Glossary and Vocabulary for Sutra on the Names of the Eight Buddhas (Ba Fo Minghao Jing) 八佛名號經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 25 to go; to 於大眾中即從座起
2 25 to rely on; to depend on 於大眾中即從座起
3 25 Yu 於大眾中即從座起
4 25 a crow 於大眾中即從座起
5 21 wéi to act as; to serve 而為說法
6 21 wéi to change into; to become 而為說法
7 21 wéi to be; is 而為說法
8 21 wéi to do 而為說法
9 21 wèi to support; to help 而為說法
10 21 wéi to govern 而為說法
11 21 wèi to be; bhū 而為說法
12 20 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 尊者舍利弗
13 15 míng fame; renown; reputation 欲得誦持此諸佛名
14 15 míng a name; personal name; designation 欲得誦持此諸佛名
15 15 míng rank; position 欲得誦持此諸佛名
16 15 míng an excuse 欲得誦持此諸佛名
17 15 míng life 欲得誦持此諸佛名
18 15 míng to name; to call 欲得誦持此諸佛名
19 15 míng to express; to describe 欲得誦持此諸佛名
20 15 míng to be called; to have the name 欲得誦持此諸佛名
21 15 míng to own; to possess 欲得誦持此諸佛名
22 15 míng famous; renowned 欲得誦持此諸佛名
23 15 míng moral 欲得誦持此諸佛名
24 15 míng name; naman 欲得誦持此諸佛名
25 15 míng fame; renown; yasas 欲得誦持此諸佛名
26 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於今現在為諸大眾說微妙法
27 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於今現在為諸大眾說微妙法
28 14 shuì to persuade 於今現在為諸大眾說微妙法
29 14 shuō to teach; to recite; to explain 於今現在為諸大眾說微妙法
30 14 shuō a doctrine; a theory 於今現在為諸大眾說微妙法
31 14 shuō to claim; to assert 於今現在為諸大眾說微妙法
32 14 shuō allocution 於今現在為諸大眾說微妙法
33 14 shuō to criticize; to scold 於今現在為諸大眾說微妙法
34 14 shuō to indicate; to refer to 於今現在為諸大眾說微妙法
35 14 shuō speach; vāda 於今現在為諸大眾說微妙法
36 14 shuō to speak; bhāṣate 於今現在為諸大眾說微妙法
37 14 shuō to instruct 於今現在為諸大眾說微妙法
38 13 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
39 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊
40 12 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
41 12 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
42 12 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
43 12 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
44 12 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
45 12 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
46 12 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
47 12 to reach 若善男子及善女人
48 12 to attain 若善男子及善女人
49 12 to understand 若善男子及善女人
50 12 able to be compared to; to catch up with 若善男子及善女人
51 12 to be involved with; to associate with 若善男子及善女人
52 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 若善男子及善女人
53 12 and; ca; api 若善男子及善女人
54 12 néng can; able 能問如來如斯奧義
55 12 néng ability; capacity 能問如來如斯奧義
56 12 néng a mythical bear-like beast 能問如來如斯奧義
57 12 néng energy 能問如來如斯奧義
58 12 néng function; use 能問如來如斯奧義
59 12 néng talent 能問如來如斯奧義
60 12 néng expert at 能問如來如斯奧義
61 12 néng to be in harmony 能問如來如斯奧義
62 12 néng to tend to; to care for 能問如來如斯奧義
63 12 néng to reach; to arrive at 能問如來如斯奧義
64 12 néng to be able; śak 能問如來如斯奧義
65 12 néng skilful; pravīṇa 能問如來如斯奧義
66 11 如來 rúlái Tathagata 惟願如來憐愍眾生
67 11 如來 Rúlái Tathagata 惟願如來憐愍眾生
68 11 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 惟願如來憐愍眾生
69 11 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 欲得誦持此諸佛名
70 11 sòng to recount; to narrate 欲得誦持此諸佛名
71 11 sòng a poem 欲得誦持此諸佛名
72 11 sòng recite; priase; pāṭha 欲得誦持此諸佛名
73 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得誦持此諸佛名
74 11 děi to want to; to need to 欲得誦持此諸佛名
75 11 děi must; ought to 欲得誦持此諸佛名
76 11 de 欲得誦持此諸佛名
77 11 de infix potential marker 欲得誦持此諸佛名
78 11 to result in 欲得誦持此諸佛名
79 11 to be proper; to fit; to suit 欲得誦持此諸佛名
80 11 to be satisfied 欲得誦持此諸佛名
81 11 to be finished 欲得誦持此諸佛名
82 11 děi satisfying 欲得誦持此諸佛名
83 11 to contract 欲得誦持此諸佛名
84 11 to hear 欲得誦持此諸佛名
85 11 to have; there is 欲得誦持此諸佛名
86 11 marks time passed 欲得誦持此諸佛名
87 11 obtain; attain; prāpta 欲得誦持此諸佛名
88 10 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 頗有現在十方世界諸佛世尊
89 10 děng et cetera; and so on 是等諸佛如來
90 10 děng to wait 是等諸佛如來
91 10 děng to be equal 是等諸佛如來
92 10 děng degree; level 是等諸佛如來
93 10 děng to compare 是等諸佛如來
94 10 děng same; equal; sama 是等諸佛如來
95 10 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 頗有現在十方世界諸佛世尊
96 9 至真 zhìzhēn most-true-one; arhat 至真
97 9 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 於大眾中即從座起
98 9 大眾 dàzhòng Volkswagen 於大眾中即從座起
99 9 大眾 dàzhòng Assembly 於大眾中即從座起
100 9 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 於大眾中即從座起
101 9 jīn today; present; now 今欲發問
102 9 jīn Jin 今欲發問
103 9 jīn modern 今欲發問
104 9 jīn now; adhunā 今欲發問
105 9 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺
106 9 善男子 shàn nánzi good men 善男子
107 9 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
108 8 東方 dōngfāng Asia; the Orient 東方去此過一恒河沙世界
109 8 東方 dōngfāng the eastern direction 東方去此過一恒河沙世界
110 8 東方 dōngfāng Dongfang 東方去此過一恒河沙世界
111 8 國土 guótǔ territory; country 於彼國土有佛世尊
112 8 國土 guótǔ homeland; kṣetra 於彼國土有佛世尊
113 8 一佛剎 yī fó shā one Buddha world 有一佛剎名難降伏
114 8 wén to hear 若聞及以書寫
115 8 wén Wen 若聞及以書寫
116 8 wén sniff at; to smell 若聞及以書寫
117 8 wén to be widely known 若聞及以書寫
118 8 wén to confirm; to accept 若聞及以書寫
119 8 wén information 若聞及以書寫
120 8 wèn famous; well known 若聞及以書寫
121 8 wén knowledge; learning 若聞及以書寫
122 8 wèn popularity; prestige; reputation 若聞及以書寫
123 8 wén to question 若聞及以書寫
124 8 wén heard; śruta 若聞及以書寫
125 8 wén hearing; śruti 若聞及以書寫
126 8 Yi 於今現在亦為大眾說微妙法
127 8 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat 於彼國土有佛世尊
128 8 to go back; to return 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
129 8 to resume; to restart 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
130 8 to do in detail 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
131 8 to restore 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
132 8 to respond; to reply to 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
133 8 Fu; Return 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
134 8 to retaliate; to reciprocate 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
135 8 to avoid forced labor or tax 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
136 8 Fu 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
137 8 doubled; to overlapping; folded 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
138 8 a lined garment with doubled thickness 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
139 8 微妙 wēimiào subtle and wonderous 於今現在為諸大眾說微妙法
140 8 微妙 wēimiào subtle, profound 於今現在為諸大眾說微妙法
141 8 微妙 wēimiào wonderful; virāj 於今現在為諸大眾說微妙法
142 8 chí to grasp; to hold 欲得誦持此諸佛名
143 8 chí to resist; to oppose 欲得誦持此諸佛名
144 8 chí to uphold 欲得誦持此諸佛名
145 8 chí to sustain; to keep; to uphold 欲得誦持此諸佛名
146 8 chí to administer; to manage 欲得誦持此諸佛名
147 8 chí to control 欲得誦持此諸佛名
148 8 chí to be cautious 欲得誦持此諸佛名
149 8 chí to remember 欲得誦持此諸佛名
150 8 chí to assist 欲得誦持此諸佛名
151 8 chí with; using 欲得誦持此諸佛名
152 8 chí dhara 欲得誦持此諸佛名
153 8 method; way 於今現在為諸大眾說微妙法
154 8 France 於今現在為諸大眾說微妙法
155 8 the law; rules; regulations 於今現在為諸大眾說微妙法
156 8 the teachings of the Buddha; Dharma 於今現在為諸大眾說微妙法
157 8 a standard; a norm 於今現在為諸大眾說微妙法
158 8 an institution 於今現在為諸大眾說微妙法
159 8 to emulate 於今現在為諸大眾說微妙法
160 8 magic; a magic trick 於今現在為諸大眾說微妙法
161 8 punishment 於今現在為諸大眾說微妙法
162 8 Fa 於今現在為諸大眾說微妙法
163 8 a precedent 於今現在為諸大眾說微妙法
164 8 a classification of some kinds of Han texts 於今現在為諸大眾說微妙法
165 8 relating to a ceremony or rite 於今現在為諸大眾說微妙法
166 8 Dharma 於今現在為諸大眾說微妙法
167 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於今現在為諸大眾說微妙法
168 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於今現在為諸大眾說微妙法
169 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於今現在為諸大眾說微妙法
170 8 quality; characteristic 於今現在為諸大眾說微妙法
171 8 guò to cross; to go over; to pass 東方去此過一恒河沙世界
172 8 guò to surpass; to exceed 東方去此過一恒河沙世界
173 8 guò to experience; to pass time 東方去此過一恒河沙世界
174 8 guò to go 東方去此過一恒河沙世界
175 8 guò a mistake 東方去此過一恒河沙世界
176 8 guō Guo 東方去此過一恒河沙世界
177 8 guò to die 東方去此過一恒河沙世界
178 8 guò to shift 東方去此過一恒河沙世界
179 8 guò to endure 東方去此過一恒河沙世界
180 8 guò to pay a visit; to call on 東方去此過一恒河沙世界
181 8 guò gone by, past; atīta 東方去此過一恒河沙世界
182 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是佛剎清淨無穢
183 8 hào number 號善說稱功德如來
184 8 háo to yell; to howl 號善說稱功德如來
185 8 hào a name 號善說稱功德如來
186 8 hào an art name; an alias; an alternative name 號善說稱功德如來
187 8 hào a mark; a signal; a sign 號善說稱功德如來
188 8 hào a size 號善說稱功德如來
189 8 hào a date; a day of the month 號善說稱功德如來
190 8 hào to make a mark 號善說稱功德如來
191 8 hào to examine a pulse 號善說稱功德如來
192 8 hào an order; a command 號善說稱功德如來
193 8 hào a store; a shop; a busienss 號善說稱功德如來
194 8 hào a kind; a type 號善說稱功德如來
195 8 hào a horn; a trumpet 號善說稱功德如來
196 8 hào a bugle call 號善說稱功德如來
197 8 hào to beckon; to call 號善說稱功德如來
198 8 hào to command; to order 號善說稱功德如來
199 8 hào to assert 號善說稱功德如來
200 8 hào to address 號善說稱功德如來
201 8 háo to sob; to cry 號善說稱功德如來
202 8 hào named; nāma 號善說稱功德如來
203 8 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 東方去此過一恒河沙世界
204 8 世界 shìjiè the earth 東方去此過一恒河沙世界
205 8 世界 shìjiè a domain; a realm 東方去此過一恒河沙世界
206 8 世界 shìjiè the human world 東方去此過一恒河沙世界
207 8 世界 shìjiè the conditions in the world 東方去此過一恒河沙世界
208 8 世界 shìjiè world 東方去此過一恒河沙世界
209 8 世界 shìjiè a world; lokadhatu 東方去此過一恒河沙世界
210 7 不能 bù néng cannot; must not; should not 惡賊不能得便
211 7 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 從此東方過二恒河沙世界
212 7 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 從此東方過二恒河沙世界
213 7 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 從此東方過二恒河沙世界
214 7 chù a place; location; a spot; a point 若墮三惡道者無有是處
215 7 chǔ to reside; to live; to dwell 若墮三惡道者無有是處
216 7 chù an office; a department; a bureau 若墮三惡道者無有是處
217 7 chù a part; an aspect 若墮三惡道者無有是處
218 7 chǔ to be in; to be in a position of 若墮三惡道者無有是處
219 7 chǔ to get along with 若墮三惡道者無有是處
220 7 chǔ to deal with; to manage 若墮三惡道者無有是處
221 7 chǔ to punish; to sentence 若墮三惡道者無有是處
222 7 chǔ to stop; to pause 若墮三惡道者無有是處
223 7 chǔ to be associated with 若墮三惡道者無有是處
224 7 chǔ to situate; to fix a place for 若墮三惡道者無有是處
225 7 chǔ to occupy; to control 若墮三惡道者無有是處
226 7 chù circumstances; situation 若墮三惡道者無有是處
227 7 chù an occasion; a time 若墮三惡道者無有是處
228 7 chù position; sthāna 若墮三惡道者無有是處
229 6 名號 mínghào name 彼諸如來所有名號
230 6 名號 mínghào reputation 彼諸如來所有名號
231 6 名號 mínghào title 彼諸如來所有名號
232 6 zhī to go 至於無上正真之道
233 6 zhī to arrive; to go 至於無上正真之道
234 6 zhī is 至於無上正真之道
235 6 zhī to use 至於無上正真之道
236 6 zhī Zhi 至於無上正真之道
237 6 zhī winding 至於無上正真之道
238 6 zhōng middle 於大眾中即從座起
239 6 zhōng medium; medium sized 於大眾中即從座起
240 6 zhōng China 於大眾中即從座起
241 6 zhòng to hit the mark 於大眾中即從座起
242 6 zhōng midday 於大眾中即從座起
243 6 zhōng inside 於大眾中即從座起
244 6 zhōng during 於大眾中即從座起
245 6 zhōng Zhong 於大眾中即從座起
246 6 zhōng intermediary 於大眾中即從座起
247 6 zhōng half 於大眾中即從座起
248 6 zhòng to reach; to attain 於大眾中即從座起
249 6 zhòng to suffer; to infect 於大眾中即從座起
250 6 zhòng to obtain 於大眾中即從座起
251 6 zhòng to pass an exam 於大眾中即從座起
252 6 zhōng middle 於大眾中即從座起
253 6 善女人 shàn nǚrén good women 若善男子及善女人
254 6 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 若善男子及善女人
255 6 zhě ca 速得成於阿耨多羅三藐三菩提者不
256 6 cháng Chang 往昔願力常為眾生現在說法
257 6 cháng common; general; ordinary 往昔願力常為眾生現在說法
258 6 cháng a principle; a rule 往昔願力常為眾生現在說法
259 6 cháng eternal; nitya 往昔願力常為眾生現在說法
260 6 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
261 6 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
262 6 suǒ a few; various; some 隨汝所問
263 6 suǒ a place; a location 隨汝所問
264 6 suǒ indicates a passive voice 隨汝所問
265 6 suǒ an ordinal number 隨汝所問
266 6 suǒ meaning 隨汝所問
267 6 suǒ garrison 隨汝所問
268 6 suǒ place; pradeśa 隨汝所問
269 6 yán to speak; to say; said 而白佛言
270 6 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
271 6 yán Kangxi radical 149 而白佛言
272 6 yán phrase; sentence 而白佛言
273 6 yán a word; a syllable 而白佛言
274 6 yán a theory; a doctrine 而白佛言
275 6 yán to regard as 而白佛言
276 6 yán to act as 而白佛言
277 6 yán word; vacana 而白佛言
278 6 yán speak; vad 而白佛言
279 5 功德 gōngdé achievements and virtue 緣是功德
280 5 功德 gōngdé merit 緣是功德
281 5 功德 gōngdé quality; guṇa 緣是功德
282 5 功德 gōngdé merit; puṇya 緣是功德
283 5 無有 wú yǒu there is not 無有五濁
284 5 無有 wú yǒu non-existence 無有五濁
285 5 眾生 zhòngshēng all living things 惟願如來憐愍眾生
286 5 眾生 zhòngshēng living things other than people 惟願如來憐愍眾生
287 5 眾生 zhòngshēng sentient beings 惟願如來憐愍眾生
288 5 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 惟願如來憐愍眾生
289 5 女人 nǚrén woman; women 亦無欲行及以女人
290 5 女人 nǚrén wife 亦無欲行及以女人
291 4 xiǎn to show; to manifest; to display 復為他人宣揚顯說
292 4 xiǎn Xian 復為他人宣揚顯說
293 4 xiǎn evident; clear 復為他人宣揚顯說
294 4 xiǎn distinguished 復為他人宣揚顯說
295 4 xiǎn honored 復為他人宣揚顯說
296 4 xiǎn manifest; darśayati 復為他人宣揚顯說
297 4 xiǎn miracle 復為他人宣揚顯說
298 4 Kangxi radical 132 既得聞已能自受持讀誦修行
299 4 Zi 既得聞已能自受持讀誦修行
300 4 a nose 既得聞已能自受持讀誦修行
301 4 the beginning; the start 既得聞已能自受持讀誦修行
302 4 origin 既得聞已能自受持讀誦修行
303 4 to employ; to use 既得聞已能自受持讀誦修行
304 4 to be 既得聞已能自受持讀誦修行
305 4 self; soul; ātman 既得聞已能自受持讀誦修行
306 4 shēn human body; torso 常得歡喜身毛右旋
307 4 shēn Kangxi radical 158 常得歡喜身毛右旋
308 4 shēn self 常得歡喜身毛右旋
309 4 shēn life 常得歡喜身毛右旋
310 4 shēn an object 常得歡喜身毛右旋
311 4 shēn a lifetime 常得歡喜身毛右旋
312 4 shēn moral character 常得歡喜身毛右旋
313 4 shēn status; identity; position 常得歡喜身毛右旋
314 4 shēn pregnancy 常得歡喜身毛右旋
315 4 juān India 常得歡喜身毛右旋
316 4 shēn body; kāya 常得歡喜身毛右旋
317 4 Kangxi radical 71 無所缺減
318 4 to not have; without 無所缺減
319 4 mo 無所缺減
320 4 to not have 無所缺減
321 4 Wu 無所缺減
322 4 mo 無所缺減
323 4 Ru River 隨汝所問
324 4 Ru 隨汝所問
325 4 míng bright; luminous; brilliant 號普光明功德莊嚴如來
326 4 míng Ming 號普光明功德莊嚴如來
327 4 míng Ming Dynasty 號普光明功德莊嚴如來
328 4 míng obvious; explicit; clear 號普光明功德莊嚴如來
329 4 míng intelligent; clever; perceptive 號普光明功德莊嚴如來
330 4 míng to illuminate; to shine 號普光明功德莊嚴如來
331 4 míng consecrated 號普光明功德莊嚴如來
332 4 míng to understand; to comprehend 號普光明功德莊嚴如來
333 4 míng to explain; to clarify 號普光明功德莊嚴如來
334 4 míng Souther Ming; Later Ming 號普光明功德莊嚴如來
335 4 míng the world; the human world; the world of the living 號普光明功德莊嚴如來
336 4 míng eyesight; vision 號普光明功德莊嚴如來
337 4 míng a god; a spirit 號普光明功德莊嚴如來
338 4 míng fame; renown 號普光明功德莊嚴如來
339 4 míng open; public 號普光明功德莊嚴如來
340 4 míng clear 號普光明功德莊嚴如來
341 4 míng to become proficient 號普光明功德莊嚴如來
342 4 míng to be proficient 號普光明功德莊嚴如來
343 4 míng virtuous 號普光明功德莊嚴如來
344 4 míng open and honest 號普光明功德莊嚴如來
345 4 míng clean; neat 號普光明功德莊嚴如來
346 4 míng remarkable; outstanding; notable 號普光明功德莊嚴如來
347 4 míng next; afterwards 號普光明功德莊嚴如來
348 4 míng positive 號普光明功德莊嚴如來
349 4 míng Clear 號普光明功德莊嚴如來
350 4 míng wisdom; knowledge; vidyā 號普光明功德莊嚴如來
351 4 rén person; people; a human being 與大比丘僧千二百五十人俱
352 4 rén Kangxi radical 9 與大比丘僧千二百五十人俱
353 4 rén a kind of person 與大比丘僧千二百五十人俱
354 4 rén everybody 與大比丘僧千二百五十人俱
355 4 rén adult 與大比丘僧千二百五十人俱
356 4 rén somebody; others 與大比丘僧千二百五十人俱
357 4 rén an upright person 與大比丘僧千二百五十人俱
358 4 rén person; manuṣya 與大比丘僧千二百五十人俱
359 4 zuò to do 為於來世無量眾生廣作利益
360 4 zuò to act as; to serve as 為於來世無量眾生廣作利益
361 4 zuò to start 為於來世無量眾生廣作利益
362 4 zuò a writing; a work 為於來世無量眾生廣作利益
363 4 zuò to dress as; to be disguised as 為於來世無量眾生廣作利益
364 4 zuō to create; to make 為於來世無量眾生廣作利益
365 4 zuō a workshop 為於來世無量眾生廣作利益
366 4 zuō to write; to compose 為於來世無量眾生廣作利益
367 4 zuò to rise 為於來世無量眾生廣作利益
368 4 zuò to be aroused 為於來世無量眾生廣作利益
369 4 zuò activity; action; undertaking 為於來世無量眾生廣作利益
370 4 zuò to regard as 為於來世無量眾生廣作利益
371 4 zuò action; kāraṇa 為於來世無量眾生廣作利益
372 4 一切 yīqiè temporary 慈悲哀愍一切天人
373 4 一切 yīqiè the same 慈悲哀愍一切天人
374 4 ér Kangxi radical 126 而為說法
375 4 ér as if; to seem like 而為說法
376 4 néng can; able 而為說法
377 4 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為說法
378 4 ér to arrive; up to 而為說法
379 4 desire 今欲發問
380 4 to desire; to wish 今欲發問
381 4 to desire; to intend 今欲發問
382 4 lust 今欲發問
383 4 desire; intention; wish; kāma 今欲發問
384 4 è evil; vice 惡賊不能得便
385 4 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 惡賊不能得便
386 4 ě queasy; nauseous 惡賊不能得便
387 4 to hate; to detest 惡賊不能得便
388 4 è fierce 惡賊不能得便
389 4 è detestable; offensive; unpleasant 惡賊不能得便
390 4 to denounce 惡賊不能得便
391 4 è e 惡賊不能得便
392 4 è evil 惡賊不能得便
393 4 受持讀誦 shòuchí dúsòng receive and recite 既得聞已能自受持讀誦修行
394 3 解說 jiěshuō to explain; to comment 為我解說
395 3 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 吾當為汝分別解說
396 3 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 吾當為汝分別解說
397 3 分別 fēnbié difference 吾當為汝分別解說
398 3 分別 fēnbié discrimination 吾當為汝分別解說
399 3 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 吾當為汝分別解說
400 3 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 吾當為汝分別解說
401 3 zhòng many; numerous 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
402 3 zhòng masses; people; multitude; crowd 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
403 3 zhòng general; common; public 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
404 3 宣揚 xuānyáng to publicise 復為他人宣揚顯說
405 3 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 如是佛剎清淨無穢
406 3 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 如是佛剎清淨無穢
407 3 清淨 qīngjìng concise 如是佛剎清淨無穢
408 3 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 如是佛剎清淨無穢
409 3 清淨 qīngjìng pure and clean 如是佛剎清淨無穢
410 3 清淨 qīngjìng purity 如是佛剎清淨無穢
411 3 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 如是佛剎清淨無穢
412 3 Kangxi radical 49 於此壽終已
413 3 to bring to an end; to stop 於此壽終已
414 3 to complete 於此壽終已
415 3 to demote; to dismiss 於此壽終已
416 3 to recover from an illness 於此壽終已
417 3 former; pūrvaka 於此壽終已
418 3 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 既得聞已能自受持讀誦修行
419 3 修行 xiūxíng spiritual cultivation 既得聞已能自受持讀誦修行
420 3 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 既得聞已能自受持讀誦修行
421 3 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 既得聞已能自受持讀誦修行
422 3 wèn to ask 隨汝所問
423 3 wèn to inquire after 隨汝所問
424 3 wèn to interrogate 隨汝所問
425 3 wèn to hold responsible 隨汝所問
426 3 wèn to request something 隨汝所問
427 3 wèn to rebuke 隨汝所問
428 3 wèn to send an official mission bearing gifts 隨汝所問
429 3 wèn news 隨汝所問
430 3 wèn to propose marriage 隨汝所問
431 3 wén to inform 隨汝所問
432 3 wèn to research 隨汝所問
433 3 wèn Wen 隨汝所問
434 3 wèn a question 隨汝所問
435 3 wèn ask; prccha 隨汝所問
436 3 gào to tell; to say; said; told 世尊告舍利弗言
437 3 gào to request 世尊告舍利弗言
438 3 gào to report; to inform 世尊告舍利弗言
439 3 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告舍利弗言
440 3 gào to accuse; to sue 世尊告舍利弗言
441 3 gào to reach 世尊告舍利弗言
442 3 gào an announcement 世尊告舍利弗言
443 3 gào a party 世尊告舍利弗言
444 3 gào a vacation 世尊告舍利弗言
445 3 gào Gao 世尊告舍利弗言
446 3 gào to tell; jalp 世尊告舍利弗言
447 3 bǎo a treasure; a valuable item 號步寶蓮華如來
448 3 bǎo treasured; cherished 號步寶蓮華如來
449 3 bǎo a jewel; gem 號步寶蓮華如來
450 3 bǎo precious 號步寶蓮華如來
451 3 bǎo noble 號步寶蓮華如來
452 3 bǎo an imperial seal 號步寶蓮華如來
453 3 bǎo a unit of currency 號步寶蓮華如來
454 3 bǎo Bao 號步寶蓮華如來
455 3 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 號步寶蓮華如來
456 3 bǎo jewel; gem; mani 號步寶蓮華如來
457 3 名曰 míng yuē to be named; to be called 有一佛剎名曰愛樂
458 3 to be near by; to be close to 即白佛言
459 3 at that time 即白佛言
460 3 to be exactly the same as; to be thus 即白佛言
461 3 supposed; so-called 即白佛言
462 3 to arrive at; to ascend 即白佛言
463 3 聞已 wén yǐ after hearing; upon hearing 既得聞已能自受持讀誦修行
464 3 wéi thought 惟願如來憐愍眾生
465 3 wéi to think; to consider 惟願如來憐愍眾生
466 3 wéi is 惟願如來憐愍眾生
467 3 wéi has 惟願如來憐愍眾生
468 3 wéi to understand 惟願如來憐愍眾生
469 3 既得 jìde vested in; already obtained; vesting 既得聞已能自受持讀誦修行
470 3 八佛名號經 bā fó mínghào jīng Sutra on the Names of the Eight Buddhas; Ba Fo Minghao Jing 八佛名號經
471 3 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 有一佛剎名曰普入
472 3 Prussia 有一佛剎名曰普入
473 3 Pu 有一佛剎名曰普入
474 3 equally; impartially; universal; samanta 有一佛剎名曰普入
475 3 shě to give 悉捨諸惡道
476 3 shě to give up; to abandon 悉捨諸惡道
477 3 shě a house; a home; an abode 悉捨諸惡道
478 3 shè my 悉捨諸惡道
479 3 shě equanimity 悉捨諸惡道
480 3 shè my house 悉捨諸惡道
481 3 shě to to shoot; to fire; to launch 悉捨諸惡道
482 3 shè to leave 悉捨諸惡道
483 3 shě She 悉捨諸惡道
484 3 shè disciple 悉捨諸惡道
485 3 shè a barn; a pen 悉捨諸惡道
486 3 shè to reside 悉捨諸惡道
487 3 shè to stop; to halt; to cease 悉捨諸惡道
488 3 shè to find a place for; to arrange 悉捨諸惡道
489 3 shě Give 悉捨諸惡道
490 3 shě abandoning; prahāṇa 悉捨諸惡道
491 3 shě house; gṛha 悉捨諸惡道
492 3 shě equanimity; upeksa 悉捨諸惡道
493 2 xíng to walk 亦無欲行及以女人
494 2 xíng capable; competent 亦無欲行及以女人
495 2 háng profession 亦無欲行及以女人
496 2 xíng Kangxi radical 144 亦無欲行及以女人
497 2 xíng to travel 亦無欲行及以女人
498 2 xìng actions; conduct 亦無欲行及以女人
499 2 xíng to do; to act; to practice 亦無欲行及以女人
500 2 xíng all right; OK; okay 亦無欲行及以女人

Frequencies of all Words

Top 857

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 25 in; at 於大眾中即從座起
2 25 in; at 於大眾中即從座起
3 25 in; at; to; from 於大眾中即從座起
4 25 to go; to 於大眾中即從座起
5 25 to rely on; to depend on 於大眾中即從座起
6 25 to go to; to arrive at 於大眾中即從座起
7 25 from 於大眾中即從座起
8 25 give 於大眾中即從座起
9 25 oppposing 於大眾中即從座起
10 25 and 於大眾中即從座起
11 25 compared to 於大眾中即從座起
12 25 by 於大眾中即從座起
13 25 and; as well as 於大眾中即從座起
14 25 for 於大眾中即從座起
15 25 Yu 於大眾中即從座起
16 25 a crow 於大眾中即從座起
17 25 whew; wow 於大眾中即從座起
18 25 near to; antike 於大眾中即從座起
19 23 yǒu is; are; to exist 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
20 23 yǒu to have; to possess 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
21 23 yǒu indicates an estimate 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
22 23 yǒu indicates a large quantity 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
23 23 yǒu indicates an affirmative response 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
24 23 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
25 23 yǒu used to compare two things 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
26 23 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
27 23 yǒu used before the names of dynasties 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
28 23 yǒu a certain thing; what exists 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
29 23 yǒu multiple of ten and ... 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
30 23 yǒu abundant 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
31 23 yǒu purposeful 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
32 23 yǒu You 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
33 23 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
34 23 yǒu becoming; bhava 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
35 21 wèi for; to 而為說法
36 21 wèi because of 而為說法
37 21 wéi to act as; to serve 而為說法
38 21 wéi to change into; to become 而為說法
39 21 wéi to be; is 而為說法
40 21 wéi to do 而為說法
41 21 wèi for 而為說法
42 21 wèi because of; for; to 而為說法
43 21 wèi to 而為說法
44 21 wéi in a passive construction 而為說法
45 21 wéi forming a rehetorical question 而為說法
46 21 wéi forming an adverb 而為說法
47 21 wéi to add emphasis 而為說法
48 21 wèi to support; to help 而為說法
49 21 wéi to govern 而為說法
50 21 wèi to be; bhū 而為說法
51 20 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 尊者舍利弗
52 17 ruò to seem; to be like; as 若有疑心
53 17 ruò seemingly 若有疑心
54 17 ruò if 若有疑心
55 17 ruò you 若有疑心
56 17 ruò this; that 若有疑心
57 17 ruò and; or 若有疑心
58 17 ruò as for; pertaining to 若有疑心
59 17 pomegranite 若有疑心
60 17 ruò to choose 若有疑心
61 17 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有疑心
62 17 ruò thus 若有疑心
63 17 ruò pollia 若有疑心
64 17 ruò Ruo 若有疑心
65 17 ruò only then 若有疑心
66 17 ja 若有疑心
67 17 jñā 若有疑心
68 17 ruò if; yadi 若有疑心
69 15 that; those 彼諸如來所有名號
70 15 another; the other 彼諸如來所有名號
71 15 that; tad 彼諸如來所有名號
72 15 míng measure word for people 欲得誦持此諸佛名
73 15 míng fame; renown; reputation 欲得誦持此諸佛名
74 15 míng a name; personal name; designation 欲得誦持此諸佛名
75 15 míng rank; position 欲得誦持此諸佛名
76 15 míng an excuse 欲得誦持此諸佛名
77 15 míng life 欲得誦持此諸佛名
78 15 míng to name; to call 欲得誦持此諸佛名
79 15 míng to express; to describe 欲得誦持此諸佛名
80 15 míng to be called; to have the name 欲得誦持此諸佛名
81 15 míng to own; to possess 欲得誦持此諸佛名
82 15 míng famous; renowned 欲得誦持此諸佛名
83 15 míng moral 欲得誦持此諸佛名
84 15 míng name; naman 欲得誦持此諸佛名
85 15 míng fame; renown; yasas 欲得誦持此諸佛名
86 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於今現在為諸大眾說微妙法
87 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於今現在為諸大眾說微妙法
88 14 shuì to persuade 於今現在為諸大眾說微妙法
89 14 shuō to teach; to recite; to explain 於今現在為諸大眾說微妙法
90 14 shuō a doctrine; a theory 於今現在為諸大眾說微妙法
91 14 shuō to claim; to assert 於今現在為諸大眾說微妙法
92 14 shuō allocution 於今現在為諸大眾說微妙法
93 14 shuō to criticize; to scold 於今現在為諸大眾說微妙法
94 14 shuō to indicate; to refer to 於今現在為諸大眾說微妙法
95 14 shuō speach; vāda 於今現在為諸大眾說微妙法
96 14 shuō to speak; bhāṣate 於今現在為諸大眾說微妙法
97 14 shuō to instruct 於今現在為諸大眾說微妙法
98 13 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
99 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊
100 12 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
101 12 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
102 12 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
103 12 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
104 12 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
105 12 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
106 12 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
107 12 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
108 12 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
109 12 to reach 若善男子及善女人
110 12 and 若善男子及善女人
111 12 coming to; when 若善男子及善女人
112 12 to attain 若善男子及善女人
113 12 to understand 若善男子及善女人
114 12 able to be compared to; to catch up with 若善男子及善女人
115 12 to be involved with; to associate with 若善男子及善女人
116 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 若善男子及善女人
117 12 and; ca; api 若善男子及善女人
118 12 zhū all; many; various 於今現在為諸大眾說微妙法
119 12 zhū Zhu 於今現在為諸大眾說微妙法
120 12 zhū all; members of the class 於今現在為諸大眾說微妙法
121 12 zhū interrogative particle 於今現在為諸大眾說微妙法
122 12 zhū him; her; them; it 於今現在為諸大眾說微妙法
123 12 zhū of; in 於今現在為諸大眾說微妙法
124 12 zhū all; many; sarva 於今現在為諸大眾說微妙法
125 12 néng can; able 能問如來如斯奧義
126 12 néng ability; capacity 能問如來如斯奧義
127 12 néng a mythical bear-like beast 能問如來如斯奧義
128 12 néng energy 能問如來如斯奧義
129 12 néng function; use 能問如來如斯奧義
130 12 néng may; should; permitted to 能問如來如斯奧義
131 12 néng talent 能問如來如斯奧義
132 12 néng expert at 能問如來如斯奧義
133 12 néng to be in harmony 能問如來如斯奧義
134 12 néng to tend to; to care for 能問如來如斯奧義
135 12 néng to reach; to arrive at 能問如來如斯奧義
136 12 néng as long as; only 能問如來如斯奧義
137 12 néng even if 能問如來如斯奧義
138 12 néng but 能問如來如斯奧義
139 12 néng in this way 能問如來如斯奧義
140 12 néng to be able; śak 能問如來如斯奧義
141 12 néng skilful; pravīṇa 能問如來如斯奧義
142 11 如來 rúlái Tathagata 惟願如來憐愍眾生
143 11 如來 Rúlái Tathagata 惟願如來憐愍眾生
144 11 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 惟願如來憐愍眾生
145 11 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 欲得誦持此諸佛名
146 11 sòng to recount; to narrate 欲得誦持此諸佛名
147 11 sòng a poem 欲得誦持此諸佛名
148 11 sòng recite; priase; pāṭha 欲得誦持此諸佛名
149 11 de potential marker 欲得誦持此諸佛名
150 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得誦持此諸佛名
151 11 děi must; ought to 欲得誦持此諸佛名
152 11 děi to want to; to need to 欲得誦持此諸佛名
153 11 děi must; ought to 欲得誦持此諸佛名
154 11 de 欲得誦持此諸佛名
155 11 de infix potential marker 欲得誦持此諸佛名
156 11 to result in 欲得誦持此諸佛名
157 11 to be proper; to fit; to suit 欲得誦持此諸佛名
158 11 to be satisfied 欲得誦持此諸佛名
159 11 to be finished 欲得誦持此諸佛名
160 11 de result of degree 欲得誦持此諸佛名
161 11 de marks completion of an action 欲得誦持此諸佛名
162 11 děi satisfying 欲得誦持此諸佛名
163 11 to contract 欲得誦持此諸佛名
164 11 marks permission or possibility 欲得誦持此諸佛名
165 11 expressing frustration 欲得誦持此諸佛名
166 11 to hear 欲得誦持此諸佛名
167 11 to have; there is 欲得誦持此諸佛名
168 11 marks time passed 欲得誦持此諸佛名
169 11 obtain; attain; prāpta 欲得誦持此諸佛名
170 10 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 頗有現在十方世界諸佛世尊
171 10 děng et cetera; and so on 是等諸佛如來
172 10 děng to wait 是等諸佛如來
173 10 děng degree; kind 是等諸佛如來
174 10 děng plural 是等諸佛如來
175 10 děng to be equal 是等諸佛如來
176 10 děng degree; level 是等諸佛如來
177 10 děng to compare 是等諸佛如來
178 10 děng same; equal; sama 是等諸佛如來
179 10 現在 xiànzài at present; in the process of 頗有現在十方世界諸佛世尊
180 10 現在 xiànzài now, present 頗有現在十方世界諸佛世尊
181 10 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 頗有現在十方世界諸佛世尊
182 9 至真 zhìzhēn most-true-one; arhat 至真
183 9 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 於大眾中即從座起
184 9 大眾 dàzhòng Volkswagen 於大眾中即從座起
185 9 大眾 dàzhòng Assembly 於大眾中即從座起
186 9 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 於大眾中即從座起
187 9 jīn today; present; now 今欲發問
188 9 jīn Jin 今欲發問
189 9 jīn modern 今欲發問
190 9 jīn now; adhunā 今欲發問
191 9 shì is; are; am; to be 緣是功德
192 9 shì is exactly 緣是功德
193 9 shì is suitable; is in contrast 緣是功德
194 9 shì this; that; those 緣是功德
195 9 shì really; certainly 緣是功德
196 9 shì correct; yes; affirmative 緣是功德
197 9 shì true 緣是功德
198 9 shì is; has; exists 緣是功德
199 9 shì used between repetitions of a word 緣是功德
200 9 shì a matter; an affair 緣是功德
201 9 shì Shi 緣是功德
202 9 shì is; bhū 緣是功德
203 9 shì this; idam 緣是功德
204 9 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺
205 9 善男子 shàn nánzi good men 善男子
206 9 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
207 8 東方 dōngfāng Asia; the Orient 東方去此過一恒河沙世界
208 8 東方 dōngfāng the eastern direction 東方去此過一恒河沙世界
209 8 東方 dōngfāng Dongfang 東方去此過一恒河沙世界
210 8 國土 guótǔ territory; country 於彼國土有佛世尊
211 8 國土 guótǔ homeland; kṣetra 於彼國土有佛世尊
212 8 一佛剎 yī fó shā one Buddha world 有一佛剎名難降伏
213 8 wén to hear 若聞及以書寫
214 8 wén Wen 若聞及以書寫
215 8 wén sniff at; to smell 若聞及以書寫
216 8 wén to be widely known 若聞及以書寫
217 8 wén to confirm; to accept 若聞及以書寫
218 8 wén information 若聞及以書寫
219 8 wèn famous; well known 若聞及以書寫
220 8 wén knowledge; learning 若聞及以書寫
221 8 wèn popularity; prestige; reputation 若聞及以書寫
222 8 wén to question 若聞及以書寫
223 8 wén heard; śruta 若聞及以書寫
224 8 wén hearing; śruti 若聞及以書寫
225 8 also; too 於今現在亦為大眾說微妙法
226 8 but 於今現在亦為大眾說微妙法
227 8 this; he; she 於今現在亦為大眾說微妙法
228 8 although; even though 於今現在亦為大眾說微妙法
229 8 already 於今現在亦為大眾說微妙法
230 8 particle with no meaning 於今現在亦為大眾說微妙法
231 8 Yi 於今現在亦為大眾說微妙法
232 8 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat 於彼國土有佛世尊
233 8 again; more; repeatedly 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
234 8 to go back; to return 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
235 8 to resume; to restart 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
236 8 to do in detail 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
237 8 to restore 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
238 8 to respond; to reply to 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
239 8 after all; and then 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
240 8 even if; although 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
241 8 Fu; Return 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
242 8 to retaliate; to reciprocate 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
243 8 to avoid forced labor or tax 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
244 8 particle without meaing 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
245 8 Fu 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
246 8 repeated; again 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
247 8 doubled; to overlapping; folded 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
248 8 a lined garment with doubled thickness 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
249 8 again; punar 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
250 8 微妙 wēimiào subtle and wonderous 於今現在為諸大眾說微妙法
251 8 微妙 wēimiào subtle, profound 於今現在為諸大眾說微妙法
252 8 微妙 wēimiào wonderful; virāj 於今現在為諸大眾說微妙法
253 8 chí to grasp; to hold 欲得誦持此諸佛名
254 8 chí to resist; to oppose 欲得誦持此諸佛名
255 8 chí to uphold 欲得誦持此諸佛名
256 8 chí to sustain; to keep; to uphold 欲得誦持此諸佛名
257 8 chí to administer; to manage 欲得誦持此諸佛名
258 8 chí to control 欲得誦持此諸佛名
259 8 chí to be cautious 欲得誦持此諸佛名
260 8 chí to remember 欲得誦持此諸佛名
261 8 chí to assist 欲得誦持此諸佛名
262 8 chí with; using 欲得誦持此諸佛名
263 8 chí dhara 欲得誦持此諸佛名
264 8 method; way 於今現在為諸大眾說微妙法
265 8 France 於今現在為諸大眾說微妙法
266 8 the law; rules; regulations 於今現在為諸大眾說微妙法
267 8 the teachings of the Buddha; Dharma 於今現在為諸大眾說微妙法
268 8 a standard; a norm 於今現在為諸大眾說微妙法
269 8 an institution 於今現在為諸大眾說微妙法
270 8 to emulate 於今現在為諸大眾說微妙法
271 8 magic; a magic trick 於今現在為諸大眾說微妙法
272 8 punishment 於今現在為諸大眾說微妙法
273 8 Fa 於今現在為諸大眾說微妙法
274 8 a precedent 於今現在為諸大眾說微妙法
275 8 a classification of some kinds of Han texts 於今現在為諸大眾說微妙法
276 8 relating to a ceremony or rite 於今現在為諸大眾說微妙法
277 8 Dharma 於今現在為諸大眾說微妙法
278 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於今現在為諸大眾說微妙法
279 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於今現在為諸大眾說微妙法
280 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於今現在為諸大眾說微妙法
281 8 quality; characteristic 於今現在為諸大眾說微妙法
282 8 guò to cross; to go over; to pass 東方去此過一恒河沙世界
283 8 guò too 東方去此過一恒河沙世界
284 8 guò particle to indicate experience 東方去此過一恒河沙世界
285 8 guò to surpass; to exceed 東方去此過一恒河沙世界
286 8 guò to experience; to pass time 東方去此過一恒河沙世界
287 8 guò to go 東方去此過一恒河沙世界
288 8 guò a mistake 東方去此過一恒河沙世界
289 8 guò a time; a round 東方去此過一恒河沙世界
290 8 guō Guo 東方去此過一恒河沙世界
291 8 guò to die 東方去此過一恒河沙世界
292 8 guò to shift 東方去此過一恒河沙世界
293 8 guò to endure 東方去此過一恒河沙世界
294 8 guò to pay a visit; to call on 東方去此過一恒河沙世界
295 8 guò gone by, past; atīta 東方去此過一恒河沙世界
296 8 如是 rúshì thus; so 如是佛剎清淨無穢
297 8 如是 rúshì thus, so 如是佛剎清淨無穢
298 8 如是 rúshì thus; evam 如是佛剎清淨無穢
299 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是佛剎清淨無穢
300 8 hào number 號善說稱功德如來
301 8 hào a unit 號善說稱功德如來
302 8 háo to yell; to howl 號善說稱功德如來
303 8 hào a name 號善說稱功德如來
304 8 hào an art name; an alias; an alternative name 號善說稱功德如來
305 8 hào a mark; a signal; a sign 號善說稱功德如來
306 8 hào a size 號善說稱功德如來
307 8 hào a date; a day of the month 號善說稱功德如來
308 8 hào to make a mark 號善說稱功德如來
309 8 hào to examine a pulse 號善說稱功德如來
310 8 hào an order; a command 號善說稱功德如來
311 8 hào a store; a shop; a busienss 號善說稱功德如來
312 8 hào a kind; a type 號善說稱功德如來
313 8 hào a unit 號善說稱功德如來
314 8 hào a horn; a trumpet 號善說稱功德如來
315 8 hào a bugle call 號善說稱功德如來
316 8 hào to beckon; to call 號善說稱功德如來
317 8 hào to command; to order 號善說稱功德如來
318 8 hào to assert 號善說稱功德如來
319 8 hào to address 號善說稱功德如來
320 8 háo to sob; to cry 號善說稱功德如來
321 8 hào named; nāma 號善說稱功德如來
322 8 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 東方去此過一恒河沙世界
323 8 世界 shìjiè the earth 東方去此過一恒河沙世界
324 8 世界 shìjiè a domain; a realm 東方去此過一恒河沙世界
325 8 世界 shìjiè the human world 東方去此過一恒河沙世界
326 8 世界 shìjiè the conditions in the world 東方去此過一恒河沙世界
327 8 世界 shìjiè world 東方去此過一恒河沙世界
328 8 世界 shìjiè a world; lokadhatu 東方去此過一恒河沙世界
329 7 不能 bù néng cannot; must not; should not 惡賊不能得便
330 7 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 從此東方過二恒河沙世界
331 7 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 從此東方過二恒河沙世界
332 7 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 從此東方過二恒河沙世界
333 7 從此 cóngcǐ from now on; since then; henceforth 從此東方過二恒河沙世界
334 7 從此 cóngcǐ from this; henceforth; itas 從此東方過二恒河沙世界
335 7 chù a place; location; a spot; a point 若墮三惡道者無有是處
336 7 chǔ to reside; to live; to dwell 若墮三惡道者無有是處
337 7 chù location 若墮三惡道者無有是處
338 7 chù an office; a department; a bureau 若墮三惡道者無有是處
339 7 chù a part; an aspect 若墮三惡道者無有是處
340 7 chǔ to be in; to be in a position of 若墮三惡道者無有是處
341 7 chǔ to get along with 若墮三惡道者無有是處
342 7 chǔ to deal with; to manage 若墮三惡道者無有是處
343 7 chǔ to punish; to sentence 若墮三惡道者無有是處
344 7 chǔ to stop; to pause 若墮三惡道者無有是處
345 7 chǔ to be associated with 若墮三惡道者無有是處
346 7 chǔ to situate; to fix a place for 若墮三惡道者無有是處
347 7 chǔ to occupy; to control 若墮三惡道者無有是處
348 7 chù circumstances; situation 若墮三惡道者無有是處
349 7 chù an occasion; a time 若墮三惡道者無有是處
350 7 chù position; sthāna 若墮三惡道者無有是處
351 6 名號 mínghào name 彼諸如來所有名號
352 6 名號 mínghào reputation 彼諸如來所有名號
353 6 名號 mínghào title 彼諸如來所有名號
354 6 zhī him; her; them; that 至於無上正真之道
355 6 zhī used between a modifier and a word to form a word group 至於無上正真之道
356 6 zhī to go 至於無上正真之道
357 6 zhī this; that 至於無上正真之道
358 6 zhī genetive marker 至於無上正真之道
359 6 zhī it 至於無上正真之道
360 6 zhī in; in regards to 至於無上正真之道
361 6 zhī all 至於無上正真之道
362 6 zhī and 至於無上正真之道
363 6 zhī however 至於無上正真之道
364 6 zhī if 至於無上正真之道
365 6 zhī then 至於無上正真之道
366 6 zhī to arrive; to go 至於無上正真之道
367 6 zhī is 至於無上正真之道
368 6 zhī to use 至於無上正真之道
369 6 zhī Zhi 至於無上正真之道
370 6 zhī winding 至於無上正真之道
371 6 zhōng middle 於大眾中即從座起
372 6 zhōng medium; medium sized 於大眾中即從座起
373 6 zhōng China 於大眾中即從座起
374 6 zhòng to hit the mark 於大眾中即從座起
375 6 zhōng in; amongst 於大眾中即從座起
376 6 zhōng midday 於大眾中即從座起
377 6 zhōng inside 於大眾中即從座起
378 6 zhōng during 於大眾中即從座起
379 6 zhōng Zhong 於大眾中即從座起
380 6 zhōng intermediary 於大眾中即從座起
381 6 zhōng half 於大眾中即從座起
382 6 zhōng just right; suitably 於大眾中即從座起
383 6 zhōng while 於大眾中即從座起
384 6 zhòng to reach; to attain 於大眾中即從座起
385 6 zhòng to suffer; to infect 於大眾中即從座起
386 6 zhòng to obtain 於大眾中即從座起
387 6 zhòng to pass an exam 於大眾中即從座起
388 6 zhōng middle 於大眾中即從座起
389 6 善女人 shàn nǚrén good women 若善男子及善女人
390 6 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 若善男子及善女人
391 6 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 速得成於阿耨多羅三藐三菩提者不
392 6 zhě that 速得成於阿耨多羅三藐三菩提者不
393 6 zhě nominalizing function word 速得成於阿耨多羅三藐三菩提者不
394 6 zhě used to mark a definition 速得成於阿耨多羅三藐三菩提者不
395 6 zhě used to mark a pause 速得成於阿耨多羅三藐三菩提者不
396 6 zhě topic marker; that; it 速得成於阿耨多羅三藐三菩提者不
397 6 zhuó according to 速得成於阿耨多羅三藐三菩提者不
398 6 zhě ca 速得成於阿耨多羅三藐三菩提者不
399 6 cháng always; ever; often; frequently; constantly 往昔願力常為眾生現在說法
400 6 cháng Chang 往昔願力常為眾生現在說法
401 6 cháng long-lasting 往昔願力常為眾生現在說法
402 6 cháng common; general; ordinary 往昔願力常為眾生現在說法
403 6 cháng a principle; a rule 往昔願力常為眾生現在說法
404 6 cháng eternal; nitya 往昔願力常為眾生現在說法
405 6 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
406 6 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
407 6 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 隨汝所問
408 6 suǒ an office; an institute 隨汝所問
409 6 suǒ introduces a relative clause 隨汝所問
410 6 suǒ it 隨汝所問
411 6 suǒ if; supposing 隨汝所問
412 6 suǒ a few; various; some 隨汝所問
413 6 suǒ a place; a location 隨汝所問
414 6 suǒ indicates a passive voice 隨汝所問
415 6 suǒ that which 隨汝所問
416 6 suǒ an ordinal number 隨汝所問
417 6 suǒ meaning 隨汝所問
418 6 suǒ garrison 隨汝所問
419 6 suǒ place; pradeśa 隨汝所問
420 6 suǒ that which; yad 隨汝所問
421 6 yán to speak; to say; said 而白佛言
422 6 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
423 6 yán Kangxi radical 149 而白佛言
424 6 yán a particle with no meaning 而白佛言
425 6 yán phrase; sentence 而白佛言
426 6 yán a word; a syllable 而白佛言
427 6 yán a theory; a doctrine 而白佛言
428 6 yán to regard as 而白佛言
429 6 yán to act as 而白佛言
430 6 yán word; vacana 而白佛言
431 6 yán speak; vad 而白佛言
432 6 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 誦持佛名故
433 6 old; ancient; former; past 誦持佛名故
434 6 reason; cause; purpose 誦持佛名故
435 6 to die 誦持佛名故
436 6 so; therefore; hence 誦持佛名故
437 6 original 誦持佛名故
438 6 accident; happening; instance 誦持佛名故
439 6 a friend; an acquaintance; friendship 誦持佛名故
440 6 something in the past 誦持佛名故
441 6 deceased; dead 誦持佛名故
442 6 still; yet 誦持佛名故
443 6 therefore; tasmāt 誦持佛名故
444 5 功德 gōngdé achievements and virtue 緣是功德
445 5 功德 gōngdé merit 緣是功德
446 5 功德 gōngdé quality; guṇa 緣是功德
447 5 功德 gōngdé merit; puṇya 緣是功德
448 5 無有 wú yǒu there is not 無有五濁
449 5 無有 wú yǒu non-existence 無有五濁
450 5 this; these 欲得誦持此諸佛名
451 5 in this way 欲得誦持此諸佛名
452 5 otherwise; but; however; so 欲得誦持此諸佛名
453 5 at this time; now; here 欲得誦持此諸佛名
454 5 this; here; etad 欲得誦持此諸佛名
455 5 眾生 zhòngshēng all living things 惟願如來憐愍眾生
456 5 眾生 zhòngshēng living things other than people 惟願如來憐愍眾生
457 5 眾生 zhòngshēng sentient beings 惟願如來憐愍眾生
458 5 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 惟願如來憐愍眾生
459 5 女人 nǚrén woman; women 亦無欲行及以女人
460 5 女人 nǚrén wife 亦無欲行及以女人
461 4 xiǎn to show; to manifest; to display 復為他人宣揚顯說
462 4 xiǎn Xian 復為他人宣揚顯說
463 4 xiǎn evident; clear 復為他人宣揚顯說
464 4 xiǎn distinguished 復為他人宣揚顯說
465 4 xiǎn honored 復為他人宣揚顯說
466 4 xiǎn manifest; darśayati 復為他人宣揚顯說
467 4 xiǎn miracle 復為他人宣揚顯說
468 4 naturally; of course; certainly 既得聞已能自受持讀誦修行
469 4 from; since 既得聞已能自受持讀誦修行
470 4 self; oneself; itself 既得聞已能自受持讀誦修行
471 4 Kangxi radical 132 既得聞已能自受持讀誦修行
472 4 Zi 既得聞已能自受持讀誦修行
473 4 a nose 既得聞已能自受持讀誦修行
474 4 the beginning; the start 既得聞已能自受持讀誦修行
475 4 origin 既得聞已能自受持讀誦修行
476 4 originally 既得聞已能自受持讀誦修行
477 4 still; to remain 既得聞已能自受持讀誦修行
478 4 in person; personally 既得聞已能自受持讀誦修行
479 4 in addition; besides 既得聞已能自受持讀誦修行
480 4 if; even if 既得聞已能自受持讀誦修行
481 4 but 既得聞已能自受持讀誦修行
482 4 because 既得聞已能自受持讀誦修行
483 4 to employ; to use 既得聞已能自受持讀誦修行
484 4 to be 既得聞已能自受持讀誦修行
485 4 own; one's own; oneself 既得聞已能自受持讀誦修行
486 4 self; soul; ātman 既得聞已能自受持讀誦修行
487 4 他人 tārén someone else; other people 復為他人宣揚顯說
488 4 他人 tārén someone else; others 復為他人宣揚顯說
489 4 shēn human body; torso 常得歡喜身毛右旋
490 4 shēn Kangxi radical 158 常得歡喜身毛右旋
491 4 shēn measure word for clothes 常得歡喜身毛右旋
492 4 shēn self 常得歡喜身毛右旋
493 4 shēn life 常得歡喜身毛右旋
494 4 shēn an object 常得歡喜身毛右旋
495 4 shēn a lifetime 常得歡喜身毛右旋
496 4 shēn personally 常得歡喜身毛右旋
497 4 shēn moral character 常得歡喜身毛右旋
498 4 shēn status; identity; position 常得歡喜身毛右旋
499 4 shēn pregnancy 常得歡喜身毛右旋
500 4 juān India 常得歡喜身毛右旋

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
that; tad
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八佛名号经 八佛名號經 98 Sutra on the Names of the Eight Buddhas; Ba Fo Minghao Jing
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Sui Dynasty
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
天竺 116 India; Indian subcontinent
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无诸 無諸 119 Wu Zhu
因陀罗 因陀羅 121 Indra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 74.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可量 98 immeasurable
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
常生 99 immortality
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大仙 100 a great sage; maharsi
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛受 諦受 100 right livelihood
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
能持 110 ability to uphold the precepts
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人非人 114 kijnara; human or non-human being
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
善处 善處 115 a happy state
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
十方世界 115 the worlds in all ten directions
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我有 119 the illusion of the existence of self
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
心行 120 mental activity
夜叉 121 yaksa
一佛刹 一佛剎 121 one Buddha world
一恒河沙 121 the sands of a Ganges River
疑网 疑網 121 a web of doubt
亿劫 億劫 121 a kalpa
一切大众 一切大眾 121 all beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
至真 122 most-true-one; arhat
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings