Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra (Ru Lengjia Jing) 入楞伽經, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 230 to go; to 解於法無我
2 230 to rely on; to depend on 解於法無我
3 230 Yu 解於法無我
4 230 a crow 解於法無我
5 132 Kangxi radical 71 無而說名字
6 132 to not have; without 無而說名字
7 132 mo 無而說名字
8 132 to not have 無而說名字
9 132 Wu 無而說名字
10 132 mo 無而說名字
11 132 shēng to be born; to give birth 他體從因生
12 132 shēng to live 他體從因生
13 132 shēng raw 他體從因生
14 132 shēng a student 他體從因生
15 132 shēng life 他體從因生
16 132 shēng to produce; to give rise 他體從因生
17 132 shēng alive 他體從因生
18 132 shēng a lifetime 他體從因生
19 132 shēng to initiate; to become 他體從因生
20 132 shēng to grow 他體從因生
21 132 shēng unfamiliar 他體從因生
22 132 shēng not experienced 他體從因生
23 132 shēng hard; stiff; strong 他體從因生
24 132 shēng having academic or professional knowledge 他體從因生
25 132 shēng a male role in traditional theatre 他體從因生
26 132 shēng gender 他體從因生
27 132 shēng to develop; to grow 他體從因生
28 132 shēng to set up 他體從因生
29 132 shēng a prostitute 他體從因生
30 132 shēng a captive 他體從因生
31 132 shēng a gentleman 他體從因生
32 132 shēng Kangxi radical 100 他體從因生
33 132 shēng unripe 他體從因生
34 132 shēng nature 他體從因生
35 132 shēng to inherit; to succeed 他體從因生
36 132 shēng destiny 他體從因生
37 132 shēng birth 他體從因生
38 126 method; way 不失因緣法
39 126 France 不失因緣法
40 126 the law; rules; regulations 不失因緣法
41 126 the teachings of the Buddha; Dharma 不失因緣法
42 126 a standard; a norm 不失因緣法
43 126 an institution 不失因緣法
44 126 to emulate 不失因緣法
45 126 magic; a magic trick 不失因緣法
46 126 punishment 不失因緣法
47 126 Fa 不失因緣法
48 126 a precedent 不失因緣法
49 126 a classification of some kinds of Han texts 不失因緣法
50 126 relating to a ceremony or rite 不失因緣法
51 126 Dharma 不失因緣法
52 126 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不失因緣法
53 126 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不失因緣法
54 126 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不失因緣法
55 126 quality; characteristic 不失因緣法
56 118 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 無而說名字
57 118 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 無而說名字
58 118 shuì to persuade 無而說名字
59 118 shuō to teach; to recite; to explain 無而說名字
60 118 shuō a doctrine; a theory 無而說名字
61 118 shuō to claim; to assert 無而說名字
62 118 shuō allocution 無而說名字
63 118 shuō to criticize; to scold 無而說名字
64 118 shuō to indicate; to refer to 無而說名字
65 118 shuō speach; vāda 無而說名字
66 118 shuō to speak; bhāṣate 無而說名字
67 118 shuō to instruct 無而說名字
68 118 to leave; to depart; to go away; to part 涅槃離意識
69 118 a mythical bird 涅槃離意識
70 118 li; one of the eight divinatory trigrams 涅槃離意識
71 118 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 涅槃離意識
72 118 chī a dragon with horns not yet grown 涅槃離意識
73 118 a mountain ash 涅槃離意識
74 118 vanilla; a vanilla-like herb 涅槃離意識
75 118 to be scattered; to be separated 涅槃離意識
76 118 to cut off 涅槃離意識
77 118 to violate; to be contrary to 涅槃離意識
78 118 to be distant from 涅槃離意識
79 118 two 涅槃離意識
80 118 to array; to align 涅槃離意識
81 118 to pass through; to experience 涅槃離意識
82 118 transcendence 涅槃離意識
83 118 to avoid; to abstain from; viramaṇa 涅槃離意識
84 113 to reach 受職及三昧
85 113 to attain 受職及三昧
86 113 to understand 受職及三昧
87 113 able to be compared to; to catch up with 受職及三昧
88 113 to be involved with; to associate with 受職及三昧
89 113 passing of a feudal title from elder to younger brother 受職及三昧
90 113 and; ca; api 受職及三昧
91 107 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別法如是
92 107 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別法如是
93 107 分別 fēnbié difference 分別法如是
94 107 分別 fēnbié discrimination 分別法如是
95 107 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別法如是
96 107 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別法如是
97 99 self 我說是成就
98 99 [my] dear 我說是成就
99 99 Wo 我說是成就
100 99 self; atman; attan 我說是成就
101 99 ga 我說是成就
102 87 yīn cause; reason 因熏種世間
103 87 yīn to accord with 因熏種世間
104 87 yīn to follow 因熏種世間
105 87 yīn to rely on 因熏種世間
106 87 yīn via; through 因熏種世間
107 87 yīn to continue 因熏種世間
108 87 yīn to receive 因熏種世間
109 87 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因熏種世間
110 87 yīn to seize an opportunity 因熏種世間
111 87 yīn to be like 因熏種世間
112 87 yīn a standrd; a criterion 因熏種世間
113 87 yīn cause; hetu 因熏種世間
114 84 jiàn to see 若能如是見
115 84 jiàn opinion; view; understanding 若能如是見
116 84 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若能如是見
117 84 jiàn refer to; for details see 若能如是見
118 84 jiàn to listen to 若能如是見
119 84 jiàn to meet 若能如是見
120 84 jiàn to receive (a guest) 若能如是見
121 84 jiàn let me; kindly 若能如是見
122 84 jiàn Jian 若能如是見
123 84 xiàn to appear 若能如是見
124 84 xiàn to introduce 若能如是見
125 84 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若能如是見
126 84 jiàn seeing; observing; darśana 若能如是見
127 79 xīn heart [organ] 心轉滅亦無
128 79 xīn Kangxi radical 61 心轉滅亦無
129 79 xīn mind; consciousness 心轉滅亦無
130 79 xīn the center; the core; the middle 心轉滅亦無
131 79 xīn one of the 28 star constellations 心轉滅亦無
132 79 xīn heart 心轉滅亦無
133 79 xīn emotion 心轉滅亦無
134 79 xīn intention; consideration 心轉滅亦無
135 79 xīn disposition; temperament 心轉滅亦無
136 79 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心轉滅亦無
137 74 to depend on; to lean on 依諸佛住持
138 74 to comply with; to follow 依諸佛住持
139 74 to help 依諸佛住持
140 74 flourishing 依諸佛住持
141 74 lovable 依諸佛住持
142 74 bonds; substratum; upadhi 依諸佛住持
143 74 refuge; śaraṇa 依諸佛住持
144 74 reliance; pratiśaraṇa 依諸佛住持
145 74 Yi 心轉滅亦無
146 58 zhōng middle 彼陰中無我
147 58 zhōng medium; medium sized 彼陰中無我
148 58 zhōng China 彼陰中無我
149 58 zhòng to hit the mark 彼陰中無我
150 58 zhōng midday 彼陰中無我
151 58 zhōng inside 彼陰中無我
152 58 zhōng during 彼陰中無我
153 58 zhōng Zhong 彼陰中無我
154 58 zhōng intermediary 彼陰中無我
155 58 zhōng half 彼陰中無我
156 58 zhòng to reach; to attain 彼陰中無我
157 58 zhòng to suffer; to infect 彼陰中無我
158 58 zhòng to obtain 彼陰中無我
159 58 zhòng to pass an exam 彼陰中無我
160 58 zhōng middle 彼陰中無我
161 53 ér Kangxi radical 126 無而說名字
162 53 ér as if; to seem like 無而說名字
163 53 néng can; able 無而說名字
164 53 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無而說名字
165 53 ér to arrive; up to 無而說名字
166 52 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我說如是乘
167 51 néng can; able 能見得解脫
168 51 néng ability; capacity 能見得解脫
169 51 néng a mythical bear-like beast 能見得解脫
170 51 néng energy 能見得解脫
171 51 néng function; use 能見得解脫
172 51 néng talent 能見得解脫
173 51 néng expert at 能見得解脫
174 51 néng to be in harmony 能見得解脫
175 51 néng to tend to; to care for 能見得解脫
176 51 néng to reach; to arrive at 能見得解脫
177 51 néng to be able; śak 能見得解脫
178 51 néng skilful; pravīṇa 能見得解脫
179 51 infix potential marker 彼不隨妄覺
180 50 děng et cetera; and so on 字句名身等
181 50 děng to wait 字句名身等
182 50 děng to be equal 字句名身等
183 50 děng degree; level 字句名身等
184 50 děng to compare 字句名身等
185 50 děng same; equal; sama 字句名身等
186 48 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 意常覺諸法
187 47 a human or animal body 他體從因生
188 47 form; style 他體從因生
189 47 a substance 他體從因生
190 47 a system 他體從因生
191 47 a font 他體從因生
192 47 grammatical aspect (of a verb) 他體從因生
193 47 to experience; to realize 他體從因生
194 47 ti 他體從因生
195 47 limbs of a human or animal body 他體從因生
196 47 to put oneself in another's shoes 他體從因生
197 47 a genre of writing 他體從因生
198 47 body; śarīra 他體從因生
199 47 śarīra; human body 他體從因生
200 47 ti; essence 他體從因生
201 47 entity; a constituent; an element 他體從因生
202 45 fēi Kangxi radical 175 非有非無處
203 45 fēi wrong; bad; untruthful 非有非無處
204 45 fēi different 非有非無處
205 45 fēi to not be; to not have 非有非無處
206 45 fēi to violate; to be contrary to 非有非無處
207 45 fēi Africa 非有非無處
208 45 fēi to slander 非有非無處
209 45 fěi to avoid 非有非無處
210 45 fēi must 非有非無處
211 45 fēi an error 非有非無處
212 45 fēi a problem; a question 非有非無處
213 45 fēi evil 非有非無處
214 43 xiàng to observe; to assess 五陰離彼相
215 43 xiàng appearance; portrait; picture 五陰離彼相
216 43 xiàng countenance; personage; character; disposition 五陰離彼相
217 43 xiàng to aid; to help 五陰離彼相
218 43 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 五陰離彼相
219 43 xiàng a sign; a mark; appearance 五陰離彼相
220 43 xiāng alternately; in turn 五陰離彼相
221 43 xiāng Xiang 五陰離彼相
222 43 xiāng form substance 五陰離彼相
223 43 xiāng to express 五陰離彼相
224 43 xiàng to choose 五陰離彼相
225 43 xiāng Xiang 五陰離彼相
226 43 xiāng an ancient musical instrument 五陰離彼相
227 43 xiāng the seventh lunar month 五陰離彼相
228 43 xiāng to compare 五陰離彼相
229 43 xiàng to divine 五陰離彼相
230 43 xiàng to administer 五陰離彼相
231 43 xiàng helper for a blind person 五陰離彼相
232 43 xiāng rhythm [music] 五陰離彼相
233 43 xiāng the upper frets of a pipa 五陰離彼相
234 43 xiāng coralwood 五陰離彼相
235 43 xiàng ministry 五陰離彼相
236 43 xiàng to supplement; to enhance 五陰離彼相
237 43 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 五陰離彼相
238 43 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 五陰離彼相
239 43 xiàng sign; mark; liṅga 五陰離彼相
240 43 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 五陰離彼相
241 38 wéi to act as; to serve 如假名為我
242 38 wéi to change into; to become 如假名為我
243 38 wéi to be; is 如假名為我
244 38 wéi to do 如假名為我
245 38 wèi to support; to help 如假名為我
246 38 wéi to govern 如假名為我
247 38 wèi to be; bhū 如假名為我
248 37 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 離有無不生
249 37 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 離有無不生
250 35 有無 yǒu wú existent and non-existent; having identity and emptiness 離有無不生
251 32 wéi thought 惟是一法實
252 32 wéi to think; to consider 惟是一法實
253 32 wéi is 惟是一法實
254 32 wéi has 惟是一法實
255 32 wéi to understand 惟是一法實
256 32 因緣 yīnyuán chance 不失因緣法
257 32 因緣 yīnyuán destiny 不失因緣法
258 32 因緣 yīnyuán according to this 不失因緣法
259 32 因緣 yīnyuán causes and conditions 不失因緣法
260 32 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 不失因緣法
261 32 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 不失因緣法
262 32 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 不失因緣法
263 32 to take; to get; to fetch 而取以為蛇
264 32 to obtain 而取以為蛇
265 32 to choose; to select 而取以為蛇
266 32 to catch; to seize; to capture 而取以為蛇
267 32 to accept; to receive 而取以為蛇
268 32 to seek 而取以為蛇
269 32 to take a bride 而取以為蛇
270 32 Qu 而取以為蛇
271 32 clinging; grasping; upādāna 而取以為蛇
272 31 及於 jí yú with regard to 及於聲聞乘
273 30 rén person; people; a human being 愚癡人分別
274 30 rén Kangxi radical 9 愚癡人分別
275 30 rén a kind of person 愚癡人分別
276 30 rén everybody 愚癡人分別
277 30 rén adult 愚癡人分別
278 30 rén somebody; others 愚癡人分別
279 30 rén an upright person 愚癡人分別
280 30 rén person; manuṣya 愚癡人分別
281 29 shí knowledge; understanding 心分別及識
282 29 shí to know; to be familiar with 心分別及識
283 29 zhì to record 心分別及識
284 29 shí thought; cognition 心分別及識
285 29 shí to understand 心分別及識
286 29 shí experience; common sense 心分別及識
287 29 shí a good friend 心分別及識
288 29 zhì to remember; to memorize 心分別及識
289 29 zhì a label; a mark 心分別及識
290 29 zhì an inscription 心分別及識
291 29 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 心分別及識
292 29 外道 wàidào an outsider 如外道分別
293 29 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 如外道分別
294 29 外道 wàidào Heretics 如外道分別
295 29 外道 wàidào non-Buddhist 如外道分別
296 29 cóng to follow 他體從因生
297 29 cóng to comply; to submit; to defer 他體從因生
298 29 cóng to participate in something 他體從因生
299 29 cóng to use a certain method or principle 他體從因生
300 29 cóng something secondary 他體從因生
301 29 cóng remote relatives 他體從因生
302 29 cóng secondary 他體從因生
303 29 cóng to go on; to advance 他體從因生
304 29 cōng at ease; informal 他體從因生
305 29 zòng a follower; a supporter 他體從因生
306 29 zòng to release 他體從因生
307 29 zòng perpendicular; longitudinal 他體從因生
308 28 zuò to do 於我法中作
309 28 zuò to act as; to serve as 於我法中作
310 28 zuò to start 於我法中作
311 28 zuò a writing; a work 於我法中作
312 28 zuò to dress as; to be disguised as 於我法中作
313 28 zuō to create; to make 於我法中作
314 28 zuō a workshop 於我法中作
315 28 zuō to write; to compose 於我法中作
316 28 zuò to rise 於我法中作
317 28 zuò to be aroused 於我法中作
318 28 zuò activity; action; undertaking 於我法中作
319 28 zuò to regard as 於我法中作
320 28 zuò action; kāraṇa 於我法中作
321 28 無生 wúshēng No-Birth 無生死名佛
322 28 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 無生死名佛
323 28 一切 yīqiè temporary 轉諸一切見
324 28 一切 yīqiè the same 轉諸一切見
325 27 color 色體無色身
326 27 form; matter 色體無色身
327 27 shǎi dice 色體無色身
328 27 Kangxi radical 139 色體無色身
329 27 countenance 色體無色身
330 27 scene; sight 色體無色身
331 27 feminine charm; female beauty 色體無色身
332 27 kind; type 色體無色身
333 27 quality 色體無色身
334 27 to be angry 色體無色身
335 27 to seek; to search for 色體無色身
336 27 lust; sexual desire 色體無色身
337 27 form; rupa 色體無色身
338 27 世間 shìjiān world; the human world 因熏種世間
339 27 世間 shìjiān world 因熏種世間
340 27 世間 shìjiān world; loka 因熏種世間
341 25 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 心轉滅亦無
342 25 miè to submerge 心轉滅亦無
343 25 miè to extinguish; to put out 心轉滅亦無
344 25 miè to eliminate 心轉滅亦無
345 25 miè to disappear; to fade away 心轉滅亦無
346 25 miè the cessation of suffering 心轉滅亦無
347 25 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 心轉滅亦無
348 25 愚癡 yúchī ignorance; stupidity 愚癡人分別
349 25 愚癡 yúchī Ignorance 愚癡人分別
350 25 愚癡 yúchī ignorance 愚癡人分別
351 25 bié other 各各見分別
352 25 bié special 各各見分別
353 25 bié to leave 各各見分別
354 25 bié to distinguish 各各見分別
355 25 bié to pin 各各見分別
356 25 bié to insert; to jam 各各見分別
357 25 bié to turn 各各見分別
358 25 bié Bie 各各見分別
359 23 to use; to grasp 以分別於乘
360 23 to rely on 以分別於乘
361 23 to regard 以分別於乘
362 23 to be able to 以分別於乘
363 23 to order; to command 以分別於乘
364 23 used after a verb 以分別於乘
365 23 a reason; a cause 以分別於乘
366 23 Israel 以分別於乘
367 23 Yi 以分別於乘
368 23 use; yogena 以分別於乘
369 23 zhǒng kind; type 因熏種世間
370 23 zhòng to plant; to grow; to cultivate 因熏種世間
371 23 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 因熏種世間
372 23 zhǒng seed; strain 因熏種世間
373 23 zhǒng offspring 因熏種世間
374 23 zhǒng breed 因熏種世間
375 23 zhǒng race 因熏種世間
376 23 zhǒng species 因熏種世間
377 23 zhǒng root; source; origin 因熏種世間
378 23 zhǒng grit; guts 因熏種世間
379 23 zhǒng seed; bīja 因熏種世間
380 22 yīn cloudy; overcast 眾和合是陰
381 22 yīn Yin 眾和合是陰
382 22 yīn negative 眾和合是陰
383 22 yīn female principle 眾和合是陰
384 22 yīn northside of a hill; the southside of a river 眾和合是陰
385 22 yīn shady 眾和合是陰
386 22 yīn reproductive organ; genitals 眾和合是陰
387 22 yīn the backside 眾和合是陰
388 22 yīn a dark place; darkness 眾和合是陰
389 22 yīn Yin 眾和合是陰
390 22 yīn the moon 眾和合是陰
391 22 yīn a shadow 眾和合是陰
392 22 yīn feminine 眾和合是陰
393 22 yīn sinister; insidious 眾和合是陰
394 22 yīn supernatural 眾和合是陰
395 22 yīn secretly 眾和合是陰
396 22 yīn dark 眾和合是陰
397 22 yīn secret 眾和合是陰
398 22 yìn to cover; to hide from view; to obstruct 眾和合是陰
399 22 yìn to bury 眾和合是陰
400 22 yīn cold 眾和合是陰
401 22 yīn to weaken; to decline 眾和合是陰
402 22 yīn broken lines in a hexagram 眾和合是陰
403 22 yīn to suggest 眾和合是陰
404 22 yìn to protect; to shelter 眾和合是陰
405 22 yīn an aggregate; a group 眾和合是陰
406 22 邪見 xiéjiàn mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti 無因而邪見
407 22 míng fame; renown; reputation 實體分別名
408 22 míng a name; personal name; designation 實體分別名
409 22 míng rank; position 實體分別名
410 22 míng an excuse 實體分別名
411 22 míng life 實體分別名
412 22 míng to name; to call 實體分別名
413 22 míng to express; to describe 實體分別名
414 22 míng to be called; to have the name 實體分別名
415 22 míng to own; to possess 實體分別名
416 22 míng famous; renowned 實體分別名
417 22 míng moral 實體分別名
418 22 míng name; naman 實體分別名
419 22 míng fame; renown; yasas 實體分別名
420 22 zhī to know 能知是黠慧
421 22 zhī to comprehend 能知是黠慧
422 22 zhī to inform; to tell 能知是黠慧
423 22 zhī to administer 能知是黠慧
424 22 zhī to distinguish; to discern 能知是黠慧
425 22 zhī to be close friends 能知是黠慧
426 22 zhī to feel; to sense; to perceive 能知是黠慧
427 22 zhī to receive; to entertain 能知是黠慧
428 22 zhī knowledge 能知是黠慧
429 22 zhī consciousness; perception 能知是黠慧
430 22 zhī a close friend 能知是黠慧
431 22 zhì wisdom 能知是黠慧
432 22 zhì Zhi 能知是黠慧
433 22 zhī Understanding 能知是黠慧
434 22 zhī know; jña 能知是黠慧
435 21 眾生 zhòngshēng all living things 何法迷眾生
436 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 何法迷眾生
437 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 何法迷眾生
438 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 何法迷眾生
439 21 èr two 總品第十八之二
440 21 èr Kangxi radical 7 總品第十八之二
441 21 èr second 總品第十八之二
442 21 èr twice; double; di- 總品第十八之二
443 21 èr more than one kind 總品第十八之二
444 21 èr two; dvā; dvi 總品第十八之二
445 21 èr both; dvaya 總品第十八之二
446 21 shēn human body; torso 心住持於身
447 21 shēn Kangxi radical 158 心住持於身
448 21 shēn self 心住持於身
449 21 shēn life 心住持於身
450 21 shēn an object 心住持於身
451 21 shēn a lifetime 心住持於身
452 21 shēn moral character 心住持於身
453 21 shēn status; identity; position 心住持於身
454 21 shēn pregnancy 心住持於身
455 21 juān India 心住持於身
456 21 shēn body; kāya 心住持於身
457 21 和合 héhé to mix; to blend; to converge; to join; to fuse 眾和合是陰
458 21 和合 héhé peaceful 眾和合是陰
459 21 和合 héhé smooth 眾和合是陰
460 21 和合 héhé Hehe 眾和合是陰
461 21 和合 héhé Harmony 眾和合是陰
462 21 和合 héhé aggregation; assemblage 眾和合是陰
463 21 不見 bújiàn to not see 果中不見物
464 21 不見 bújiàn to not meet 果中不見物
465 21 不見 bújiàn to disappear 果中不見物
466 21 wàng absurd; fantastic; presumptuous 彼不隨妄覺
467 21 wàng irregular (behavior) 彼不隨妄覺
468 21 wàng arrogant 彼不隨妄覺
469 21 wàng falsely; mithyā 彼不隨妄覺
470 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 諸願力清淨
471 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 諸願力清淨
472 19 清淨 qīngjìng concise 諸願力清淨
473 19 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 諸願力清淨
474 19 清淨 qīngjìng pure and clean 諸願力清淨
475 19 清淨 qīngjìng purity 諸願力清淨
476 19 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 諸願力清淨
477 19 yìng to answer; to respond 不應常無常
478 19 yìng to confirm; to verify 不應常無常
479 19 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應常無常
480 19 yìng to accept 不應常無常
481 19 yìng to permit; to allow 不應常無常
482 19 yìng to echo 不應常無常
483 19 yìng to handle; to deal with 不應常無常
484 19 yìng Ying 不應常無常
485 19 zhě ca 無乘及乘者
486 18 zhì wisdom; knowledge; understanding 而智不能覺
487 18 zhì care; prudence 而智不能覺
488 18 zhì Zhi 而智不能覺
489 18 zhì clever 而智不能覺
490 18 zhì Wisdom 而智不能覺
491 18 zhì jnana; knowing 而智不能覺
492 18 thing; matter 實有神我物
493 18 physics 實有神我物
494 18 living beings; the outside world; other people 實有神我物
495 18 contents; properties; elements 實有神我物
496 18 muticolor of an animal's coat 實有神我物
497 18 mottling 實有神我物
498 18 variety 實有神我物
499 18 an institution 實有神我物
500 18 to select; to choose 實有神我物

Frequencies of all Words

Top 973

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 230 in; at 解於法無我
2 230 in; at 解於法無我
3 230 in; at; to; from 解於法無我
4 230 to go; to 解於法無我
5 230 to rely on; to depend on 解於法無我
6 230 to go to; to arrive at 解於法無我
7 230 from 解於法無我
8 230 give 解於法無我
9 230 oppposing 解於法無我
10 230 and 解於法無我
11 230 compared to 解於法無我
12 230 by 解於法無我
13 230 and; as well as 解於法無我
14 230 for 解於法無我
15 230 Yu 解於法無我
16 230 a crow 解於法無我
17 230 whew; wow 解於法無我
18 230 near to; antike 解於法無我
19 132 no 無而說名字
20 132 Kangxi radical 71 無而說名字
21 132 to not have; without 無而說名字
22 132 has not yet 無而說名字
23 132 mo 無而說名字
24 132 do not 無而說名字
25 132 not; -less; un- 無而說名字
26 132 regardless of 無而說名字
27 132 to not have 無而說名字
28 132 um 無而說名字
29 132 Wu 無而說名字
30 132 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無而說名字
31 132 not; non- 無而說名字
32 132 mo 無而說名字
33 132 shēng to be born; to give birth 他體從因生
34 132 shēng to live 他體從因生
35 132 shēng raw 他體從因生
36 132 shēng a student 他體從因生
37 132 shēng life 他體從因生
38 132 shēng to produce; to give rise 他體從因生
39 132 shēng alive 他體從因生
40 132 shēng a lifetime 他體從因生
41 132 shēng to initiate; to become 他體從因生
42 132 shēng to grow 他體從因生
43 132 shēng unfamiliar 他體從因生
44 132 shēng not experienced 他體從因生
45 132 shēng hard; stiff; strong 他體從因生
46 132 shēng very; extremely 他體從因生
47 132 shēng having academic or professional knowledge 他體從因生
48 132 shēng a male role in traditional theatre 他體從因生
49 132 shēng gender 他體從因生
50 132 shēng to develop; to grow 他體從因生
51 132 shēng to set up 他體從因生
52 132 shēng a prostitute 他體從因生
53 132 shēng a captive 他體從因生
54 132 shēng a gentleman 他體從因生
55 132 shēng Kangxi radical 100 他體從因生
56 132 shēng unripe 他體從因生
57 132 shēng nature 他體從因生
58 132 shēng to inherit; to succeed 他體從因生
59 132 shēng destiny 他體從因生
60 132 shēng birth 他體從因生
61 127 shì is; are; am; to be 我說是成就
62 127 shì is exactly 我說是成就
63 127 shì is suitable; is in contrast 我說是成就
64 127 shì this; that; those 我說是成就
65 127 shì really; certainly 我說是成就
66 127 shì correct; yes; affirmative 我說是成就
67 127 shì true 我說是成就
68 127 shì is; has; exists 我說是成就
69 127 shì used between repetitions of a word 我說是成就
70 127 shì a matter; an affair 我說是成就
71 127 shì Shi 我說是成就
72 127 shì is; bhū 我說是成就
73 127 shì this; idam 我說是成就
74 126 method; way 不失因緣法
75 126 France 不失因緣法
76 126 the law; rules; regulations 不失因緣法
77 126 the teachings of the Buddha; Dharma 不失因緣法
78 126 a standard; a norm 不失因緣法
79 126 an institution 不失因緣法
80 126 to emulate 不失因緣法
81 126 magic; a magic trick 不失因緣法
82 126 punishment 不失因緣法
83 126 Fa 不失因緣法
84 126 a precedent 不失因緣法
85 126 a classification of some kinds of Han texts 不失因緣法
86 126 relating to a ceremony or rite 不失因緣法
87 126 Dharma 不失因緣法
88 126 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不失因緣法
89 126 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不失因緣法
90 126 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不失因緣法
91 126 quality; characteristic 不失因緣法
92 118 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 無而說名字
93 118 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 無而說名字
94 118 shuì to persuade 無而說名字
95 118 shuō to teach; to recite; to explain 無而說名字
96 118 shuō a doctrine; a theory 無而說名字
97 118 shuō to claim; to assert 無而說名字
98 118 shuō allocution 無而說名字
99 118 shuō to criticize; to scold 無而說名字
100 118 shuō to indicate; to refer to 無而說名字
101 118 shuō speach; vāda 無而說名字
102 118 shuō to speak; bhāṣate 無而說名字
103 118 shuō to instruct 無而說名字
104 118 to leave; to depart; to go away; to part 涅槃離意識
105 118 a mythical bird 涅槃離意識
106 118 li; one of the eight divinatory trigrams 涅槃離意識
107 118 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 涅槃離意識
108 118 chī a dragon with horns not yet grown 涅槃離意識
109 118 a mountain ash 涅槃離意識
110 118 vanilla; a vanilla-like herb 涅槃離意識
111 118 to be scattered; to be separated 涅槃離意識
112 118 to cut off 涅槃離意識
113 118 to violate; to be contrary to 涅槃離意識
114 118 to be distant from 涅槃離意識
115 118 two 涅槃離意識
116 118 to array; to align 涅槃離意識
117 118 to pass through; to experience 涅槃離意識
118 118 transcendence 涅槃離意識
119 118 to avoid; to abstain from; viramaṇa 涅槃離意識
120 113 to reach 受職及三昧
121 113 and 受職及三昧
122 113 coming to; when 受職及三昧
123 113 to attain 受職及三昧
124 113 to understand 受職及三昧
125 113 able to be compared to; to catch up with 受職及三昧
126 113 to be involved with; to associate with 受職及三昧
127 113 passing of a feudal title from elder to younger brother 受職及三昧
128 113 and; ca; api 受職及三昧
129 107 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別法如是
130 107 分別 fēnbié differently 分別法如是
131 107 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別法如是
132 107 分別 fēnbié difference 分別法如是
133 107 分別 fēnbié respectively 分別法如是
134 107 分別 fēnbié discrimination 分別法如是
135 107 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別法如是
136 107 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別法如是
137 99 I; me; my 我說是成就
138 99 self 我說是成就
139 99 we; our 我說是成就
140 99 [my] dear 我說是成就
141 99 Wo 我說是成就
142 99 self; atman; attan 我說是成就
143 99 ga 我說是成就
144 99 I; aham 我說是成就
145 87 yīn because 因熏種世間
146 87 yīn cause; reason 因熏種世間
147 87 yīn to accord with 因熏種世間
148 87 yīn to follow 因熏種世間
149 87 yīn to rely on 因熏種世間
150 87 yīn via; through 因熏種世間
151 87 yīn to continue 因熏種世間
152 87 yīn to receive 因熏種世間
153 87 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因熏種世間
154 87 yīn to seize an opportunity 因熏種世間
155 87 yīn to be like 因熏種世間
156 87 yīn from; because of 因熏種世間
157 87 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因熏種世間
158 87 yīn a standrd; a criterion 因熏種世間
159 87 yīn Cause 因熏種世間
160 87 yīn cause; hetu 因熏種世間
161 84 jiàn to see 若能如是見
162 84 jiàn opinion; view; understanding 若能如是見
163 84 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若能如是見
164 84 jiàn refer to; for details see 若能如是見
165 84 jiàn passive marker 若能如是見
166 84 jiàn to listen to 若能如是見
167 84 jiàn to meet 若能如是見
168 84 jiàn to receive (a guest) 若能如是見
169 84 jiàn let me; kindly 若能如是見
170 84 jiàn Jian 若能如是見
171 84 xiàn to appear 若能如是見
172 84 xiàn to introduce 若能如是見
173 84 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若能如是見
174 84 jiàn seeing; observing; darśana 若能如是見
175 83 zhū all; many; various 諸願力清淨
176 83 zhū Zhu 諸願力清淨
177 83 zhū all; members of the class 諸願力清淨
178 83 zhū interrogative particle 諸願力清淨
179 83 zhū him; her; them; it 諸願力清淨
180 83 zhū of; in 諸願力清淨
181 83 zhū all; many; sarva 諸願力清淨
182 79 xīn heart [organ] 心轉滅亦無
183 79 xīn Kangxi radical 61 心轉滅亦無
184 79 xīn mind; consciousness 心轉滅亦無
185 79 xīn the center; the core; the middle 心轉滅亦無
186 79 xīn one of the 28 star constellations 心轉滅亦無
187 79 xīn heart 心轉滅亦無
188 79 xīn emotion 心轉滅亦無
189 79 xīn intention; consideration 心轉滅亦無
190 79 xīn disposition; temperament 心轉滅亦無
191 79 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心轉滅亦無
192 74 according to 依諸佛住持
193 74 to depend on; to lean on 依諸佛住持
194 74 to comply with; to follow 依諸佛住持
195 74 to help 依諸佛住持
196 74 flourishing 依諸佛住持
197 74 lovable 依諸佛住持
198 74 bonds; substratum; upadhi 依諸佛住持
199 74 refuge; śaraṇa 依諸佛住持
200 74 reliance; pratiśaraṇa 依諸佛住持
201 74 also; too 心轉滅亦無
202 74 but 心轉滅亦無
203 74 this; he; she 心轉滅亦無
204 74 although; even though 心轉滅亦無
205 74 already 心轉滅亦無
206 74 particle with no meaning 心轉滅亦無
207 74 Yi 心轉滅亦無
208 72 such as; for example; for instance 如象沒深泥
209 72 if 如象沒深泥
210 72 in accordance with 如象沒深泥
211 72 to be appropriate; should; with regard to 如象沒深泥
212 72 this 如象沒深泥
213 72 it is so; it is thus; can be compared with 如象沒深泥
214 72 to go to 如象沒深泥
215 72 to meet 如象沒深泥
216 72 to appear; to seem; to be like 如象沒深泥
217 72 at least as good as 如象沒深泥
218 72 and 如象沒深泥
219 72 or 如象沒深泥
220 72 but 如象沒深泥
221 72 then 如象沒深泥
222 72 naturally 如象沒深泥
223 72 expresses a question or doubt 如象沒深泥
224 72 you 如象沒深泥
225 72 the second lunar month 如象沒深泥
226 72 in; at 如象沒深泥
227 72 Ru 如象沒深泥
228 72 Thus 如象沒深泥
229 72 thus; tathā 如象沒深泥
230 72 like; iva 如象沒深泥
231 72 suchness; tathatā 如象沒深泥
232 70 that; those 斷彼名無間
233 70 another; the other 斷彼名無間
234 70 that; tad 斷彼名無間
235 70 yǒu is; are; to exist 阿梨耶三有
236 70 yǒu to have; to possess 阿梨耶三有
237 70 yǒu indicates an estimate 阿梨耶三有
238 70 yǒu indicates a large quantity 阿梨耶三有
239 70 yǒu indicates an affirmative response 阿梨耶三有
240 70 yǒu a certain; used before a person, time, or place 阿梨耶三有
241 70 yǒu used to compare two things 阿梨耶三有
242 70 yǒu used in a polite formula before certain verbs 阿梨耶三有
243 70 yǒu used before the names of dynasties 阿梨耶三有
244 70 yǒu a certain thing; what exists 阿梨耶三有
245 70 yǒu multiple of ten and ... 阿梨耶三有
246 70 yǒu abundant 阿梨耶三有
247 70 yǒu purposeful 阿梨耶三有
248 70 yǒu You 阿梨耶三有
249 70 yǒu 1. existence; 2. becoming 阿梨耶三有
250 70 yǒu becoming; bhava 阿梨耶三有
251 61 ruò to seem; to be like; as 若能如是見
252 61 ruò seemingly 若能如是見
253 61 ruò if 若能如是見
254 61 ruò you 若能如是見
255 61 ruò this; that 若能如是見
256 61 ruò and; or 若能如是見
257 61 ruò as for; pertaining to 若能如是見
258 61 pomegranite 若能如是見
259 61 ruò to choose 若能如是見
260 61 ruò to agree; to accord with; to conform to 若能如是見
261 61 ruò thus 若能如是見
262 61 ruò pollia 若能如是見
263 61 ruò Ruo 若能如是見
264 61 ruò only then 若能如是見
265 61 ja 若能如是見
266 61 jñā 若能如是見
267 61 ruò if; yadi 若能如是見
268 58 zhōng middle 彼陰中無我
269 58 zhōng medium; medium sized 彼陰中無我
270 58 zhōng China 彼陰中無我
271 58 zhòng to hit the mark 彼陰中無我
272 58 zhōng in; amongst 彼陰中無我
273 58 zhōng midday 彼陰中無我
274 58 zhōng inside 彼陰中無我
275 58 zhōng during 彼陰中無我
276 58 zhōng Zhong 彼陰中無我
277 58 zhōng intermediary 彼陰中無我
278 58 zhōng half 彼陰中無我
279 58 zhōng just right; suitably 彼陰中無我
280 58 zhōng while 彼陰中無我
281 58 zhòng to reach; to attain 彼陰中無我
282 58 zhòng to suffer; to infect 彼陰中無我
283 58 zhòng to obtain 彼陰中無我
284 58 zhòng to pass an exam 彼陰中無我
285 58 zhōng middle 彼陰中無我
286 53 ér and; as well as; but (not); yet (not) 無而說名字
287 53 ér Kangxi radical 126 無而說名字
288 53 ér you 無而說名字
289 53 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 無而說名字
290 53 ér right away; then 無而說名字
291 53 ér but; yet; however; while; nevertheless 無而說名字
292 53 ér if; in case; in the event that 無而說名字
293 53 ér therefore; as a result; thus 無而說名字
294 53 ér how can it be that? 無而說名字
295 53 ér so as to 無而說名字
296 53 ér only then 無而說名字
297 53 ér as if; to seem like 無而說名字
298 53 néng can; able 無而說名字
299 53 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無而說名字
300 53 ér me 無而說名字
301 53 ér to arrive; up to 無而說名字
302 53 ér possessive 無而說名字
303 53 ér and; ca 無而說名字
304 52 如是 rúshì thus; so 我說如是乘
305 52 如是 rúshì thus, so 我說如是乘
306 52 如是 rúshì thus; evam 我說如是乘
307 52 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我說如是乘
308 51 néng can; able 能見得解脫
309 51 néng ability; capacity 能見得解脫
310 51 néng a mythical bear-like beast 能見得解脫
311 51 néng energy 能見得解脫
312 51 néng function; use 能見得解脫
313 51 néng may; should; permitted to 能見得解脫
314 51 néng talent 能見得解脫
315 51 néng expert at 能見得解脫
316 51 néng to be in harmony 能見得解脫
317 51 néng to tend to; to care for 能見得解脫
318 51 néng to reach; to arrive at 能見得解脫
319 51 néng as long as; only 能見得解脫
320 51 néng even if 能見得解脫
321 51 néng but 能見得解脫
322 51 néng in this way 能見得解脫
323 51 néng to be able; śak 能見得解脫
324 51 néng skilful; pravīṇa 能見得解脫
325 51 not; no 彼不隨妄覺
326 51 expresses that a certain condition cannot be acheived 彼不隨妄覺
327 51 as a correlative 彼不隨妄覺
328 51 no (answering a question) 彼不隨妄覺
329 51 forms a negative adjective from a noun 彼不隨妄覺
330 51 at the end of a sentence to form a question 彼不隨妄覺
331 51 to form a yes or no question 彼不隨妄覺
332 51 infix potential marker 彼不隨妄覺
333 51 no; na 彼不隨妄覺
334 50 děng et cetera; and so on 字句名身等
335 50 děng to wait 字句名身等
336 50 děng degree; kind 字句名身等
337 50 děng plural 字句名身等
338 50 děng to be equal 字句名身等
339 50 děng degree; level 字句名身等
340 50 děng to compare 字句名身等
341 50 děng same; equal; sama 字句名身等
342 48 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 意常覺諸法
343 47 a human or animal body 他體從因生
344 47 form; style 他體從因生
345 47 a substance 他體從因生
346 47 a system 他體從因生
347 47 a font 他體從因生
348 47 grammatical aspect (of a verb) 他體從因生
349 47 to experience; to realize 他體從因生
350 47 ti 他體從因生
351 47 limbs of a human or animal body 他體從因生
352 47 to put oneself in another's shoes 他體從因生
353 47 a genre of writing 他體從因生
354 47 body; śarīra 他體從因生
355 47 śarīra; human body 他體從因生
356 47 ti; essence 他體從因生
357 47 entity; a constituent; an element 他體從因生
358 45 fēi not; non-; un- 非有非無處
359 45 fēi Kangxi radical 175 非有非無處
360 45 fēi wrong; bad; untruthful 非有非無處
361 45 fēi different 非有非無處
362 45 fēi to not be; to not have 非有非無處
363 45 fēi to violate; to be contrary to 非有非無處
364 45 fēi Africa 非有非無處
365 45 fēi to slander 非有非無處
366 45 fěi to avoid 非有非無處
367 45 fēi must 非有非無處
368 45 fēi an error 非有非無處
369 45 fēi a problem; a question 非有非無處
370 45 fēi evil 非有非無處
371 45 fēi besides; except; unless 非有非無處
372 43 xiāng each other; one another; mutually 五陰離彼相
373 43 xiàng to observe; to assess 五陰離彼相
374 43 xiàng appearance; portrait; picture 五陰離彼相
375 43 xiàng countenance; personage; character; disposition 五陰離彼相
376 43 xiàng to aid; to help 五陰離彼相
377 43 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 五陰離彼相
378 43 xiàng a sign; a mark; appearance 五陰離彼相
379 43 xiāng alternately; in turn 五陰離彼相
380 43 xiāng Xiang 五陰離彼相
381 43 xiāng form substance 五陰離彼相
382 43 xiāng to express 五陰離彼相
383 43 xiàng to choose 五陰離彼相
384 43 xiāng Xiang 五陰離彼相
385 43 xiāng an ancient musical instrument 五陰離彼相
386 43 xiāng the seventh lunar month 五陰離彼相
387 43 xiāng to compare 五陰離彼相
388 43 xiàng to divine 五陰離彼相
389 43 xiàng to administer 五陰離彼相
390 43 xiàng helper for a blind person 五陰離彼相
391 43 xiāng rhythm [music] 五陰離彼相
392 43 xiāng the upper frets of a pipa 五陰離彼相
393 43 xiāng coralwood 五陰離彼相
394 43 xiàng ministry 五陰離彼相
395 43 xiàng to supplement; to enhance 五陰離彼相
396 43 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 五陰離彼相
397 43 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 五陰離彼相
398 43 xiàng sign; mark; liṅga 五陰離彼相
399 43 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 五陰離彼相
400 38 云何 yúnhé why; how 云何得解脫
401 38 云何 yúnhé how; katham 云何得解脫
402 38 wèi for; to 如假名為我
403 38 wèi because of 如假名為我
404 38 wéi to act as; to serve 如假名為我
405 38 wéi to change into; to become 如假名為我
406 38 wéi to be; is 如假名為我
407 38 wéi to do 如假名為我
408 38 wèi for 如假名為我
409 38 wèi because of; for; to 如假名為我
410 38 wèi to 如假名為我
411 38 wéi in a passive construction 如假名為我
412 38 wéi forming a rehetorical question 如假名為我
413 38 wéi forming an adverb 如假名為我
414 38 wéi to add emphasis 如假名為我
415 38 wèi to support; to help 如假名為我
416 38 wéi to govern 如假名為我
417 38 wèi to be; bhū 如假名為我
418 37 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 離有無不生
419 37 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 離有無不生
420 35 有無 yǒu wú existent and non-existent; having identity and emptiness 離有無不生
421 32 wéi only; solely; alone 惟是一法實
422 32 wéi but 惟是一法實
423 32 wéi used before a year, month, or day 惟是一法實
424 32 wéi thought 惟是一法實
425 32 wéi to think; to consider 惟是一法實
426 32 wéi is 惟是一法實
427 32 wéi has 惟是一法實
428 32 wéi hopefully 惟是一法實
429 32 wéi and 惟是一法實
430 32 wéi otherwise 惟是一法實
431 32 wéi so as to; because 惟是一法實
432 32 wéi to understand 惟是一法實
433 32 wéi merely; mātra 惟是一法實
434 32 因緣 yīnyuán chance 不失因緣法
435 32 因緣 yīnyuán destiny 不失因緣法
436 32 因緣 yīnyuán according to this 不失因緣法
437 32 因緣 yīnyuán causes and conditions 不失因緣法
438 32 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 不失因緣法
439 32 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 不失因緣法
440 32 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 不失因緣法
441 32 to take; to get; to fetch 而取以為蛇
442 32 to obtain 而取以為蛇
443 32 to choose; to select 而取以為蛇
444 32 to catch; to seize; to capture 而取以為蛇
445 32 to accept; to receive 而取以為蛇
446 32 to seek 而取以為蛇
447 32 to take a bride 而取以為蛇
448 32 placed after a verb to mark an action 而取以為蛇
449 32 Qu 而取以為蛇
450 32 clinging; grasping; upādāna 而取以為蛇
451 31 及於 jí yú with regard to 及於聲聞乘
452 30 rén person; people; a human being 愚癡人分別
453 30 rén Kangxi radical 9 愚癡人分別
454 30 rén a kind of person 愚癡人分別
455 30 rén everybody 愚癡人分別
456 30 rén adult 愚癡人分別
457 30 rén somebody; others 愚癡人分別
458 30 rén an upright person 愚癡人分別
459 30 rén person; manuṣya 愚癡人分別
460 29 shí knowledge; understanding 心分別及識
461 29 shí to know; to be familiar with 心分別及識
462 29 zhì to record 心分別及識
463 29 shí thought; cognition 心分別及識
464 29 shí to understand 心分別及識
465 29 shí experience; common sense 心分別及識
466 29 shí a good friend 心分別及識
467 29 zhì to remember; to memorize 心分別及識
468 29 zhì a label; a mark 心分別及識
469 29 zhì an inscription 心分別及識
470 29 zhì just now 心分別及識
471 29 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 心分別及識
472 29 外道 wàidào an outsider 如外道分別
473 29 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 如外道分別
474 29 外道 wàidào Heretics 如外道分別
475 29 外道 wàidào non-Buddhist 如外道分別
476 29 cóng from 他體從因生
477 29 cóng to follow 他體從因生
478 29 cóng past; through 他體從因生
479 29 cóng to comply; to submit; to defer 他體從因生
480 29 cóng to participate in something 他體從因生
481 29 cóng to use a certain method or principle 他體從因生
482 29 cóng usually 他體從因生
483 29 cóng something secondary 他體從因生
484 29 cóng remote relatives 他體從因生
485 29 cóng secondary 他體從因生
486 29 cóng to go on; to advance 他體從因生
487 29 cōng at ease; informal 他體從因生
488 29 zòng a follower; a supporter 他體從因生
489 29 zòng to release 他體從因生
490 29 zòng perpendicular; longitudinal 他體從因生
491 29 cóng receiving; upādāya 他體從因生
492 28 zuò to do 於我法中作
493 28 zuò to act as; to serve as 於我法中作
494 28 zuò to start 於我法中作
495 28 zuò a writing; a work 於我法中作
496 28 zuò to dress as; to be disguised as 於我法中作
497 28 zuō to create; to make 於我法中作
498 28 zuō a workshop 於我法中作
499 28 zuō to write; to compose 於我法中作
500 28 zuò to rise 於我法中作

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
shēng birth
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
and; ca; api
分别 分別
  1. fēnbié
  2. fēnbié
  3. fēnbié
  1. discrimination
  2. thought; imagination; kalpanā
  3. vikalpa; discrimination; conception
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波尼 98 Panini
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法胜 法勝 102 Dharmottara
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金安 106 Jin'an
镜清 鏡清 106 Jingqing
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘那含 106 Kanakamuni
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘耶娑 112 Vyāsa; Vyasa
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩提留支 112 Bodhiruci
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧佉 115 Samkhya
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首陀会天 首陀會天 115 Śuddhāvāsa; Pure Abodes
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
太白 116
  1. Taebaek
  2. Venus
  3. Tai Bai
  4. Tai Bai
  5. Mount Taibai
  6. Taibai (flag)
  7. Venus; śukra
天乘 116 deva vehicle
天竺 116 India; Indian subcontinent
围陀 圍陀 119 Veda
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无诸 無諸 119 Wu Zhu
悉达 悉達 120 Siddhartha
修罗 修羅 120 Asura
夜摩 121 Yama
一乘 121 ekayāna; one vehicle
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
月种 月種 121 Candravamsa
真智 122 Zhen Zhi
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 288.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
必应 必應 98 must
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅道 禪道 99 Way of Chan
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常生 99 immortality
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
稠林 99 a dense forest
出世法 99 World-Transcending Teachings
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶世 惡世 195 an evil age
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
观行 觀行 103 contemplation and action
过未 過未 103 past and future
后末世 後末世 104 last age
后说 後說 104 spoken later
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻身 104 illusory body; māyādeha
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见分 見分 106 vision part
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
劫尽火 劫盡火 106 kalpa fire
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
卷第十 106 scroll 10
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
离欲 離欲 108 free of desire
了义 了義 108 nītārtha; definitive
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
妙眼 109 marvelous eye; sunetra
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名身 109 group of names
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
纳衣 納衣 110 monastic robes
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
取果 113 a producing seed; producing fruit
去者 113 a goer; gamika
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三灾 三災 115 Three Calamities
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善护 善護 115 protector; tāyin
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
阇那 闍那 115 jnana; knowing
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生空 115 empty of a permanent ego
生天 115 highest rebirth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
实修 實修 115 true practice
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四姓 115 four castes
四修 115 four kinds of cultivation
四天下 115 the four continents
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
胎藏 116 womb
他力 116 the power of another
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
兔角 116 rabbit's horns
涂身 塗身 116 to annoint
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法相 無法相 119 there are no notions of dharmas
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
心识 心識 120 mind and cognition
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
行乞 120 to beg; to ask for alms
行法 120 cultivation method
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意生身 121 manomayakāya
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
异法 異法 121 a counter example
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘果 因緣果 121 cause, condition, and effect
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
因相 121 causation
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
异生 異生 121 an ordinary person
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
真解脱 真解脫 122 true liberation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
重担 重擔 122 a heavy load
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti