Glossary and Vocabulary for Sandhīnirmocanasūtra (Jie Shen Mi Jing) 解深密經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 112 to go; to 謂增上意樂清淨攝於初地
2 112 to rely on; to depend on 謂增上意樂清淨攝於初地
3 112 Yu 謂增上意樂清淨攝於初地
4 112 a crow 謂增上意樂清淨攝於初地
5 63 suǒ a few; various; some 如佛所說
6 63 suǒ a place; a location 如佛所說
7 63 suǒ indicates a passive voice 如佛所說
8 63 suǒ an ordinal number 如佛所說
9 63 suǒ meaning 如佛所說
10 63 suǒ garrison 如佛所說
11 63 suǒ place; pradeśa 如佛所說
12 56 觀自在菩薩 guānzìzai púsà Avalokitesvara bodhisattva 觀自在菩薩白佛言
13 55 zhǒng kind; type 幾種
14 55 zhòng to plant; to grow; to cultivate 幾種
15 55 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 幾種
16 55 zhǒng seed; strain 幾種
17 55 zhǒng offspring 幾種
18 55 zhǒng breed 幾種
19 55 zhǒng race 幾種
20 55 zhǒng species 幾種
21 55 zhǒng root; source; origin 幾種
22 55 zhǒng grit; guts 幾種
23 55 zhǒng seed; bīja 幾種
24 52 wéi to act as; to serve 復說佛地為第十一
25 52 wéi to change into; to become 復說佛地為第十一
26 52 wéi to be; is 復說佛地為第十一
27 52 wéi to do 復說佛地為第十一
28 52 wèi to support; to help 復說佛地為第十一
29 52 wéi to govern 復說佛地為第十一
30 52 wèi to be; bhū 復說佛地為第十一
31 52 zhě ca
32 49 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨
33 49 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨
34 49 清淨 qīngjìng concise 清淨
35 49 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨
36 49 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨
37 49 清淨 qīngjìng purity 清淨
38 49 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨
39 49 soil; ground; land 地波羅蜜多品第七
40 49 floor 地波羅蜜多品第七
41 49 the earth 地波羅蜜多品第七
42 49 fields 地波羅蜜多品第七
43 49 a place 地波羅蜜多品第七
44 49 a situation; a position 地波羅蜜多品第七
45 49 background 地波羅蜜多品第七
46 49 terrain 地波羅蜜多品第七
47 49 a territory; a region 地波羅蜜多品第七
48 49 used after a distance measure 地波羅蜜多品第七
49 49 coming from the same clan 地波羅蜜多品第七
50 49 earth; pṛthivī 地波羅蜜多品第七
51 49 stage; ground; level; bhumi 地波羅蜜多品第七
52 47 néng can; able 淨能攝諸地
53 47 néng ability; capacity 淨能攝諸地
54 47 néng a mythical bear-like beast 淨能攝諸地
55 47 néng energy 淨能攝諸地
56 47 néng function; use 淨能攝諸地
57 47 néng talent 淨能攝諸地
58 47 néng expert at 淨能攝諸地
59 47 néng to be in harmony 淨能攝諸地
60 47 néng to tend to; to care for 淨能攝諸地
61 47 néng to reach; to arrive at 淨能攝諸地
62 47 néng to be able; śak 淨能攝諸地
63 47 néng skilful; pravīṇa 淨能攝諸地
64 46 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 地波羅蜜多品第七
65 41 to go back; to return 復說佛地為第十一
66 41 to resume; to restart 復說佛地為第十一
67 41 to do in detail 復說佛地為第十一
68 41 to restore 復說佛地為第十一
69 41 to respond; to reply to 復說佛地為第十一
70 41 Fu; Return 復說佛地為第十一
71 41 to retaliate; to reciprocate 復說佛地為第十一
72 41 to avoid forced labor or tax 復說佛地為第十一
73 41 Fu 復說佛地為第十一
74 41 doubled; to overlapping; folded 復說佛地為第十一
75 41 a lined garment with doubled thickness 復說佛地為第十一
76 39 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
77 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
78 38 sān three 由彼所得三
79 38 sān third 由彼所得三
80 38 sān more than two 由彼所得三
81 38 sān very few 由彼所得三
82 38 sān San 由彼所得三
83 38 sān three; tri 由彼所得三
84 38 sān sa 由彼所得三
85 38 sān three kinds; trividha 由彼所得三
86 37 圓滿 yuánmǎn satisfactory 於此分中猶未圓滿
87 37 圓滿 yuánmǎn Perfection 於此分中猶未圓滿
88 37 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 於此分中猶未圓滿
89 35 善男子 shàn nánzi good men 善男子
90 35 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
91 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所說
92 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所說
93 35 shuì to persuade 如佛所說
94 35 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所說
95 35 shuō a doctrine; a theory 如佛所說
96 35 shuō to claim; to assert 如佛所說
97 35 shuō allocution 如佛所說
98 35 shuō to criticize; to scold 如佛所說
99 35 shuō to indicate; to refer to 如佛所說
100 35 shuō speach; vāda 如佛所說
101 35 shuō to speak; bhāṣate 如佛所說
102 35 shuō to instruct 如佛所說
103 35 Buddha; Awakened One 如佛所說
104 35 relating to Buddhism 如佛所說
105 35 a statue or image of a Buddha 如佛所說
106 35 a Buddhist text 如佛所說
107 35 to touch; to stroke 如佛所說
108 35 Buddha 如佛所說
109 35 Buddha; Awakened One 如佛所說
110 35 yán to speak; to say; said 觀自在菩薩白佛言
111 35 yán language; talk; words; utterance; speech 觀自在菩薩白佛言
112 35 yán Kangxi radical 149 觀自在菩薩白佛言
113 35 yán phrase; sentence 觀自在菩薩白佛言
114 35 yán a word; a syllable 觀自在菩薩白佛言
115 35 yán a theory; a doctrine 觀自在菩薩白佛言
116 35 yán to regard as 觀自在菩薩白佛言
117 35 yán to act as 觀自在菩薩白佛言
118 35 yán word; vacana 觀自在菩薩白佛言
119 35 yán speak; vad 觀自在菩薩白佛言
120 35 因緣 yīnyuán chance 彼諸菩薩由是因緣
121 35 因緣 yīnyuán destiny 彼諸菩薩由是因緣
122 35 因緣 yīnyuán according to this 彼諸菩薩由是因緣
123 35 因緣 yīnyuán causes and conditions 彼諸菩薩由是因緣
124 35 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 彼諸菩薩由是因緣
125 35 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 彼諸菩薩由是因緣
126 35 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 彼諸菩薩由是因緣
127 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸地
128 33 zhōng middle 於此分中猶未圓滿
129 33 zhōng medium; medium sized 於此分中猶未圓滿
130 33 zhōng China 於此分中猶未圓滿
131 33 zhòng to hit the mark 於此分中猶未圓滿
132 33 zhōng midday 於此分中猶未圓滿
133 33 zhōng inside 於此分中猶未圓滿
134 33 zhōng during 於此分中猶未圓滿
135 33 zhōng Zhong 於此分中猶未圓滿
136 33 zhōng intermediary 於此分中猶未圓滿
137 33 zhōng half 於此分中猶未圓滿
138 33 zhòng to reach; to attain 於此分中猶未圓滿
139 33 zhòng to suffer; to infect 於此分中猶未圓滿
140 33 zhòng to obtain 於此分中猶未圓滿
141 33 zhòng to pass an exam 於此分中猶未圓滿
142 33 zhōng middle 於此分中猶未圓滿
143 33 白佛 bái fó to address the Buddha 觀自在菩薩白佛言
144 33 míng fame; renown; reputation 何緣最初名極
145 33 míng a name; personal name; designation 何緣最初名極
146 33 míng rank; position 何緣最初名極
147 33 míng an excuse 何緣最初名極
148 33 míng life 何緣最初名極
149 33 míng to name; to call 何緣最初名極
150 33 míng to express; to describe 何緣最初名極
151 33 míng to be called; to have the name 何緣最初名極
152 33 míng to own; to possess 何緣最初名極
153 33 míng famous; renowned 何緣最初名極
154 33 míng moral 何緣最初名極
155 33 míng name; naman 何緣最初名極
156 33 míng fame; renown; yasas 何緣最初名極
157 32 wèi to call 謂增上意樂清淨攝於初地
158 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂增上意樂清淨攝於初地
159 32 wèi to speak to; to address 謂增上意樂清淨攝於初地
160 32 wèi to treat as; to regard as 謂增上意樂清淨攝於初地
161 32 wèi introducing a condition situation 謂增上意樂清淨攝於初地
162 32 wèi to speak to; to address 謂增上意樂清淨攝於初地
163 32 wèi to think 謂增上意樂清淨攝於初地
164 32 wèi for; is to be 謂增上意樂清淨攝於初地
165 32 wèi to make; to cause 謂增上意樂清淨攝於初地
166 32 wèi principle; reason 謂增上意樂清淨攝於初地
167 32 wèi Wei 謂增上意樂清淨攝於初地
168 32 愚癡 yúchī ignorance; stupidity 此諸地中有二十二種愚癡
169 32 愚癡 yúchī Ignorance 此諸地中有二十二種愚癡
170 32 愚癡 yúchī ignorance 此諸地中有二十二種愚癡
171 32 yuē to speak; to say 世尊告觀自在菩薩曰
172 32 yuē Kangxi radical 73 世尊告觀自在菩薩曰
173 32 yuē to be called 世尊告觀自在菩薩曰
174 32 yuē said; ukta 世尊告觀自在菩薩曰
175 31 gào to tell; to say; said; told 世尊告觀自在菩薩曰
176 31 gào to request 世尊告觀自在菩薩曰
177 31 gào to report; to inform 世尊告觀自在菩薩曰
178 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告觀自在菩薩曰
179 31 gào to accuse; to sue 世尊告觀自在菩薩曰
180 31 gào to reach 世尊告觀自在菩薩曰
181 31 gào an announcement 世尊告觀自在菩薩曰
182 31 gào a party 世尊告觀自在菩薩曰
183 31 gào a vacation 世尊告觀自在菩薩曰
184 31 gào Gao 世尊告觀自在菩薩曰
185 31 gào to tell; jalp 世尊告觀自在菩薩曰
186 30 一切 yīqiè temporary 一切品類宣說法中
187 30 一切 yīqiè the same 一切品類宣說法中
188 30 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 謂諸菩薩先於勝解行地
189 30 duō over; indicates a number greater than the number preceding it
190 30 duó many; much
191 30 duō more
192 30 duō excessive
193 30 duō abundant
194 30 duō to multiply; to acrue
195 30 duō Duo
196 30 duō ta
197 28 shè to absorb; to assimilate 幾分所攝
198 28 shè to take a photo 幾分所攝
199 28 shè a broad rhyme class 幾分所攝
200 28 shè to act for; to represent 幾分所攝
201 28 shè to administer 幾分所攝
202 28 shè to conserve 幾分所攝
203 28 shè to hold; to support 幾分所攝
204 28 shè to get close to 幾分所攝
205 28 shè to help 幾分所攝
206 28 niè peaceful 幾分所攝
207 28 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 幾分所攝
208 28 fēn to separate; to divide into parts 十一分攝
209 28 fēn a part; a section; a division; a portion 十一分攝
210 28 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 十一分攝
211 28 fēn to differentiate; to distinguish 十一分攝
212 28 fēn a fraction 十一分攝
213 28 fēn to express as a fraction 十一分攝
214 28 fēn one tenth 十一分攝
215 28 fèn a component; an ingredient 十一分攝
216 28 fèn the limit of an obligation 十一分攝
217 28 fèn affection; goodwill 十一分攝
218 28 fèn a role; a responsibility 十一分攝
219 28 fēn equinox 十一分攝
220 28 fèn a characteristic 十一分攝
221 28 fèn to assume; to deduce 十一分攝
222 28 fēn to share 十一分攝
223 28 fēn branch [office] 十一分攝
224 28 fēn clear; distinct 十一分攝
225 28 fēn a difference 十一分攝
226 28 fēn a score 十一分攝
227 28 fèn identity 十一分攝
228 28 fèn a part; a portion 十一分攝
229 28 fēn part; avayava 十一分攝
230 28 to reach 等至及圓滿聞持陀羅尼
231 28 to attain 等至及圓滿聞持陀羅尼
232 28 to understand 等至及圓滿聞持陀羅尼
233 28 able to be compared to; to catch up with 等至及圓滿聞持陀羅尼
234 28 to be involved with; to associate with 等至及圓滿聞持陀羅尼
235 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 等至及圓滿聞持陀羅尼
236 28 and; ca; api 等至及圓滿聞持陀羅尼
237 28 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
238 27 ér Kangxi radical 126 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
239 27 ér as if; to seem like 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
240 27 néng can; able 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
241 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
242 27 ér to arrive; up to 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
243 27 二者 èrzhě the two; both 二者
244 27 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
245 27 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 極善修習勝解忍故
246 27 shàn happy 極善修習勝解忍故
247 27 shàn good 極善修習勝解忍故
248 27 shàn kind-hearted 極善修習勝解忍故
249 27 shàn to be skilled at something 極善修習勝解忍故
250 27 shàn familiar 極善修習勝解忍故
251 27 shàn to repair 極善修習勝解忍故
252 27 shàn to admire 極善修習勝解忍故
253 27 shàn to praise 極善修習勝解忍故
254 27 shàn Shan 極善修習勝解忍故
255 27 shàn wholesome; virtuous 極善修習勝解忍故
256 26 yóu Kangxi radical 102
257 26 yóu to follow along
258 26 yóu cause; reason
259 26 yóu You
260 25 infix potential marker 不染著波羅蜜多諸相違事
261 24 zhòng heavy 麁重之身
262 24 chóng to repeat 麁重之身
263 24 zhòng significant; serious; important 麁重之身
264 24 chóng layered; folded; tiered 麁重之身
265 24 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 麁重之身
266 24 zhòng sad 麁重之身
267 24 zhòng a weight 麁重之身
268 24 zhòng large in amount; valuable 麁重之身
269 24 zhòng thick; dense; strong 麁重之身
270 24 zhòng to prefer 麁重之身
271 24 zhòng to add 麁重之身
272 24 zhòng heavy; guru 麁重之身
273 23 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 諸煩惱
274 23 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 諸煩惱
275 23 煩惱 fánnǎo defilement 諸煩惱
276 23 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 諸煩惱
277 23 xiàng to observe; to assess 於相自在
278 23 xiàng appearance; portrait; picture 於相自在
279 23 xiàng countenance; personage; character; disposition 於相自在
280 23 xiàng to aid; to help 於相自在
281 23 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於相自在
282 23 xiàng a sign; a mark; appearance 於相自在
283 23 xiāng alternately; in turn 於相自在
284 23 xiāng Xiang 於相自在
285 23 xiāng form substance 於相自在
286 23 xiāng to express 於相自在
287 23 xiàng to choose 於相自在
288 23 xiāng Xiang 於相自在
289 23 xiāng an ancient musical instrument 於相自在
290 23 xiāng the seventh lunar month 於相自在
291 23 xiāng to compare 於相自在
292 23 xiàng to divine 於相自在
293 23 xiàng to administer 於相自在
294 23 xiàng helper for a blind person 於相自在
295 23 xiāng rhythm [music] 於相自在
296 23 xiāng the upper frets of a pipa 於相自在
297 23 xiāng coralwood 於相自在
298 23 xiàng ministry 於相自在
299 23 xiàng to supplement; to enhance 於相自在
300 23 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於相自在
301 23 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於相自在
302 23 xiàng sign; mark; liṅga 於相自在
303 23 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於相自在
304 22 to carry on the shoulder 何緣最初名極
305 22 what 何緣最初名極
306 22 He 何緣最初名極
307 21 zhī to know 當知
308 21 zhī to comprehend 當知
309 21 zhī to inform; to tell 當知
310 21 zhī to administer 當知
311 21 zhī to distinguish; to discern 當知
312 21 zhī to be close friends 當知
313 21 zhī to feel; to sense; to perceive 當知
314 21 zhī to receive; to entertain 當知
315 21 zhī knowledge 當知
316 21 zhī consciousness; perception 當知
317 21 zhī a close friend 當知
318 21 zhì wisdom 當知
319 21 zhì Zhi 當知
320 21 zhī Understanding 當知
321 21 zhī know; jña 當知
322 21 coarse; rough 麁重之身
323 21 coarse; sthūla 麁重之身
324 21 xíng to walk 謂諸菩薩先於勝解行地
325 21 xíng capable; competent 謂諸菩薩先於勝解行地
326 21 háng profession 謂諸菩薩先於勝解行地
327 21 xíng Kangxi radical 144 謂諸菩薩先於勝解行地
328 21 xíng to travel 謂諸菩薩先於勝解行地
329 21 xìng actions; conduct 謂諸菩薩先於勝解行地
330 21 xíng to do; to act; to practice 謂諸菩薩先於勝解行地
331 21 xíng all right; OK; okay 謂諸菩薩先於勝解行地
332 21 háng horizontal line 謂諸菩薩先於勝解行地
333 21 héng virtuous deeds 謂諸菩薩先於勝解行地
334 21 hàng a line of trees 謂諸菩薩先於勝解行地
335 21 hàng bold; steadfast 謂諸菩薩先於勝解行地
336 21 xíng to move 謂諸菩薩先於勝解行地
337 21 xíng to put into effect; to implement 謂諸菩薩先於勝解行地
338 21 xíng travel 謂諸菩薩先於勝解行地
339 21 xíng to circulate 謂諸菩薩先於勝解行地
340 21 xíng running script; running script 謂諸菩薩先於勝解行地
341 21 xíng temporary 謂諸菩薩先於勝解行地
342 21 háng rank; order 謂諸菩薩先於勝解行地
343 21 háng a business; a shop 謂諸菩薩先於勝解行地
344 21 xíng to depart; to leave 謂諸菩薩先於勝解行地
345 21 xíng to experience 謂諸菩薩先於勝解行地
346 21 xíng path; way 謂諸菩薩先於勝解行地
347 21 xíng xing; ballad 謂諸菩薩先於勝解行地
348 21 xíng Xing 謂諸菩薩先於勝解行地
349 21 xíng Practice 謂諸菩薩先於勝解行地
350 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂諸菩薩先於勝解行地
351 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂諸菩薩先於勝解行地
352 20 xìng gender 其性是
353 20 xìng nature; disposition 其性是
354 20 xìng grammatical gender 其性是
355 20 xìng a property; a quality 其性是
356 20 xìng life; destiny 其性是
357 20 xìng sexual desire 其性是
358 20 xìng scope 其性是
359 20 xìng nature 其性是
360 20 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
361 20 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
362 19 Kangxi radical 71 無緣無待發大願心
363 19 to not have; without 無緣無待發大願心
364 19 mo 無緣無待發大願心
365 19 to not have 無緣無待發大願心
366 19 Wu 無緣無待發大願心
367 19 mo 無緣無待發大願心
368 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩正性離生
369 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩正性離生
370 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩正性離生
371 19 修習 xiūxí to practice; to cultivate 極善修習勝解忍故
372 19 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 極善修習勝解忍故
373 19 lìng to make; to cause to be; to lead 為令
374 19 lìng to issue a command 為令
375 19 lìng rules of behavior; customs 為令
376 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為令
377 19 lìng a season 為令
378 19 lìng respected; good reputation 為令
379 19 lìng good 為令
380 19 lìng pretentious 為令
381 19 lìng a transcending state of existence 為令
382 19 lìng a commander 為令
383 19 lìng a commanding quality; an impressive character 為令
384 19 lìng lyrics 為令
385 19 lìng Ling 為令
386 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為令
387 18 seven 地波羅蜜多品第七
388 18 a genre of poetry 地波羅蜜多品第七
389 18 seventh day memorial ceremony 地波羅蜜多品第七
390 18 seven; sapta 地波羅蜜多品第七
391 17 便 biàn convenient; handy; easy 精勤修習便能證得
392 17 便 biàn advantageous 精勤修習便能證得
393 17 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 精勤修習便能證得
394 17 便 pián fat; obese 精勤修習便能證得
395 17 便 biàn to make easy 精勤修習便能證得
396 17 便 biàn an unearned advantage 精勤修習便能證得
397 17 便 biàn ordinary; plain 精勤修習便能證得
398 17 便 biàn in passing 精勤修習便能證得
399 17 便 biàn informal 精勤修習便能證得
400 17 便 biàn appropriate; suitable 精勤修習便能證得
401 17 便 biàn an advantageous occasion 精勤修習便能證得
402 17 便 biàn stool 精勤修習便能證得
403 17 便 pián quiet; quiet and comfortable 精勤修習便能證得
404 17 便 biàn proficient; skilled 精勤修習便能證得
405 17 便 pián shrewd; slick; good with words 精勤修習便能證得
406 16 èr two 謂於初地有二愚癡
407 16 èr Kangxi radical 7 謂於初地有二愚癡
408 16 èr second 謂於初地有二愚癡
409 16 èr twice; double; di- 謂於初地有二愚癡
410 16 èr more than one kind 謂於初地有二愚癡
411 16 èr two; dvā; dvi 謂於初地有二愚癡
412 16 èr both; dvaya 謂於初地有二愚癡
413 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而未能得世間圓
414 16 děi to want to; to need to 而未能得世間圓
415 16 děi must; ought to 而未能得世間圓
416 16 de 而未能得世間圓
417 16 de infix potential marker 而未能得世間圓
418 16 to result in 而未能得世間圓
419 16 to be proper; to fit; to suit 而未能得世間圓
420 16 to be satisfied 而未能得世間圓
421 16 to be finished 而未能得世間圓
422 16 děi satisfying 而未能得世間圓
423 16 to contract 而未能得世間圓
424 16 to hear 而未能得世間圓
425 16 to have; there is 而未能得世間圓
426 16 marks time passed 而未能得世間圓
427 16 obtain; attain; prāpta 而未能得世間圓
428 16 several 幾種
429 16 Kangxi radical 16 幾種
430 16 subtle; invisible; imperceptible 幾種
431 16 sign; omen 幾種
432 16 near to 幾種
433 16 imminent danger 幾種
434 16 circumstances 幾種
435 16 duration; time 幾種
436 16 opportunity 幾種
437 16 never has; hasn't yet 幾種
438 16 a small table 幾種
439 16 [self] composed 幾種
440 16 ji 幾種
441 16 liù six 六名現前地
442 16 liù sixth 六名現前地
443 16 liù a note on the Gongche scale 六名現前地
444 16 liù six; ṣaṭ 六名現前地
445 16 精進 jīngjìn to be diligent 精進
446 16 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
447 16 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
448 16 精進 jīngjìn diligence 精進
449 16 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
450 16 honey 蜜多與前三種而為助伴
451 16 sweet 蜜多與前三種而為助伴
452 16 sweet; madhu 蜜多與前三種而為助伴
453 16 未能 wèinéng to fail to 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
454 15 對治 duì zhì to remedy 有幾麁重為所對治
455 15 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 有幾麁重為所對治
456 15 huì intelligent; clever 焰慧
457 15 huì mental ability; intellect 焰慧
458 15 huì wisdom; understanding 焰慧
459 15 huì Wisdom 焰慧
460 15 huì wisdom; prajna 焰慧
461 15 huì intellect; mati 焰慧
462 14 shí time; a point or period of time 生時
463 14 shí a season; a quarter of a year 生時
464 14 shí one of the 12 two-hour periods of the day 生時
465 14 shí fashionable 生時
466 14 shí fate; destiny; luck 生時
467 14 shí occasion; opportunity; chance 生時
468 14 shí tense 生時
469 14 shí particular; special 生時
470 14 shí to plant; to cultivate 生時
471 14 shí an era; a dynasty 生時
472 14 shí time [abstract] 生時
473 14 shí seasonal 生時
474 14 shí to wait upon 生時
475 14 shí hour 生時
476 14 shí appropriate; proper; timely 生時
477 14 shí Shi 生時
478 14 shí a present; currentlt 生時
479 14 shí time; kāla 生時
480 14 shí at that time; samaya 生時
481 14 饒益 ráoyì rich; plentiful 饒益諸有情故
482 14 饒益 ráoyì Benefit 饒益諸有情故
483 14 饒益 ráoyì favor; anugraha 饒益諸有情故
484 14 self 是故我說彼諸菩薩
485 14 [my] dear 是故我說彼諸菩薩
486 14 Wo 是故我說彼諸菩薩
487 14 self; atman; attan 是故我說彼諸菩薩
488 14 ga 是故我說彼諸菩薩
489 13 增上 zēngshàng additional; increased; superior 謂增上意樂清淨攝於初地
490 13 Kangxi radical 132 當知自地功德殊勝
491 13 Zi 當知自地功德殊勝
492 13 a nose 當知自地功德殊勝
493 13 the beginning; the start 當知自地功德殊勝
494 13 origin 當知自地功德殊勝
495 13 to employ; to use 當知自地功德殊勝
496 13 to be 當知自地功德殊勝
497 13 self; soul; ātman 當知自地功德殊勝
498 13 現行 xiànxíng in effect; in force; popular 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
499 13 現行 xiànxíng manifest activity 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
500 13 shēng to be born; to give birth 生大歡喜

Frequencies of all Words

Top 1013

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 112 in; at 謂增上意樂清淨攝於初地
2 112 in; at 謂增上意樂清淨攝於初地
3 112 in; at; to; from 謂增上意樂清淨攝於初地
4 112 to go; to 謂增上意樂清淨攝於初地
5 112 to rely on; to depend on 謂增上意樂清淨攝於初地
6 112 to go to; to arrive at 謂增上意樂清淨攝於初地
7 112 from 謂增上意樂清淨攝於初地
8 112 give 謂增上意樂清淨攝於初地
9 112 oppposing 謂增上意樂清淨攝於初地
10 112 and 謂增上意樂清淨攝於初地
11 112 compared to 謂增上意樂清淨攝於初地
12 112 by 謂增上意樂清淨攝於初地
13 112 and; as well as 謂增上意樂清淨攝於初地
14 112 for 謂增上意樂清淨攝於初地
15 112 Yu 謂增上意樂清淨攝於初地
16 112 a crow 謂增上意樂清淨攝於初地
17 112 whew; wow 謂增上意樂清淨攝於初地
18 112 near to; antike 謂增上意樂清淨攝於初地
19 86 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 增上慧清淨於後後地轉勝妙故
20 86 old; ancient; former; past 增上慧清淨於後後地轉勝妙故
21 86 reason; cause; purpose 增上慧清淨於後後地轉勝妙故
22 86 to die 增上慧清淨於後後地轉勝妙故
23 86 so; therefore; hence 增上慧清淨於後後地轉勝妙故
24 86 original 增上慧清淨於後後地轉勝妙故
25 86 accident; happening; instance 增上慧清淨於後後地轉勝妙故
26 86 a friend; an acquaintance; friendship 增上慧清淨於後後地轉勝妙故
27 86 something in the past 增上慧清淨於後後地轉勝妙故
28 86 deceased; dead 增上慧清淨於後後地轉勝妙故
29 86 still; yet 增上慧清淨於後後地轉勝妙故
30 86 therefore; tasmāt 增上慧清淨於後後地轉勝妙故
31 63 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如佛所說
32 63 suǒ an office; an institute 如佛所說
33 63 suǒ introduces a relative clause 如佛所說
34 63 suǒ it 如佛所說
35 63 suǒ if; supposing 如佛所說
36 63 suǒ a few; various; some 如佛所說
37 63 suǒ a place; a location 如佛所說
38 63 suǒ indicates a passive voice 如佛所說
39 63 suǒ that which 如佛所說
40 63 suǒ an ordinal number 如佛所說
41 63 suǒ meaning 如佛所說
42 63 suǒ garrison 如佛所說
43 63 suǒ place; pradeśa 如佛所說
44 63 suǒ that which; yad 如佛所說
45 62 zhū all; many; various 如是諸地
46 62 zhū Zhu 如是諸地
47 62 zhū all; members of the class 如是諸地
48 62 zhū interrogative particle 如是諸地
49 62 zhū him; her; them; it 如是諸地
50 62 zhū of; in 如是諸地
51 62 zhū all; many; sarva 如是諸地
52 56 this; these 此分圓
53 56 in this way 此分圓
54 56 otherwise; but; however; so 此分圓
55 56 at this time; now; here 此分圓
56 56 this; here; etad 此分圓
57 56 觀自在菩薩 guānzìzai púsà Avalokitesvara bodhisattva 觀自在菩薩白佛言
58 55 zhǒng kind; type 幾種
59 55 zhòng to plant; to grow; to cultivate 幾種
60 55 zhǒng kind; type 幾種
61 55 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 幾種
62 55 zhǒng seed; strain 幾種
63 55 zhǒng offspring 幾種
64 55 zhǒng breed 幾種
65 55 zhǒng race 幾種
66 55 zhǒng species 幾種
67 55 zhǒng root; source; origin 幾種
68 55 zhǒng grit; guts 幾種
69 55 zhǒng seed; bīja 幾種
70 52 wèi for; to 復說佛地為第十一
71 52 wèi because of 復說佛地為第十一
72 52 wéi to act as; to serve 復說佛地為第十一
73 52 wéi to change into; to become 復說佛地為第十一
74 52 wéi to be; is 復說佛地為第十一
75 52 wéi to do 復說佛地為第十一
76 52 wèi for 復說佛地為第十一
77 52 wèi because of; for; to 復說佛地為第十一
78 52 wèi to 復說佛地為第十一
79 52 wéi in a passive construction 復說佛地為第十一
80 52 wéi forming a rehetorical question 復說佛地為第十一
81 52 wéi forming an adverb 復說佛地為第十一
82 52 wéi to add emphasis 復說佛地為第十一
83 52 wèi to support; to help 復說佛地為第十一
84 52 wéi to govern 復說佛地為第十一
85 52 wèi to be; bhū 復說佛地為第十一
86 52 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
87 52 zhě that
88 52 zhě nominalizing function word
89 52 zhě used to mark a definition
90 52 zhě used to mark a pause
91 52 zhě topic marker; that; it
92 52 zhuó according to
93 52 zhě ca
94 50 yǒu is; are; to exist 於此諸地有幾愚
95 50 yǒu to have; to possess 於此諸地有幾愚
96 50 yǒu indicates an estimate 於此諸地有幾愚
97 50 yǒu indicates a large quantity 於此諸地有幾愚
98 50 yǒu indicates an affirmative response 於此諸地有幾愚
99 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於此諸地有幾愚
100 50 yǒu used to compare two things 於此諸地有幾愚
101 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於此諸地有幾愚
102 50 yǒu used before the names of dynasties 於此諸地有幾愚
103 50 yǒu a certain thing; what exists 於此諸地有幾愚
104 50 yǒu multiple of ten and ... 於此諸地有幾愚
105 50 yǒu abundant 於此諸地有幾愚
106 50 yǒu purposeful 於此諸地有幾愚
107 50 yǒu You 於此諸地有幾愚
108 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 於此諸地有幾愚
109 50 yǒu becoming; bhava 於此諸地有幾愚
110 49 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨
111 49 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨
112 49 清淨 qīngjìng concise 清淨
113 49 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨
114 49 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨
115 49 清淨 qīngjìng purity 清淨
116 49 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨
117 49 soil; ground; land 地波羅蜜多品第七
118 49 de subordinate particle 地波羅蜜多品第七
119 49 floor 地波羅蜜多品第七
120 49 the earth 地波羅蜜多品第七
121 49 fields 地波羅蜜多品第七
122 49 a place 地波羅蜜多品第七
123 49 a situation; a position 地波羅蜜多品第七
124 49 background 地波羅蜜多品第七
125 49 terrain 地波羅蜜多品第七
126 49 a territory; a region 地波羅蜜多品第七
127 49 used after a distance measure 地波羅蜜多品第七
128 49 coming from the same clan 地波羅蜜多品第七
129 49 earth; pṛthivī 地波羅蜜多品第七
130 49 stage; ground; level; bhumi 地波羅蜜多品第七
131 47 néng can; able 淨能攝諸地
132 47 néng ability; capacity 淨能攝諸地
133 47 néng a mythical bear-like beast 淨能攝諸地
134 47 néng energy 淨能攝諸地
135 47 néng function; use 淨能攝諸地
136 47 néng may; should; permitted to 淨能攝諸地
137 47 néng talent 淨能攝諸地
138 47 néng expert at 淨能攝諸地
139 47 néng to be in harmony 淨能攝諸地
140 47 néng to tend to; to care for 淨能攝諸地
141 47 néng to reach; to arrive at 淨能攝諸地
142 47 néng as long as; only 淨能攝諸地
143 47 néng even if 淨能攝諸地
144 47 néng but 淨能攝諸地
145 47 néng in this way 淨能攝諸地
146 47 néng to be able; śak 淨能攝諸地
147 47 néng skilful; pravīṇa 淨能攝諸地
148 46 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 地波羅蜜多品第七
149 43 that; those 超過彼地
150 43 another; the other 超過彼地
151 43 that; tad 超過彼地
152 41 again; more; repeatedly 復說佛地為第十一
153 41 to go back; to return 復說佛地為第十一
154 41 to resume; to restart 復說佛地為第十一
155 41 to do in detail 復說佛地為第十一
156 41 to restore 復說佛地為第十一
157 41 to respond; to reply to 復說佛地為第十一
158 41 after all; and then 復說佛地為第十一
159 41 even if; although 復說佛地為第十一
160 41 Fu; Return 復說佛地為第十一
161 41 to retaliate; to reciprocate 復說佛地為第十一
162 41 to avoid forced labor or tax 復說佛地為第十一
163 41 particle without meaing 復說佛地為第十一
164 41 Fu 復說佛地為第十一
165 41 repeated; again 復說佛地為第十一
166 41 doubled; to overlapping; folded 復說佛地為第十一
167 41 a lined garment with doubled thickness 復說佛地為第十一
168 41 again; punar 復說佛地為第十一
169 40 shì is; are; am; to be 是四種清淨普攝諸地
170 40 shì is exactly 是四種清淨普攝諸地
171 40 shì is suitable; is in contrast 是四種清淨普攝諸地
172 40 shì this; that; those 是四種清淨普攝諸地
173 40 shì really; certainly 是四種清淨普攝諸地
174 40 shì correct; yes; affirmative 是四種清淨普攝諸地
175 40 shì true 是四種清淨普攝諸地
176 40 shì is; has; exists 是四種清淨普攝諸地
177 40 shì used between repetitions of a word 是四種清淨普攝諸地
178 40 shì a matter; an affair 是四種清淨普攝諸地
179 40 shì Shi 是四種清淨普攝諸地
180 40 shì is; bhū 是四種清淨普攝諸地
181 40 shì this; idam 是四種清淨普攝諸地
182 39 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
183 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
184 38 sān three 由彼所得三
185 38 sān third 由彼所得三
186 38 sān more than two 由彼所得三
187 38 sān very few 由彼所得三
188 38 sān repeatedly 由彼所得三
189 38 sān San 由彼所得三
190 38 sān three; tri 由彼所得三
191 38 sān sa 由彼所得三
192 38 sān three kinds; trividha 由彼所得三
193 37 圓滿 yuánmǎn satisfactory 於此分中猶未圓滿
194 37 圓滿 yuánmǎn Perfection 於此分中猶未圓滿
195 37 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 於此分中猶未圓滿
196 35 善男子 shàn nánzi good men 善男子
197 35 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
198 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所說
199 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所說
200 35 shuì to persuade 如佛所說
201 35 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所說
202 35 shuō a doctrine; a theory 如佛所說
203 35 shuō to claim; to assert 如佛所說
204 35 shuō allocution 如佛所說
205 35 shuō to criticize; to scold 如佛所說
206 35 shuō to indicate; to refer to 如佛所說
207 35 shuō speach; vāda 如佛所說
208 35 shuō to speak; bhāṣate 如佛所說
209 35 shuō to instruct 如佛所說
210 35 Buddha; Awakened One 如佛所說
211 35 relating to Buddhism 如佛所說
212 35 a statue or image of a Buddha 如佛所說
213 35 a Buddhist text 如佛所說
214 35 to touch; to stroke 如佛所說
215 35 Buddha 如佛所說
216 35 Buddha; Awakened One 如佛所說
217 35 yán to speak; to say; said 觀自在菩薩白佛言
218 35 yán language; talk; words; utterance; speech 觀自在菩薩白佛言
219 35 yán Kangxi radical 149 觀自在菩薩白佛言
220 35 yán a particle with no meaning 觀自在菩薩白佛言
221 35 yán phrase; sentence 觀自在菩薩白佛言
222 35 yán a word; a syllable 觀自在菩薩白佛言
223 35 yán a theory; a doctrine 觀自在菩薩白佛言
224 35 yán to regard as 觀自在菩薩白佛言
225 35 yán to act as 觀自在菩薩白佛言
226 35 yán word; vacana 觀自在菩薩白佛言
227 35 yán speak; vad 觀自在菩薩白佛言
228 35 因緣 yīnyuán chance 彼諸菩薩由是因緣
229 35 因緣 yīnyuán destiny 彼諸菩薩由是因緣
230 35 因緣 yīnyuán according to this 彼諸菩薩由是因緣
231 35 因緣 yīnyuán causes and conditions 彼諸菩薩由是因緣
232 35 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 彼諸菩薩由是因緣
233 35 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 彼諸菩薩由是因緣
234 35 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 彼諸菩薩由是因緣
235 34 如是 rúshì thus; so 如是諸地
236 34 如是 rúshì thus, so 如是諸地
237 34 如是 rúshì thus; evam 如是諸地
238 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸地
239 33 zhōng middle 於此分中猶未圓滿
240 33 zhōng medium; medium sized 於此分中猶未圓滿
241 33 zhōng China 於此分中猶未圓滿
242 33 zhòng to hit the mark 於此分中猶未圓滿
243 33 zhōng in; amongst 於此分中猶未圓滿
244 33 zhōng midday 於此分中猶未圓滿
245 33 zhōng inside 於此分中猶未圓滿
246 33 zhōng during 於此分中猶未圓滿
247 33 zhōng Zhong 於此分中猶未圓滿
248 33 zhōng intermediary 於此分中猶未圓滿
249 33 zhōng half 於此分中猶未圓滿
250 33 zhōng just right; suitably 於此分中猶未圓滿
251 33 zhōng while 於此分中猶未圓滿
252 33 zhòng to reach; to attain 於此分中猶未圓滿
253 33 zhòng to suffer; to infect 於此分中猶未圓滿
254 33 zhòng to obtain 於此分中猶未圓滿
255 33 zhòng to pass an exam 於此分中猶未圓滿
256 33 zhōng middle 於此分中猶未圓滿
257 33 白佛 bái fó to address the Buddha 觀自在菩薩白佛言
258 33 míng measure word for people 何緣最初名極
259 33 míng fame; renown; reputation 何緣最初名極
260 33 míng a name; personal name; designation 何緣最初名極
261 33 míng rank; position 何緣最初名極
262 33 míng an excuse 何緣最初名極
263 33 míng life 何緣最初名極
264 33 míng to name; to call 何緣最初名極
265 33 míng to express; to describe 何緣最初名極
266 33 míng to be called; to have the name 何緣最初名極
267 33 míng to own; to possess 何緣最初名極
268 33 míng famous; renowned 何緣最初名極
269 33 míng moral 何緣最初名極
270 33 míng name; naman 何緣最初名極
271 33 míng fame; renown; yasas 何緣最初名極
272 32 wèi to call 謂增上意樂清淨攝於初地
273 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂增上意樂清淨攝於初地
274 32 wèi to speak to; to address 謂增上意樂清淨攝於初地
275 32 wèi to treat as; to regard as 謂增上意樂清淨攝於初地
276 32 wèi introducing a condition situation 謂增上意樂清淨攝於初地
277 32 wèi to speak to; to address 謂增上意樂清淨攝於初地
278 32 wèi to think 謂增上意樂清淨攝於初地
279 32 wèi for; is to be 謂增上意樂清淨攝於初地
280 32 wèi to make; to cause 謂增上意樂清淨攝於初地
281 32 wèi and 謂增上意樂清淨攝於初地
282 32 wèi principle; reason 謂增上意樂清淨攝於初地
283 32 wèi Wei 謂增上意樂清淨攝於初地
284 32 wèi which; what; yad 謂增上意樂清淨攝於初地
285 32 wèi to say; iti 謂增上意樂清淨攝於初地
286 32 愚癡 yúchī ignorance; stupidity 此諸地中有二十二種愚癡
287 32 愚癡 yúchī Ignorance 此諸地中有二十二種愚癡
288 32 愚癡 yúchī ignorance 此諸地中有二十二種愚癡
289 32 yuē to speak; to say 世尊告觀自在菩薩曰
290 32 yuē Kangxi radical 73 世尊告觀自在菩薩曰
291 32 yuē to be called 世尊告觀自在菩薩曰
292 32 yuē particle without meaning 世尊告觀自在菩薩曰
293 32 yuē said; ukta 世尊告觀自在菩薩曰
294 31 gào to tell; to say; said; told 世尊告觀自在菩薩曰
295 31 gào to request 世尊告觀自在菩薩曰
296 31 gào to report; to inform 世尊告觀自在菩薩曰
297 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告觀自在菩薩曰
298 31 gào to accuse; to sue 世尊告觀自在菩薩曰
299 31 gào to reach 世尊告觀自在菩薩曰
300 31 gào an announcement 世尊告觀自在菩薩曰
301 31 gào a party 世尊告觀自在菩薩曰
302 31 gào a vacation 世尊告觀自在菩薩曰
303 31 gào Gao 世尊告觀自在菩薩曰
304 31 gào to tell; jalp 世尊告觀自在菩薩曰
305 30 一切 yīqiè all; every; everything 一切品類宣說法中
306 30 一切 yīqiè temporary 一切品類宣說法中
307 30 一切 yīqiè the same 一切品類宣說法中
308 30 一切 yīqiè generally 一切品類宣說法中
309 30 一切 yīqiè all, everything 一切品類宣說法中
310 30 一切 yīqiè all; sarva 一切品類宣說法中
311 30 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 謂諸菩薩先於勝解行地
312 30 duō over; indicates a number greater than the number preceding it
313 30 duó many; much
314 30 duō more
315 30 duō an unspecified extent
316 30 duō used in exclamations
317 30 duō excessive
318 30 duō to what extent
319 30 duō abundant
320 30 duō to multiply; to acrue
321 30 duō mostly
322 30 duō simply; merely
323 30 duō frequently
324 30 duō very
325 30 duō Duo
326 30 duō ta
327 30 duō many; bahu
328 28 shè to absorb; to assimilate 幾分所攝
329 28 shè to take a photo 幾分所攝
330 28 shè a broad rhyme class 幾分所攝
331 28 shè to act for; to represent 幾分所攝
332 28 shè to administer 幾分所攝
333 28 shè to conserve 幾分所攝
334 28 shè to hold; to support 幾分所攝
335 28 shè to get close to 幾分所攝
336 28 shè to help 幾分所攝
337 28 niè peaceful 幾分所攝
338 28 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 幾分所攝
339 28 fēn to separate; to divide into parts 十一分攝
340 28 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 十一分攝
341 28 fēn a part; a section; a division; a portion 十一分攝
342 28 fēn a minute; a 15 second unit of time 十一分攝
343 28 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 十一分攝
344 28 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 十一分攝
345 28 fēn to differentiate; to distinguish 十一分攝
346 28 fēn a fraction 十一分攝
347 28 fēn to express as a fraction 十一分攝
348 28 fēn one tenth 十一分攝
349 28 fēn a centimeter 十一分攝
350 28 fèn a component; an ingredient 十一分攝
351 28 fèn the limit of an obligation 十一分攝
352 28 fèn affection; goodwill 十一分攝
353 28 fèn a role; a responsibility 十一分攝
354 28 fēn equinox 十一分攝
355 28 fèn a characteristic 十一分攝
356 28 fèn to assume; to deduce 十一分攝
357 28 fēn to share 十一分攝
358 28 fēn branch [office] 十一分攝
359 28 fēn clear; distinct 十一分攝
360 28 fēn a difference 十一分攝
361 28 fēn a score 十一分攝
362 28 fèn identity 十一分攝
363 28 fèn a part; a portion 十一分攝
364 28 fēn part; avayava 十一分攝
365 28 to reach 等至及圓滿聞持陀羅尼
366 28 and 等至及圓滿聞持陀羅尼
367 28 coming to; when 等至及圓滿聞持陀羅尼
368 28 to attain 等至及圓滿聞持陀羅尼
369 28 to understand 等至及圓滿聞持陀羅尼
370 28 able to be compared to; to catch up with 等至及圓滿聞持陀羅尼
371 28 to be involved with; to associate with 等至及圓滿聞持陀羅尼
372 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 等至及圓滿聞持陀羅尼
373 28 and; ca; api 等至及圓滿聞持陀羅尼
374 28 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
375 27 ruò to seem; to be like; as 若增上戒
376 27 ruò seemingly 若增上戒
377 27 ruò if 若增上戒
378 27 ruò you 若增上戒
379 27 ruò this; that 若增上戒
380 27 ruò and; or 若增上戒
381 27 ruò as for; pertaining to 若增上戒
382 27 pomegranite 若增上戒
383 27 ruò to choose 若增上戒
384 27 ruò to agree; to accord with; to conform to 若增上戒
385 27 ruò thus 若增上戒
386 27 ruò pollia 若增上戒
387 27 ruò Ruo 若增上戒
388 27 ruò only then 若增上戒
389 27 ja 若增上戒
390 27 jñā 若增上戒
391 27 ruò if; yadi 若增上戒
392 27 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
393 27 ér Kangxi radical 126 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
394 27 ér you 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
395 27 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
396 27 ér right away; then 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
397 27 ér but; yet; however; while; nevertheless 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
398 27 ér if; in case; in the event that 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
399 27 ér therefore; as a result; thus 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
400 27 ér how can it be that? 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
401 27 ér so as to 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
402 27 ér only then 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
403 27 ér as if; to seem like 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
404 27 néng can; able 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
405 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
406 27 ér me 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
407 27 ér to arrive; up to 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
408 27 ér possessive 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
409 27 ér and; ca 而未能於微細毀犯誤現行中正知而
410 27 二者 èrzhě the two; both 二者
411 27 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
412 27 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 極善修習勝解忍故
413 27 shàn happy 極善修習勝解忍故
414 27 shàn good 極善修習勝解忍故
415 27 shàn kind-hearted 極善修習勝解忍故
416 27 shàn to be skilled at something 極善修習勝解忍故
417 27 shàn familiar 極善修習勝解忍故
418 27 shàn to repair 極善修習勝解忍故
419 27 shàn to admire 極善修習勝解忍故
420 27 shàn to praise 極善修習勝解忍故
421 27 shàn numerous; frequent; easy 極善修習勝解忍故
422 27 shàn Shan 極善修習勝解忍故
423 27 shàn wholesome; virtuous 極善修習勝解忍故
424 26 yóu follow; from; it is for...to
425 26 yóu Kangxi radical 102
426 26 yóu to follow along
427 26 yóu cause; reason
428 26 yóu by somebody; up to somebody
429 26 yóu from a starting point
430 26 yóu You
431 26 yóu because; yasmāt
432 25 not; no 不染著波羅蜜多諸相違事
433 25 expresses that a certain condition cannot be acheived 不染著波羅蜜多諸相違事
434 25 as a correlative 不染著波羅蜜多諸相違事
435 25 no (answering a question) 不染著波羅蜜多諸相違事
436 25 forms a negative adjective from a noun 不染著波羅蜜多諸相違事
437 25 at the end of a sentence to form a question 不染著波羅蜜多諸相違事
438 25 to form a yes or no question 不染著波羅蜜多諸相違事
439 25 infix potential marker 不染著波羅蜜多諸相違事
440 25 no; na 不染著波羅蜜多諸相違事
441 24 zhòng heavy 麁重之身
442 24 chóng to repeat 麁重之身
443 24 chóng repetition; iteration; layer 麁重之身
444 24 chóng again 麁重之身
445 24 zhòng significant; serious; important 麁重之身
446 24 chóng layered; folded; tiered 麁重之身
447 24 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 麁重之身
448 24 zhòng sad 麁重之身
449 24 zhòng a weight 麁重之身
450 24 zhòng large in amount; valuable 麁重之身
451 24 zhòng thick; dense; strong 麁重之身
452 24 zhòng to prefer 麁重之身
453 24 zhòng to add 麁重之身
454 24 zhòng cautiously; prudently 麁重之身
455 24 zhòng heavy; guru 麁重之身
456 23 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 諸煩惱
457 23 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 諸煩惱
458 23 煩惱 fánnǎo defilement 諸煩惱
459 23 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 諸煩惱
460 23 xiāng each other; one another; mutually 於相自在
461 23 xiàng to observe; to assess 於相自在
462 23 xiàng appearance; portrait; picture 於相自在
463 23 xiàng countenance; personage; character; disposition 於相自在
464 23 xiàng to aid; to help 於相自在
465 23 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於相自在
466 23 xiàng a sign; a mark; appearance 於相自在
467 23 xiāng alternately; in turn 於相自在
468 23 xiāng Xiang 於相自在
469 23 xiāng form substance 於相自在
470 23 xiāng to express 於相自在
471 23 xiàng to choose 於相自在
472 23 xiāng Xiang 於相自在
473 23 xiāng an ancient musical instrument 於相自在
474 23 xiāng the seventh lunar month 於相自在
475 23 xiāng to compare 於相自在
476 23 xiàng to divine 於相自在
477 23 xiàng to administer 於相自在
478 23 xiàng helper for a blind person 於相自在
479 23 xiāng rhythm [music] 於相自在
480 23 xiāng the upper frets of a pipa 於相自在
481 23 xiāng coralwood 於相自在
482 23 xiàng ministry 於相自在
483 23 xiàng to supplement; to enhance 於相自在
484 23 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於相自在
485 23 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於相自在
486 23 xiàng sign; mark; liṅga 於相自在
487 23 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於相自在
488 22 what; where; which 何緣最初名極
489 22 to carry on the shoulder 何緣最初名極
490 22 who 何緣最初名極
491 22 what 何緣最初名極
492 22 why 何緣最初名極
493 22 how 何緣最初名極
494 22 how much 何緣最初名極
495 22 He 何緣最初名極
496 22 what; kim 何緣最初名極
497 21 zhī to know 當知
498 21 zhī to comprehend 當知
499 21 zhī to inform; to tell 當知
500 21 zhī to administer 當知

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
therefore; tasmāt
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhū all; many; sarva
this; here; etad
观自在菩萨 觀自在菩薩 guānzìzai púsà Avalokitesvara bodhisattva
zhǒng seed; bīja
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大功德 100 Laksmi
大唐 100 Tang Dynasty
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法句 102 Dhammapada
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
力波 108 Reeb beer
妙见 妙見 77 Sudrsa; Sudassa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
一乘 121 ekayāna; one vehicle
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得大自在 100 attaining great freedom
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法行 102 to practice the Dharma
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
济度 濟度 106 to ferry across
见大 見大 106 the element of visibility
坚固勇猛 堅固勇猛 106 resolute; dhīra
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净施 淨施 106 pure charity
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
理趣 108 thought; mata
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
恼害 惱害 110 malicious feeling
能破 110 refutation
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
勤修 113 cultivated; caritāvin
染法 114 kleśa; mental affliction
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
如理作意 114 attention; engagement
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善处 善處 115 a happy state
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄事 攝事 115 means of embracing
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生苦 115 suffering due to birth
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜愿 勝願 115 spureme vow
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
施物 115 gift
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
行苦 120 suffering as a consequence of action
信解 120 resolution; determination; adhimukti
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
意解 121 liberation of thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
圆成 圓成 121 complete perfection
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上心学 增上心學 122 training on meditative concentration
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
诤论 諍論 122 to debate
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无自性 諸法無自性 122 things are devoid of instrinsic nature
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自摄 自攝 122 to act for oneself
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara