Glossary and Vocabulary for Sutra on the Names of the Eight Buddhas (Ba Fo Minghao Jing) 八佛名號經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 25 to go; to 於大眾中即從座起
2 25 to rely on; to depend on 於大眾中即從座起
3 25 Yu 於大眾中即從座起
4 25 a crow 於大眾中即從座起
5 21 wéi to act as; to serve 而為說法
6 21 wéi to change into; to become 而為說法
7 21 wéi to be; is 而為說法
8 21 wéi to do 而為說法
9 21 wèi to support; to help 而為說法
10 21 wéi to govern 而為說法
11 21 wèi to be; bhū 而為說法
12 20 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 尊者舍利弗
13 15 míng fame; renown; reputation 欲得誦持此諸佛名
14 15 míng a name; personal name; designation 欲得誦持此諸佛名
15 15 míng rank; position 欲得誦持此諸佛名
16 15 míng an excuse 欲得誦持此諸佛名
17 15 míng life 欲得誦持此諸佛名
18 15 míng to name; to call 欲得誦持此諸佛名
19 15 míng to express; to describe 欲得誦持此諸佛名
20 15 míng to be called; to have the name 欲得誦持此諸佛名
21 15 míng to own; to possess 欲得誦持此諸佛名
22 15 míng famous; renowned 欲得誦持此諸佛名
23 15 míng moral 欲得誦持此諸佛名
24 15 míng name; naman 欲得誦持此諸佛名
25 15 míng fame; renown; yasas 欲得誦持此諸佛名
26 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於今現在為諸大眾說微妙法
27 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於今現在為諸大眾說微妙法
28 14 shuì to persuade 於今現在為諸大眾說微妙法
29 14 shuō to teach; to recite; to explain 於今現在為諸大眾說微妙法
30 14 shuō a doctrine; a theory 於今現在為諸大眾說微妙法
31 14 shuō to claim; to assert 於今現在為諸大眾說微妙法
32 14 shuō allocution 於今現在為諸大眾說微妙法
33 14 shuō to criticize; to scold 於今現在為諸大眾說微妙法
34 14 shuō to indicate; to refer to 於今現在為諸大眾說微妙法
35 14 shuō speach; vāda 於今現在為諸大眾說微妙法
36 14 shuō to speak; bhāṣate 於今現在為諸大眾說微妙法
37 14 shuō to instruct 於今現在為諸大眾說微妙法
38 13 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
39 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊
40 12 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
41 12 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
42 12 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
43 12 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
44 12 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
45 12 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
46 12 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
47 12 néng can; able 能問如來如斯奧義
48 12 néng ability; capacity 能問如來如斯奧義
49 12 néng a mythical bear-like beast 能問如來如斯奧義
50 12 néng energy 能問如來如斯奧義
51 12 néng function; use 能問如來如斯奧義
52 12 néng talent 能問如來如斯奧義
53 12 néng expert at 能問如來如斯奧義
54 12 néng to be in harmony 能問如來如斯奧義
55 12 néng to tend to; to care for 能問如來如斯奧義
56 12 néng to reach; to arrive at 能問如來如斯奧義
57 12 néng to be able; śak 能問如來如斯奧義
58 12 néng skilful; pravīṇa 能問如來如斯奧義
59 12 to reach 若善男子及善女人
60 12 to attain 若善男子及善女人
61 12 to understand 若善男子及善女人
62 12 able to be compared to; to catch up with 若善男子及善女人
63 12 to be involved with; to associate with 若善男子及善女人
64 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 若善男子及善女人
65 12 and; ca; api 若善男子及善女人
66 11 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 欲得誦持此諸佛名
67 11 sòng to recount; to narrate 欲得誦持此諸佛名
68 11 sòng a poem 欲得誦持此諸佛名
69 11 sòng recite; priase; pāṭha 欲得誦持此諸佛名
70 11 如來 rúlái Tathagata 惟願如來憐愍眾生
71 11 如來 Rúlái Tathagata 惟願如來憐愍眾生
72 11 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 惟願如來憐愍眾生
73 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得誦持此諸佛名
74 11 děi to want to; to need to 欲得誦持此諸佛名
75 11 děi must; ought to 欲得誦持此諸佛名
76 11 de 欲得誦持此諸佛名
77 11 de infix potential marker 欲得誦持此諸佛名
78 11 to result in 欲得誦持此諸佛名
79 11 to be proper; to fit; to suit 欲得誦持此諸佛名
80 11 to be satisfied 欲得誦持此諸佛名
81 11 to be finished 欲得誦持此諸佛名
82 11 děi satisfying 欲得誦持此諸佛名
83 11 to contract 欲得誦持此諸佛名
84 11 to hear 欲得誦持此諸佛名
85 11 to have; there is 欲得誦持此諸佛名
86 11 marks time passed 欲得誦持此諸佛名
87 11 obtain; attain; prāpta 欲得誦持此諸佛名
88 10 děng et cetera; and so on 是等諸佛如來
89 10 děng to wait 是等諸佛如來
90 10 děng to be equal 是等諸佛如來
91 10 děng degree; level 是等諸佛如來
92 10 děng to compare 是等諸佛如來
93 10 děng same; equal; sama 是等諸佛如來
94 10 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 頗有現在十方世界諸佛世尊
95 10 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 頗有現在十方世界諸佛世尊
96 9 jīn today; present; now 今欲發問
97 9 jīn Jin 今欲發問
98 9 jīn modern 今欲發問
99 9 jīn now; adhunā 今欲發問
100 9 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 於大眾中即從座起
101 9 大眾 dàzhòng Volkswagen 於大眾中即從座起
102 9 大眾 dàzhòng Assembly 於大眾中即從座起
103 9 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 於大眾中即從座起
104 9 至真 zhìzhēn most-true-one; arhat 至真
105 9 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺
106 9 善男子 shàn nánzi good men 善男子
107 9 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
108 8 to go back; to return 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
109 8 to resume; to restart 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
110 8 to do in detail 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
111 8 to restore 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
112 8 to respond; to reply to 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
113 8 Fu; Return 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
114 8 to retaliate; to reciprocate 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
115 8 to avoid forced labor or tax 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
116 8 Fu 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
117 8 doubled; to overlapping; folded 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
118 8 a lined garment with doubled thickness 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
119 8 hào number 號善說稱功德如來
120 8 háo to yell; to howl 號善說稱功德如來
121 8 hào a name 號善說稱功德如來
122 8 hào an art name; an alias; an alternative name 號善說稱功德如來
123 8 hào a mark; a signal; a sign 號善說稱功德如來
124 8 hào a size 號善說稱功德如來
125 8 hào a date; a day of the month 號善說稱功德如來
126 8 hào to make a mark 號善說稱功德如來
127 8 hào to examine a pulse 號善說稱功德如來
128 8 hào an order; a command 號善說稱功德如來
129 8 hào a store; a shop; a busienss 號善說稱功德如來
130 8 hào a kind; a type 號善說稱功德如來
131 8 hào a horn; a trumpet 號善說稱功德如來
132 8 hào a bugle call 號善說稱功德如來
133 8 hào to beckon; to call 號善說稱功德如來
134 8 hào to command; to order 號善說稱功德如來
135 8 hào to assert 號善說稱功德如來
136 8 hào to address 號善說稱功德如來
137 8 háo to sob; to cry 號善說稱功德如來
138 8 hào named; nāma 號善說稱功德如來
139 8 wén to hear 若聞及以書寫
140 8 wén Wen 若聞及以書寫
141 8 wén sniff at; to smell 若聞及以書寫
142 8 wén to be widely known 若聞及以書寫
143 8 wén to confirm; to accept 若聞及以書寫
144 8 wén information 若聞及以書寫
145 8 wèn famous; well known 若聞及以書寫
146 8 wén knowledge; learning 若聞及以書寫
147 8 wèn popularity; prestige; reputation 若聞及以書寫
148 8 wén to question 若聞及以書寫
149 8 wén heard; śruta 若聞及以書寫
150 8 wén hearing; śruti 若聞及以書寫
151 8 Yi 於今現在亦為大眾說微妙法
152 8 chí to grasp; to hold 欲得誦持此諸佛名
153 8 chí to resist; to oppose 欲得誦持此諸佛名
154 8 chí to uphold 欲得誦持此諸佛名
155 8 chí to sustain; to keep; to uphold 欲得誦持此諸佛名
156 8 chí to administer; to manage 欲得誦持此諸佛名
157 8 chí to control 欲得誦持此諸佛名
158 8 chí to be cautious 欲得誦持此諸佛名
159 8 chí to remember 欲得誦持此諸佛名
160 8 chí to assist 欲得誦持此諸佛名
161 8 chí with; using 欲得誦持此諸佛名
162 8 chí dhara 欲得誦持此諸佛名
163 8 微妙 wēimiào subtle and wonderous 於今現在為諸大眾說微妙法
164 8 微妙 wēimiào subtle, profound 於今現在為諸大眾說微妙法
165 8 微妙 wēimiào wonderful; virāj 於今現在為諸大眾說微妙法
166 8 guò to cross; to go over; to pass 東方去此過一恒河沙世界
167 8 guò to surpass; to exceed 東方去此過一恒河沙世界
168 8 guò to experience; to pass time 東方去此過一恒河沙世界
169 8 guò to go 東方去此過一恒河沙世界
170 8 guò a mistake 東方去此過一恒河沙世界
171 8 guō Guo 東方去此過一恒河沙世界
172 8 guò to die 東方去此過一恒河沙世界
173 8 guò to shift 東方去此過一恒河沙世界
174 8 guò to endure 東方去此過一恒河沙世界
175 8 guò to pay a visit; to call on 東方去此過一恒河沙世界
176 8 guò gone by, past; atīta 東方去此過一恒河沙世界
177 8 國土 guótǔ territory; country 於彼國土有佛世尊
178 8 國土 guótǔ homeland; kṣetra 於彼國土有佛世尊
179 8 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat 於彼國土有佛世尊
180 8 一佛剎 yī fó shā one Buddha world 有一佛剎名難降伏
181 8 東方 dōngfāng Asia; the Orient 東方去此過一恒河沙世界
182 8 東方 dōngfāng the eastern direction 東方去此過一恒河沙世界
183 8 東方 dōngfāng Dongfang 東方去此過一恒河沙世界
184 8 method; way 於今現在為諸大眾說微妙法
185 8 France 於今現在為諸大眾說微妙法
186 8 the law; rules; regulations 於今現在為諸大眾說微妙法
187 8 the teachings of the Buddha; Dharma 於今現在為諸大眾說微妙法
188 8 a standard; a norm 於今現在為諸大眾說微妙法
189 8 an institution 於今現在為諸大眾說微妙法
190 8 to emulate 於今現在為諸大眾說微妙法
191 8 magic; a magic trick 於今現在為諸大眾說微妙法
192 8 punishment 於今現在為諸大眾說微妙法
193 8 Fa 於今現在為諸大眾說微妙法
194 8 a precedent 於今現在為諸大眾說微妙法
195 8 a classification of some kinds of Han texts 於今現在為諸大眾說微妙法
196 8 relating to a ceremony or rite 於今現在為諸大眾說微妙法
197 8 Dharma 於今現在為諸大眾說微妙法
198 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於今現在為諸大眾說微妙法
199 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於今現在為諸大眾說微妙法
200 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於今現在為諸大眾說微妙法
201 8 quality; characteristic 於今現在為諸大眾說微妙法
202 8 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 東方去此過一恒河沙世界
203 8 世界 shìjiè the earth 東方去此過一恒河沙世界
204 8 世界 shìjiè a domain; a realm 東方去此過一恒河沙世界
205 8 世界 shìjiè the human world 東方去此過一恒河沙世界
206 8 世界 shìjiè the conditions in the world 東方去此過一恒河沙世界
207 8 世界 shìjiè world 東方去此過一恒河沙世界
208 8 世界 shìjiè a world; lokadhatu 東方去此過一恒河沙世界
209 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是佛剎清淨無穢
210 7 不能 bù néng cannot; must not; should not 惡賊不能得便
211 7 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 從此東方過二恒河沙世界
212 7 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 從此東方過二恒河沙世界
213 7 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 從此東方過二恒河沙世界
214 7 chù a place; location; a spot; a point 若墮三惡道者無有是處
215 7 chǔ to reside; to live; to dwell 若墮三惡道者無有是處
216 7 chù an office; a department; a bureau 若墮三惡道者無有是處
217 7 chù a part; an aspect 若墮三惡道者無有是處
218 7 chǔ to be in; to be in a position of 若墮三惡道者無有是處
219 7 chǔ to get along with 若墮三惡道者無有是處
220 7 chǔ to deal with; to manage 若墮三惡道者無有是處
221 7 chǔ to punish; to sentence 若墮三惡道者無有是處
222 7 chǔ to stop; to pause 若墮三惡道者無有是處
223 7 chǔ to be associated with 若墮三惡道者無有是處
224 7 chǔ to situate; to fix a place for 若墮三惡道者無有是處
225 7 chǔ to occupy; to control 若墮三惡道者無有是處
226 7 chù circumstances; situation 若墮三惡道者無有是處
227 7 chù an occasion; a time 若墮三惡道者無有是處
228 7 chù position; sthāna 若墮三惡道者無有是處
229 6 yán to speak; to say; said 而白佛言
230 6 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
231 6 yán Kangxi radical 149 而白佛言
232 6 yán phrase; sentence 而白佛言
233 6 yán a word; a syllable 而白佛言
234 6 yán a theory; a doctrine 而白佛言
235 6 yán to regard as 而白佛言
236 6 yán to act as 而白佛言
237 6 yán word; vacana 而白佛言
238 6 yán speak; vad 而白佛言
239 6 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
240 6 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
241 6 suǒ a few; various; some 隨汝所問
242 6 suǒ a place; a location 隨汝所問
243 6 suǒ indicates a passive voice 隨汝所問
244 6 suǒ an ordinal number 隨汝所問
245 6 suǒ meaning 隨汝所問
246 6 suǒ garrison 隨汝所問
247 6 suǒ place; pradeśa 隨汝所問
248 6 名號 mínghào name 彼諸如來所有名號
249 6 名號 mínghào reputation 彼諸如來所有名號
250 6 名號 mínghào title 彼諸如來所有名號
251 6 zhī to go 至於無上正真之道
252 6 zhī to arrive; to go 至於無上正真之道
253 6 zhī is 至於無上正真之道
254 6 zhī to use 至於無上正真之道
255 6 zhī Zhi 至於無上正真之道
256 6 zhī winding 至於無上正真之道
257 6 cháng Chang 往昔願力常為眾生現在說法
258 6 cháng common; general; ordinary 往昔願力常為眾生現在說法
259 6 cháng a principle; a rule 往昔願力常為眾生現在說法
260 6 cháng eternal; nitya 往昔願力常為眾生現在說法
261 6 善女人 shàn nǚrén good women 若善男子及善女人
262 6 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 若善男子及善女人
263 6 zhōng middle 於大眾中即從座起
264 6 zhōng medium; medium sized 於大眾中即從座起
265 6 zhōng China 於大眾中即從座起
266 6 zhòng to hit the mark 於大眾中即從座起
267 6 zhōng midday 於大眾中即從座起
268 6 zhōng inside 於大眾中即從座起
269 6 zhōng during 於大眾中即從座起
270 6 zhōng Zhong 於大眾中即從座起
271 6 zhōng intermediary 於大眾中即從座起
272 6 zhōng half 於大眾中即從座起
273 6 zhòng to reach; to attain 於大眾中即從座起
274 6 zhòng to suffer; to infect 於大眾中即從座起
275 6 zhòng to obtain 於大眾中即從座起
276 6 zhòng to pass an exam 於大眾中即從座起
277 6 zhōng middle 於大眾中即從座起
278 6 zhě ca 速得成於阿耨多羅三藐三菩提者不
279 5 女人 nǚrén woman; women 亦無欲行及以女人
280 5 女人 nǚrén wife 亦無欲行及以女人
281 5 功德 gōngdé achievements and virtue 緣是功德
282 5 功德 gōngdé merit 緣是功德
283 5 功德 gōngdé quality; guṇa 緣是功德
284 5 功德 gōngdé merit; puṇya 緣是功德
285 5 無有 wú yǒu there is not 無有五濁
286 5 無有 wú yǒu non-existence 無有五濁
287 5 眾生 zhòngshēng all living things 惟願如來憐愍眾生
288 5 眾生 zhòngshēng living things other than people 惟願如來憐愍眾生
289 5 眾生 zhòngshēng sentient beings 惟願如來憐愍眾生
290 5 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 惟願如來憐愍眾生
291 4 Kangxi radical 71 無所缺減
292 4 to not have; without 無所缺減
293 4 mo 無所缺減
294 4 to not have 無所缺減
295 4 Wu 無所缺減
296 4 mo 無所缺減
297 4 一切 yīqiè temporary 慈悲哀愍一切天人
298 4 一切 yīqiè the same 慈悲哀愍一切天人
299 4 è evil; vice 惡賊不能得便
300 4 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 惡賊不能得便
301 4 ě queasy; nauseous 惡賊不能得便
302 4 to hate; to detest 惡賊不能得便
303 4 è fierce 惡賊不能得便
304 4 è detestable; offensive; unpleasant 惡賊不能得便
305 4 to denounce 惡賊不能得便
306 4 è e 惡賊不能得便
307 4 è evil 惡賊不能得便
308 4 Ru River 隨汝所問
309 4 Ru 隨汝所問
310 4 Kangxi radical 132 既得聞已能自受持讀誦修行
311 4 Zi 既得聞已能自受持讀誦修行
312 4 a nose 既得聞已能自受持讀誦修行
313 4 the beginning; the start 既得聞已能自受持讀誦修行
314 4 origin 既得聞已能自受持讀誦修行
315 4 to employ; to use 既得聞已能自受持讀誦修行
316 4 to be 既得聞已能自受持讀誦修行
317 4 self; soul; ātman 既得聞已能自受持讀誦修行
318 4 shēn human body; torso 常得歡喜身毛右旋
319 4 shēn Kangxi radical 158 常得歡喜身毛右旋
320 4 shēn self 常得歡喜身毛右旋
321 4 shēn life 常得歡喜身毛右旋
322 4 shēn an object 常得歡喜身毛右旋
323 4 shēn a lifetime 常得歡喜身毛右旋
324 4 shēn moral character 常得歡喜身毛右旋
325 4 shēn status; identity; position 常得歡喜身毛右旋
326 4 shēn pregnancy 常得歡喜身毛右旋
327 4 juān India 常得歡喜身毛右旋
328 4 shēn body; kāya 常得歡喜身毛右旋
329 4 rén person; people; a human being 與大比丘僧千二百五十人俱
330 4 rén Kangxi radical 9 與大比丘僧千二百五十人俱
331 4 rén a kind of person 與大比丘僧千二百五十人俱
332 4 rén everybody 與大比丘僧千二百五十人俱
333 4 rén adult 與大比丘僧千二百五十人俱
334 4 rén somebody; others 與大比丘僧千二百五十人俱
335 4 rén an upright person 與大比丘僧千二百五十人俱
336 4 rén person; manuṣya 與大比丘僧千二百五十人俱
337 4 míng bright; luminous; brilliant 號普光明功德莊嚴如來
338 4 míng Ming 號普光明功德莊嚴如來
339 4 míng Ming Dynasty 號普光明功德莊嚴如來
340 4 míng obvious; explicit; clear 號普光明功德莊嚴如來
341 4 míng intelligent; clever; perceptive 號普光明功德莊嚴如來
342 4 míng to illuminate; to shine 號普光明功德莊嚴如來
343 4 míng consecrated 號普光明功德莊嚴如來
344 4 míng to understand; to comprehend 號普光明功德莊嚴如來
345 4 míng to explain; to clarify 號普光明功德莊嚴如來
346 4 míng Souther Ming; Later Ming 號普光明功德莊嚴如來
347 4 míng the world; the human world; the world of the living 號普光明功德莊嚴如來
348 4 míng eyesight; vision 號普光明功德莊嚴如來
349 4 míng a god; a spirit 號普光明功德莊嚴如來
350 4 míng fame; renown 號普光明功德莊嚴如來
351 4 míng open; public 號普光明功德莊嚴如來
352 4 míng clear 號普光明功德莊嚴如來
353 4 míng to become proficient 號普光明功德莊嚴如來
354 4 míng to be proficient 號普光明功德莊嚴如來
355 4 míng virtuous 號普光明功德莊嚴如來
356 4 míng open and honest 號普光明功德莊嚴如來
357 4 míng clean; neat 號普光明功德莊嚴如來
358 4 míng remarkable; outstanding; notable 號普光明功德莊嚴如來
359 4 míng next; afterwards 號普光明功德莊嚴如來
360 4 míng positive 號普光明功德莊嚴如來
361 4 míng Clear 號普光明功德莊嚴如來
362 4 míng wisdom; knowledge; vidyā 號普光明功德莊嚴如來
363 4 ér Kangxi radical 126 而為說法
364 4 ér as if; to seem like 而為說法
365 4 néng can; able 而為說法
366 4 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為說法
367 4 ér to arrive; up to 而為說法
368 4 zuò to do 為於來世無量眾生廣作利益
369 4 zuò to act as; to serve as 為於來世無量眾生廣作利益
370 4 zuò to start 為於來世無量眾生廣作利益
371 4 zuò a writing; a work 為於來世無量眾生廣作利益
372 4 zuò to dress as; to be disguised as 為於來世無量眾生廣作利益
373 4 zuō to create; to make 為於來世無量眾生廣作利益
374 4 zuō a workshop 為於來世無量眾生廣作利益
375 4 zuō to write; to compose 為於來世無量眾生廣作利益
376 4 zuò to rise 為於來世無量眾生廣作利益
377 4 zuò to be aroused 為於來世無量眾生廣作利益
378 4 zuò activity; action; undertaking 為於來世無量眾生廣作利益
379 4 zuò to regard as 為於來世無量眾生廣作利益
380 4 zuò action; kāraṇa 為於來世無量眾生廣作利益
381 4 xiǎn to show; to manifest; to display 復為他人宣揚顯說
382 4 xiǎn Xian 復為他人宣揚顯說
383 4 xiǎn evident; clear 復為他人宣揚顯說
384 4 xiǎn distinguished 復為他人宣揚顯說
385 4 xiǎn honored 復為他人宣揚顯說
386 4 xiǎn manifest; darśayati 復為他人宣揚顯說
387 4 xiǎn miracle 復為他人宣揚顯說
388 4 desire 今欲發問
389 4 to desire; to wish 今欲發問
390 4 to desire; to intend 今欲發問
391 4 lust 今欲發問
392 4 desire; intention; wish; kāma 今欲發問
393 4 受持讀誦 shòuchí dúsòng receive and recite 既得聞已能自受持讀誦修行
394 3 wèn to ask 隨汝所問
395 3 wèn to inquire after 隨汝所問
396 3 wèn to interrogate 隨汝所問
397 3 wèn to hold responsible 隨汝所問
398 3 wèn to request something 隨汝所問
399 3 wèn to rebuke 隨汝所問
400 3 wèn to send an official mission bearing gifts 隨汝所問
401 3 wèn news 隨汝所問
402 3 wèn to propose marriage 隨汝所問
403 3 wén to inform 隨汝所問
404 3 wèn to research 隨汝所問
405 3 wèn Wen 隨汝所問
406 3 wèn a question 隨汝所問
407 3 wèn ask; prccha 隨汝所問
408 3 八佛名號經 bā fó mínghào jīng Sutra on the Names of the Eight Buddhas; Ba Fo Minghao Jing 八佛名號經
409 3 to be near by; to be close to 即白佛言
410 3 at that time 即白佛言
411 3 to be exactly the same as; to be thus 即白佛言
412 3 supposed; so-called 即白佛言
413 3 to arrive at; to ascend 即白佛言
414 3 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 既得聞已能自受持讀誦修行
415 3 修行 xiūxíng spiritual cultivation 既得聞已能自受持讀誦修行
416 3 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 既得聞已能自受持讀誦修行
417 3 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 既得聞已能自受持讀誦修行
418 3 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 有一佛剎名曰普入
419 3 Prussia 有一佛剎名曰普入
420 3 Pu 有一佛剎名曰普入
421 3 equally; impartially; universal; samanta 有一佛剎名曰普入
422 3 shě to give 悉捨諸惡道
423 3 shě to give up; to abandon 悉捨諸惡道
424 3 shě a house; a home; an abode 悉捨諸惡道
425 3 shè my 悉捨諸惡道
426 3 shě equanimity 悉捨諸惡道
427 3 shè my house 悉捨諸惡道
428 3 shě to to shoot; to fire; to launch 悉捨諸惡道
429 3 shè to leave 悉捨諸惡道
430 3 shě She 悉捨諸惡道
431 3 shè disciple 悉捨諸惡道
432 3 shè a barn; a pen 悉捨諸惡道
433 3 shè to reside 悉捨諸惡道
434 3 shè to stop; to halt; to cease 悉捨諸惡道
435 3 shè to find a place for; to arrange 悉捨諸惡道
436 3 shě Give 悉捨諸惡道
437 3 shě abandoning; prahāṇa 悉捨諸惡道
438 3 shě house; gṛha 悉捨諸惡道
439 3 shě equanimity; upeksa 悉捨諸惡道
440 3 解說 jiěshuō to explain; to comment 為我解說
441 3 gào to tell; to say; said; told 世尊告舍利弗言
442 3 gào to request 世尊告舍利弗言
443 3 gào to report; to inform 世尊告舍利弗言
444 3 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告舍利弗言
445 3 gào to accuse; to sue 世尊告舍利弗言
446 3 gào to reach 世尊告舍利弗言
447 3 gào an announcement 世尊告舍利弗言
448 3 gào a party 世尊告舍利弗言
449 3 gào a vacation 世尊告舍利弗言
450 3 gào Gao 世尊告舍利弗言
451 3 gào to tell; jalp 世尊告舍利弗言
452 3 bǎo a treasure; a valuable item 號步寶蓮華如來
453 3 bǎo treasured; cherished 號步寶蓮華如來
454 3 bǎo a jewel; gem 號步寶蓮華如來
455 3 bǎo precious 號步寶蓮華如來
456 3 bǎo noble 號步寶蓮華如來
457 3 bǎo an imperial seal 號步寶蓮華如來
458 3 bǎo a unit of currency 號步寶蓮華如來
459 3 bǎo Bao 號步寶蓮華如來
460 3 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 號步寶蓮華如來
461 3 bǎo jewel; gem; mani 號步寶蓮華如來
462 3 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 如是佛剎清淨無穢
463 3 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 如是佛剎清淨無穢
464 3 清淨 qīngjìng concise 如是佛剎清淨無穢
465 3 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 如是佛剎清淨無穢
466 3 清淨 qīngjìng pure and clean 如是佛剎清淨無穢
467 3 清淨 qīngjìng purity 如是佛剎清淨無穢
468 3 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 如是佛剎清淨無穢
469 3 Kangxi radical 49 於此壽終已
470 3 to bring to an end; to stop 於此壽終已
471 3 to complete 於此壽終已
472 3 to demote; to dismiss 於此壽終已
473 3 to recover from an illness 於此壽終已
474 3 former; pūrvaka 於此壽終已
475 3 名曰 míng yuē to be named; to be called 有一佛剎名曰愛樂
476 3 聞已 wén yǐ after hearing; upon hearing 既得聞已能自受持讀誦修行
477 3 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 吾當為汝分別解說
478 3 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 吾當為汝分別解說
479 3 分別 fēnbié difference 吾當為汝分別解說
480 3 分別 fēnbié discrimination 吾當為汝分別解說
481 3 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 吾當為汝分別解說
482 3 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 吾當為汝分別解說
483 3 宣揚 xuānyáng to publicise 復為他人宣揚顯說
484 3 wéi thought 惟願如來憐愍眾生
485 3 wéi to think; to consider 惟願如來憐愍眾生
486 3 wéi is 惟願如來憐愍眾生
487 3 wéi has 惟願如來憐愍眾生
488 3 wéi to understand 惟願如來憐愍眾生
489 3 zhòng many; numerous 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
490 3 zhòng masses; people; multitude; crowd 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
491 3 zhòng general; common; public 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
492 3 既得 jìde vested in; already obtained; vesting 既得聞已能自受持讀誦修行
493 2 zéi thief 惡賊不能得便
494 2 zéi to injure; to harm 惡賊不能得便
495 2 zéi a traitor; an evildoer; an enemy 惡賊不能得便
496 2 zéi evil 惡賊不能得便
497 2 zéi thief; caura 惡賊不能得便
498 2 jié to coerce; to threaten; to menace 超億千萬劫
499 2 jié take by force; to plunder 超億千萬劫
500 2 jié a disaster; catastrophe 超億千萬劫

Frequencies of all Words

Top 794

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 25 in; at 於大眾中即從座起
2 25 in; at 於大眾中即從座起
3 25 in; at; to; from 於大眾中即從座起
4 25 to go; to 於大眾中即從座起
5 25 to rely on; to depend on 於大眾中即從座起
6 25 to go to; to arrive at 於大眾中即從座起
7 25 from 於大眾中即從座起
8 25 give 於大眾中即從座起
9 25 oppposing 於大眾中即從座起
10 25 and 於大眾中即從座起
11 25 compared to 於大眾中即從座起
12 25 by 於大眾中即從座起
13 25 and; as well as 於大眾中即從座起
14 25 for 於大眾中即從座起
15 25 Yu 於大眾中即從座起
16 25 a crow 於大眾中即從座起
17 25 whew; wow 於大眾中即從座起
18 25 near to; antike 於大眾中即從座起
19 23 yǒu is; are; to exist 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
20 23 yǒu to have; to possess 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
21 23 yǒu indicates an estimate 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
22 23 yǒu indicates a large quantity 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
23 23 yǒu indicates an affirmative response 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
24 23 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
25 23 yǒu used to compare two things 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
26 23 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
27 23 yǒu used before the names of dynasties 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
28 23 yǒu a certain thing; what exists 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
29 23 yǒu multiple of ten and ... 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
30 23 yǒu abundant 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
31 23 yǒu purposeful 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
32 23 yǒu You 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
33 23 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
34 23 yǒu becoming; bhava 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
35 21 wèi for; to 而為說法
36 21 wèi because of 而為說法
37 21 wéi to act as; to serve 而為說法
38 21 wéi to change into; to become 而為說法
39 21 wéi to be; is 而為說法
40 21 wéi to do 而為說法
41 21 wèi for 而為說法
42 21 wèi because of; for; to 而為說法
43 21 wèi to 而為說法
44 21 wéi in a passive construction 而為說法
45 21 wéi forming a rehetorical question 而為說法
46 21 wéi forming an adverb 而為說法
47 21 wéi to add emphasis 而為說法
48 21 wèi to support; to help 而為說法
49 21 wéi to govern 而為說法
50 21 wèi to be; bhū 而為說法
51 20 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 尊者舍利弗
52 17 ruò to seem; to be like; as 若有疑心
53 17 ruò seemingly 若有疑心
54 17 ruò if 若有疑心
55 17 ruò you 若有疑心
56 17 ruò this; that 若有疑心
57 17 ruò and; or 若有疑心
58 17 ruò as for; pertaining to 若有疑心
59 17 pomegranite 若有疑心
60 17 ruò to choose 若有疑心
61 17 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有疑心
62 17 ruò thus 若有疑心
63 17 ruò pollia 若有疑心
64 17 ruò Ruo 若有疑心
65 17 ruò only then 若有疑心
66 17 ja 若有疑心
67 17 jñā 若有疑心
68 17 ruò if; yadi 若有疑心
69 15 míng measure word for people 欲得誦持此諸佛名
70 15 míng fame; renown; reputation 欲得誦持此諸佛名
71 15 míng a name; personal name; designation 欲得誦持此諸佛名
72 15 míng rank; position 欲得誦持此諸佛名
73 15 míng an excuse 欲得誦持此諸佛名
74 15 míng life 欲得誦持此諸佛名
75 15 míng to name; to call 欲得誦持此諸佛名
76 15 míng to express; to describe 欲得誦持此諸佛名
77 15 míng to be called; to have the name 欲得誦持此諸佛名
78 15 míng to own; to possess 欲得誦持此諸佛名
79 15 míng famous; renowned 欲得誦持此諸佛名
80 15 míng moral 欲得誦持此諸佛名
81 15 míng name; naman 欲得誦持此諸佛名
82 15 míng fame; renown; yasas 欲得誦持此諸佛名
83 15 that; those 彼諸如來所有名號
84 15 another; the other 彼諸如來所有名號
85 15 that; tad 彼諸如來所有名號
86 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於今現在為諸大眾說微妙法
87 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於今現在為諸大眾說微妙法
88 14 shuì to persuade 於今現在為諸大眾說微妙法
89 14 shuō to teach; to recite; to explain 於今現在為諸大眾說微妙法
90 14 shuō a doctrine; a theory 於今現在為諸大眾說微妙法
91 14 shuō to claim; to assert 於今現在為諸大眾說微妙法
92 14 shuō allocution 於今現在為諸大眾說微妙法
93 14 shuō to criticize; to scold 於今現在為諸大眾說微妙法
94 14 shuō to indicate; to refer to 於今現在為諸大眾說微妙法
95 14 shuō speach; vāda 於今現在為諸大眾說微妙法
96 14 shuō to speak; bhāṣate 於今現在為諸大眾說微妙法
97 14 shuō to instruct 於今現在為諸大眾說微妙法
98 13 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
99 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊
100 12 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
101 12 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
102 12 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
103 12 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
104 12 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
105 12 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
106 12 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
107 12 néng can; able 能問如來如斯奧義
108 12 néng ability; capacity 能問如來如斯奧義
109 12 néng a mythical bear-like beast 能問如來如斯奧義
110 12 néng energy 能問如來如斯奧義
111 12 néng function; use 能問如來如斯奧義
112 12 néng may; should; permitted to 能問如來如斯奧義
113 12 néng talent 能問如來如斯奧義
114 12 néng expert at 能問如來如斯奧義
115 12 néng to be in harmony 能問如來如斯奧義
116 12 néng to tend to; to care for 能問如來如斯奧義
117 12 néng to reach; to arrive at 能問如來如斯奧義
118 12 néng as long as; only 能問如來如斯奧義
119 12 néng even if 能問如來如斯奧義
120 12 néng but 能問如來如斯奧義
121 12 néng in this way 能問如來如斯奧義
122 12 néng to be able; śak 能問如來如斯奧義
123 12 néng skilful; pravīṇa 能問如來如斯奧義
124 12 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
125 12 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
126 12 to reach 若善男子及善女人
127 12 and 若善男子及善女人
128 12 coming to; when 若善男子及善女人
129 12 to attain 若善男子及善女人
130 12 to understand 若善男子及善女人
131 12 able to be compared to; to catch up with 若善男子及善女人
132 12 to be involved with; to associate with 若善男子及善女人
133 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 若善男子及善女人
134 12 and; ca; api 若善男子及善女人
135 12 zhū all; many; various 於今現在為諸大眾說微妙法
136 12 zhū Zhu 於今現在為諸大眾說微妙法
137 12 zhū all; members of the class 於今現在為諸大眾說微妙法
138 12 zhū interrogative particle 於今現在為諸大眾說微妙法
139 12 zhū him; her; them; it 於今現在為諸大眾說微妙法
140 12 zhū of; in 於今現在為諸大眾說微妙法
141 12 zhū all; many; sarva 於今現在為諸大眾說微妙法
142 11 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 欲得誦持此諸佛名
143 11 sòng to recount; to narrate 欲得誦持此諸佛名
144 11 sòng a poem 欲得誦持此諸佛名
145 11 sòng recite; priase; pāṭha 欲得誦持此諸佛名
146 11 如來 rúlái Tathagata 惟願如來憐愍眾生
147 11 如來 Rúlái Tathagata 惟願如來憐愍眾生
148 11 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 惟願如來憐愍眾生
149 11 de potential marker 欲得誦持此諸佛名
150 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得誦持此諸佛名
151 11 děi must; ought to 欲得誦持此諸佛名
152 11 děi to want to; to need to 欲得誦持此諸佛名
153 11 děi must; ought to 欲得誦持此諸佛名
154 11 de 欲得誦持此諸佛名
155 11 de infix potential marker 欲得誦持此諸佛名
156 11 to result in 欲得誦持此諸佛名
157 11 to be proper; to fit; to suit 欲得誦持此諸佛名
158 11 to be satisfied 欲得誦持此諸佛名
159 11 to be finished 欲得誦持此諸佛名
160 11 de result of degree 欲得誦持此諸佛名
161 11 de marks completion of an action 欲得誦持此諸佛名
162 11 děi satisfying 欲得誦持此諸佛名
163 11 to contract 欲得誦持此諸佛名
164 11 marks permission or possibility 欲得誦持此諸佛名
165 11 expressing frustration 欲得誦持此諸佛名
166 11 to hear 欲得誦持此諸佛名
167 11 to have; there is 欲得誦持此諸佛名
168 11 marks time passed 欲得誦持此諸佛名
169 11 obtain; attain; prāpta 欲得誦持此諸佛名
170 10 děng et cetera; and so on 是等諸佛如來
171 10 děng to wait 是等諸佛如來
172 10 děng degree; kind 是等諸佛如來
173 10 děng plural 是等諸佛如來
174 10 děng to be equal 是等諸佛如來
175 10 děng degree; level 是等諸佛如來
176 10 děng to compare 是等諸佛如來
177 10 děng same; equal; sama 是等諸佛如來
178 10 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 頗有現在十方世界諸佛世尊
179 10 現在 xiànzài at present; in the process of 頗有現在十方世界諸佛世尊
180 10 現在 xiànzài now, present 頗有現在十方世界諸佛世尊
181 10 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 頗有現在十方世界諸佛世尊
182 9 jīn today; present; now 今欲發問
183 9 jīn Jin 今欲發問
184 9 jīn modern 今欲發問
185 9 jīn now; adhunā 今欲發問
186 9 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 於大眾中即從座起
187 9 大眾 dàzhòng Volkswagen 於大眾中即從座起
188 9 大眾 dàzhòng Assembly 於大眾中即從座起
189 9 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 於大眾中即從座起
190 9 至真 zhìzhēn most-true-one; arhat 至真
191 9 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺
192 9 善男子 shàn nánzi good men 善男子
193 9 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
194 9 shì is; are; am; to be 緣是功德
195 9 shì is exactly 緣是功德
196 9 shì is suitable; is in contrast 緣是功德
197 9 shì this; that; those 緣是功德
198 9 shì really; certainly 緣是功德
199 9 shì correct; yes; affirmative 緣是功德
200 9 shì true 緣是功德
201 9 shì is; has; exists 緣是功德
202 9 shì used between repetitions of a word 緣是功德
203 9 shì a matter; an affair 緣是功德
204 9 shì Shi 緣是功德
205 9 shì is; bhū 緣是功德
206 9 shì this; idam 緣是功德
207 8 again; more; repeatedly 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
208 8 to go back; to return 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
209 8 to resume; to restart 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
210 8 to do in detail 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
211 8 to restore 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
212 8 to respond; to reply to 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
213 8 after all; and then 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
214 8 even if; although 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
215 8 Fu; Return 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
216 8 to retaliate; to reciprocate 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
217 8 to avoid forced labor or tax 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
218 8 particle without meaing 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
219 8 Fu 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
220 8 repeated; again 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
221 8 doubled; to overlapping; folded 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
222 8 a lined garment with doubled thickness 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
223 8 again; punar 復有大乘眾菩薩摩訶薩十千人俱
224 8 hào number 號善說稱功德如來
225 8 hào a unit 號善說稱功德如來
226 8 háo to yell; to howl 號善說稱功德如來
227 8 hào a name 號善說稱功德如來
228 8 hào an art name; an alias; an alternative name 號善說稱功德如來
229 8 hào a mark; a signal; a sign 號善說稱功德如來
230 8 hào a size 號善說稱功德如來
231 8 hào a date; a day of the month 號善說稱功德如來
232 8 hào to make a mark 號善說稱功德如來
233 8 hào to examine a pulse 號善說稱功德如來
234 8 hào an order; a command 號善說稱功德如來
235 8 hào a store; a shop; a busienss 號善說稱功德如來
236 8 hào a kind; a type 號善說稱功德如來
237 8 hào a unit 號善說稱功德如來
238 8 hào a horn; a trumpet 號善說稱功德如來
239 8 hào a bugle call 號善說稱功德如來
240 8 hào to beckon; to call 號善說稱功德如來
241 8 hào to command; to order 號善說稱功德如來
242 8 hào to assert 號善說稱功德如來
243 8 hào to address 號善說稱功德如來
244 8 háo to sob; to cry 號善說稱功德如來
245 8 hào named; nāma 號善說稱功德如來
246 8 wén to hear 若聞及以書寫
247 8 wén Wen 若聞及以書寫
248 8 wén sniff at; to smell 若聞及以書寫
249 8 wén to be widely known 若聞及以書寫
250 8 wén to confirm; to accept 若聞及以書寫
251 8 wén information 若聞及以書寫
252 8 wèn famous; well known 若聞及以書寫
253 8 wén knowledge; learning 若聞及以書寫
254 8 wèn popularity; prestige; reputation 若聞及以書寫
255 8 wén to question 若聞及以書寫
256 8 wén heard; śruta 若聞及以書寫
257 8 wén hearing; śruti 若聞及以書寫
258 8 also; too 於今現在亦為大眾說微妙法
259 8 but 於今現在亦為大眾說微妙法
260 8 this; he; she 於今現在亦為大眾說微妙法
261 8 although; even though 於今現在亦為大眾說微妙法
262 8 already 於今現在亦為大眾說微妙法
263 8 particle with no meaning 於今現在亦為大眾說微妙法
264 8 Yi 於今現在亦為大眾說微妙法
265 8 chí to grasp; to hold 欲得誦持此諸佛名
266 8 chí to resist; to oppose 欲得誦持此諸佛名
267 8 chí to uphold 欲得誦持此諸佛名
268 8 chí to sustain; to keep; to uphold 欲得誦持此諸佛名
269 8 chí to administer; to manage 欲得誦持此諸佛名
270 8 chí to control 欲得誦持此諸佛名
271 8 chí to be cautious 欲得誦持此諸佛名
272 8 chí to remember 欲得誦持此諸佛名
273 8 chí to assist 欲得誦持此諸佛名
274 8 chí with; using 欲得誦持此諸佛名
275 8 chí dhara 欲得誦持此諸佛名
276 8 微妙 wēimiào subtle and wonderous 於今現在為諸大眾說微妙法
277 8 微妙 wēimiào subtle, profound 於今現在為諸大眾說微妙法
278 8 微妙 wēimiào wonderful; virāj 於今現在為諸大眾說微妙法
279 8 guò to cross; to go over; to pass 東方去此過一恒河沙世界
280 8 guò too 東方去此過一恒河沙世界
281 8 guò particle to indicate experience 東方去此過一恒河沙世界
282 8 guò to surpass; to exceed 東方去此過一恒河沙世界
283 8 guò to experience; to pass time 東方去此過一恒河沙世界
284 8 guò to go 東方去此過一恒河沙世界
285 8 guò a mistake 東方去此過一恒河沙世界
286 8 guò a time; a round 東方去此過一恒河沙世界
287 8 guō Guo 東方去此過一恒河沙世界
288 8 guò to die 東方去此過一恒河沙世界
289 8 guò to shift 東方去此過一恒河沙世界
290 8 guò to endure 東方去此過一恒河沙世界
291 8 guò to pay a visit; to call on 東方去此過一恒河沙世界
292 8 guò gone by, past; atīta 東方去此過一恒河沙世界
293 8 國土 guótǔ territory; country 於彼國土有佛世尊
294 8 國土 guótǔ homeland; kṣetra 於彼國土有佛世尊
295 8 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat 於彼國土有佛世尊
296 8 一佛剎 yī fó shā one Buddha world 有一佛剎名難降伏
297 8 東方 dōngfāng Asia; the Orient 東方去此過一恒河沙世界
298 8 東方 dōngfāng the eastern direction 東方去此過一恒河沙世界
299 8 東方 dōngfāng Dongfang 東方去此過一恒河沙世界
300 8 method; way 於今現在為諸大眾說微妙法
301 8 France 於今現在為諸大眾說微妙法
302 8 the law; rules; regulations 於今現在為諸大眾說微妙法
303 8 the teachings of the Buddha; Dharma 於今現在為諸大眾說微妙法
304 8 a standard; a norm 於今現在為諸大眾說微妙法
305 8 an institution 於今現在為諸大眾說微妙法
306 8 to emulate 於今現在為諸大眾說微妙法
307 8 magic; a magic trick 於今現在為諸大眾說微妙法
308 8 punishment 於今現在為諸大眾說微妙法
309 8 Fa 於今現在為諸大眾說微妙法
310 8 a precedent 於今現在為諸大眾說微妙法
311 8 a classification of some kinds of Han texts 於今現在為諸大眾說微妙法
312 8 relating to a ceremony or rite 於今現在為諸大眾說微妙法
313 8 Dharma 於今現在為諸大眾說微妙法
314 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於今現在為諸大眾說微妙法
315 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於今現在為諸大眾說微妙法
316 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於今現在為諸大眾說微妙法
317 8 quality; characteristic 於今現在為諸大眾說微妙法
318 8 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 東方去此過一恒河沙世界
319 8 世界 shìjiè the earth 東方去此過一恒河沙世界
320 8 世界 shìjiè a domain; a realm 東方去此過一恒河沙世界
321 8 世界 shìjiè the human world 東方去此過一恒河沙世界
322 8 世界 shìjiè the conditions in the world 東方去此過一恒河沙世界
323 8 世界 shìjiè world 東方去此過一恒河沙世界
324 8 世界 shìjiè a world; lokadhatu 東方去此過一恒河沙世界
325 8 如是 rúshì thus; so 如是佛剎清淨無穢
326 8 如是 rúshì thus, so 如是佛剎清淨無穢
327 8 如是 rúshì thus; evam 如是佛剎清淨無穢
328 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是佛剎清淨無穢
329 7 不能 bù néng cannot; must not; should not 惡賊不能得便
330 7 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 從此東方過二恒河沙世界
331 7 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 從此東方過二恒河沙世界
332 7 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 從此東方過二恒河沙世界
333 7 從此 cóngcǐ from now on; since then; henceforth 從此東方過二恒河沙世界
334 7 從此 cóngcǐ from this; henceforth; itas 從此東方過二恒河沙世界
335 7 chù a place; location; a spot; a point 若墮三惡道者無有是處
336 7 chǔ to reside; to live; to dwell 若墮三惡道者無有是處
337 7 chù location 若墮三惡道者無有是處
338 7 chù an office; a department; a bureau 若墮三惡道者無有是處
339 7 chù a part; an aspect 若墮三惡道者無有是處
340 7 chǔ to be in; to be in a position of 若墮三惡道者無有是處
341 7 chǔ to get along with 若墮三惡道者無有是處
342 7 chǔ to deal with; to manage 若墮三惡道者無有是處
343 7 chǔ to punish; to sentence 若墮三惡道者無有是處
344 7 chǔ to stop; to pause 若墮三惡道者無有是處
345 7 chǔ to be associated with 若墮三惡道者無有是處
346 7 chǔ to situate; to fix a place for 若墮三惡道者無有是處
347 7 chǔ to occupy; to control 若墮三惡道者無有是處
348 7 chù circumstances; situation 若墮三惡道者無有是處
349 7 chù an occasion; a time 若墮三惡道者無有是處
350 7 chù position; sthāna 若墮三惡道者無有是處
351 6 yán to speak; to say; said 而白佛言
352 6 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
353 6 yán Kangxi radical 149 而白佛言
354 6 yán a particle with no meaning 而白佛言
355 6 yán phrase; sentence 而白佛言
356 6 yán a word; a syllable 而白佛言
357 6 yán a theory; a doctrine 而白佛言
358 6 yán to regard as 而白佛言
359 6 yán to act as 而白佛言
360 6 yán word; vacana 而白佛言
361 6 yán speak; vad 而白佛言
362 6 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
363 6 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
364 6 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 隨汝所問
365 6 suǒ an office; an institute 隨汝所問
366 6 suǒ introduces a relative clause 隨汝所問
367 6 suǒ it 隨汝所問
368 6 suǒ if; supposing 隨汝所問
369 6 suǒ a few; various; some 隨汝所問
370 6 suǒ a place; a location 隨汝所問
371 6 suǒ indicates a passive voice 隨汝所問
372 6 suǒ that which 隨汝所問
373 6 suǒ an ordinal number 隨汝所問
374 6 suǒ meaning 隨汝所問
375 6 suǒ garrison 隨汝所問
376 6 suǒ place; pradeśa 隨汝所問
377 6 suǒ that which; yad 隨汝所問
378 6 名號 mínghào name 彼諸如來所有名號
379 6 名號 mínghào reputation 彼諸如來所有名號
380 6 名號 mínghào title 彼諸如來所有名號
381 6 zhī him; her; them; that 至於無上正真之道
382 6 zhī used between a modifier and a word to form a word group 至於無上正真之道
383 6 zhī to go 至於無上正真之道
384 6 zhī this; that 至於無上正真之道
385 6 zhī genetive marker 至於無上正真之道
386 6 zhī it 至於無上正真之道
387 6 zhī in; in regards to 至於無上正真之道
388 6 zhī all 至於無上正真之道
389 6 zhī and 至於無上正真之道
390 6 zhī however 至於無上正真之道
391 6 zhī if 至於無上正真之道
392 6 zhī then 至於無上正真之道
393 6 zhī to arrive; to go 至於無上正真之道
394 6 zhī is 至於無上正真之道
395 6 zhī to use 至於無上正真之道
396 6 zhī Zhi 至於無上正真之道
397 6 zhī winding 至於無上正真之道
398 6 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 誦持佛名故
399 6 old; ancient; former; past 誦持佛名故
400 6 reason; cause; purpose 誦持佛名故
401 6 to die 誦持佛名故
402 6 so; therefore; hence 誦持佛名故
403 6 original 誦持佛名故
404 6 accident; happening; instance 誦持佛名故
405 6 a friend; an acquaintance; friendship 誦持佛名故
406 6 something in the past 誦持佛名故
407 6 deceased; dead 誦持佛名故
408 6 still; yet 誦持佛名故
409 6 therefore; tasmāt 誦持佛名故
410 6 cháng always; ever; often; frequently; constantly 往昔願力常為眾生現在說法
411 6 cháng Chang 往昔願力常為眾生現在說法
412 6 cháng long-lasting 往昔願力常為眾生現在說法
413 6 cháng common; general; ordinary 往昔願力常為眾生現在說法
414 6 cháng a principle; a rule 往昔願力常為眾生現在說法
415 6 cháng eternal; nitya 往昔願力常為眾生現在說法
416 6 善女人 shàn nǚrén good women 若善男子及善女人
417 6 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 若善男子及善女人
418 6 zhōng middle 於大眾中即從座起
419 6 zhōng medium; medium sized 於大眾中即從座起
420 6 zhōng China 於大眾中即從座起
421 6 zhòng to hit the mark 於大眾中即從座起
422 6 zhōng in; amongst 於大眾中即從座起
423 6 zhōng midday 於大眾中即從座起
424 6 zhōng inside 於大眾中即從座起
425 6 zhōng during 於大眾中即從座起
426 6 zhōng Zhong 於大眾中即從座起
427 6 zhōng intermediary 於大眾中即從座起
428 6 zhōng half 於大眾中即從座起
429 6 zhōng just right; suitably 於大眾中即從座起
430 6 zhōng while 於大眾中即從座起
431 6 zhòng to reach; to attain 於大眾中即從座起
432 6 zhòng to suffer; to infect 於大眾中即從座起
433 6 zhòng to obtain 於大眾中即從座起
434 6 zhòng to pass an exam 於大眾中即從座起
435 6 zhōng middle 於大眾中即從座起
436 6 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 速得成於阿耨多羅三藐三菩提者不
437 6 zhě that 速得成於阿耨多羅三藐三菩提者不
438 6 zhě nominalizing function word 速得成於阿耨多羅三藐三菩提者不
439 6 zhě used to mark a definition 速得成於阿耨多羅三藐三菩提者不
440 6 zhě used to mark a pause 速得成於阿耨多羅三藐三菩提者不
441 6 zhě topic marker; that; it 速得成於阿耨多羅三藐三菩提者不
442 6 zhuó according to 速得成於阿耨多羅三藐三菩提者不
443 6 zhě ca 速得成於阿耨多羅三藐三菩提者不
444 5 this; these 欲得誦持此諸佛名
445 5 in this way 欲得誦持此諸佛名
446 5 otherwise; but; however; so 欲得誦持此諸佛名
447 5 at this time; now; here 欲得誦持此諸佛名
448 5 this; here; etad 欲得誦持此諸佛名
449 5 女人 nǚrén woman; women 亦無欲行及以女人
450 5 女人 nǚrén wife 亦無欲行及以女人
451 5 功德 gōngdé achievements and virtue 緣是功德
452 5 功德 gōngdé merit 緣是功德
453 5 功德 gōngdé quality; guṇa 緣是功德
454 5 功德 gōngdé merit; puṇya 緣是功德
455 5 無有 wú yǒu there is not 無有五濁
456 5 無有 wú yǒu non-existence 無有五濁
457 5 眾生 zhòngshēng all living things 惟願如來憐愍眾生
458 5 眾生 zhòngshēng living things other than people 惟願如來憐愍眾生
459 5 眾生 zhòngshēng sentient beings 惟願如來憐愍眾生
460 5 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 惟願如來憐愍眾生
461 4 no 無所缺減
462 4 Kangxi radical 71 無所缺減
463 4 to not have; without 無所缺減
464 4 has not yet 無所缺減
465 4 mo 無所缺減
466 4 do not 無所缺減
467 4 not; -less; un- 無所缺減
468 4 regardless of 無所缺減
469 4 to not have 無所缺減
470 4 um 無所缺減
471 4 Wu 無所缺減
472 4 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所缺減
473 4 not; non- 無所缺減
474 4 mo 無所缺減
475 4 一切 yīqiè all; every; everything 慈悲哀愍一切天人
476 4 一切 yīqiè temporary 慈悲哀愍一切天人
477 4 一切 yīqiè the same 慈悲哀愍一切天人
478 4 一切 yīqiè generally 慈悲哀愍一切天人
479 4 一切 yīqiè all, everything 慈悲哀愍一切天人
480 4 一切 yīqiè all; sarva 慈悲哀愍一切天人
481 4 è evil; vice 惡賊不能得便
482 4 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 惡賊不能得便
483 4 ě queasy; nauseous 惡賊不能得便
484 4 to hate; to detest 惡賊不能得便
485 4 how? 惡賊不能得便
486 4 è fierce 惡賊不能得便
487 4 è detestable; offensive; unpleasant 惡賊不能得便
488 4 to denounce 惡賊不能得便
489 4 oh! 惡賊不能得便
490 4 è e 惡賊不能得便
491 4 è evil 惡賊不能得便
492 4 you; thou 隨汝所問
493 4 Ru River 隨汝所問
494 4 Ru 隨汝所問
495 4 you; tvam; bhavat 隨汝所問
496 4 naturally; of course; certainly 既得聞已能自受持讀誦修行
497 4 from; since 既得聞已能自受持讀誦修行
498 4 self; oneself; itself 既得聞已能自受持讀誦修行
499 4 Kangxi radical 132 既得聞已能自受持讀誦修行
500 4 Zi 既得聞已能自受持讀誦修行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
that; tad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八佛名号经 八佛名號經 98 Sutra on the Names of the Eight Buddhas; Ba Fo Minghao Jing
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Sui Dynasty
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
天竺 116 India; Indian subcontinent
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无诸 無諸 119 Wu Zhu
因陀罗 因陀羅 121 Indra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 74.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可量 98 immeasurable
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
常生 99 immortality
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大仙 100 a great sage; maharsi
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛受 諦受 100 right livelihood
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
能持 110 ability to uphold the precepts
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人非人 114 kijnara; human or non-human being
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
善处 善處 115 a happy state
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
十方世界 115 the worlds in all ten directions
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我有 119 the illusion of the existence of self
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
心行 120 mental activity
夜叉 121 yaksa
一佛刹 一佛剎 121 one Buddha world
一恒河沙 121 the sands of a Ganges River
疑网 疑網 121 a web of doubt
亿劫 億劫 121 a kalpa
一切大众 一切大眾 121 all beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
至真 122 most-true-one; arhat
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings