Glossary and Vocabulary for Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra (Fo Shuo Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing) 佛說弘道廣顯三昧經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 114 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無熱之大池中 |
| 2 | 114 | 無 | wú | to not have; without | 無熱之大池中 |
| 3 | 114 | 無 | mó | mo | 無熱之大池中 |
| 4 | 114 | 無 | wú | to not have | 無熱之大池中 |
| 5 | 114 | 無 | wú | Wu | 無熱之大池中 |
| 6 | 114 | 無 | mó | mo | 無熱之大池中 |
| 7 | 67 | 欲 | yù | desire | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 8 | 67 | 欲 | yù | to desire; to wish | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 9 | 67 | 欲 | yù | to desire; to intend | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 10 | 67 | 欲 | yù | lust | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 11 | 67 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 12 | 67 | 其 | qí | Qi | 願受其請 |
| 13 | 62 | 行 | xíng | to walk | 行祥 |
| 14 | 62 | 行 | xíng | capable; competent | 行祥 |
| 15 | 62 | 行 | háng | profession | 行祥 |
| 16 | 62 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行祥 |
| 17 | 62 | 行 | xíng | to travel | 行祥 |
| 18 | 62 | 行 | xìng | actions; conduct | 行祥 |
| 19 | 62 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行祥 |
| 20 | 62 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行祥 |
| 21 | 62 | 行 | háng | horizontal line | 行祥 |
| 22 | 62 | 行 | héng | virtuous deeds | 行祥 |
| 23 | 62 | 行 | hàng | a line of trees | 行祥 |
| 24 | 62 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行祥 |
| 25 | 62 | 行 | xíng | to move | 行祥 |
| 26 | 62 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行祥 |
| 27 | 62 | 行 | xíng | travel | 行祥 |
| 28 | 62 | 行 | xíng | to circulate | 行祥 |
| 29 | 62 | 行 | xíng | running script; running script | 行祥 |
| 30 | 62 | 行 | xíng | temporary | 行祥 |
| 31 | 62 | 行 | háng | rank; order | 行祥 |
| 32 | 62 | 行 | háng | a business; a shop | 行祥 |
| 33 | 62 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行祥 |
| 34 | 62 | 行 | xíng | to experience | 行祥 |
| 35 | 62 | 行 | xíng | path; way | 行祥 |
| 36 | 62 | 行 | xíng | xing; ballad | 行祥 |
| 37 | 62 | 行 | xíng | 行祥 | |
| 38 | 62 | 行 | xíng | Practice | 行祥 |
| 39 | 62 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行祥 |
| 40 | 62 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行祥 |
| 41 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 膝叉手而白佛言 |
| 42 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 膝叉手而白佛言 |
| 43 | 60 | 而 | néng | can; able | 膝叉手而白佛言 |
| 44 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 膝叉手而白佛言 |
| 45 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 膝叉手而白佛言 |
| 46 | 58 | 於 | yú | to go; to | 能應於如來儀耶 |
| 47 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能應於如來儀耶 |
| 48 | 58 | 於 | yú | Yu | 能應於如來儀耶 |
| 49 | 58 | 於 | wū | a crow | 能應於如來儀耶 |
| 50 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 慧弘普至不有礙 |
| 51 | 53 | 之 | zhī | to go | 無熱之大池中 |
| 52 | 53 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無熱之大池中 |
| 53 | 53 | 之 | zhī | is | 無熱之大池中 |
| 54 | 53 | 之 | zhī | to use | 無熱之大池中 |
| 55 | 53 | 之 | zhī | Zhi | 無熱之大池中 |
| 56 | 53 | 之 | zhī | winding | 無熱之大池中 |
| 57 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 唯以 |
| 58 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 唯以 |
| 59 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 唯以 |
| 60 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 唯以 |
| 61 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 唯以 |
| 62 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 唯以 |
| 63 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 唯以 |
| 64 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 唯以 |
| 65 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 唯以 |
| 66 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 唯以 |
| 67 | 46 | 義 | yì | meaning; sense | 諦聽其義 |
| 68 | 46 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 諦聽其義 |
| 69 | 46 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 諦聽其義 |
| 70 | 46 | 義 | yì | chivalry; generosity | 諦聽其義 |
| 71 | 46 | 義 | yì | just; righteous | 諦聽其義 |
| 72 | 46 | 義 | yì | adopted | 諦聽其義 |
| 73 | 46 | 義 | yì | a relationship | 諦聽其義 |
| 74 | 46 | 義 | yì | volunteer | 諦聽其義 |
| 75 | 46 | 義 | yì | something suitable | 諦聽其義 |
| 76 | 46 | 義 | yì | a martyr | 諦聽其義 |
| 77 | 46 | 義 | yì | a law | 諦聽其義 |
| 78 | 46 | 義 | yì | Yi | 諦聽其義 |
| 79 | 46 | 義 | yì | Righteousness | 諦聽其義 |
| 80 | 46 | 義 | yì | aim; artha | 諦聽其義 |
| 81 | 45 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧藏知富積辯德 |
| 82 | 45 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧藏知富積辯德 |
| 83 | 45 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧藏知富積辯德 |
| 84 | 45 | 慧 | huì | Wisdom | 慧藏知富積辯德 |
| 85 | 45 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧藏知富積辯德 |
| 86 | 45 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧藏知富積辯德 |
| 87 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 又復如來宣講法故 |
| 88 | 45 | 法 | fǎ | France | 又復如來宣講法故 |
| 89 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 又復如來宣講法故 |
| 90 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 又復如來宣講法故 |
| 91 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 又復如來宣講法故 |
| 92 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 又復如來宣講法故 |
| 93 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 又復如來宣講法故 |
| 94 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 又復如來宣講法故 |
| 95 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 又復如來宣講法故 |
| 96 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 又復如來宣講法故 |
| 97 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 又復如來宣講法故 |
| 98 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 又復如來宣講法故 |
| 99 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 又復如來宣講法故 |
| 100 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 又復如來宣講法故 |
| 101 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 又復如來宣講法故 |
| 102 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 又復如來宣講法故 |
| 103 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 又復如來宣講法故 |
| 104 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 又復如來宣講法故 |
| 105 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 106 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 107 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 108 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 109 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 110 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 111 | 37 | 為 | wéi | to do | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 112 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 113 | 37 | 為 | wéi | to govern | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 114 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 115 | 35 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
| 116 | 33 | 眾 | zhòng | many; numerous | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 117 | 33 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 118 | 33 | 眾 | zhòng | general; common; public | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 119 | 32 | 力 | lì | force | 忍力 |
| 120 | 32 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 忍力 |
| 121 | 32 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 忍力 |
| 122 | 32 | 力 | lì | to force | 忍力 |
| 123 | 32 | 力 | lì | labor; forced labor | 忍力 |
| 124 | 32 | 力 | lì | physical strength | 忍力 |
| 125 | 32 | 力 | lì | power | 忍力 |
| 126 | 32 | 力 | lì | Li | 忍力 |
| 127 | 32 | 力 | lì | ability; capability | 忍力 |
| 128 | 32 | 力 | lì | influence | 忍力 |
| 129 | 32 | 力 | lì | strength; power; bala | 忍力 |
| 130 | 32 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又諸子等 |
| 131 | 31 | 如來 | rúlái | Tathagata | 請如來品第四 |
| 132 | 31 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 請如來品第四 |
| 133 | 31 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 請如來品第四 |
| 134 | 29 | 亦 | yì | Yi | 弟子二千亦上神足 |
| 135 | 28 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯從何來 |
| 136 | 28 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯從何來 |
| 137 | 28 | 斯 | sī | Si | 斯從何來 |
| 138 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得見世尊又聞法說 |
| 139 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 得見世尊又聞法說 |
| 140 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 得見世尊又聞法說 |
| 141 | 27 | 得 | dé | de | 得見世尊又聞法說 |
| 142 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 得見世尊又聞法說 |
| 143 | 27 | 得 | dé | to result in | 得見世尊又聞法說 |
| 144 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得見世尊又聞法說 |
| 145 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 得見世尊又聞法說 |
| 146 | 27 | 得 | dé | to be finished | 得見世尊又聞法說 |
| 147 | 27 | 得 | děi | satisfying | 得見世尊又聞法說 |
| 148 | 27 | 得 | dé | to contract | 得見世尊又聞法說 |
| 149 | 27 | 得 | dé | to hear | 得見世尊又聞法說 |
| 150 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 得見世尊又聞法說 |
| 151 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 得見世尊又聞法說 |
| 152 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得見世尊又聞法說 |
| 153 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 稽首世尊跪 |
| 154 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 稽首世尊跪 |
| 155 | 27 | 謂 | wèi | to call | 轉相謂 |
| 156 | 27 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 轉相謂 |
| 157 | 27 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 轉相謂 |
| 158 | 27 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 轉相謂 |
| 159 | 27 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 轉相謂 |
| 160 | 27 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 轉相謂 |
| 161 | 27 | 謂 | wèi | to think | 轉相謂 |
| 162 | 27 | 謂 | wèi | for; is to be | 轉相謂 |
| 163 | 27 | 謂 | wèi | to make; to cause | 轉相謂 |
| 164 | 27 | 謂 | wèi | principle; reason | 轉相謂 |
| 165 | 27 | 謂 | wèi | Wei | 轉相謂 |
| 166 | 27 | 見 | jiàn | to see | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 167 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 168 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 169 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 170 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 171 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 172 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 173 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 174 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 175 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 176 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 177 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 178 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 179 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 180 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 181 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 182 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 183 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 184 | 27 | 心 | xīn | heart | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 185 | 27 | 心 | xīn | emotion | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 186 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 187 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 188 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 189 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 190 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 191 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 又復如來宣講法故 |
| 192 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復如來宣講法故 |
| 193 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 又復如來宣講法故 |
| 194 | 26 | 復 | fù | to restore | 又復如來宣講法故 |
| 195 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復如來宣講法故 |
| 196 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 又復如來宣講法故 |
| 197 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復如來宣講法故 |
| 198 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復如來宣講法故 |
| 199 | 26 | 復 | fù | Fu | 又復如來宣講法故 |
| 200 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復如來宣講法故 |
| 201 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復如來宣講法故 |
| 202 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 203 | 26 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 204 | 26 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 205 | 26 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 206 | 26 | 生 | shēng | life | 生 |
| 207 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 208 | 26 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 209 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 210 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 211 | 26 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 212 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 213 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 214 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 215 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 216 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 217 | 26 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 218 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 219 | 26 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 220 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 221 | 26 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 222 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 223 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 224 | 26 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 225 | 26 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 226 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 227 | 26 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 228 | 26 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 229 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 230 | 25 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 於是龍王自與 |
| 231 | 25 | 應 | yìng | to answer; to respond | 能應於如來儀耶 |
| 232 | 25 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 能應於如來儀耶 |
| 233 | 25 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 能應於如來儀耶 |
| 234 | 25 | 應 | yìng | to accept | 能應於如來儀耶 |
| 235 | 25 | 應 | yìng | to permit; to allow | 能應於如來儀耶 |
| 236 | 25 | 應 | yìng | to echo | 能應於如來儀耶 |
| 237 | 25 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 能應於如來儀耶 |
| 238 | 25 | 應 | yìng | Ying | 能應於如來儀耶 |
| 239 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所設辦訖枉神尊 |
| 240 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 所設辦訖枉神尊 |
| 241 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所設辦訖枉神尊 |
| 242 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所設辦訖枉神尊 |
| 243 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 所設辦訖枉神尊 |
| 244 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 所設辦訖枉神尊 |
| 245 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所設辦訖枉神尊 |
| 246 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 247 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 248 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 249 | 24 | 時 | shí | fashionable | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 250 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 251 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 252 | 24 | 時 | shí | tense | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 253 | 24 | 時 | shí | particular; special | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 254 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 255 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 256 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 257 | 24 | 時 | shí | seasonal | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 258 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 259 | 24 | 時 | shí | hour | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 260 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 261 | 24 | 時 | shí | Shi | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 262 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 263 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 264 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 265 | 22 | 念 | niàn | to read aloud | 勤念無常 |
| 266 | 22 | 念 | niàn | to remember; to expect | 勤念無常 |
| 267 | 22 | 念 | niàn | to miss | 勤念無常 |
| 268 | 22 | 念 | niàn | to consider | 勤念無常 |
| 269 | 22 | 念 | niàn | to recite; to chant | 勤念無常 |
| 270 | 22 | 念 | niàn | to show affection for | 勤念無常 |
| 271 | 22 | 念 | niàn | a thought; an idea | 勤念無常 |
| 272 | 22 | 念 | niàn | twenty | 勤念無常 |
| 273 | 22 | 念 | niàn | memory | 勤念無常 |
| 274 | 22 | 念 | niàn | an instant | 勤念無常 |
| 275 | 22 | 念 | niàn | Nian | 勤念無常 |
| 276 | 22 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 勤念無常 |
| 277 | 22 | 念 | niàn | a thought; citta | 勤念無常 |
| 278 | 22 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 吾等志樂供養聖 |
| 279 | 22 | 志 | zhì | to write down; to record | 吾等志樂供養聖 |
| 280 | 22 | 志 | zhì | Zhi | 吾等志樂供養聖 |
| 281 | 22 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 吾等志樂供養聖 |
| 282 | 22 | 志 | zhì | to remember | 吾等志樂供養聖 |
| 283 | 22 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 吾等志樂供養聖 |
| 284 | 22 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 吾等志樂供養聖 |
| 285 | 22 | 志 | zhì | determination; will | 吾等志樂供養聖 |
| 286 | 22 | 志 | zhì | a magazine | 吾等志樂供養聖 |
| 287 | 22 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 吾等志樂供養聖 |
| 288 | 22 | 志 | zhì | aspiration | 吾等志樂供養聖 |
| 289 | 22 | 志 | zhì | Aspiration | 吾等志樂供養聖 |
| 290 | 22 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 吾等志樂供養聖 |
| 291 | 22 | 及 | jí | to reach | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 292 | 22 | 及 | jí | to attain | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 293 | 22 | 及 | jí | to understand | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 294 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 295 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 296 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 297 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 298 | 21 | 從 | cóng | to follow | 其眾諸將從俱 |
| 299 | 21 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 其眾諸將從俱 |
| 300 | 21 | 從 | cóng | to participate in something | 其眾諸將從俱 |
| 301 | 21 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 其眾諸將從俱 |
| 302 | 21 | 從 | cóng | something secondary | 其眾諸將從俱 |
| 303 | 21 | 從 | cóng | remote relatives | 其眾諸將從俱 |
| 304 | 21 | 從 | cóng | secondary | 其眾諸將從俱 |
| 305 | 21 | 從 | cóng | to go on; to advance | 其眾諸將從俱 |
| 306 | 21 | 從 | cōng | at ease; informal | 其眾諸將從俱 |
| 307 | 21 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 其眾諸將從俱 |
| 308 | 21 | 從 | zòng | to release | 其眾諸將從俱 |
| 309 | 21 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 其眾諸將從俱 |
| 310 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願請天尊迴屈神光 |
| 311 | 20 | 願 | yuàn | hope | 願請天尊迴屈神光 |
| 312 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願請天尊迴屈神光 |
| 313 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願請天尊迴屈神光 |
| 314 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 願請天尊迴屈神光 |
| 315 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願請天尊迴屈神光 |
| 316 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願請天尊迴屈神光 |
| 317 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 願請天尊迴屈神光 |
| 318 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願請天尊迴屈神光 |
| 319 | 19 | 知 | zhī | to know | 慧藏知富積辯德 |
| 320 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 慧藏知富積辯德 |
| 321 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 慧藏知富積辯德 |
| 322 | 19 | 知 | zhī | to administer | 慧藏知富積辯德 |
| 323 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 慧藏知富積辯德 |
| 324 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 慧藏知富積辯德 |
| 325 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 慧藏知富積辯德 |
| 326 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 慧藏知富積辯德 |
| 327 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 慧藏知富積辯德 |
| 328 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 慧藏知富積辯德 |
| 329 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 慧藏知富積辯德 |
| 330 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 慧藏知富積辯德 |
| 331 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 慧藏知富積辯德 |
| 332 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 慧藏知富積辯德 |
| 333 | 19 | 知 | zhī | to make known | 慧藏知富積辯德 |
| 334 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 慧藏知富積辯德 |
| 335 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 慧藏知富積辯德 |
| 336 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 慧藏知富積辯德 |
| 337 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 慧藏知富積辯德 |
| 338 | 18 | 因緣 | yīnyuán | chance | 薩依順因緣之無 |
| 339 | 18 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 薩依順因緣之無 |
| 340 | 18 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 薩依順因緣之無 |
| 341 | 18 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 薩依順因緣之無 |
| 342 | 18 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 薩依順因緣之無 |
| 343 | 18 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 薩依順因緣之無 |
| 344 | 18 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 薩依順因緣之無 |
| 345 | 18 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 便從定起 |
| 346 | 18 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 便從定起 |
| 347 | 18 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 便從定起 |
| 348 | 18 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 便從定起 |
| 349 | 18 | 起 | qǐ | to start | 便從定起 |
| 350 | 18 | 起 | qǐ | to establish; to build | 便從定起 |
| 351 | 18 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 便從定起 |
| 352 | 18 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 便從定起 |
| 353 | 18 | 起 | qǐ | to get out of bed | 便從定起 |
| 354 | 18 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 便從定起 |
| 355 | 18 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 便從定起 |
| 356 | 18 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 便從定起 |
| 357 | 18 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 便從定起 |
| 358 | 18 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 便從定起 |
| 359 | 18 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 便從定起 |
| 360 | 18 | 起 | qǐ | to conjecture | 便從定起 |
| 361 | 18 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 便從定起 |
| 362 | 18 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 便從定起 |
| 363 | 18 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則慧力 |
| 364 | 18 | 則 | zé | a grade; a level | 則慧力 |
| 365 | 18 | 則 | zé | an example; a model | 則慧力 |
| 366 | 18 | 則 | zé | a weighing device | 則慧力 |
| 367 | 18 | 則 | zé | to grade; to rank | 則慧力 |
| 368 | 18 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則慧力 |
| 369 | 18 | 則 | zé | to do | 則慧力 |
| 370 | 18 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則慧力 |
| 371 | 18 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 慧弘普至不有礙 |
| 372 | 18 | 至 | zhì | to arrive | 慧弘普至不有礙 |
| 373 | 18 | 至 | zhì | approach; upagama | 慧弘普至不有礙 |
| 374 | 17 | 脫 | tuō | to take off | 於三脫之門也 |
| 375 | 17 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 於三脫之門也 |
| 376 | 17 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 於三脫之門也 |
| 377 | 17 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 於三脫之門也 |
| 378 | 17 | 脫 | tuō | to sell | 於三脫之門也 |
| 379 | 17 | 脫 | tuō | rapid | 於三脫之門也 |
| 380 | 17 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 於三脫之門也 |
| 381 | 17 | 脫 | tuì | to shed | 於三脫之門也 |
| 382 | 17 | 脫 | tuì | happy; carefree | 於三脫之門也 |
| 383 | 17 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 於三脫之門也 |
| 384 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是比等五百長子 |
| 385 | 17 | 等 | děng | to wait | 如是比等五百長子 |
| 386 | 17 | 等 | děng | to be equal | 如是比等五百長子 |
| 387 | 17 | 等 | děng | degree; level | 如是比等五百長子 |
| 388 | 17 | 等 | děng | to compare | 如是比等五百長子 |
| 389 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是比等五百長子 |
| 390 | 16 | 千 | qiān | one thousand | 千雜寶琦樹 |
| 391 | 16 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 千雜寶琦樹 |
| 392 | 16 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 千雜寶琦樹 |
| 393 | 16 | 千 | qiān | Qian | 千雜寶琦樹 |
| 394 | 16 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普稱 |
| 395 | 16 | 普 | pǔ | Prussia | 普稱 |
| 396 | 16 | 普 | pǔ | Pu | 普稱 |
| 397 | 16 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普稱 |
| 398 | 16 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法 |
| 399 | 16 | 意 | yì | idea | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 400 | 16 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 401 | 16 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 402 | 16 | 意 | yì | mood; feeling | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 403 | 16 | 意 | yì | will; willpower; determination | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 404 | 16 | 意 | yì | bearing; spirit | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 405 | 16 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 406 | 16 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 407 | 16 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 408 | 16 | 意 | yì | meaning | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 409 | 16 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 410 | 16 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 411 | 16 | 意 | yì | Yi | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 412 | 16 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 413 | 16 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 慧解心行唯大仁 |
| 414 | 16 | 解 | jiě | to explain | 慧解心行唯大仁 |
| 415 | 16 | 解 | jiě | to divide; to separate | 慧解心行唯大仁 |
| 416 | 16 | 解 | jiě | to understand | 慧解心行唯大仁 |
| 417 | 16 | 解 | jiě | to solve a math problem | 慧解心行唯大仁 |
| 418 | 16 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 慧解心行唯大仁 |
| 419 | 16 | 解 | jiě | to cut; to disect | 慧解心行唯大仁 |
| 420 | 16 | 解 | jiě | to relieve oneself | 慧解心行唯大仁 |
| 421 | 16 | 解 | jiě | a solution | 慧解心行唯大仁 |
| 422 | 16 | 解 | jiè | to escort | 慧解心行唯大仁 |
| 423 | 16 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 慧解心行唯大仁 |
| 424 | 16 | 解 | xiè | acrobatic skills | 慧解心行唯大仁 |
| 425 | 16 | 解 | jiě | can; able to | 慧解心行唯大仁 |
| 426 | 16 | 解 | jiě | a stanza | 慧解心行唯大仁 |
| 427 | 16 | 解 | jiè | to send off | 慧解心行唯大仁 |
| 428 | 16 | 解 | xiè | Xie | 慧解心行唯大仁 |
| 429 | 16 | 解 | jiě | exegesis | 慧解心行唯大仁 |
| 430 | 16 | 解 | xiè | laziness | 慧解心行唯大仁 |
| 431 | 16 | 解 | jiè | a government office | 慧解心行唯大仁 |
| 432 | 16 | 解 | jiè | to pawn | 慧解心行唯大仁 |
| 433 | 16 | 解 | jiè | to rent; to lease | 慧解心行唯大仁 |
| 434 | 16 | 解 | jiě | understanding | 慧解心行唯大仁 |
| 435 | 16 | 解 | jiě | to liberate | 慧解心行唯大仁 |
| 436 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 婇女各二千人 |
| 437 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 婇女各二千人 |
| 438 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 婇女各二千人 |
| 439 | 16 | 人 | rén | everybody | 婇女各二千人 |
| 440 | 16 | 人 | rén | adult | 婇女各二千人 |
| 441 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 婇女各二千人 |
| 442 | 16 | 人 | rén | an upright person | 婇女各二千人 |
| 443 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 婇女各二千人 |
| 444 | 15 | 常 | cháng | Chang | 思願重聞如是像法令常歡 |
| 445 | 15 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 思願重聞如是像法令常歡 |
| 446 | 15 | 常 | cháng | a principle; a rule | 思願重聞如是像法令常歡 |
| 447 | 15 | 常 | cháng | eternal; nitya | 思願重聞如是像法令常歡 |
| 448 | 14 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智著義 |
| 449 | 14 | 智 | zhì | care; prudence | 智著義 |
| 450 | 14 | 智 | zhì | Zhi | 智著義 |
| 451 | 14 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智著義 |
| 452 | 14 | 智 | zhì | clever | 智著義 |
| 453 | 14 | 智 | zhì | Wisdom | 智著義 |
| 454 | 14 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智著義 |
| 455 | 14 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 能滅 |
| 456 | 14 | 滅 | miè | to submerge | 能滅 |
| 457 | 14 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 能滅 |
| 458 | 14 | 滅 | miè | to eliminate | 能滅 |
| 459 | 14 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 能滅 |
| 460 | 14 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 能滅 |
| 461 | 14 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 能滅 |
| 462 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 得見世尊又聞法說 |
| 463 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 得見世尊又聞法說 |
| 464 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 得見世尊又聞法說 |
| 465 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 得見世尊又聞法說 |
| 466 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 得見世尊又聞法說 |
| 467 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 得見世尊又聞法說 |
| 468 | 14 | 說 | shuō | allocution | 得見世尊又聞法說 |
| 469 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 得見世尊又聞法說 |
| 470 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 得見世尊又聞法說 |
| 471 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 得見世尊又聞法說 |
| 472 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 得見世尊又聞法說 |
| 473 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 得見世尊又聞法說 |
| 474 | 14 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離二見際知有無者斯見 |
| 475 | 14 | 離 | lí | a mythical bird | 離二見際知有無者斯見 |
| 476 | 14 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離二見際知有無者斯見 |
| 477 | 14 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離二見際知有無者斯見 |
| 478 | 14 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離二見際知有無者斯見 |
| 479 | 14 | 離 | lí | a mountain ash | 離二見際知有無者斯見 |
| 480 | 14 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離二見際知有無者斯見 |
| 481 | 14 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離二見際知有無者斯見 |
| 482 | 14 | 離 | lí | to cut off | 離二見際知有無者斯見 |
| 483 | 14 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離二見際知有無者斯見 |
| 484 | 14 | 離 | lí | to be distant from | 離二見際知有無者斯見 |
| 485 | 14 | 離 | lí | two | 離二見際知有無者斯見 |
| 486 | 14 | 離 | lí | to array; to align | 離二見際知有無者斯見 |
| 487 | 14 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離二見際知有無者斯見 |
| 488 | 14 | 離 | lí | transcendence | 離二見際知有無者斯見 |
| 489 | 14 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離二見際知有無者斯見 |
| 490 | 14 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 491 | 14 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 492 | 14 | 尊 | zūn | a wine cup | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 493 | 14 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 494 | 14 | 尊 | zūn | supreme; high | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 495 | 14 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 496 | 14 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 497 | 14 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 498 | 14 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 499 | 14 | 德 | dé | Germany | 顯備諸德侍從圍衛 |
| 500 | 14 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 顯備諸德侍從圍衛 |
Frequencies of all Words
Top 1184
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 114 | 無 | wú | no | 無熱之大池中 |
| 2 | 114 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無熱之大池中 |
| 3 | 114 | 無 | wú | to not have; without | 無熱之大池中 |
| 4 | 114 | 無 | wú | has not yet | 無熱之大池中 |
| 5 | 114 | 無 | mó | mo | 無熱之大池中 |
| 6 | 114 | 無 | wú | do not | 無熱之大池中 |
| 7 | 114 | 無 | wú | not; -less; un- | 無熱之大池中 |
| 8 | 114 | 無 | wú | regardless of | 無熱之大池中 |
| 9 | 114 | 無 | wú | to not have | 無熱之大池中 |
| 10 | 114 | 無 | wú | um | 無熱之大池中 |
| 11 | 114 | 無 | wú | Wu | 無熱之大池中 |
| 12 | 114 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無熱之大池中 |
| 13 | 114 | 無 | wú | not; non- | 無熱之大池中 |
| 14 | 114 | 無 | mó | mo | 無熱之大池中 |
| 15 | 67 | 欲 | yù | desire | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 16 | 67 | 欲 | yù | to desire; to wish | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 17 | 67 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 18 | 67 | 欲 | yù | to desire; to intend | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 19 | 67 | 欲 | yù | lust | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 20 | 67 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 儀應棄捐淫心欲意及 |
| 21 | 67 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 願受其請 |
| 22 | 67 | 其 | qí | to add emphasis | 願受其請 |
| 23 | 67 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 願受其請 |
| 24 | 67 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 願受其請 |
| 25 | 67 | 其 | qí | he; her; it; them | 願受其請 |
| 26 | 67 | 其 | qí | probably; likely | 願受其請 |
| 27 | 67 | 其 | qí | will | 願受其請 |
| 28 | 67 | 其 | qí | may | 願受其請 |
| 29 | 67 | 其 | qí | if | 願受其請 |
| 30 | 67 | 其 | qí | or | 願受其請 |
| 31 | 67 | 其 | qí | Qi | 願受其請 |
| 32 | 67 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 願受其請 |
| 33 | 63 | 諸 | zhū | all; many; various | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 34 | 63 | 諸 | zhū | Zhu | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 35 | 63 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 36 | 63 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 37 | 63 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 38 | 63 | 諸 | zhū | of; in | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 39 | 63 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 40 | 62 | 行 | xíng | to walk | 行祥 |
| 41 | 62 | 行 | xíng | capable; competent | 行祥 |
| 42 | 62 | 行 | háng | profession | 行祥 |
| 43 | 62 | 行 | háng | line; row | 行祥 |
| 44 | 62 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行祥 |
| 45 | 62 | 行 | xíng | to travel | 行祥 |
| 46 | 62 | 行 | xìng | actions; conduct | 行祥 |
| 47 | 62 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行祥 |
| 48 | 62 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行祥 |
| 49 | 62 | 行 | háng | horizontal line | 行祥 |
| 50 | 62 | 行 | héng | virtuous deeds | 行祥 |
| 51 | 62 | 行 | hàng | a line of trees | 行祥 |
| 52 | 62 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行祥 |
| 53 | 62 | 行 | xíng | to move | 行祥 |
| 54 | 62 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行祥 |
| 55 | 62 | 行 | xíng | travel | 行祥 |
| 56 | 62 | 行 | xíng | to circulate | 行祥 |
| 57 | 62 | 行 | xíng | running script; running script | 行祥 |
| 58 | 62 | 行 | xíng | temporary | 行祥 |
| 59 | 62 | 行 | xíng | soon | 行祥 |
| 60 | 62 | 行 | háng | rank; order | 行祥 |
| 61 | 62 | 行 | háng | a business; a shop | 行祥 |
| 62 | 62 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行祥 |
| 63 | 62 | 行 | xíng | to experience | 行祥 |
| 64 | 62 | 行 | xíng | path; way | 行祥 |
| 65 | 62 | 行 | xíng | xing; ballad | 行祥 |
| 66 | 62 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行祥 |
| 67 | 62 | 行 | xíng | 行祥 | |
| 68 | 62 | 行 | xíng | moreover; also | 行祥 |
| 69 | 62 | 行 | xíng | Practice | 行祥 |
| 70 | 62 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行祥 |
| 71 | 62 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行祥 |
| 72 | 60 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 膝叉手而白佛言 |
| 73 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 膝叉手而白佛言 |
| 74 | 60 | 而 | ér | you | 膝叉手而白佛言 |
| 75 | 60 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 膝叉手而白佛言 |
| 76 | 60 | 而 | ér | right away; then | 膝叉手而白佛言 |
| 77 | 60 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 膝叉手而白佛言 |
| 78 | 60 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 膝叉手而白佛言 |
| 79 | 60 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 膝叉手而白佛言 |
| 80 | 60 | 而 | ér | how can it be that? | 膝叉手而白佛言 |
| 81 | 60 | 而 | ér | so as to | 膝叉手而白佛言 |
| 82 | 60 | 而 | ér | only then | 膝叉手而白佛言 |
| 83 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 膝叉手而白佛言 |
| 84 | 60 | 而 | néng | can; able | 膝叉手而白佛言 |
| 85 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 膝叉手而白佛言 |
| 86 | 60 | 而 | ér | me | 膝叉手而白佛言 |
| 87 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 膝叉手而白佛言 |
| 88 | 60 | 而 | ér | possessive | 膝叉手而白佛言 |
| 89 | 60 | 而 | ér | and; ca | 膝叉手而白佛言 |
| 90 | 58 | 於 | yú | in; at | 能應於如來儀耶 |
| 91 | 58 | 於 | yú | in; at | 能應於如來儀耶 |
| 92 | 58 | 於 | yú | in; at; to; from | 能應於如來儀耶 |
| 93 | 58 | 於 | yú | to go; to | 能應於如來儀耶 |
| 94 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能應於如來儀耶 |
| 95 | 58 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 能應於如來儀耶 |
| 96 | 58 | 於 | yú | from | 能應於如來儀耶 |
| 97 | 58 | 於 | yú | give | 能應於如來儀耶 |
| 98 | 58 | 於 | yú | oppposing | 能應於如來儀耶 |
| 99 | 58 | 於 | yú | and | 能應於如來儀耶 |
| 100 | 58 | 於 | yú | compared to | 能應於如來儀耶 |
| 101 | 58 | 於 | yú | by | 能應於如來儀耶 |
| 102 | 58 | 於 | yú | and; as well as | 能應於如來儀耶 |
| 103 | 58 | 於 | yú | for | 能應於如來儀耶 |
| 104 | 58 | 於 | yú | Yu | 能應於如來儀耶 |
| 105 | 58 | 於 | wū | a crow | 能應於如來儀耶 |
| 106 | 58 | 於 | wū | whew; wow | 能應於如來儀耶 |
| 107 | 58 | 於 | yú | near to; antike | 能應於如來儀耶 |
| 108 | 54 | 不 | bù | not; no | 慧弘普至不有礙 |
| 109 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 慧弘普至不有礙 |
| 110 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 慧弘普至不有礙 |
| 111 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 慧弘普至不有礙 |
| 112 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 慧弘普至不有礙 |
| 113 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 慧弘普至不有礙 |
| 114 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 慧弘普至不有礙 |
| 115 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 慧弘普至不有礙 |
| 116 | 54 | 不 | bù | no; na | 慧弘普至不有礙 |
| 117 | 53 | 之 | zhī | him; her; them; that | 無熱之大池中 |
| 118 | 53 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 無熱之大池中 |
| 119 | 53 | 之 | zhī | to go | 無熱之大池中 |
| 120 | 53 | 之 | zhī | this; that | 無熱之大池中 |
| 121 | 53 | 之 | zhī | genetive marker | 無熱之大池中 |
| 122 | 53 | 之 | zhī | it | 無熱之大池中 |
| 123 | 53 | 之 | zhī | in; in regards to | 無熱之大池中 |
| 124 | 53 | 之 | zhī | all | 無熱之大池中 |
| 125 | 53 | 之 | zhī | and | 無熱之大池中 |
| 126 | 53 | 之 | zhī | however | 無熱之大池中 |
| 127 | 53 | 之 | zhī | if | 無熱之大池中 |
| 128 | 53 | 之 | zhī | then | 無熱之大池中 |
| 129 | 53 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無熱之大池中 |
| 130 | 53 | 之 | zhī | is | 無熱之大池中 |
| 131 | 53 | 之 | zhī | to use | 無熱之大池中 |
| 132 | 53 | 之 | zhī | Zhi | 無熱之大池中 |
| 133 | 53 | 之 | zhī | winding | 無熱之大池中 |
| 134 | 52 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時聖尊告龍王曰 |
| 135 | 52 | 是 | shì | is exactly | 是時聖尊告龍王曰 |
| 136 | 52 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時聖尊告龍王曰 |
| 137 | 52 | 是 | shì | this; that; those | 是時聖尊告龍王曰 |
| 138 | 52 | 是 | shì | really; certainly | 是時聖尊告龍王曰 |
| 139 | 52 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時聖尊告龍王曰 |
| 140 | 52 | 是 | shì | true | 是時聖尊告龍王曰 |
| 141 | 52 | 是 | shì | is; has; exists | 是時聖尊告龍王曰 |
| 142 | 52 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時聖尊告龍王曰 |
| 143 | 52 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時聖尊告龍王曰 |
| 144 | 52 | 是 | shì | Shi | 是時聖尊告龍王曰 |
| 145 | 52 | 是 | shì | is; bhū | 是時聖尊告龍王曰 |
| 146 | 52 | 是 | shì | this; idam | 是時聖尊告龍王曰 |
| 147 | 46 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 唯以 |
| 148 | 46 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 唯以 |
| 149 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 唯以 |
| 150 | 46 | 以 | yǐ | according to | 唯以 |
| 151 | 46 | 以 | yǐ | because of | 唯以 |
| 152 | 46 | 以 | yǐ | on a certain date | 唯以 |
| 153 | 46 | 以 | yǐ | and; as well as | 唯以 |
| 154 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 唯以 |
| 155 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 唯以 |
| 156 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 唯以 |
| 157 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 唯以 |
| 158 | 46 | 以 | yǐ | further; moreover | 唯以 |
| 159 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 唯以 |
| 160 | 46 | 以 | yǐ | very | 唯以 |
| 161 | 46 | 以 | yǐ | already | 唯以 |
| 162 | 46 | 以 | yǐ | increasingly | 唯以 |
| 163 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 唯以 |
| 164 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 唯以 |
| 165 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 唯以 |
| 166 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 唯以 |
| 167 | 46 | 義 | yì | meaning; sense | 諦聽其義 |
| 168 | 46 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 諦聽其義 |
| 169 | 46 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 諦聽其義 |
| 170 | 46 | 義 | yì | chivalry; generosity | 諦聽其義 |
| 171 | 46 | 義 | yì | just; righteous | 諦聽其義 |
| 172 | 46 | 義 | yì | adopted | 諦聽其義 |
| 173 | 46 | 義 | yì | a relationship | 諦聽其義 |
| 174 | 46 | 義 | yì | volunteer | 諦聽其義 |
| 175 | 46 | 義 | yì | something suitable | 諦聽其義 |
| 176 | 46 | 義 | yì | a martyr | 諦聽其義 |
| 177 | 46 | 義 | yì | a law | 諦聽其義 |
| 178 | 46 | 義 | yì | Yi | 諦聽其義 |
| 179 | 46 | 義 | yì | Righteousness | 諦聽其義 |
| 180 | 46 | 義 | yì | aim; artha | 諦聽其義 |
| 181 | 45 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧藏知富積辯德 |
| 182 | 45 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧藏知富積辯德 |
| 183 | 45 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧藏知富積辯德 |
| 184 | 45 | 慧 | huì | Wisdom | 慧藏知富積辯德 |
| 185 | 45 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧藏知富積辯德 |
| 186 | 45 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧藏知富積辯德 |
| 187 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 又復如來宣講法故 |
| 188 | 45 | 法 | fǎ | France | 又復如來宣講法故 |
| 189 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 又復如來宣講法故 |
| 190 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 又復如來宣講法故 |
| 191 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 又復如來宣講法故 |
| 192 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 又復如來宣講法故 |
| 193 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 又復如來宣講法故 |
| 194 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 又復如來宣講法故 |
| 195 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 又復如來宣講法故 |
| 196 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 又復如來宣講法故 |
| 197 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 又復如來宣講法故 |
| 198 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 又復如來宣講法故 |
| 199 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 又復如來宣講法故 |
| 200 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 又復如來宣講法故 |
| 201 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 又復如來宣講法故 |
| 202 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 又復如來宣講法故 |
| 203 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 又復如來宣講法故 |
| 204 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 又復如來宣講法故 |
| 205 | 42 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 興有弘 |
| 206 | 42 | 有 | yǒu | to have; to possess | 興有弘 |
| 207 | 42 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 興有弘 |
| 208 | 42 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 興有弘 |
| 209 | 42 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 興有弘 |
| 210 | 42 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 興有弘 |
| 211 | 42 | 有 | yǒu | used to compare two things | 興有弘 |
| 212 | 42 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 興有弘 |
| 213 | 42 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 興有弘 |
| 214 | 42 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 興有弘 |
| 215 | 42 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 興有弘 |
| 216 | 42 | 有 | yǒu | abundant | 興有弘 |
| 217 | 42 | 有 | yǒu | purposeful | 興有弘 |
| 218 | 42 | 有 | yǒu | You | 興有弘 |
| 219 | 42 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 興有弘 |
| 220 | 42 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 興有弘 |
| 221 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 222 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 223 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 224 | 37 | 為 | wèi | for; to | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 225 | 37 | 為 | wèi | because of | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 226 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 227 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 228 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 229 | 37 | 為 | wéi | to do | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 230 | 37 | 為 | wèi | for | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 231 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 232 | 37 | 為 | wèi | to | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 233 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 234 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 235 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 236 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 237 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 238 | 37 | 為 | wéi | to govern | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 239 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 輒為如來於雪山下無熱 |
| 240 | 35 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所以然者 |
| 241 | 35 | 者 | zhě | that | 所以然者 |
| 242 | 35 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所以然者 |
| 243 | 35 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所以然者 |
| 244 | 35 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所以然者 |
| 245 | 35 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所以然者 |
| 246 | 35 | 者 | zhuó | according to | 所以然者 |
| 247 | 35 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
| 248 | 33 | 眾 | zhòng | many; numerous | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 249 | 33 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 250 | 33 | 眾 | zhòng | general; common; public | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 251 | 33 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 252 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 彼無熱王所 |
| 253 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼無熱王所 |
| 254 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼無熱王所 |
| 255 | 32 | 力 | lì | force | 忍力 |
| 256 | 32 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 忍力 |
| 257 | 32 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 忍力 |
| 258 | 32 | 力 | lì | to force | 忍力 |
| 259 | 32 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 忍力 |
| 260 | 32 | 力 | lì | labor; forced labor | 忍力 |
| 261 | 32 | 力 | lì | physical strength | 忍力 |
| 262 | 32 | 力 | lì | power | 忍力 |
| 263 | 32 | 力 | lì | Li | 忍力 |
| 264 | 32 | 力 | lì | ability; capability | 忍力 |
| 265 | 32 | 力 | lì | influence | 忍力 |
| 266 | 32 | 力 | lì | strength; power; bala | 忍力 |
| 267 | 32 | 又 | yòu | again; also | 又諸子等 |
| 268 | 32 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又諸子等 |
| 269 | 32 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又諸子等 |
| 270 | 32 | 又 | yòu | and | 又諸子等 |
| 271 | 32 | 又 | yòu | furthermore | 又諸子等 |
| 272 | 32 | 又 | yòu | in addition | 又諸子等 |
| 273 | 32 | 又 | yòu | but | 又諸子等 |
| 274 | 32 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又諸子等 |
| 275 | 31 | 如來 | rúlái | Tathagata | 請如來品第四 |
| 276 | 31 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 請如來品第四 |
| 277 | 31 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 請如來品第四 |
| 278 | 29 | 亦 | yì | also; too | 弟子二千亦上神足 |
| 279 | 29 | 亦 | yì | but | 弟子二千亦上神足 |
| 280 | 29 | 亦 | yì | this; he; she | 弟子二千亦上神足 |
| 281 | 29 | 亦 | yì | although; even though | 弟子二千亦上神足 |
| 282 | 29 | 亦 | yì | already | 弟子二千亦上神足 |
| 283 | 29 | 亦 | yì | particle with no meaning | 弟子二千亦上神足 |
| 284 | 29 | 亦 | yì | Yi | 弟子二千亦上神足 |
| 285 | 28 | 斯 | sī | this | 斯從何來 |
| 286 | 28 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯從何來 |
| 287 | 28 | 斯 | sī | thus; such | 斯從何來 |
| 288 | 28 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯從何來 |
| 289 | 28 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯從何來 |
| 290 | 28 | 斯 | sī | possessive particle | 斯從何來 |
| 291 | 28 | 斯 | sī | question particle | 斯從何來 |
| 292 | 28 | 斯 | sī | sigh | 斯從何來 |
| 293 | 28 | 斯 | sī | is; are | 斯從何來 |
| 294 | 28 | 斯 | sī | all; every | 斯從何來 |
| 295 | 28 | 斯 | sī | Si | 斯從何來 |
| 296 | 28 | 斯 | sī | this; etad | 斯從何來 |
| 297 | 27 | 得 | de | potential marker | 得見世尊又聞法說 |
| 298 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得見世尊又聞法說 |
| 299 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 得見世尊又聞法說 |
| 300 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 得見世尊又聞法說 |
| 301 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 得見世尊又聞法說 |
| 302 | 27 | 得 | dé | de | 得見世尊又聞法說 |
| 303 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 得見世尊又聞法說 |
| 304 | 27 | 得 | dé | to result in | 得見世尊又聞法說 |
| 305 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得見世尊又聞法說 |
| 306 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 得見世尊又聞法說 |
| 307 | 27 | 得 | dé | to be finished | 得見世尊又聞法說 |
| 308 | 27 | 得 | de | result of degree | 得見世尊又聞法說 |
| 309 | 27 | 得 | de | marks completion of an action | 得見世尊又聞法說 |
| 310 | 27 | 得 | děi | satisfying | 得見世尊又聞法說 |
| 311 | 27 | 得 | dé | to contract | 得見世尊又聞法說 |
| 312 | 27 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得見世尊又聞法說 |
| 313 | 27 | 得 | dé | expressing frustration | 得見世尊又聞法說 |
| 314 | 27 | 得 | dé | to hear | 得見世尊又聞法說 |
| 315 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 得見世尊又聞法說 |
| 316 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 得見世尊又聞法說 |
| 317 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得見世尊又聞法說 |
| 318 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 稽首世尊跪 |
| 319 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 稽首世尊跪 |
| 320 | 27 | 謂 | wèi | to call | 轉相謂 |
| 321 | 27 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 轉相謂 |
| 322 | 27 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 轉相謂 |
| 323 | 27 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 轉相謂 |
| 324 | 27 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 轉相謂 |
| 325 | 27 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 轉相謂 |
| 326 | 27 | 謂 | wèi | to think | 轉相謂 |
| 327 | 27 | 謂 | wèi | for; is to be | 轉相謂 |
| 328 | 27 | 謂 | wèi | to make; to cause | 轉相謂 |
| 329 | 27 | 謂 | wèi | and | 轉相謂 |
| 330 | 27 | 謂 | wèi | principle; reason | 轉相謂 |
| 331 | 27 | 謂 | wèi | Wei | 轉相謂 |
| 332 | 27 | 謂 | wèi | which; what; yad | 轉相謂 |
| 333 | 27 | 謂 | wèi | to say; iti | 轉相謂 |
| 334 | 27 | 見 | jiàn | to see | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 335 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 336 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 337 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 338 | 27 | 見 | jiàn | passive marker | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 339 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 340 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 341 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 342 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 343 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 344 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 345 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 346 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 347 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見尊受請忻喜悅懌善心遂 |
| 348 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 349 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 350 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 351 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 352 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 353 | 27 | 心 | xīn | heart | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 354 | 27 | 心 | xīn | emotion | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 355 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 356 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 357 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 358 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 359 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 汝等當共同一其心廣相勉勵 |
| 360 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復如來宣講法故 |
| 361 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 又復如來宣講法故 |
| 362 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復如來宣講法故 |
| 363 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 又復如來宣講法故 |
| 364 | 26 | 復 | fù | to restore | 又復如來宣講法故 |
| 365 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復如來宣講法故 |
| 366 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 又復如來宣講法故 |
| 367 | 26 | 復 | fù | even if; although | 又復如來宣講法故 |
| 368 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 又復如來宣講法故 |
| 369 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復如來宣講法故 |
| 370 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復如來宣講法故 |
| 371 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 又復如來宣講法故 |
| 372 | 26 | 復 | fù | Fu | 又復如來宣講法故 |
| 373 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 又復如來宣講法故 |
| 374 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復如來宣講法故 |
| 375 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復如來宣講法故 |
| 376 | 26 | 復 | fù | again; punar | 又復如來宣講法故 |
| 377 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 378 | 26 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 379 | 26 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 380 | 26 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 381 | 26 | 生 | shēng | life | 生 |
| 382 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 383 | 26 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 384 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 385 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 386 | 26 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 387 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 388 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 389 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 390 | 26 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
| 391 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 392 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 393 | 26 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 394 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 395 | 26 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 396 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 397 | 26 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 398 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 399 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 400 | 26 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 401 | 26 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 402 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 403 | 26 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 404 | 26 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 405 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 406 | 25 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 於是龍王自與 |
| 407 | 25 | 應 | yīng | should; ought | 能應於如來儀耶 |
| 408 | 25 | 應 | yìng | to answer; to respond | 能應於如來儀耶 |
| 409 | 25 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 能應於如來儀耶 |
| 410 | 25 | 應 | yīng | soon; immediately | 能應於如來儀耶 |
| 411 | 25 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 能應於如來儀耶 |
| 412 | 25 | 應 | yìng | to accept | 能應於如來儀耶 |
| 413 | 25 | 應 | yīng | or; either | 能應於如來儀耶 |
| 414 | 25 | 應 | yìng | to permit; to allow | 能應於如來儀耶 |
| 415 | 25 | 應 | yìng | to echo | 能應於如來儀耶 |
| 416 | 25 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 能應於如來儀耶 |
| 417 | 25 | 應 | yìng | Ying | 能應於如來儀耶 |
| 418 | 25 | 應 | yīng | suitable; yukta | 能應於如來儀耶 |
| 419 | 25 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以是之故 |
| 420 | 25 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以是之故 |
| 421 | 25 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以是之故 |
| 422 | 25 | 故 | gù | to die | 以是之故 |
| 423 | 25 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以是之故 |
| 424 | 25 | 故 | gù | original | 以是之故 |
| 425 | 25 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以是之故 |
| 426 | 25 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以是之故 |
| 427 | 25 | 故 | gù | something in the past | 以是之故 |
| 428 | 25 | 故 | gù | deceased; dead | 以是之故 |
| 429 | 25 | 故 | gù | still; yet | 以是之故 |
| 430 | 25 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以是之故 |
| 431 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所設辦訖枉神尊 |
| 432 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所設辦訖枉神尊 |
| 433 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所設辦訖枉神尊 |
| 434 | 24 | 所 | suǒ | it | 所設辦訖枉神尊 |
| 435 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 所設辦訖枉神尊 |
| 436 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所設辦訖枉神尊 |
| 437 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 所設辦訖枉神尊 |
| 438 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所設辦訖枉神尊 |
| 439 | 24 | 所 | suǒ | that which | 所設辦訖枉神尊 |
| 440 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所設辦訖枉神尊 |
| 441 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 所設辦訖枉神尊 |
| 442 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 所設辦訖枉神尊 |
| 443 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所設辦訖枉神尊 |
| 444 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 所設辦訖枉神尊 |
| 445 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 446 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 447 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 448 | 24 | 時 | shí | at that time | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 449 | 24 | 時 | shí | fashionable | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 450 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 451 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 452 | 24 | 時 | shí | tense | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 453 | 24 | 時 | shí | particular; special | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 454 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 455 | 24 | 時 | shí | hour (measure word) | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 456 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 457 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 458 | 24 | 時 | shí | seasonal | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 459 | 24 | 時 | shí | frequently; often | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 460 | 24 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 461 | 24 | 時 | shí | on time | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 462 | 24 | 時 | shí | this; that | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 463 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 464 | 24 | 時 | shí | hour | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 465 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 466 | 24 | 時 | shí | Shi | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 467 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 468 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 469 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 470 | 24 | 時 | shí | then; atha | 時阿耨達自與其眾諸眷屬俱 |
| 471 | 22 | 念 | niàn | to read aloud | 勤念無常 |
| 472 | 22 | 念 | niàn | to remember; to expect | 勤念無常 |
| 473 | 22 | 念 | niàn | to miss | 勤念無常 |
| 474 | 22 | 念 | niàn | to consider | 勤念無常 |
| 475 | 22 | 念 | niàn | to recite; to chant | 勤念無常 |
| 476 | 22 | 念 | niàn | to show affection for | 勤念無常 |
| 477 | 22 | 念 | niàn | a thought; an idea | 勤念無常 |
| 478 | 22 | 念 | niàn | twenty | 勤念無常 |
| 479 | 22 | 念 | niàn | memory | 勤念無常 |
| 480 | 22 | 念 | niàn | an instant | 勤念無常 |
| 481 | 22 | 念 | niàn | Nian | 勤念無常 |
| 482 | 22 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 勤念無常 |
| 483 | 22 | 念 | niàn | a thought; citta | 勤念無常 |
| 484 | 22 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 吾等志樂供養聖 |
| 485 | 22 | 志 | zhì | to write down; to record | 吾等志樂供養聖 |
| 486 | 22 | 志 | zhì | Zhi | 吾等志樂供養聖 |
| 487 | 22 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 吾等志樂供養聖 |
| 488 | 22 | 志 | zhì | to remember | 吾等志樂供養聖 |
| 489 | 22 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 吾等志樂供養聖 |
| 490 | 22 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 吾等志樂供養聖 |
| 491 | 22 | 志 | zhì | determination; will | 吾等志樂供養聖 |
| 492 | 22 | 志 | zhì | a magazine | 吾等志樂供養聖 |
| 493 | 22 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 吾等志樂供養聖 |
| 494 | 22 | 志 | zhì | aspiration | 吾等志樂供養聖 |
| 495 | 22 | 志 | zhì | Aspiration | 吾等志樂供養聖 |
| 496 | 22 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 吾等志樂供養聖 |
| 497 | 22 | 及 | jí | to reach | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 498 | 22 | 及 | jí | and | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 499 | 22 | 及 | jí | coming to; when | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
| 500 | 22 | 及 | jí | to attain | 尊并諸神通果辦菩薩及上弟子 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 无 | 無 |
|
|
| 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 行 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 不 | bù | no; na | |
| 是 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
| 阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta |
| 百色 | 98 | Bose; Baise | |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大目犍连 | 大目犍連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 二月 | 195 |
|
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 慧敬 | 102 | Fajing | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛说弘道广显三昧经 | 佛說弘道廣顯三昧經 | 102 | Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra; Fo Shuo Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 甘德 | 103 | Gan De | |
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
| 慧达 | 慧達 | 104 | Huida |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧力 | 72 |
|
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 净琉璃 | 淨琉璃 | 106 | Realm of Pure Crystal |
| 鹫山 | 鷲山 | 106 | Vulture Peak |
| 空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 无热池 | 無熱池 | 108 | Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善施 | 115 | Sudatta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 悦众 | 悅眾 | 121 |
|
| 智升 | 智昇 | 122 | Zhi Sheng |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 189.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八直道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 藏窜 | 藏竄 | 99 | to hide away |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等慈 | 100 | Universal Compassion | |
| 定身 | 100 | body of meditation | |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 慧身 | 104 | body of wisdom | |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 具慧 | 106 | gifted with wisdom | |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六大 | 108 | six elements | |
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
| 龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
| 权化 | 權化 | 113 | appearance of a deity upon earth |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如如 | 114 |
|
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 色天 | 115 | realm of form | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十六大力 | 115 | sixteen great powers | |
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 守意 | 115 | mental restraint | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天尊 | 116 | most honoured among devas | |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因缘觉 | 因緣覺 | 121 | Pratyekabuddha |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 用大 | 121 | great in function | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘一觉 | 緣一覺 | 121 | Pratyekabuddha |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 最上 | 122 | supreme |