Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra (Ru Lengjia Jing) 入楞伽經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 249 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 大慧 |
| 2 | 249 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 大慧 |
| 3 | 249 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 大慧 |
| 4 | 118 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 5 | 118 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 6 | 118 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 7 | 118 | 相 | xiàng | to aid; to help | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 8 | 118 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 9 | 118 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 10 | 118 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 11 | 118 | 相 | xiāng | Xiang | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 12 | 118 | 相 | xiāng | form substance | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 13 | 118 | 相 | xiāng | to express | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 14 | 118 | 相 | xiàng | to choose | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 15 | 118 | 相 | xiāng | Xiang | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 16 | 118 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 17 | 118 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 18 | 118 | 相 | xiāng | to compare | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 19 | 118 | 相 | xiàng | to divine | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 20 | 118 | 相 | xiàng | to administer | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 21 | 118 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 22 | 118 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 23 | 118 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 24 | 118 | 相 | xiāng | coralwood | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 25 | 118 | 相 | xiàng | ministry | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 26 | 118 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 27 | 118 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 28 | 118 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 29 | 118 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 30 | 118 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 31 | 109 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如世尊說 |
| 32 | 109 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如世尊說 |
| 33 | 109 | 說 | shuì | to persuade | 如世尊說 |
| 34 | 109 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如世尊說 |
| 35 | 109 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如世尊說 |
| 36 | 109 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如世尊說 |
| 37 | 109 | 說 | shuō | allocution | 如世尊說 |
| 38 | 109 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如世尊說 |
| 39 | 109 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如世尊說 |
| 40 | 109 | 說 | shuō | speach; vāda | 如世尊說 |
| 41 | 109 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如世尊說 |
| 42 | 109 | 說 | shuō | to instruct | 如世尊說 |
| 43 | 104 | 法 | fǎ | method; way | 而不說有自建立法 |
| 44 | 104 | 法 | fǎ | France | 而不說有自建立法 |
| 45 | 104 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 而不說有自建立法 |
| 46 | 104 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 而不說有自建立法 |
| 47 | 104 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 而不說有自建立法 |
| 48 | 104 | 法 | fǎ | an institution | 而不說有自建立法 |
| 49 | 104 | 法 | fǎ | to emulate | 而不說有自建立法 |
| 50 | 104 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 而不說有自建立法 |
| 51 | 104 | 法 | fǎ | punishment | 而不說有自建立法 |
| 52 | 104 | 法 | fǎ | Fa | 而不說有自建立法 |
| 53 | 104 | 法 | fǎ | a precedent | 而不說有自建立法 |
| 54 | 104 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 而不說有自建立法 |
| 55 | 104 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 而不說有自建立法 |
| 56 | 104 | 法 | fǎ | Dharma | 而不說有自建立法 |
| 57 | 104 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 而不說有自建立法 |
| 58 | 104 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 而不說有自建立法 |
| 59 | 104 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 而不說有自建立法 |
| 60 | 104 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 而不說有自建立法 |
| 61 | 75 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 十二因緣從因生果 |
| 62 | 75 | 生 | shēng | to live | 十二因緣從因生果 |
| 63 | 75 | 生 | shēng | raw | 十二因緣從因生果 |
| 64 | 75 | 生 | shēng | a student | 十二因緣從因生果 |
| 65 | 75 | 生 | shēng | life | 十二因緣從因生果 |
| 66 | 75 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 十二因緣從因生果 |
| 67 | 75 | 生 | shēng | alive | 十二因緣從因生果 |
| 68 | 75 | 生 | shēng | a lifetime | 十二因緣從因生果 |
| 69 | 75 | 生 | shēng | to initiate; to become | 十二因緣從因生果 |
| 70 | 75 | 生 | shēng | to grow | 十二因緣從因生果 |
| 71 | 75 | 生 | shēng | unfamiliar | 十二因緣從因生果 |
| 72 | 75 | 生 | shēng | not experienced | 十二因緣從因生果 |
| 73 | 75 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 十二因緣從因生果 |
| 74 | 75 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 十二因緣從因生果 |
| 75 | 75 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 十二因緣從因生果 |
| 76 | 75 | 生 | shēng | gender | 十二因緣從因生果 |
| 77 | 75 | 生 | shēng | to develop; to grow | 十二因緣從因生果 |
| 78 | 75 | 生 | shēng | to set up | 十二因緣從因生果 |
| 79 | 75 | 生 | shēng | a prostitute | 十二因緣從因生果 |
| 80 | 75 | 生 | shēng | a captive | 十二因緣從因生果 |
| 81 | 75 | 生 | shēng | a gentleman | 十二因緣從因生果 |
| 82 | 75 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 十二因緣從因生果 |
| 83 | 75 | 生 | shēng | unripe | 十二因緣從因生果 |
| 84 | 75 | 生 | shēng | nature | 十二因緣從因生果 |
| 85 | 75 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 十二因緣從因生果 |
| 86 | 75 | 生 | shēng | destiny | 十二因緣從因生果 |
| 87 | 75 | 生 | shēng | birth | 十二因緣從因生果 |
| 88 | 75 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 十二因緣從因生果 |
| 89 | 64 | 者 | zhě | ca | 若無諸法者應不說言語 |
| 90 | 63 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 以諸言語惟是人心分別說故 |
| 91 | 63 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 以諸言語惟是人心分別說故 |
| 92 | 63 | 分別 | fēnbié | difference | 以諸言語惟是人心分別說故 |
| 93 | 63 | 分別 | fēnbié | discrimination | 以諸言語惟是人心分別說故 |
| 94 | 63 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 以諸言語惟是人心分別說故 |
| 95 | 63 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 以諸言語惟是人心分別說故 |
| 96 | 62 | 見 | jiàn | to see | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 97 | 62 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 98 | 62 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 99 | 62 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 100 | 62 | 見 | jiàn | to listen to | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 101 | 62 | 見 | jiàn | to meet | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 102 | 62 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 103 | 62 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 104 | 62 | 見 | jiàn | Jian | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 105 | 62 | 見 | xiàn | to appear | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 106 | 62 | 見 | xiàn | to introduce | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 107 | 62 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 108 | 62 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 109 | 62 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 110 | 62 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 111 | 62 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 112 | 62 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 113 | 62 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 114 | 62 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 115 | 62 | 言 | yán | to regard as | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 116 | 62 | 言 | yán | to act as | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 117 | 62 | 言 | yán | word; vacana | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 118 | 62 | 言 | yán | speak; vad | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 119 | 60 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 120 | 60 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 121 | 60 | 為 | wéi | to act as; to serve | 依迷惑法我說為常 |
| 122 | 60 | 為 | wéi | to change into; to become | 依迷惑法我說為常 |
| 123 | 60 | 為 | wéi | to be; is | 依迷惑法我說為常 |
| 124 | 60 | 為 | wéi | to do | 依迷惑法我說為常 |
| 125 | 60 | 為 | wèi | to support; to help | 依迷惑法我說為常 |
| 126 | 60 | 為 | wéi | to govern | 依迷惑法我說為常 |
| 127 | 60 | 為 | wèi | to be; bhū | 依迷惑法我說為常 |
| 128 | 53 | 謂 | wèi | to call | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 129 | 53 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 130 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 131 | 53 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 132 | 53 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 133 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 134 | 53 | 謂 | wèi | to think | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 135 | 53 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 136 | 53 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 137 | 53 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 138 | 53 | 謂 | wèi | Wei | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 139 | 51 | 我 | wǒ | self | 我今當說 |
| 140 | 51 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當說 |
| 141 | 51 | 我 | wǒ | Wo | 我今當說 |
| 142 | 51 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當說 |
| 143 | 51 | 我 | wǒ | ga | 我今當說 |
| 144 | 50 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有佛國土笑名說法 |
| 145 | 50 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有佛國土笑名說法 |
| 146 | 50 | 名 | míng | rank; position | 有佛國土笑名說法 |
| 147 | 50 | 名 | míng | an excuse | 有佛國土笑名說法 |
| 148 | 50 | 名 | míng | life | 有佛國土笑名說法 |
| 149 | 50 | 名 | míng | to name; to call | 有佛國土笑名說法 |
| 150 | 50 | 名 | míng | to express; to describe | 有佛國土笑名說法 |
| 151 | 50 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有佛國土笑名說法 |
| 152 | 50 | 名 | míng | to own; to possess | 有佛國土笑名說法 |
| 153 | 50 | 名 | míng | famous; renowned | 有佛國土笑名說法 |
| 154 | 50 | 名 | míng | moral | 有佛國土笑名說法 |
| 155 | 50 | 名 | míng | name; naman | 有佛國土笑名說法 |
| 156 | 50 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有佛國土笑名說法 |
| 157 | 50 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離有無法故 |
| 158 | 50 | 離 | lí | a mythical bird | 離有無法故 |
| 159 | 50 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離有無法故 |
| 160 | 50 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離有無法故 |
| 161 | 50 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離有無法故 |
| 162 | 50 | 離 | lí | a mountain ash | 離有無法故 |
| 163 | 50 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離有無法故 |
| 164 | 50 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離有無法故 |
| 165 | 50 | 離 | lí | to cut off | 離有無法故 |
| 166 | 50 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離有無法故 |
| 167 | 50 | 離 | lí | to be distant from | 離有無法故 |
| 168 | 50 | 離 | lí | two | 離有無法故 |
| 169 | 50 | 離 | lí | to array; to align | 離有無法故 |
| 170 | 50 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離有無法故 |
| 171 | 50 | 離 | lí | transcendence | 離有無法故 |
| 172 | 50 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離有無法故 |
| 173 | 47 | 於 | yú | to go; to | 從於自性 |
| 174 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 從於自性 |
| 175 | 47 | 於 | yú | Yu | 從於自性 |
| 176 | 47 | 於 | wū | a crow | 從於自性 |
| 177 | 47 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 178 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以因此法生此法 |
| 179 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 以因此法生此法 |
| 180 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 以因此法生此法 |
| 181 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 以因此法生此法 |
| 182 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 以因此法生此法 |
| 183 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 以因此法生此法 |
| 184 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以因此法生此法 |
| 185 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 以因此法生此法 |
| 186 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 以因此法生此法 |
| 187 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 以因此法生此法 |
| 188 | 44 | 迷惑 | míhuo | confused | 依迷惑法我說為常 |
| 189 | 44 | 迷惑 | míhuo | puzzled; baffled | 依迷惑法我說為常 |
| 190 | 44 | 迷惑 | míhuo | confusing | 依迷惑法我說為常 |
| 191 | 44 | 迷惑 | míhuo | Confusion | 依迷惑法我說為常 |
| 192 | 44 | 迷惑 | míhuo | confusd; bhrānti | 依迷惑法我說為常 |
| 193 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦有諸法無因而生 |
| 194 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 亦有諸法無因而生 |
| 195 | 42 | 無 | mó | mo | 亦有諸法無因而生 |
| 196 | 42 | 無 | wú | to not have | 亦有諸法無因而生 |
| 197 | 42 | 無 | wú | Wu | 亦有諸法無因而生 |
| 198 | 42 | 無 | mó | mo | 亦有諸法無因而生 |
| 199 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 200 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 201 | 39 | 而 | néng | can; able | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 202 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 203 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 204 | 38 | 能 | néng | can; able | 外道說因無因緣能生果 |
| 205 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 外道說因無因緣能生果 |
| 206 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 外道說因無因緣能生果 |
| 207 | 38 | 能 | néng | energy | 外道說因無因緣能生果 |
| 208 | 38 | 能 | néng | function; use | 外道說因無因緣能生果 |
| 209 | 38 | 能 | néng | talent | 外道說因無因緣能生果 |
| 210 | 38 | 能 | néng | expert at | 外道說因無因緣能生果 |
| 211 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 外道說因無因緣能生果 |
| 212 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 外道說因無因緣能生果 |
| 213 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 外道說因無因緣能生果 |
| 214 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 外道說因無因緣能生果 |
| 215 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 外道說因無因緣能生果 |
| 216 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 有智慧者見彼種種迷惑之事不生實心 |
| 217 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 有智慧者見彼種種迷惑之事不生實心 |
| 218 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 有智慧者見彼種種迷惑之事不生實心 |
| 219 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 有智慧者見彼種種迷惑之事不生實心 |
| 220 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 221 | 35 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 幻 |
| 222 | 35 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 幻 |
| 223 | 35 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 幻 |
| 224 | 35 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 幻 |
| 225 | 35 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 有智慧者不生分別 |
| 226 | 35 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 有智慧者不生分別 |
| 227 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 228 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 229 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 230 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 231 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 232 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 233 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 234 | 32 | 之 | zhī | to go | 集一切佛法品第三之三 |
| 235 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 集一切佛法品第三之三 |
| 236 | 32 | 之 | zhī | is | 集一切佛法品第三之三 |
| 237 | 32 | 之 | zhī | to use | 集一切佛法品第三之三 |
| 238 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 集一切佛法品第三之三 |
| 239 | 32 | 之 | zhī | winding | 集一切佛法品第三之三 |
| 240 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於世間中而有言說 |
| 241 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於世間中而有言說 |
| 242 | 32 | 中 | zhōng | China | 於世間中而有言說 |
| 243 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於世間中而有言說 |
| 244 | 32 | 中 | zhōng | midday | 於世間中而有言說 |
| 245 | 32 | 中 | zhōng | inside | 於世間中而有言說 |
| 246 | 32 | 中 | zhōng | during | 於世間中而有言說 |
| 247 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 於世間中而有言說 |
| 248 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 於世間中而有言說 |
| 249 | 32 | 中 | zhōng | half | 於世間中而有言說 |
| 250 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於世間中而有言說 |
| 251 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於世間中而有言說 |
| 252 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 於世間中而有言說 |
| 253 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於世間中而有言說 |
| 254 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於世間中而有言說 |
| 255 | 31 | 亦 | yì | Yi | 外道亦說從因生果 |
| 256 | 31 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 257 | 31 | 告 | gào | to request | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 258 | 31 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 259 | 31 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 260 | 31 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 261 | 31 | 告 | gào | to reach | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 262 | 31 | 告 | gào | an announcement | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 263 | 31 | 告 | gào | a party | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 264 | 31 | 告 | gào | a vacation | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 265 | 31 | 告 | gào | Gao | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 266 | 31 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 267 | 31 | 因 | yīn | cause; reason | 十二因緣從因生果 |
| 268 | 31 | 因 | yīn | to accord with | 十二因緣從因生果 |
| 269 | 31 | 因 | yīn | to follow | 十二因緣從因生果 |
| 270 | 31 | 因 | yīn | to rely on | 十二因緣從因生果 |
| 271 | 31 | 因 | yīn | via; through | 十二因緣從因生果 |
| 272 | 31 | 因 | yīn | to continue | 十二因緣從因生果 |
| 273 | 31 | 因 | yīn | to receive | 十二因緣從因生果 |
| 274 | 31 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 十二因緣從因生果 |
| 275 | 31 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 十二因緣從因生果 |
| 276 | 31 | 因 | yīn | to be like | 十二因緣從因生果 |
| 277 | 31 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 十二因緣從因生果 |
| 278 | 31 | 因 | yīn | cause; hetu | 十二因緣從因生果 |
| 279 | 30 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 280 | 30 | 依 | yī | to comply with; to follow | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 281 | 30 | 依 | yī | to help | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 282 | 30 | 依 | yī | flourishing | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 283 | 30 | 依 | yī | lovable | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 284 | 30 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 285 | 30 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 286 | 30 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 287 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非次第生故 |
| 288 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非次第生故 |
| 289 | 29 | 非 | fēi | different | 非次第生故 |
| 290 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非次第生故 |
| 291 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非次第生故 |
| 292 | 29 | 非 | fēi | Africa | 非次第生故 |
| 293 | 29 | 非 | fēi | to slander | 非次第生故 |
| 294 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 非次第生故 |
| 295 | 29 | 非 | fēi | must | 非次第生故 |
| 296 | 29 | 非 | fēi | an error | 非次第生故 |
| 297 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 非次第生故 |
| 298 | 29 | 非 | fēi | evil | 非次第生故 |
| 299 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是妄分別 |
| 300 | 28 | 執著 | zhízhuó | attachment | 執著能取可取之法 |
| 301 | 28 | 執著 | zhízhuó | grasping | 執著能取可取之法 |
| 302 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂諸愚癡凡夫見有種種境界 |
| 303 | 26 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 謂諸愚癡凡夫見有種種境界 |
| 304 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 謂諸愚癡凡夫見有種種境界 |
| 305 | 26 | 種 | zhǒng | seed; strain | 謂諸愚癡凡夫見有種種境界 |
| 306 | 26 | 種 | zhǒng | offspring | 謂諸愚癡凡夫見有種種境界 |
| 307 | 26 | 種 | zhǒng | breed | 謂諸愚癡凡夫見有種種境界 |
| 308 | 26 | 種 | zhǒng | race | 謂諸愚癡凡夫見有種種境界 |
| 309 | 26 | 種 | zhǒng | species | 謂諸愚癡凡夫見有種種境界 |
| 310 | 26 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 謂諸愚癡凡夫見有種種境界 |
| 311 | 26 | 種 | zhǒng | grit; guts | 謂諸愚癡凡夫見有種種境界 |
| 312 | 26 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 謂諸愚癡凡夫見有種種境界 |
| 313 | 25 | 及 | jí | to reach | 如無瞬世界及眾香世界 |
| 314 | 25 | 及 | jí | to attain | 如無瞬世界及眾香世界 |
| 315 | 25 | 及 | jí | to understand | 如無瞬世界及眾香世界 |
| 316 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如無瞬世界及眾香世界 |
| 317 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如無瞬世界及眾香世界 |
| 318 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如無瞬世界及眾香世界 |
| 319 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 如無瞬世界及眾香世界 |
| 320 | 25 | 外道 | wàidào | an outsider | 外道亦說從因生果 |
| 321 | 25 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 外道亦說從因生果 |
| 322 | 25 | 外道 | wàidào | Heretics | 外道亦說從因生果 |
| 323 | 25 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 外道亦說從因生果 |
| 324 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得無生法忍 |
| 325 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 得無生法忍 |
| 326 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 得無生法忍 |
| 327 | 23 | 得 | dé | de | 得無生法忍 |
| 328 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 得無生法忍 |
| 329 | 23 | 得 | dé | to result in | 得無生法忍 |
| 330 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得無生法忍 |
| 331 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 得無生法忍 |
| 332 | 23 | 得 | dé | to be finished | 得無生法忍 |
| 333 | 23 | 得 | děi | satisfying | 得無生法忍 |
| 334 | 23 | 得 | dé | to contract | 得無生法忍 |
| 335 | 23 | 得 | dé | to hear | 得無生法忍 |
| 336 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 得無生法忍 |
| 337 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 得無生法忍 |
| 338 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得無生法忍 |
| 339 | 22 | 虛妄 | xūwàng | illusory | 因虛妄因法生此法 |
| 340 | 22 | 虛妄 | xūwàng | not real; illusory | 因虛妄因法生此法 |
| 341 | 22 | 須陀洹 | xūtuóhuán | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer | 惟願世尊為我等說須陀洹等行差別相 |
| 342 | 22 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 以無能取可取法故 |
| 343 | 22 | 取 | qǔ | to obtain | 以無能取可取法故 |
| 344 | 22 | 取 | qǔ | to choose; to select | 以無能取可取法故 |
| 345 | 22 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 以無能取可取法故 |
| 346 | 22 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 以無能取可取法故 |
| 347 | 22 | 取 | qǔ | to seek | 以無能取可取法故 |
| 348 | 22 | 取 | qǔ | to take a bride | 以無能取可取法故 |
| 349 | 22 | 取 | qǔ | Qu | 以無能取可取法故 |
| 350 | 22 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 以無能取可取法故 |
| 351 | 22 | 一切諸法 | yīqiè zhū fǎ | all things | 一切諸法亦無如幻 |
| 352 | 22 | 一切諸法 | yīqiè zhū fǎ | all phenomena | 一切諸法亦無如幻 |
| 353 | 21 | 別 | bié | other | 能生三種差別之性 |
| 354 | 21 | 別 | bié | special | 能生三種差別之性 |
| 355 | 21 | 別 | bié | to leave | 能生三種差別之性 |
| 356 | 21 | 別 | bié | to distinguish | 能生三種差別之性 |
| 357 | 21 | 別 | bié | to pin | 能生三種差別之性 |
| 358 | 21 | 別 | bié | to insert; to jam | 能生三種差別之性 |
| 359 | 21 | 別 | bié | to turn | 能生三種差別之性 |
| 360 | 21 | 別 | bié | Bie | 能生三種差別之性 |
| 361 | 21 | 有無 | yǒu wú | existent and non-existent; having identity and emptiness | 從於有無而生諸法 |
| 362 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 微塵等因生一切法 |
| 363 | 21 | 等 | děng | to wait | 微塵等因生一切法 |
| 364 | 21 | 等 | děng | to be equal | 微塵等因生一切法 |
| 365 | 21 | 等 | děng | degree; level | 微塵等因生一切法 |
| 366 | 21 | 等 | děng | to compare | 微塵等因生一切法 |
| 367 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 微塵等因生一切法 |
| 368 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心 |
| 369 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心 |
| 370 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心 |
| 371 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心 |
| 372 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心 |
| 373 | 21 | 心 | xīn | heart | 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心 |
| 374 | 21 | 心 | xīn | emotion | 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心 |
| 375 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心 |
| 376 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心 |
| 377 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心 |
| 378 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心 |
| 379 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心 |
| 380 | 19 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 彼諸外道不知自心內境界故見有無物 |
| 381 | 19 | 境界 | jìngjiè | place; area | 彼諸外道不知自心內境界故見有無物 |
| 382 | 19 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 彼諸外道不知自心內境界故見有無物 |
| 383 | 19 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 彼諸外道不知自心內境界故見有無物 |
| 384 | 19 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 彼諸外道不知自心內境界故見有無物 |
| 385 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 依因緣生生已還滅 |
| 386 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 依因緣生生已還滅 |
| 387 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 依因緣生生已還滅 |
| 388 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 依因緣生生已還滅 |
| 389 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 依因緣生生已還滅 |
| 390 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 依因緣生生已還滅 |
| 391 | 18 | 虛妄分別 | xūwàng fēnbié | a dilusion; a mistaken distinction | 愚癡凡夫虛妄分別種種法體 |
| 392 | 18 | 虛妄分別 | xūwàngfēnbié | a dilusion; a mistaken distinction | 愚癡凡夫虛妄分別種種法體 |
| 393 | 18 | 凡夫 | fánfū | a commoner | 謂諸愚癡凡夫見有種種境界 |
| 394 | 18 | 凡夫 | fánfū | an ordinary person; pṛthagjana | 謂諸愚癡凡夫見有種種境界 |
| 395 | 18 | 因緣 | yīnyuán | chance | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 396 | 18 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 397 | 18 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 398 | 18 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 399 | 18 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 400 | 18 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 401 | 18 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 402 | 18 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 以想差別故 |
| 403 | 18 | 差別 | chābié | discrimination | 以想差別故 |
| 404 | 18 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 以想差別故 |
| 405 | 18 | 差別 | chābié | distinction | 以想差別故 |
| 406 | 17 | 自心 | zì xīn | One's Mind | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 407 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 集一切佛法品第三之三 |
| 408 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 集一切佛法品第三之三 |
| 409 | 16 | 妄想 | wàngxiǎng | delusions; fantasies | 彼迷惑法於妄想中若是有者 |
| 410 | 16 | 妄想 | wàngxiǎng | delusive thoughts | 彼迷惑法於妄想中若是有者 |
| 411 | 16 | 妄想 | wàngxiǎng | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa | 彼迷惑法於妄想中若是有者 |
| 412 | 16 | 知 | zhī | to know | 護諸弟子令知二法 |
| 413 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 護諸弟子令知二法 |
| 414 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 護諸弟子令知二法 |
| 415 | 16 | 知 | zhī | to administer | 護諸弟子令知二法 |
| 416 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 護諸弟子令知二法 |
| 417 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 護諸弟子令知二法 |
| 418 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 護諸弟子令知二法 |
| 419 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 護諸弟子令知二法 |
| 420 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 護諸弟子令知二法 |
| 421 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 護諸弟子令知二法 |
| 422 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 護諸弟子令知二法 |
| 423 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 護諸弟子令知二法 |
| 424 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 護諸弟子令知二法 |
| 425 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 護諸弟子令知二法 |
| 426 | 16 | 知 | zhī | to make known | 護諸弟子令知二法 |
| 427 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 護諸弟子令知二法 |
| 428 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 護諸弟子令知二法 |
| 429 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 護諸弟子令知二法 |
| 430 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 護諸弟子令知二法 |
| 431 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 有佛國土身名說法 |
| 432 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 有佛國土身名說法 |
| 433 | 16 | 身 | shēn | self | 有佛國土身名說法 |
| 434 | 16 | 身 | shēn | life | 有佛國土身名說法 |
| 435 | 16 | 身 | shēn | an object | 有佛國土身名說法 |
| 436 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 有佛國土身名說法 |
| 437 | 16 | 身 | shēn | moral character | 有佛國土身名說法 |
| 438 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 有佛國土身名說法 |
| 439 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 有佛國土身名說法 |
| 440 | 16 | 身 | juān | India | 有佛國土身名說法 |
| 441 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 有佛國土身名說法 |
| 442 | 16 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 善知須陀洹等修行相已 |
| 443 | 16 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 善知須陀洹等修行相已 |
| 444 | 16 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 善知須陀洹等修行相已 |
| 445 | 16 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 善知須陀洹等修行相已 |
| 446 | 16 | 四大 | sìdà | the four great elements | 四大中色香味觸為一為異 |
| 447 | 16 | 四大 | sìdà | Way, Heaven, Earth, and Ruler | 四大中色香味觸為一為異 |
| 448 | 16 | 四大 | sìdà | the four great freedoms | 四大中色香味觸為一為異 |
| 449 | 16 | 四大 | sìdà | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta | 四大中色香味觸為一為異 |
| 450 | 16 | 異 | yì | different; other | 此迷惑法異於迷惑 |
| 451 | 16 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 此迷惑法異於迷惑 |
| 452 | 16 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 此迷惑法異於迷惑 |
| 453 | 16 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 此迷惑法異於迷惑 |
| 454 | 16 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 此迷惑法異於迷惑 |
| 455 | 16 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 此迷惑法異於迷惑 |
| 456 | 16 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 此迷惑法異於迷惑 |
| 457 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 458 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 459 | 15 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 能生佛乘性 |
| 460 | 15 | 乘 | chéng | to multiply | 能生佛乘性 |
| 461 | 15 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 能生佛乘性 |
| 462 | 15 | 乘 | chéng | to ride | 能生佛乘性 |
| 463 | 15 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 能生佛乘性 |
| 464 | 15 | 乘 | chéng | to prevail | 能生佛乘性 |
| 465 | 15 | 乘 | chéng | to pursue | 能生佛乘性 |
| 466 | 15 | 乘 | chéng | to calculate | 能生佛乘性 |
| 467 | 15 | 乘 | chéng | a four horse team | 能生佛乘性 |
| 468 | 15 | 乘 | chéng | to drive; to control | 能生佛乘性 |
| 469 | 15 | 乘 | chéng | Cheng | 能生佛乘性 |
| 470 | 15 | 乘 | shèng | historical records | 能生佛乘性 |
| 471 | 15 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 能生佛乘性 |
| 472 | 15 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 能生佛乘性 |
| 473 | 15 | 聖人 | shèngrén | a sage | 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心 |
| 474 | 15 | 聖人 | shèngrén | the Sage [Confucius] | 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心 |
| 475 | 15 | 聖人 | shèngrén | the Sage [Emperor] | 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心 |
| 476 | 15 | 聖人 | shèngrén | sake | 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心 |
| 477 | 15 | 聖人 | shèngrén | a saint | 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心 |
| 478 | 15 | 聖人 | shèngrén | sage; ārya | 聖人亦見世間迷惑法非顛倒心 |
| 479 | 15 | 三 | sān | three | 集一切佛法品第三之三 |
| 480 | 15 | 三 | sān | third | 集一切佛法品第三之三 |
| 481 | 15 | 三 | sān | more than two | 集一切佛法品第三之三 |
| 482 | 15 | 三 | sān | very few | 集一切佛法品第三之三 |
| 483 | 15 | 三 | sān | San | 集一切佛法品第三之三 |
| 484 | 15 | 三 | sān | three; tri | 集一切佛法品第三之三 |
| 485 | 15 | 三 | sān | sa | 集一切佛法品第三之三 |
| 486 | 15 | 三 | sān | three kinds; trividha | 集一切佛法品第三之三 |
| 487 | 15 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 如是涅槃有為 |
| 488 | 15 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 如是涅槃有為 |
| 489 | 15 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 如是涅槃有為 |
| 490 | 14 | 觀察 | guānchá | to observe; to look carefully | 彼菩薩摩訶薩觀察如來目不暫瞬 |
| 491 | 14 | 觀察 | guānchá | Surveillence Commissioner | 彼菩薩摩訶薩觀察如來目不暫瞬 |
| 492 | 14 | 觀察 | guānchá | clear perception | 彼菩薩摩訶薩觀察如來目不暫瞬 |
| 493 | 14 | 觀察 | guānchá | treflect; pratyavekṣate | 彼菩薩摩訶薩觀察如來目不暫瞬 |
| 494 | 14 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 微塵等因生一切法 |
| 495 | 14 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 微塵等因生一切法 |
| 496 | 14 | 惟 | wéi | thought | 不知不覺惟自心見內外法故 |
| 497 | 14 | 惟 | wéi | to think; to consider | 不知不覺惟自心見內外法故 |
| 498 | 14 | 惟 | wéi | is | 不知不覺惟自心見內外法故 |
| 499 | 14 | 惟 | wéi | has | 不知不覺惟自心見內外法故 |
| 500 | 14 | 惟 | wéi | to understand | 不知不覺惟自心見內外法故 |
Frequencies of all Words
Top 915
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 249 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 大慧 |
| 2 | 249 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 大慧 |
| 3 | 249 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 大慧 |
| 4 | 118 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 5 | 118 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 6 | 118 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 7 | 118 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 8 | 118 | 相 | xiàng | to aid; to help | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 9 | 118 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 10 | 118 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 11 | 118 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 12 | 118 | 相 | xiāng | Xiang | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 13 | 118 | 相 | xiāng | form substance | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 14 | 118 | 相 | xiāng | to express | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 15 | 118 | 相 | xiàng | to choose | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 16 | 118 | 相 | xiāng | Xiang | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 17 | 118 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 18 | 118 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 19 | 118 | 相 | xiāng | to compare | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 20 | 118 | 相 | xiàng | to divine | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 21 | 118 | 相 | xiàng | to administer | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 22 | 118 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 23 | 118 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 24 | 118 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 25 | 118 | 相 | xiāng | coralwood | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 26 | 118 | 相 | xiàng | ministry | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 27 | 118 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 28 | 118 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 29 | 118 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 30 | 118 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 31 | 118 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 有佛國土直爾示相名為說法 |
| 32 | 109 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如世尊說 |
| 33 | 109 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如世尊說 |
| 34 | 109 | 說 | shuì | to persuade | 如世尊說 |
| 35 | 109 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如世尊說 |
| 36 | 109 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如世尊說 |
| 37 | 109 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如世尊說 |
| 38 | 109 | 說 | shuō | allocution | 如世尊說 |
| 39 | 109 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如世尊說 |
| 40 | 109 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如世尊說 |
| 41 | 109 | 說 | shuō | speach; vāda | 如世尊說 |
| 42 | 109 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如世尊說 |
| 43 | 109 | 說 | shuō | to instruct | 如世尊說 |
| 44 | 106 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 45 | 106 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 46 | 106 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 47 | 106 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 48 | 106 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 49 | 106 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 50 | 106 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 51 | 106 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 52 | 106 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 53 | 106 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 54 | 106 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 55 | 106 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 56 | 104 | 法 | fǎ | method; way | 而不說有自建立法 |
| 57 | 104 | 法 | fǎ | France | 而不說有自建立法 |
| 58 | 104 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 而不說有自建立法 |
| 59 | 104 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 而不說有自建立法 |
| 60 | 104 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 而不說有自建立法 |
| 61 | 104 | 法 | fǎ | an institution | 而不說有自建立法 |
| 62 | 104 | 法 | fǎ | to emulate | 而不說有自建立法 |
| 63 | 104 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 而不說有自建立法 |
| 64 | 104 | 法 | fǎ | punishment | 而不說有自建立法 |
| 65 | 104 | 法 | fǎ | Fa | 而不說有自建立法 |
| 66 | 104 | 法 | fǎ | a precedent | 而不說有自建立法 |
| 67 | 104 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 而不說有自建立法 |
| 68 | 104 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 而不說有自建立法 |
| 69 | 104 | 法 | fǎ | Dharma | 而不說有自建立法 |
| 70 | 104 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 而不說有自建立法 |
| 71 | 104 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 而不說有自建立法 |
| 72 | 104 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 而不說有自建立法 |
| 73 | 104 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 而不說有自建立法 |
| 74 | 75 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 十二因緣從因生果 |
| 75 | 75 | 生 | shēng | to live | 十二因緣從因生果 |
| 76 | 75 | 生 | shēng | raw | 十二因緣從因生果 |
| 77 | 75 | 生 | shēng | a student | 十二因緣從因生果 |
| 78 | 75 | 生 | shēng | life | 十二因緣從因生果 |
| 79 | 75 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 十二因緣從因生果 |
| 80 | 75 | 生 | shēng | alive | 十二因緣從因生果 |
| 81 | 75 | 生 | shēng | a lifetime | 十二因緣從因生果 |
| 82 | 75 | 生 | shēng | to initiate; to become | 十二因緣從因生果 |
| 83 | 75 | 生 | shēng | to grow | 十二因緣從因生果 |
| 84 | 75 | 生 | shēng | unfamiliar | 十二因緣從因生果 |
| 85 | 75 | 生 | shēng | not experienced | 十二因緣從因生果 |
| 86 | 75 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 十二因緣從因生果 |
| 87 | 75 | 生 | shēng | very; extremely | 十二因緣從因生果 |
| 88 | 75 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 十二因緣從因生果 |
| 89 | 75 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 十二因緣從因生果 |
| 90 | 75 | 生 | shēng | gender | 十二因緣從因生果 |
| 91 | 75 | 生 | shēng | to develop; to grow | 十二因緣從因生果 |
| 92 | 75 | 生 | shēng | to set up | 十二因緣從因生果 |
| 93 | 75 | 生 | shēng | a prostitute | 十二因緣從因生果 |
| 94 | 75 | 生 | shēng | a captive | 十二因緣從因生果 |
| 95 | 75 | 生 | shēng | a gentleman | 十二因緣從因生果 |
| 96 | 75 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 十二因緣從因生果 |
| 97 | 75 | 生 | shēng | unripe | 十二因緣從因生果 |
| 98 | 75 | 生 | shēng | nature | 十二因緣從因生果 |
| 99 | 75 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 十二因緣從因生果 |
| 100 | 75 | 生 | shēng | destiny | 十二因緣從因生果 |
| 101 | 75 | 生 | shēng | birth | 十二因緣從因生果 |
| 102 | 75 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 十二因緣從因生果 |
| 103 | 65 | 是 | shì | is; are; am; to be | 我不如是 |
| 104 | 65 | 是 | shì | is exactly | 我不如是 |
| 105 | 65 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 我不如是 |
| 106 | 65 | 是 | shì | this; that; those | 我不如是 |
| 107 | 65 | 是 | shì | really; certainly | 我不如是 |
| 108 | 65 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 我不如是 |
| 109 | 65 | 是 | shì | true | 我不如是 |
| 110 | 65 | 是 | shì | is; has; exists | 我不如是 |
| 111 | 65 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 我不如是 |
| 112 | 65 | 是 | shì | a matter; an affair | 我不如是 |
| 113 | 65 | 是 | shì | Shi | 我不如是 |
| 114 | 65 | 是 | shì | is; bhū | 我不如是 |
| 115 | 65 | 是 | shì | this; idam | 我不如是 |
| 116 | 64 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若無諸法者應不說言語 |
| 117 | 64 | 者 | zhě | that | 若無諸法者應不說言語 |
| 118 | 64 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若無諸法者應不說言語 |
| 119 | 64 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若無諸法者應不說言語 |
| 120 | 64 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若無諸法者應不說言語 |
| 121 | 64 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若無諸法者應不說言語 |
| 122 | 64 | 者 | zhuó | according to | 若無諸法者應不說言語 |
| 123 | 64 | 者 | zhě | ca | 若無諸法者應不說言語 |
| 124 | 63 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 以諸言語惟是人心分別說故 |
| 125 | 63 | 分別 | fēnbié | differently | 以諸言語惟是人心分別說故 |
| 126 | 63 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 以諸言語惟是人心分別說故 |
| 127 | 63 | 分別 | fēnbié | difference | 以諸言語惟是人心分別說故 |
| 128 | 63 | 分別 | fēnbié | respectively | 以諸言語惟是人心分別說故 |
| 129 | 63 | 分別 | fēnbié | discrimination | 以諸言語惟是人心分別說故 |
| 130 | 63 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 以諸言語惟是人心分別說故 |
| 131 | 63 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 以諸言語惟是人心分別說故 |
| 132 | 62 | 見 | jiàn | to see | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 133 | 62 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 134 | 62 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 135 | 62 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 136 | 62 | 見 | jiàn | passive marker | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 137 | 62 | 見 | jiàn | to listen to | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 138 | 62 | 見 | jiàn | to meet | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 139 | 62 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 140 | 62 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 141 | 62 | 見 | jiàn | Jian | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 142 | 62 | 見 | xiàn | to appear | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 143 | 62 | 見 | xiàn | to introduce | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 144 | 62 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 145 | 62 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 146 | 62 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 147 | 62 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 148 | 62 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 149 | 62 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 150 | 62 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 151 | 62 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 152 | 62 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 153 | 62 | 言 | yán | to regard as | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 154 | 62 | 言 | yán | to act as | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 155 | 62 | 言 | yán | word; vacana | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 156 | 62 | 言 | yán | speak; vad | 爾時聖者大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 157 | 60 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 158 | 60 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 159 | 60 | 為 | wèi | for; to | 依迷惑法我說為常 |
| 160 | 60 | 為 | wèi | because of | 依迷惑法我說為常 |
| 161 | 60 | 為 | wéi | to act as; to serve | 依迷惑法我說為常 |
| 162 | 60 | 為 | wéi | to change into; to become | 依迷惑法我說為常 |
| 163 | 60 | 為 | wéi | to be; is | 依迷惑法我說為常 |
| 164 | 60 | 為 | wéi | to do | 依迷惑法我說為常 |
| 165 | 60 | 為 | wèi | for | 依迷惑法我說為常 |
| 166 | 60 | 為 | wèi | because of; for; to | 依迷惑法我說為常 |
| 167 | 60 | 為 | wèi | to | 依迷惑法我說為常 |
| 168 | 60 | 為 | wéi | in a passive construction | 依迷惑法我說為常 |
| 169 | 60 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 依迷惑法我說為常 |
| 170 | 60 | 為 | wéi | forming an adverb | 依迷惑法我說為常 |
| 171 | 60 | 為 | wéi | to add emphasis | 依迷惑法我說為常 |
| 172 | 60 | 為 | wèi | to support; to help | 依迷惑法我說為常 |
| 173 | 60 | 為 | wéi | to govern | 依迷惑法我說為常 |
| 174 | 60 | 為 | wèi | to be; bhū | 依迷惑法我說為常 |
| 175 | 53 | 謂 | wèi | to call | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 176 | 53 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 177 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 178 | 53 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 179 | 53 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 180 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 181 | 53 | 謂 | wèi | to think | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 182 | 53 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 183 | 53 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 184 | 53 | 謂 | wèi | and | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 185 | 53 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 186 | 53 | 謂 | wèi | Wei | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 187 | 53 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 188 | 53 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂兔角龜毛石女兒等 |
| 189 | 53 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 而不說有自建立法 |
| 190 | 53 | 有 | yǒu | to have; to possess | 而不說有自建立法 |
| 191 | 53 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 而不說有自建立法 |
| 192 | 53 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 而不說有自建立法 |
| 193 | 53 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 而不說有自建立法 |
| 194 | 53 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 而不說有自建立法 |
| 195 | 53 | 有 | yǒu | used to compare two things | 而不說有自建立法 |
| 196 | 53 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 而不說有自建立法 |
| 197 | 53 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 而不說有自建立法 |
| 198 | 53 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 而不說有自建立法 |
| 199 | 53 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 而不說有自建立法 |
| 200 | 53 | 有 | yǒu | abundant | 而不說有自建立法 |
| 201 | 53 | 有 | yǒu | purposeful | 而不說有自建立法 |
| 202 | 53 | 有 | yǒu | You | 而不說有自建立法 |
| 203 | 53 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 而不說有自建立法 |
| 204 | 53 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 而不說有自建立法 |
| 205 | 52 | 彼 | bǐ | that; those | 從此法生彼法 |
| 206 | 52 | 彼 | bǐ | another; the other | 從此法生彼法 |
| 207 | 52 | 彼 | bǐ | that; tad | 從此法生彼法 |
| 208 | 51 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今當說 |
| 209 | 51 | 我 | wǒ | self | 我今當說 |
| 210 | 51 | 我 | wǒ | we; our | 我今當說 |
| 211 | 51 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當說 |
| 212 | 51 | 我 | wǒ | Wo | 我今當說 |
| 213 | 51 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當說 |
| 214 | 51 | 我 | wǒ | ga | 我今當說 |
| 215 | 51 | 我 | wǒ | I; aham | 我今當說 |
| 216 | 50 | 名 | míng | measure word for people | 有佛國土笑名說法 |
| 217 | 50 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有佛國土笑名說法 |
| 218 | 50 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有佛國土笑名說法 |
| 219 | 50 | 名 | míng | rank; position | 有佛國土笑名說法 |
| 220 | 50 | 名 | míng | an excuse | 有佛國土笑名說法 |
| 221 | 50 | 名 | míng | life | 有佛國土笑名說法 |
| 222 | 50 | 名 | míng | to name; to call | 有佛國土笑名說法 |
| 223 | 50 | 名 | míng | to express; to describe | 有佛國土笑名說法 |
| 224 | 50 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有佛國土笑名說法 |
| 225 | 50 | 名 | míng | to own; to possess | 有佛國土笑名說法 |
| 226 | 50 | 名 | míng | famous; renowned | 有佛國土笑名說法 |
| 227 | 50 | 名 | míng | moral | 有佛國土笑名說法 |
| 228 | 50 | 名 | míng | name; naman | 有佛國土笑名說法 |
| 229 | 50 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有佛國土笑名說法 |
| 230 | 50 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離有無法故 |
| 231 | 50 | 離 | lí | a mythical bird | 離有無法故 |
| 232 | 50 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離有無法故 |
| 233 | 50 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離有無法故 |
| 234 | 50 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離有無法故 |
| 235 | 50 | 離 | lí | a mountain ash | 離有無法故 |
| 236 | 50 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離有無法故 |
| 237 | 50 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離有無法故 |
| 238 | 50 | 離 | lí | to cut off | 離有無法故 |
| 239 | 50 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離有無法故 |
| 240 | 50 | 離 | lí | to be distant from | 離有無法故 |
| 241 | 50 | 離 | lí | two | 離有無法故 |
| 242 | 50 | 離 | lí | to array; to align | 離有無法故 |
| 243 | 50 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離有無法故 |
| 244 | 50 | 離 | lí | transcendence | 離有無法故 |
| 245 | 50 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離有無法故 |
| 246 | 48 | 諸 | zhū | all; many; various | 彼諸外道不知自心內境界故見有無物 |
| 247 | 48 | 諸 | zhū | Zhu | 彼諸外道不知自心內境界故見有無物 |
| 248 | 48 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彼諸外道不知自心內境界故見有無物 |
| 249 | 48 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彼諸外道不知自心內境界故見有無物 |
| 250 | 48 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彼諸外道不知自心內境界故見有無物 |
| 251 | 48 | 諸 | zhū | of; in | 彼諸外道不知自心內境界故見有無物 |
| 252 | 48 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彼諸外道不知自心內境界故見有無物 |
| 253 | 47 | 於 | yú | in; at | 從於自性 |
| 254 | 47 | 於 | yú | in; at | 從於自性 |
| 255 | 47 | 於 | yú | in; at; to; from | 從於自性 |
| 256 | 47 | 於 | yú | to go; to | 從於自性 |
| 257 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 從於自性 |
| 258 | 47 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 從於自性 |
| 259 | 47 | 於 | yú | from | 從於自性 |
| 260 | 47 | 於 | yú | give | 從於自性 |
| 261 | 47 | 於 | yú | oppposing | 從於自性 |
| 262 | 47 | 於 | yú | and | 從於自性 |
| 263 | 47 | 於 | yú | compared to | 從於自性 |
| 264 | 47 | 於 | yú | by | 從於自性 |
| 265 | 47 | 於 | yú | and; as well as | 從於自性 |
| 266 | 47 | 於 | yú | for | 從於自性 |
| 267 | 47 | 於 | yú | Yu | 從於自性 |
| 268 | 47 | 於 | wū | a crow | 從於自性 |
| 269 | 47 | 於 | wū | whew; wow | 從於自性 |
| 270 | 47 | 於 | yú | near to; antike | 從於自性 |
| 271 | 47 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如世尊說 |
| 272 | 47 | 如 | rú | if | 如世尊說 |
| 273 | 47 | 如 | rú | in accordance with | 如世尊說 |
| 274 | 47 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如世尊說 |
| 275 | 47 | 如 | rú | this | 如世尊說 |
| 276 | 47 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如世尊說 |
| 277 | 47 | 如 | rú | to go to | 如世尊說 |
| 278 | 47 | 如 | rú | to meet | 如世尊說 |
| 279 | 47 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如世尊說 |
| 280 | 47 | 如 | rú | at least as good as | 如世尊說 |
| 281 | 47 | 如 | rú | and | 如世尊說 |
| 282 | 47 | 如 | rú | or | 如世尊說 |
| 283 | 47 | 如 | rú | but | 如世尊說 |
| 284 | 47 | 如 | rú | then | 如世尊說 |
| 285 | 47 | 如 | rú | naturally | 如世尊說 |
| 286 | 47 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如世尊說 |
| 287 | 47 | 如 | rú | you | 如世尊說 |
| 288 | 47 | 如 | rú | the second lunar month | 如世尊說 |
| 289 | 47 | 如 | rú | in; at | 如世尊說 |
| 290 | 47 | 如 | rú | Ru | 如世尊說 |
| 291 | 47 | 如 | rú | Thus | 如世尊說 |
| 292 | 47 | 如 | rú | thus; tathā | 如世尊說 |
| 293 | 47 | 如 | rú | like; iva | 如世尊說 |
| 294 | 47 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如世尊說 |
| 295 | 47 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 296 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以因此法生此法 |
| 297 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以因此法生此法 |
| 298 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以因此法生此法 |
| 299 | 45 | 以 | yǐ | according to | 以因此法生此法 |
| 300 | 45 | 以 | yǐ | because of | 以因此法生此法 |
| 301 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 以因此法生此法 |
| 302 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 以因此法生此法 |
| 303 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 以因此法生此法 |
| 304 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 以因此法生此法 |
| 305 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 以因此法生此法 |
| 306 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 以因此法生此法 |
| 307 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 以因此法生此法 |
| 308 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 以因此法生此法 |
| 309 | 45 | 以 | yǐ | very | 以因此法生此法 |
| 310 | 45 | 以 | yǐ | already | 以因此法生此法 |
| 311 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 以因此法生此法 |
| 312 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以因此法生此法 |
| 313 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 以因此法生此法 |
| 314 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 以因此法生此法 |
| 315 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 以因此法生此法 |
| 316 | 44 | 迷惑 | míhuo | confused | 依迷惑法我說為常 |
| 317 | 44 | 迷惑 | míhuo | puzzled; baffled | 依迷惑法我說為常 |
| 318 | 44 | 迷惑 | míhuo | confusing | 依迷惑法我說為常 |
| 319 | 44 | 迷惑 | míhuo | Confusion | 依迷惑法我說為常 |
| 320 | 44 | 迷惑 | míhuo | confusd; bhrānti | 依迷惑法我說為常 |
| 321 | 42 | 無 | wú | no | 亦有諸法無因而生 |
| 322 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦有諸法無因而生 |
| 323 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 亦有諸法無因而生 |
| 324 | 42 | 無 | wú | has not yet | 亦有諸法無因而生 |
| 325 | 42 | 無 | mó | mo | 亦有諸法無因而生 |
| 326 | 42 | 無 | wú | do not | 亦有諸法無因而生 |
| 327 | 42 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦有諸法無因而生 |
| 328 | 42 | 無 | wú | regardless of | 亦有諸法無因而生 |
| 329 | 42 | 無 | wú | to not have | 亦有諸法無因而生 |
| 330 | 42 | 無 | wú | um | 亦有諸法無因而生 |
| 331 | 42 | 無 | wú | Wu | 亦有諸法無因而生 |
| 332 | 42 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦有諸法無因而生 |
| 333 | 42 | 無 | wú | not; non- | 亦有諸法無因而生 |
| 334 | 42 | 無 | mó | mo | 亦有諸法無因而生 |
| 335 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 336 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 337 | 39 | 而 | ér | you | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 338 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 339 | 39 | 而 | ér | right away; then | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 340 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 341 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 342 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 343 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 344 | 39 | 而 | ér | so as to | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 345 | 39 | 而 | ér | only then | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 346 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 347 | 39 | 而 | néng | can; able | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 348 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 349 | 39 | 而 | ér | me | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 350 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 351 | 39 | 而 | ér | possessive | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 352 | 39 | 而 | ér | and; ca | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 353 | 38 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故外道有如是過 |
| 354 | 38 | 能 | néng | can; able | 外道說因無因緣能生果 |
| 355 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 外道說因無因緣能生果 |
| 356 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 外道說因無因緣能生果 |
| 357 | 38 | 能 | néng | energy | 外道說因無因緣能生果 |
| 358 | 38 | 能 | néng | function; use | 外道說因無因緣能生果 |
| 359 | 38 | 能 | néng | may; should; permitted to | 外道說因無因緣能生果 |
| 360 | 38 | 能 | néng | talent | 外道說因無因緣能生果 |
| 361 | 38 | 能 | néng | expert at | 外道說因無因緣能生果 |
| 362 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 外道說因無因緣能生果 |
| 363 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 外道說因無因緣能生果 |
| 364 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 外道說因無因緣能生果 |
| 365 | 38 | 能 | néng | as long as; only | 外道說因無因緣能生果 |
| 366 | 38 | 能 | néng | even if | 外道說因無因緣能生果 |
| 367 | 38 | 能 | néng | but | 外道說因無因緣能生果 |
| 368 | 38 | 能 | néng | in this way | 外道說因無因緣能生果 |
| 369 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 外道說因無因緣能生果 |
| 370 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 外道說因無因緣能生果 |
| 371 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 有智慧者見彼種種迷惑之事不生實心 |
| 372 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 有智慧者見彼種種迷惑之事不生實心 |
| 373 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 有智慧者見彼種種迷惑之事不生實心 |
| 374 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 有智慧者見彼種種迷惑之事不生實心 |
| 375 | 37 | 不 | bù | not; no | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 376 | 37 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 377 | 37 | 不 | bù | as a correlative | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 378 | 37 | 不 | bù | no (answering a question) | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 379 | 37 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 380 | 37 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 381 | 37 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 382 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 383 | 37 | 不 | bù | no; na | 不說自心妄想分別見力而生 |
| 384 | 35 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 幻 |
| 385 | 35 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 幻 |
| 386 | 35 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 幻 |
| 387 | 35 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 幻 |
| 388 | 35 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 有智慧者不生分別 |
| 389 | 35 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 有智慧者不生分別 |
| 390 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 391 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 392 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 393 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 394 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 395 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 396 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 397 | 32 | 之 | zhī | him; her; them; that | 集一切佛法品第三之三 |
| 398 | 32 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 集一切佛法品第三之三 |
| 399 | 32 | 之 | zhī | to go | 集一切佛法品第三之三 |
| 400 | 32 | 之 | zhī | this; that | 集一切佛法品第三之三 |
| 401 | 32 | 之 | zhī | genetive marker | 集一切佛法品第三之三 |
| 402 | 32 | 之 | zhī | it | 集一切佛法品第三之三 |
| 403 | 32 | 之 | zhī | in; in regards to | 集一切佛法品第三之三 |
| 404 | 32 | 之 | zhī | all | 集一切佛法品第三之三 |
| 405 | 32 | 之 | zhī | and | 集一切佛法品第三之三 |
| 406 | 32 | 之 | zhī | however | 集一切佛法品第三之三 |
| 407 | 32 | 之 | zhī | if | 集一切佛法品第三之三 |
| 408 | 32 | 之 | zhī | then | 集一切佛法品第三之三 |
| 409 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 集一切佛法品第三之三 |
| 410 | 32 | 之 | zhī | is | 集一切佛法品第三之三 |
| 411 | 32 | 之 | zhī | to use | 集一切佛法品第三之三 |
| 412 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 集一切佛法品第三之三 |
| 413 | 32 | 之 | zhī | winding | 集一切佛法品第三之三 |
| 414 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於世間中而有言說 |
| 415 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於世間中而有言說 |
| 416 | 32 | 中 | zhōng | China | 於世間中而有言說 |
| 417 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於世間中而有言說 |
| 418 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 於世間中而有言說 |
| 419 | 32 | 中 | zhōng | midday | 於世間中而有言說 |
| 420 | 32 | 中 | zhōng | inside | 於世間中而有言說 |
| 421 | 32 | 中 | zhōng | during | 於世間中而有言說 |
| 422 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 於世間中而有言說 |
| 423 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 於世間中而有言說 |
| 424 | 32 | 中 | zhōng | half | 於世間中而有言說 |
| 425 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於世間中而有言說 |
| 426 | 32 | 中 | zhōng | while | 於世間中而有言說 |
| 427 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於世間中而有言說 |
| 428 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於世間中而有言說 |
| 429 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 於世間中而有言說 |
| 430 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於世間中而有言說 |
| 431 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於世間中而有言說 |
| 432 | 31 | 亦 | yì | also; too | 外道亦說從因生果 |
| 433 | 31 | 亦 | yì | but | 外道亦說從因生果 |
| 434 | 31 | 亦 | yì | this; he; she | 外道亦說從因生果 |
| 435 | 31 | 亦 | yì | although; even though | 外道亦說從因生果 |
| 436 | 31 | 亦 | yì | already | 外道亦說從因生果 |
| 437 | 31 | 亦 | yì | particle with no meaning | 外道亦說從因生果 |
| 438 | 31 | 亦 | yì | Yi | 外道亦說從因生果 |
| 439 | 31 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 440 | 31 | 告 | gào | to request | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 441 | 31 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 442 | 31 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 443 | 31 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 444 | 31 | 告 | gào | to reach | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 445 | 31 | 告 | gào | an announcement | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 446 | 31 | 告 | gào | a party | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 447 | 31 | 告 | gào | a vacation | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 448 | 31 | 告 | gào | Gao | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 449 | 31 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言 |
| 450 | 31 | 因 | yīn | because | 十二因緣從因生果 |
| 451 | 31 | 因 | yīn | cause; reason | 十二因緣從因生果 |
| 452 | 31 | 因 | yīn | to accord with | 十二因緣從因生果 |
| 453 | 31 | 因 | yīn | to follow | 十二因緣從因生果 |
| 454 | 31 | 因 | yīn | to rely on | 十二因緣從因生果 |
| 455 | 31 | 因 | yīn | via; through | 十二因緣從因生果 |
| 456 | 31 | 因 | yīn | to continue | 十二因緣從因生果 |
| 457 | 31 | 因 | yīn | to receive | 十二因緣從因生果 |
| 458 | 31 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 十二因緣從因生果 |
| 459 | 31 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 十二因緣從因生果 |
| 460 | 31 | 因 | yīn | to be like | 十二因緣從因生果 |
| 461 | 31 | 因 | yīn | from; because of | 十二因緣從因生果 |
| 462 | 31 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 十二因緣從因生果 |
| 463 | 31 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 十二因緣從因生果 |
| 464 | 31 | 因 | yīn | Cause | 十二因緣從因生果 |
| 465 | 31 | 因 | yīn | cause; hetu | 十二因緣從因生果 |
| 466 | 30 | 依 | yī | according to | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 467 | 30 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 468 | 30 | 依 | yī | to comply with; to follow | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 469 | 30 | 依 | yī | to help | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 470 | 30 | 依 | yī | flourishing | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 471 | 30 | 依 | yī | lovable | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 472 | 30 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 473 | 30 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 474 | 30 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 如來亦說依於因緣而生諸法 |
| 475 | 29 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非次第生故 |
| 476 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非次第生故 |
| 477 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非次第生故 |
| 478 | 29 | 非 | fēi | different | 非次第生故 |
| 479 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非次第生故 |
| 480 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非次第生故 |
| 481 | 29 | 非 | fēi | Africa | 非次第生故 |
| 482 | 29 | 非 | fēi | to slander | 非次第生故 |
| 483 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 非次第生故 |
| 484 | 29 | 非 | fēi | must | 非次第生故 |
| 485 | 29 | 非 | fēi | an error | 非次第生故 |
| 486 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 非次第生故 |
| 487 | 29 | 非 | fēi | evil | 非次第生故 |
| 488 | 29 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非次第生故 |
| 489 | 29 | 非 | fēi | not | 非次第生故 |
| 490 | 28 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是妄分別 |
| 491 | 28 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是妄分別 |
| 492 | 28 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是妄分別 |
| 493 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是妄分別 |
| 494 | 28 | 執著 | zhízhuó | attachment | 執著能取可取之法 |
| 495 | 28 | 執著 | zhízhuó | grasping | 執著能取可取之法 |
| 496 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂諸愚癡凡夫見有種種境界 |
| 497 | 26 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 謂諸愚癡凡夫見有種種境界 |
| 498 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂諸愚癡凡夫見有種種境界 |
| 499 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 謂諸愚癡凡夫見有種種境界 |
| 500 | 26 | 種 | zhǒng | seed; strain | 謂諸愚癡凡夫見有種種境界 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大慧 |
|
|
|
| 相 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 法 |
|
|
|
| 生 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 分别 | 分別 |
|
|
| 见 | 見 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧佉 | 115 | Samkhya | |
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天乘 | 116 | deva vehicle | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 虛空生 | 120 | Gaganasambhava | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 众香世界 | 眾香世界 | 122 | World of Many Fragrances |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 246.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | 97 | the letter a | |
| 阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅修 | 禪修 | 99 |
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二种性 | 二種性 | 195 | two kinds of nature |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 凡夫性 | 102 | the disposition of an ordinary person | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别法相 | 分別法相 | 102 | distinguish characteristics of dharmas |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七返 | 113 | seven returns | |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三生 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧身 | 115 | concentration; samādhi-skanda | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 水想 | 115 | contemplation of water | |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 水大 | 115 | element of water | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四相 | 115 |
|
|
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 兔角龟毛 | 兔角龜毛 | 116 | rabbit horns, tortoise hair |
| 外法 | 119 |
|
|
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
| 无因无果 | 無因無果 | 119 | the effect and the causal condition do not exist |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 心缚 | 心縛 | 120 | bondage of the mind |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 因分 | 121 | cause | |
| 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因相 | 121 | causation | |
| 因缘分 | 因緣分 | 121 | reasons for composition |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 住持 | 122 |
|
|
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自知证 | 自知證 | 122 | self-awakening |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自言 | 122 | to admit by oneself |