter of a year 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
3 67 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
4 67 shí at that time 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
5 67 shí fashionable 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
6 67 shí fate; destiny; luck 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
7 67 shí occasion; opportunity; chance 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
8 67 shí tense 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
9 67 shí particular; special 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
10 67 shí to plant; to cultivate 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
11 67 shí hour (measure word) 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
12 67 shí an era; a dynasty 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
13 67 shí time [abstract] 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
14 67 shí seasonal 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
15 67 shí frequently; often 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
16 67 shí occasionally; sometimes 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
17 67 shí on time 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
18 67 shí this; that 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
19 67 shí to wait upon 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
20 67 shí hour 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
21 67 shí appropriate; proper; timely 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
22 67 shí Shi 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
23 67 shí a present; currentlt 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
24 67 shí time; kāla 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
25 67 shí at that time; samaya 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
26 67 shí then; atha 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
27 64 如是 rúshì thus; so 心內愁憂亦復如是
28 64 如是 rúshì thus, so 心內愁憂亦復如是
29 64 如是 rúshì thus; evam 心內愁憂亦復如是
30 64 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 心內愁憂亦復如是
31 58 I; me; my 我今身體汗遍流
32 58 self 我今身體汗遍流
33 58 we; our 我今身體汗遍流
34 58 [my] dear 我今身體汗遍流
35 58 Wo 我今身體汗遍流
36 58 self; atman; attan 我今身體汗遍流
37 58 ga 我今身體汗遍流
38 58 I; aham 我今身體汗遍流
39 55 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若實能壞瞿曇者
40 55 zhě that 若實能壞瞿曇者
41 55 zhě nominalizing function word 若實能壞瞿曇者
42 55 zhě used to mark a definition 若實能壞瞿曇者
43 55 zhě used to mark a pause 若實能壞瞿曇者
44 55 zhě topic marker; that; it 若實能壞瞿曇者
45 55 zhuó according to 若實能壞瞿曇者
46 55 zhě ca 若實能壞瞿曇者
47 54 宿 to lodge; to stay overnight 日月星宿復若為行
48 54 宿 old 日月星宿復若為行
49 54 宿 xiǔ night 日月星宿復若為行
50 54 宿 xiù constellation 日月星宿復若為行
51 54 宿 a room; a place to spend the night 日月星宿復若為行
52 54 宿 to stop; to rest 日月星宿復若為行
53 54 宿 State of Su 日月星宿復若為行
54 54 宿 Su 日月星宿復若為行
55 54 宿 from the previous night 日月星宿復若為行
56 54 宿 from former (lives) 日月星宿復若為行
57 54 宿 ordinarily 日月星宿復若為行
58 54 宿 previously 日月星宿復若為行
59 54 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 我今欲往彼龍王宮
60 53 yǒu is; are; to exist 時魔波旬有一軍主
61 53 yǒu to have; to possess 時魔波旬有一軍主
62 53 yǒu indicates an estimate 時魔波旬有一軍主
63 53 yǒu indicates a large quantity 時魔波旬有一軍主
64 53 yǒu indicates an affirmative response 時魔波旬有一軍主
65 53 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時魔波旬有一軍主
66 53 yǒu used to compare two things 時魔波旬有一軍主
67 53 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時魔波旬有一軍主
68 53 yǒu used before the names of dynasties 時魔波旬有一軍主
69 53 yǒu a certain thing; what exists 時魔波旬有一軍主
70 53 yǒu multiple of ten and ... 時魔波旬有一軍主
71 53 yǒu abundant 時魔波旬有一軍主
72 53 yǒu purposeful 時魔波旬有一軍主
73 53 yǒu You 時魔波旬有一軍主
74 53 yǒu 1. existence; 2. becoming 時魔波旬有一軍主
75 53 yǒu becoming; bhava 時魔波旬有一軍主
76 51 in; at 充滿於此娑婆界
77 51 in; at 充滿於此娑婆界
78 51 in; at; to; from 充滿於此娑婆界
79 51 to go; to 充滿於此娑婆界
80 51 to rely on; to depend on 充滿於此娑婆界
81 51 to go to; to arrive at 充滿於此娑婆界
82 51 from 充滿於此娑婆界
83 51 give 充滿於此娑婆界
84 51 oppposing 充滿於此娑婆界
85 51 and 充滿於此娑婆界
86 51 compared to 充滿於此娑婆界
87 51 by 充滿於此娑婆界
88 51 and; as well as 充滿於此娑婆界
89 51 for 充滿於此娑婆界
90 51 Yu 充滿於此娑婆界
91 51 a crow 充滿於此娑婆界
92 51 whew; wow 充滿於此娑婆界
93 51 near to; antike 充滿於此娑婆界
94 50 wèi for; to 種種施為受大苦惱
95 50 wèi because of 種種施為受大苦惱
96 50 wéi to act as; to serve 種種施為受大苦惱
97 50 wéi to change into; to become 種種施為受大苦惱
98 50 wéi to be; is 種種施為受大苦惱
99 50 wéi to do 種種施為受大苦惱
100 50 wèi for 種種施為受大苦惱
101 50 wèi because of; for; to 種種施為受大苦惱
102 50 wèi to 種種施為受大苦惱
103 50 wéi in a passive construction 種種施為受大苦惱
104 50 wéi forming a rehetorical question 種種施為受大苦惱
105 50 wéi forming an adverb 種種施為受大苦惱
106 50 wéi to add emphasis 種種施為受大苦惱
107 50 wèi to support; to help 種種施為受大苦惱
108 50 wéi to govern 種種施為受大苦惱
109 50 wèi to be; bhū 種種施為受大苦惱
110 49 that; those 伴侶眷屬歸於彼
111 49 another; the other 伴侶眷屬歸於彼
112 49 that; tad 伴侶眷屬歸於彼
113 47 such as; for example; for instance 心中分裂如刀割
114 47 if 心中分裂如刀割
115 47 in accordance with 心中分裂如刀割
116 47 to be appropriate; should; with regard to 心中分裂如刀割
117 47 this 心中分裂如刀割
118 47 it is so; it is thus; can be compared with 心中分裂如刀割
119 47 to go to 心中分裂如刀割
120 47 to meet 心中分裂如刀割
121 47 to appear; to seem; to be like 心中分裂如刀割
122 47 at least as good as 心中分裂如刀割
123 47 and 心中分裂如刀割
124 47 or 心中分裂如刀割
125 47 but 心中分裂如刀割
126 47 then 心中分裂如刀割
127 47 naturally 心中分裂如刀割
128 47 expresses a question or doubt 心中分裂如刀割
129 47 you 心中分裂如刀割
130 47 the second lunar month 心中分裂如刀割
131 47 in; at 心中分裂如刀割
132 47 Ru 心中分裂如刀割
133 47 Thus 心中分裂如刀割
134 47 thus; tathā 心中分裂如刀割
135 47 like; iva 心中分裂如刀割
136 47 suchness; tathatā 心中分裂如刀割
137 47 zhū all; many; various 我今多設諸方便
138 47 zhū Zhu 我今多設諸方便
139 47 zhū all; members of the class 我今多設諸方便
140 47 zhū interrogative particle 我今多設諸方便
141 47 zhū him; her; them; it 我今多設諸方便
142 47 zhū of; in 我今多設諸方便
143 47 zhū all; many; sarva 我今多設諸方便
144 46 shǔ to belong to; be subordinate to 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
145 46 shǔ category 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
146 46 zhǔ to join together; fix one's attention on; concentrate on 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
147 46 shǔ genus 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
148 46 shǔ to be born in the year of (one of the 12 animals) 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
149 46 shǔ genus 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
150 46 shǔ relatives 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
151 46 shǔ a subordinate 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
152 46 shǔ a subordinate 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
153 46 shǔ dependent 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
154 46 zhǔ to follow 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
155 46 zhǔ to assemble; to gather 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
156 46 zhǔ to write; to compose 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
157 46 zhǔ to entrust 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
158 46 zhǔ just now 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
159 46 shǔ subordinate to; adhīna 龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領
160 45 this; these 充滿於此娑婆界
161 45 in this way 充滿於此娑婆界
162 45 otherwise; but; however; so 充滿於此娑婆界
163 45 at this time; now; here 充滿於此娑婆界
164 45 this; here; etad 充滿於此娑婆界
165 44 一切 yīqiè all; every; everything 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
166 44 一切 yīqiè temporary 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
167 44 一切 yīqiè the same 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
168 44 一切 yīqiè generally 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
169 44 一切 yīqiè all, everything 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
170 44 一切 yīqiè all; sarva 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
171 43 zhī him; her; them; that 乃至一切魔之眷屬
172 43 zhī used between a modifier and a word to form a word group 乃至一切魔之眷屬
173 43 zhī to go 乃至一切魔之眷屬
174 43 zhī this; that 乃至一切魔之眷屬
175 43 zhī genetive marker 乃至一切魔之眷屬
176 43 zhī it 乃至一切魔之眷屬
177 43 zhī in 乃至一切魔之眷屬
178 43 zhī all 乃至一切魔之眷屬
179 43 zhī and 乃至一切魔之眷屬
180 43 zhī however 乃至一切魔之眷屬
181 43 zhī if 乃至一切魔之眷屬
182 43 zhī then 乃至一切魔之眷屬
183 43 zhī to arrive; to go 乃至一切魔之眷屬
184 43 zhī is 乃至一切魔之眷屬
185 43 zhī to use 乃至一切魔之眷屬
186 43 zhī Zhi 乃至一切魔之眷屬
187 41 lóng dragon 諸惡毒龍亦王領
188 41 lóng Kangxi radical 212 諸惡毒龍亦王領
189 41 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 諸惡毒龍亦王領
190 41 lóng weakened; frail 諸惡毒龍亦王領
191 41 lóng a tall horse 諸惡毒龍亦王領
192 41 lóng Long 諸惡毒龍亦王領
193 41 lóng serpent; dragon; naga 諸惡毒龍亦王領
194 40 xíng to walk 或行
195 40 xíng capable; competent 或行
196 40 háng profession 或行
197 40 háng line; row 或行
198 40 xíng Kangxi radical 144 或行
199 40 xíng to travel 或行
200 40 xìng actions; conduct 或行
201 40 xíng to do; to act; to practice 或行
202 40 xíng all right; OK; okay 或行
203 40 háng horizontal line 或行
204 40 héng virtuous deeds 或行
205 40 hàng a line of trees 或行
206 40 hàng bold; steadfast 或行
207 40 xíng to move 或行
208 40 xíng to put into effect; to implement 或行
209 40 xíng travel 或行
210 40 xíng to circulate 或行
211 40 xíng running script; running script 或行
212 40 xíng temporary 或行
213 40 xíng soon 或行
214 40 háng rank; order 或行
215 40 háng a business; a shop 或行
216 40 xíng to depart; to leave 或行
217 40 xíng to experience 或行
218 40 xíng path; way 或行
219 40 xíng xing; ballad 或行
220 40 xíng a round [of drinks] 或行
221 40 xíng Xing 或行
222 40 xíng moreover; also 或行
223 40 xíng Practice 或行
224 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 或行
225 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 或行
226 33 big; huge; large 心大懊惱遍身汗出
227 33 Kangxi radical 37 心大懊惱遍身汗出
228 33 great; major; important 心大懊惱遍身汗出
229 33 size 心大懊惱遍身汗出
230 33 old 心大懊惱遍身汗出
231 33 greatly; very 心大懊惱遍身汗出
232 33 oldest; earliest 心大懊惱遍身汗出
233 33 adult 心大懊惱遍身汗出
234 33 tài greatest; grand 心大懊惱遍身汗出
235 33 dài an important person 心大懊惱遍身汗出
236 33 senior 心大懊惱遍身汗出
237 33 approximately 心大懊惱遍身汗出
238 33 tài greatest; grand 心大懊惱遍身汗出
239 33 an element 心大懊惱遍身汗出
240 33 great; mahā 心大懊惱遍身汗出
241 30 zhōng middle 日藏分中星宿品第八之一
242 30 zhōng medium; medium sized 日藏分中星宿品第八之一
243 30 zhōng China 日藏分中星宿品第八之一
244 30 zhòng to hit the mark 日藏分中星宿品第八之一
245 30 zhōng in; amongst 日藏分中星宿品第八之一
246 30 zhōng midday 日藏分中星宿品第八之一
247 30 zhōng inside 日藏分中星宿品第八之一
248 30 zhōng during 日藏分中星宿品第八之一
249 30 zhōng Zhong 日藏分中星宿品第八之一
250 30 zhōng intermediary 日藏分中星宿品第八之一
251 30 zhōng half 日藏分中星宿品第八之一
252 30 zhōng just right; suitably 日藏分中星宿品第八之一
253 30 zhōng while 日藏分中星宿品第八之一
254 30 zhòng to reach; to attain 日藏分中星宿品第八之一
255 30 zhòng to suffer; to infect 日藏分中星宿品第八之一
256 30 zhòng to obtain 日藏分中星宿品第八之一
257 30 zhòng to pass an exam 日藏分中星宿品第八之一
258 30 zhōng middle 日藏分中星宿品第八之一
259 30 shì is; are; am; to be 時魔波旬聞是語已
260 30 shì is exactly 時魔波旬聞是語已
261 30 shì is suitable; is in contrast 時魔波旬聞是語已
262 30 shì this; that; those 時魔波旬聞是語已
263 30 shì really; certainly 時魔波旬聞是語已
264 30 shì correct; yes; affirmative 時魔波旬聞是語已
265 30 shì true 時魔波旬聞是語已
266 30 shì is; has; exists 時魔波旬聞是語已
267 30 shì used between repetitions of a word 時魔波旬聞是語已
268 30 shì a matter; an affair 時魔波旬聞是語已
269 30 shì Shi 時魔波旬聞是語已
270 30 shì is; bhū 時魔波旬聞是語已
271 30 shì this; idam 時魔波旬聞是語已
272 30 zhì to place; to lay out 云我安汝置涅槃
273 30 zhì to establish; to set up; to install 云我安汝置涅槃
274 30 zhì to buy 云我安汝置涅槃
275 30 zhì a relay station 云我安汝置涅槃
276 30 zhì to release; to set free; to pardon 云我安汝置涅槃
277 30 zhì to discard; to abandon 云我安汝置涅槃
278 30 zhì to set aside 云我安汝置涅槃
279 30 zhì to place; nikṣepa 云我安汝置涅槃
280 29 already 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
281 29 Kangxi radical 49 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
282 29 from 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
283 29 to bring to an end; to stop 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
284 29 final aspectual particle 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
285 29 afterwards; thereafter 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
286 29 too; very; excessively 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
287 29 to complete 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
288 29 to demote; to dismiss 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
289 29 to recover from an illness 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
290 29 certainly 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
291 29 an interjection of surprise 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
292 29 this 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
293 29 former; pūrvaka 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
294 29 former; pūrvaka 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流
295 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說偈問言
296 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說偈問言
297 29 shuì to persuade 說偈問言
298 29 shuō to teach; to recite; to explain 說偈問言
299 29 shuō a doctrine; a theory 說偈問言
300 29 shuō to claim; to assert 說偈問言
301 29 shuō allocution 說偈問言
302 29 shuō to criticize; to scold 說偈問言
303 29 shuō to indicate; to refer to 說偈問言
304 29 shuō speach; vāda 說偈問言
305 29 shuō to speak; bhāṣate 說偈問言
306 29 shuō to instruct 說偈問言
307 29 xìng family name; surname 姓何字誰
308 29 xìng to have the surname 姓何字誰
309 29 xìng life 姓何字誰
310 29 xìng a government official 姓何字誰
311 29 xìng common people 姓何字誰
312 29 xìng descendents 姓何字誰
313 29 xìng a household; a clan 姓何字誰
314 29 xìng family name; lineage; gotra 姓何字誰
315 29 yán to speak; to say; said 魔波旬言
316 29 yán language; talk; words; utterance; speech 魔波旬言
317 29 yán Kangxi radical 149 魔波旬言
318 29 yán a particle with no meaning 魔波旬言
319 29 yán phrase; sentence 魔波旬言
320 29 yán a word; a syllable 魔波旬言
321 29 yán a theory; a doctrine 魔波旬言
322 29 yán to regard as 魔波旬言
323 29 yán to act as 魔波旬言
324 29 yán word; vacana 魔波旬言
325 29 yán speak; vad 魔波旬言
326 28 zuò to do 詐現親善作知識
327 28 zuò to act as; to serve as 詐現親善作知識
328 28 zuò to start 詐現親善作知識
329 28 zuò a writing; a work 詐現親善作知識
330 28 zuò to dress as; to be disguised as 詐現親善作知識
331 28 zuō to create; to make 詐現親善作知識
332 28 zuō a workshop 詐現親善作知識
333 28 zuō to write; to compose 詐現親善作知識
334 28 zuò to rise 詐現親善作知識
335 28 zuò to be aroused 詐現親善作知識
336 28 zuò activity; action; undertaking 詐現親善作知識
337 28 zuò to regard as 詐現親善作知識
338 28 zuò action; kāraṇa 詐現親善作知識
339 28 一日一夜 yī rì yī yè one day and one night 一日一夜歷四天下行三十時
340 27 luó Luo 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
341 27 luó to catch; to capture 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
342 27 luó gauze 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
343 27 luó a sieve; cloth for filtering 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
344 27 luó a net for catching birds 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
345 27 luó to recruit 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
346 27 luó to include 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
347 27 luó to distribute 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
348 27 luó ra 即出宮殿至須彌下佉羅坻山
349 27 so as to; in order to 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
350 27 to use; to regard as 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
351 27 to use; to grasp 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
352 27 according to 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
353 27 because of 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
354 27 on a certain date 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
355 27 and; as well as 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
356 27 to rely on 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
357 27 to regard 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
358 27 to be able to 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
359 27 to order; to command 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
360 27 further; moreover 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
361 27 used after a verb 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
362 27 very 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
363 27 already 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
364 27 increasingly 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
365 27 a reason; a cause 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
366 27 Israel 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
367 27 Yi 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
368 27 use; yogena 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身
369 27 to sacrifice to; to worship 屬彼宿者祭之用酪
370 27 to hold a funeral service 屬彼宿者祭之用酪
371 27 to chant a ritual text 屬彼宿者祭之用酪
372 27 a ceremony; a ritual 屬彼宿者祭之用酪
373 27 zhài Zhai 屬彼宿者祭之用酪
374 27 sacrifice; medha 屬彼宿者祭之用酪
375 26 again; more; repeatedly 復有十方大眾來
376 26 to go back; to return 復有十方大眾來
377 26 to resume; to restart 復有十方大眾來
378 26 to do in detail 復有十方大眾來
379 26 to restore 復有十方大眾來
380 26 to respond; to reply to 復有十方大眾來
381 26 after all; and then 復有十方大眾來
382 26 even if; although 復有十方大眾來
383 26 Fu; Return 復有十方大眾來
384 26 to retaliate; to reciprocate 復有十方大眾來
385 26 to avoid forced labor or tax 復有十方大眾來
386 26 particle without meaing 復有十方大眾來
387 26 Fu 復有十方大眾來
388 26 repeated; again 復有十方大眾來
389 26 doubled; to overlapping; folded 復有十方大眾來
390 26 a lined garment with doubled thickness 復有十方大眾來
391 26 again; punar 復有十方大眾來
392 26 tiān day 乃至天利龍王
393 26 tiān day 乃至天利龍王
394 26 tiān heaven 乃至天利龍王
395 26 tiān nature 乃至天利龍王
396 26 tiān sky 乃至天利龍王
397 26 tiān weather 乃至天利龍王
398 26 tiān father; husband 乃至天利龍王
399 26 tiān a necessity 乃至天利龍王
400 26 tiān season 乃至天利龍王
401 26 tiān destiny 乃至天利龍王
402 26 tiān very high; sky high [prices] 乃至天利龍王
403 26 tiān very 乃至天利龍王
404 26 tiān a deva; a god 乃至天利龍王
405 26 tiān Heaven 乃至天利龍王
406 26 爾時 ěr shí at that time 爾時
407 26 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
408 26 xīng a star; a planet 誰作大星
409 26 xīng Xing 誰作大星
410 26 xīng traveling at high speed 誰作大星
411 26 xīng a celebrity 誰作大星
412 26 xīng a spark 誰作大星
413 26 xīng a point of light 誰作大星
414 26 xīng markings on a balance arm 誰作大星
415 26 xīng small; minute 誰作大星
416 26 xīng star-white 誰作大星
417 26 xīng numerous and scattered everywhere 誰作大星
418 26 xīng a star; tāra 誰作大星
419 25 jīn today; present; now 我今身體汗遍流
420 25 jīn Jin 我今身體汗遍流
421 25 jīn modern 我今身體汗遍流
422 25 jīn now; adhunā 我今身體汗遍流
423 25 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
424 25 眷屬 juànshǔ husband and wife 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
425 24 聖人 shèngrén a sage 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
426 24 聖人 shèngrén the Sage [Confucius] 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
427 24 聖人 shèngrén the Sage [Emperor] 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
428 24 聖人 shèngrén sake 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
429 24 聖人 shèngrén a saint 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
430 24 聖人 shèngrén sage; ārya 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處
431 24 shēn human body; torso 合眼張口吐舌舐身
432 24 shēn Kangxi radical 158 合眼張口吐舌舐身
433 24 shēn measure word for clothes 合眼張口吐舌舐身
434 24 shēn self 合眼張口吐舌舐身
435 24 shēn life 合眼張口吐舌舐身
436 24 shēn an object 合眼張口吐舌舐身
437 24 shēn a lifetime 合眼張口吐舌舐身
438 24 shēn personally 合眼張口吐舌舐身
439 24 shēn moral character 合眼張口吐舌舐身
440 24 shēn status; identity; position 合眼張口吐舌舐身
441 24 shēn pregnancy 合眼張口吐舌舐身
442 24 juān India 合眼張口吐舌舐身
443 24 shēn body; kāya 合眼張口吐舌舐身
444 23 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 名戒依止
445 23 依止 yī zhǐ to depend upon 名戒依止
446 23 rén person; people; a human being 人糞
447 23 rén Kangxi radical 9 人糞
448 23 rén a kind of person 人糞
449 23 rén everybody 人糞
450 23 rén adult 人糞
451 23 rén somebody; others 人糞
452 23 rén an upright person 人糞
453 23 rén person; manuṣya 人糞
454 23 jiè to quit 名戒依止
455 23 jiè to warn against 名戒依止
456 23 jiè to be purified before a religious ceremony 名戒依止
457 23 jiè vow 名戒依止
458 23 jiè to instruct; to command 名戒依止
459 23 jiè to ordain 名戒依止
460 23 jiè a genre of writing containing maxims 名戒依止
461 23 jiè to be cautious; to be prudent 名戒依止
462 23 jiè to prohibit; to proscribe 名戒依止
463 23 jiè boundary; realm 名戒依止
464 23 jiè third finger 名戒依止
465 23 jiè a precept; a vow; sila 名戒依止
466 23 jiè morality 名戒依止
467 22 次復 cì fù afterwards; then 次復置參為第四宿
468 22 his; hers; its; theirs 其形廣大無有邊
469 22 to add emphasis 其形廣大無有邊
470 22 used when asking a question in reply to a question 其形廣大無有邊
471 22 used when making a request or giving an order 其形廣大無有邊
472 22 he; her; it; them 其形廣大無有邊
473 22 probably; likely 其形廣大無有邊
474 22 will 其形廣大無有邊
475 22 may 其形廣大無有邊
476 22 if 其形廣大無有邊
477 22 or 其形廣大無有邊
478 22 Qi 其形廣大無有邊
479 22 he; her; it; saḥ; sā; tad 其形廣大無有邊
480 22 xīn heart [organ] 心大懊惱遍身汗出
481 22 xīn Kangxi radical 61 心大懊惱遍身汗出
482 22 xīn mind; consciousness 心大懊惱遍身汗出
483 22 xīn the center; the core; the middle 心大懊惱遍身汗出
484 22 xīn one of the 28 star constellations 心大懊惱遍身汗出
485 22 xīn heart 心大懊惱遍身汗出
486 22 xīn emotion 心大懊惱遍身汗出
487 22 xīn intention; consideration 心大懊惱遍身汗出
488 22 xīn disposition; temperament 心大懊惱遍身汗出
489 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心大懊惱遍身汗出
490 21 huò or; either; else 或起
491 21 huò maybe; perhaps; might; possibly 或起
492 21 huò some; someone 或起
493 21 míngnián suddenly 或起
494 21 huò or; vā 或起
495 21 to reach 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
496 21 and 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
497 21 coming to; when 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
498 21 to attain 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
499 21 to understand 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中
500 21 able to be compared to; to catch up with 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhě ca
宿 from former (lives)
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike
wèi to be; bhū
that; tad
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿蓝 阿藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
跋难陀龙王 跋難陀龍王 98 Upananda
北方 98 The North
北门 北門 66 North Gate
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大威德 100 Yamantaka
大方等大集经 大方等大集經 100
  1. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
  2. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德叉迦龙王 德叉迦龍王 100 Takṣaka
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 68 East Gate
多罗 多羅 100 Tara
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
富那 102 Punyayasas
光明遍照 103 Vairocana
海德 104 Hyde
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
火天 104 Agni
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
迦栴延 106 Kātyāyana
瞿波罗 瞿波羅 106 Gopala
瞿耶尼洲 106 Godānīya
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
娄星 婁星 108 Louxing
罗堕 羅墮 108 Kanakabharadraja
罗摩 羅摩 108 Rāma
109
  1. the Pleiades
  2. Pleiades; Kṛttikā
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
民和 109 Minhe
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
南门 南門 78 South Gate
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘纽天 毘紐天 112 Visnu
毘舍 112 Vaiśya
婆私 112 Vasiṣṭha
清流 113 Qingliu
七星 113
  1. Qixing
  2. seven stars of the Big Dipper
  3. the Big Dipper; Ursa Major
佉卢虱吒 佉盧虱吒 113 Kharoṣṭhī
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三星 115 Sanxing
删兜率陀 刪兜率陀 115 Samtusita
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水天 115 Varuna
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
83 Sui Dynasty
岁星 歲星 115 Jupiter
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 115 Sagara-nagaraja
娑婆国土 娑婆國土 83 Saha Lokadhatu; Saha Land
天竺 116 India; Indian subcontinent
万年 萬年 119 Wannian
五月 119 May; the Fifth Month
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
小乘 120 Hinayana
喜乐天 喜樂天 120 Tuṣita Heaven
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
虚空眼 虛空眼 120 Gaganalocana
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须夜摩天 須夜摩天 120 Suyāma
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎摩罗 閻摩羅 121 Yama
优婆难陀 優婆難陀 121 Upananda
月天 121 Candra
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
中说 中說 122 Zhong Shuo
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 174.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
跋伽 98 Bhagava
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
瞋忿 99 rage
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称怨 稱怨 99 complain
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
次复 次復 99 afterwards; then
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大身 100 great body; mahakaya
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大仙 100 a great sage; maharsi
地上 100 above the ground
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法用 102 the essence of a dharma
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
迦娄罗 迦婁羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
紧陀罗 緊陀羅 106 kimnara
救一切 106 saviour of all beings
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐修 樂修 108 joyful cultivation
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙众 龍眾 108 dragon spirits
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔境界 109 Mara's realm
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千佛 113 thousand Buddhas
前生 113 previous lives
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
群生 113 all living beings
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三形 115 samaya sign
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
阇那 闍那 115 jnana; knowing
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
顺忍 順忍 115 obedient patience
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四梵行 115 the four brahmaviharas
死魔 115 the evil of death; Māra of death
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
天童 116 a divine youth
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五时 五時 119 five periods
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五形 119 five shapes
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一日一夜 121 one day and one night
一一各 121 each one at a time; pratyeka
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
怨家 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸众生 諸眾生 122 all beings
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds