Glossary and Vocabulary for Southern Qi 佛說身毛喜豎經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 170 to go; to 然於晝夜未甞念言
2 170 to rely on; to depend on 然於晝夜未甞念言
3 170 Yu 然於晝夜未甞念言
4 170 a crow 然於晝夜未甞念言
5 165 suǒ a few; various; some 垢所合
6 165 suǒ a place; a location 垢所合
7 165 suǒ indicates a passive voice 垢所合
8 165 suǒ an ordinal number 垢所合
9 165 suǒ meaning 垢所合
10 165 suǒ garrison 垢所合
11 165 suǒ place; pradeśa 垢所合
12 146 self 謂我
13 146 [my] dear 謂我
14 146 Wo 謂我
15 146 self; atman; attan 謂我
16 146 ga 謂我
17 143 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
18 117 rén person; people; a human being 或牧牛人
19 117 rén Kangxi radical 9 或牧牛人
20 117 rén a kind of person 或牧牛人
21 117 rén everybody 或牧牛人
22 117 rén adult 或牧牛人
23 117 rén somebody; others 或牧牛人
24 117 rén an upright person 或牧牛人
25 117 rén person; manuṣya 或牧牛人
26 114 zhī to go 我之
27 114 zhī to arrive; to go 我之
28 114 zhī is 我之
29 114 zhī to use 我之
30 114 zhī Zhi 我之
31 114 zhī winding 我之
32 110 Qi 於其曠野孤逈
33 107 ér Kangxi radical 126 而遠避之
34 107 ér as if; to seem like 而遠避之
35 107 néng can; able 而遠避之
36 107 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而遠避之
37 107 ér to arrive; up to 而遠避之
38 107 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 身分亦復如是
39 93 to use; to grasp 以艱苦而求
40 93 to rely on 以艱苦而求
41 93 to regard 以艱苦而求
42 93 to be able to 以艱苦而求
43 93 to order; to command 以艱苦而求
44 93 used after a verb 以艱苦而求
45 93 a reason; a cause 以艱苦而求
46 93 Israel 以艱苦而求
47 93 Yi 以艱苦而求
48 93 use; yogena 以艱苦而求
49 83 infix potential marker 不念熱
50 83 wéi to act as; to serve 誰當為我之所拂除
51 83 wéi to change into; to become 誰當為我之所拂除
52 83 wéi to be; is 誰當為我之所拂除
53 83 wéi to do 誰當為我之所拂除
54 83 wèi to support; to help 誰當為我之所拂除
55 83 wéi to govern 誰當為我之所拂除
56 83 wèi to be; bhū 誰當為我之所拂除
57 80 shí food; food and drink 難所得食
58 80 shí Kangxi radical 184 難所得食
59 80 shí to eat 難所得食
60 80 to feed 難所得食
61 80 shí meal; cooked cereals 難所得食
62 80 to raise; to nourish 難所得食
63 80 shí to receive; to accept 難所得食
64 80 shí to receive an official salary 難所得食
65 80 shí an eclipse 難所得食
66 80 shí food; bhakṣa 難所得食
67 75 zhōng middle 於深雪中
68 75 zhōng medium; medium sized 於深雪中
69 75 zhōng China 於深雪中
70 75 zhòng to hit the mark 於深雪中
71 75 zhōng midday 於深雪中
72 75 zhōng inside 於深雪中
73 75 zhōng during 於深雪中
74 75 zhōng Zhong 於深雪中
75 75 zhōng intermediary 於深雪中
76 75 zhōng half 於深雪中
77 75 zhòng to reach; to attain 於深雪中
78 75 zhòng to suffer; to infect 於深雪中
79 75 zhòng to obtain 於深雪中
80 75 zhòng to pass an exam 於深雪中
81 75 zhōng middle 於深雪中
82 70 yán to speak; to say; said 作如是言
83 70 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
84 70 yán Kangxi radical 149 作如是言
85 70 yán phrase; sentence 作如是言
86 70 yán a word; a syllable 作如是言
87 70 yán a theory; a doctrine 作如是言
88 70 yán to regard as 作如是言
89 70 yán to act as 作如是言
90 70 yán word; vacana 作如是言
91 70 yán speak; vad 作如是言
92 70 to know; to learn about; to comprehend 咸悉奔詣接踵駢隘
93 70 detailed 咸悉奔詣接踵駢隘
94 70 to elaborate; to expound 咸悉奔詣接踵駢隘
95 70 to exhaust; to use up 咸悉奔詣接踵駢隘
96 70 strongly 咸悉奔詣接踵駢隘
97 70 Xi 咸悉奔詣接踵駢隘
98 70 all; kṛtsna 咸悉奔詣接踵駢隘
99 69 to go back; to return 勿復令見
100 69 to resume; to restart 勿復令見
101 69 to do in detail 勿復令見
102 69 to restore 勿復令見
103 69 to respond; to reply to 勿復令見
104 69 Fu; Return 勿復令見
105 69 to retaliate; to reciprocate 勿復令見
106 69 to avoid forced labor or tax 勿復令見
107 69 Fu 勿復令見
108 69 doubled; to overlapping; folded 勿復令見
109 69 a lined garment with doubled thickness 勿復令見
110 67 jiàn to see 是等見已
111 67 jiàn opinion; view; understanding 是等見已
112 67 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是等見已
113 67 jiàn refer to; for details see 是等見已
114 67 jiàn to listen to 是等見已
115 67 jiàn to meet 是等見已
116 67 jiàn to receive (a guest) 是等見已
117 67 jiàn let me; kindly 是等見已
118 67 jiàn Jian 是等見已
119 67 xiàn to appear 是等見已
120 67 xiàn to introduce 是等見已
121 67 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是等見已
122 67 jiàn seeing; observing; darśana 是等見已
123 67 zhī to know 我知是事
124 67 zhī to comprehend 我知是事
125 67 zhī to inform; to tell 我知是事
126 67 zhī to administer 我知是事
127 67 zhī to distinguish; to discern; to recognize 我知是事
128 67 zhī to be close friends 我知是事
129 67 zhī to feel; to sense; to perceive 我知是事
130 67 zhī to receive; to entertain 我知是事
131 67 zhī knowledge 我知是事
132 67 zhī consciousness; perception 我知是事
133 67 zhī a close friend 我知是事
134 67 zhì wisdom 我知是事
135 67 zhì Zhi 我知是事
136 67 zhī to appreciate 我知是事
137 67 zhī to make known 我知是事
138 67 zhī to have control over 我知是事
139 67 zhī to expect; to foresee 我知是事
140 67 zhī Understanding 我知是事
141 67 zhī know; jña 我知是事
142 60 method; way 分人中上法尚不能得
143 60 France 分人中上法尚不能得
144 60 the law; rules; regulations 分人中上法尚不能得
145 60 the teachings of the Buddha; Dharma 分人中上法尚不能得
146 60 a standard; a norm 分人中上法尚不能得
147 60 an institution 分人中上法尚不能得
148 60 to emulate 分人中上法尚不能得
149 60 magic; a magic trick 分人中上法尚不能得
150 60 punishment 分人中上法尚不能得
151 60 Fa 分人中上法尚不能得
152 60 a precedent 分人中上法尚不能得
153 60 a classification of some kinds of Han texts 分人中上法尚不能得
154 60 relating to a ceremony or rite 分人中上法尚不能得
155 60 Dharma 分人中上法尚不能得
156 60 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 分人中上法尚不能得
157 60 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 分人中上法尚不能得
158 60 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 分人中上法尚不能得
159 60 quality; characteristic 分人中上法尚不能得
160 58 yòu Kangxi radical 29 又舍利子
161 56 zuò to do 作如是言
162 56 zuò to act as; to serve as 作如是言
163 56 zuò to start 作如是言
164 56 zuò a writing; a work 作如是言
165 56 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
166 56 zuō to create; to make 作如是言
167 56 zuō a workshop 作如是言
168 56 zuō to write; to compose 作如是言
169 56 zuò to rise 作如是言
170 56 zuò to be aroused 作如是言
171 56 zuò activity; action; undertaking 作如是言
172 56 zuò to regard as 作如是言
173 56 zuò action; kāraṇa 作如是言
174 54 Yi 亦同彼行
175 53 shì matter; thing; item 我知是事
176 53 shì to serve 我知是事
177 53 shì a government post 我知是事
178 53 shì duty; post; work 我知是事
179 53 shì occupation 我知是事
180 53 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 我知是事
181 53 shì an accident 我知是事
182 53 shì to attend 我知是事
183 53 shì an allusion 我知是事
184 53 shì a condition; a state; a situation 我知是事
185 53 shì to engage in 我知是事
186 53 shì to enslave 我知是事
187 53 shì to pursue 我知是事
188 53 shì to administer 我知是事
189 53 shì to appoint 我知是事
190 53 shì thing; phenomena 我知是事
191 53 shì actions; karma 我知是事
192 53 zhě ca 世有一類婆羅門者
193 53 néng can; able 何能出要
194 53 néng ability; capacity 何能出要
195 53 néng a mythical bear-like beast 何能出要
196 53 néng energy 何能出要
197 53 néng function; use 何能出要
198 53 néng talent 何能出要
199 53 néng expert at 何能出要
200 53 néng to be in harmony 何能出要
201 53 néng to tend to; to care for 何能出要
202 53 néng to reach; to arrive at 何能出要
203 53 néng to be able; śak 何能出要
204 53 néng skilful; pravīṇa 何能出要
205 52 shí time; a point or period of time 我時如是同其所行
206 52 shí a season; a quarter of a year 我時如是同其所行
207 52 shí one of the 12 two-hour periods of the day 我時如是同其所行
208 52 shí fashionable 我時如是同其所行
209 52 shí fate; destiny; luck 我時如是同其所行
210 52 shí occasion; opportunity; chance 我時如是同其所行
211 52 shí tense 我時如是同其所行
212 52 shí particular; special 我時如是同其所行
213 52 shí to plant; to cultivate 我時如是同其所行
214 52 shí an era; a dynasty 我時如是同其所行
215 52 shí time [abstract] 我時如是同其所行
216 52 shí seasonal 我時如是同其所行
217 52 shí to wait upon 我時如是同其所行
218 52 shí hour 我時如是同其所行
219 52 shí appropriate; proper; timely 我時如是同其所行
220 52 shí Shi 我時如是同其所行
221 52 shí a present; currentlt 我時如是同其所行
222 52 shí time; kāla 我時如是同其所行
223 52 shí at that time; samaya 我時如是同其所行
224 52 to reach 羅迦鳥及阿娑多鳥
225 52 to attain 羅迦鳥及阿娑多鳥
226 52 to understand 羅迦鳥及阿娑多鳥
227 52 able to be compared to; to catch up with 羅迦鳥及阿娑多鳥
228 52 to be involved with; to associate with 羅迦鳥及阿娑多鳥
229 52 passing of a feudal title from elder to younger brother 羅迦鳥及阿娑多鳥
230 52 and; ca; api 羅迦鳥及阿娑多鳥
231 49 zhèng proof
232 49 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence
233 49 zhèng to advise against
234 49 zhèng certificate
235 49 zhèng an illness
236 49 zhèng to accuse
237 49 zhèng realization; adhigama
238 49 zhèng obtaining; prāpti
239 49 lái to come 來作是言
240 49 lái please 來作是言
241 49 lái used to substitute for another verb 來作是言
242 49 lái used between two word groups to express purpose and effect 來作是言
243 49 lái wheat 來作是言
244 49 lái next; future 來作是言
245 49 lái a simple complement of direction 來作是言
246 49 lái to occur; to arise 來作是言
247 49 lái to earn 來作是言
248 49 lái to come; āgata 來作是言
249 48 shēng to be born; to give birth 後不復生
250 48 shēng to live 後不復生
251 48 shēng raw 後不復生
252 48 shēng a student 後不復生
253 48 shēng life 後不復生
254 48 shēng to produce; to give rise 後不復生
255 48 shēng alive 後不復生
256 48 shēng a lifetime 後不復生
257 48 shēng to initiate; to become 後不復生
258 48 shēng to grow 後不復生
259 48 shēng unfamiliar 後不復生
260 48 shēng not experienced 後不復生
261 48 shēng hard; stiff; strong 後不復生
262 48 shēng having academic or professional knowledge 後不復生
263 48 shēng a male role in traditional theatre 後不復生
264 48 shēng gender 後不復生
265 48 shēng to develop; to grow 後不復生
266 48 shēng to set up 後不復生
267 48 shēng a prostitute 後不復生
268 48 shēng a captive 後不復生
269 48 shēng a gentleman 後不復生
270 48 shēng Kangxi radical 100 後不復生
271 48 shēng unripe 後不復生
272 48 shēng nature 後不復生
273 48 shēng to inherit; to succeed 後不復生
274 48 shēng destiny 後不復生
275 48 shēng birth 後不復生
276 48 shēng arise; produce; utpad 後不復生
277 45 bitterness; bitter flavor 云何同彼最上苦切逼身
278 45 hardship; suffering 云何同彼最上苦切逼身
279 45 to make things difficult for 云何同彼最上苦切逼身
280 45 to train; to practice 云何同彼最上苦切逼身
281 45 to suffer from a misfortune 云何同彼最上苦切逼身
282 45 bitter 云何同彼最上苦切逼身
283 45 grieved; facing hardship 云何同彼最上苦切逼身
284 45 in low spirits; depressed 云何同彼最上苦切逼身
285 45 painful 云何同彼最上苦切逼身
286 45 suffering; duḥkha; dukkha 云何同彼最上苦切逼身
287 43 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder 彼長者子
288 43 shēn human body; torso 云何同彼最上苦切逼身
289 43 shēn Kangxi radical 158 云何同彼最上苦切逼身
290 43 shēn self 云何同彼最上苦切逼身
291 43 shēn life 云何同彼最上苦切逼身
292 43 shēn an object 云何同彼最上苦切逼身
293 43 shēn a lifetime 云何同彼最上苦切逼身
294 43 shēn moral character 云何同彼最上苦切逼身
295 43 shēn status; identity; position 云何同彼最上苦切逼身
296 43 shēn pregnancy 云何同彼最上苦切逼身
297 43 juān India 云何同彼最上苦切逼身
298 43 shēn body; kāya 云何同彼最上苦切逼身
299 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 分人中上法尚不能得
300 41 děi to want to; to need to 分人中上法尚不能得
301 41 děi must; ought to 分人中上法尚不能得
302 41 de 分人中上法尚不能得
303 41 de infix potential marker 分人中上法尚不能得
304 41 to result in 分人中上法尚不能得
305 41 to be proper; to fit; to suit 分人中上法尚不能得
306 41 to be satisfied 分人中上法尚不能得
307 41 to be finished 分人中上法尚不能得
308 41 děi satisfying 分人中上法尚不能得
309 41 to contract 分人中上法尚不能得
310 41 to hear 分人中上法尚不能得
311 41 to have; there is 分人中上法尚不能得
312 41 marks time passed 分人中上法尚不能得
313 41 obtain; attain; prāpta 分人中上法尚不能得
314 40 shèng sacred 彼於聖慧
315 40 shèng clever; wise; shrewd 彼於聖慧
316 40 shèng a master; an expert 彼於聖慧
317 40 shèng a sage; a wise man; a saint 彼於聖慧
318 40 shèng noble; sovereign; without peer 彼於聖慧
319 40 shèng agile 彼於聖慧
320 40 shèng noble; sacred; ārya 彼於聖慧
321 39 dào way; road; path 生死道
322 39 dào principle; a moral; morality 生死道
323 39 dào Tao; the Way 生死道
324 39 dào to say; to speak; to talk 生死道
325 39 dào to think 生死道
326 39 dào circuit; a province 生死道
327 39 dào a course; a channel 生死道
328 39 dào a method; a way of doing something 生死道
329 39 dào a doctrine 生死道
330 39 dào Taoism; Daoism 生死道
331 39 dào a skill 生死道
332 39 dào a sect 生死道
333 39 dào a line 生死道
334 39 dào Way 生死道
335 39 dào way; path; marga 生死道
336 38 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 計為清淨
337 38 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 計為清淨
338 38 清淨 qīngjìng concise 計為清淨
339 38 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 計為清淨
340 38 清淨 qīngjìng pure and clean 計為清淨
341 38 清淨 qīngjìng purity 計為清淨
342 38 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 計為清淨
343 38 不能 bù néng cannot; must not; should not 分人中上法尚不能得
344 37 niàn to read aloud 不念熱
345 37 niàn to remember; to expect 不念熱
346 37 niàn to miss 不念熱
347 37 niàn to consider 不念熱
348 37 niàn to recite; to chant 不念熱
349 37 niàn to show affection for 不念熱
350 37 niàn a thought; an idea 不念熱
351 37 niàn twenty 不念熱
352 37 niàn memory 不念熱
353 37 niàn an instant 不念熱
354 37 niàn Nian 不念熱
355 37 niàn mindfulness; smrti 不念熱
356 37 niàn a thought; citta 不念熱
357 36 xīn heart [organ] 我心自調
358 36 xīn Kangxi radical 61 我心自調
359 36 xīn mind; consciousness 我心自調
360 36 xīn the center; the core; the middle 我心自調
361 36 xīn one of the 28 star constellations 我心自調
362 36 xīn heart 我心自調
363 36 xīn emotion 我心自調
364 36 xīn intention; consideration 我心自調
365 36 xīn disposition; temperament 我心自調
366 36 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我心自調
367 36 xīn heart; hṛdaya 我心自調
368 36 xīn Rohiṇī; Jyesthā 我心自調
369 36 shòu to suffer; to be subjected to 隨業所受皆如實知
370 36 shòu to transfer; to confer 隨業所受皆如實知
371 36 shòu to receive; to accept 隨業所受皆如實知
372 36 shòu to tolerate 隨業所受皆如實知
373 36 shòu feelings; sensations 隨業所受皆如實知
374 35 yóu Kangxi radical 102 由食麥
375 35 yóu to follow along 由食麥
376 35 yóu cause; reason 由食麥
377 35 yóu You 由食麥
378 34 nǎi to be 乃於冬分月初八夜
379 33 huì intelligent; clever 彼於聖慧
380 33 huì mental ability; intellect 彼於聖慧
381 33 huì wisdom; understanding 彼於聖慧
382 33 huì Wisdom 彼於聖慧
383 33 huì wisdom; prajna 彼於聖慧
384 33 huì intellect; mati 彼於聖慧
385 33 suí to follow 獨處閑寂隨所應住
386 33 suí to listen to 獨處閑寂隨所應住
387 33 suí to submit to; to comply with 獨處閑寂隨所應住
388 33 suí to be obsequious 獨處閑寂隨所應住
389 33 suí 17th hexagram 獨處閑寂隨所應住
390 33 suí let somebody do what they like 獨處閑寂隨所應住
391 33 suí to resemble; to look like 獨處閑寂隨所應住
392 33 suí follow; anugama 獨處閑寂隨所應住
393 32 jìn to the greatest extent; utmost 盡苦邊際
394 32 jìn perfect; flawless 盡苦邊際
395 32 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡苦邊際
396 32 jìn to vanish 盡苦邊際
397 32 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡苦邊際
398 32 jìn to die 盡苦邊際
399 32 jìn exhaustion; kṣaya 盡苦邊際
400 32 如來 rúlái Tathagata 雖遇如來大師出世
401 32 如來 Rúlái Tathagata 雖遇如來大師出世
402 32 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 雖遇如來大師出世
403 32 婆羅門 póluómén Brahmin; 世有一類婆羅門者
404 32 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 世有一類婆羅門者
405 31 duò to fall; to sink 墮地獄者
406 31 duò apathetic; lazy 墮地獄者
407 31 huī to damage; to destroy 墮地獄者
408 31 duò to degenerate 墮地獄者
409 31 duò fallen; patita 墮地獄者
410 31 zhòng many; numerous 眾所評議
411 31 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾所評議
412 31 zhòng general; common; public 眾所評議
413 30 tóng like; same; similar 云何同彼最上苦切逼身
414 30 tóng to be the same 云何同彼最上苦切逼身
415 30 tòng an alley; a lane 云何同彼最上苦切逼身
416 30 tóng to do something for somebody 云何同彼最上苦切逼身
417 30 tóng Tong 云何同彼最上苦切逼身
418 30 tóng to meet; to gather together; to join with 云何同彼最上苦切逼身
419 30 tóng to be unified 云何同彼最上苦切逼身
420 30 tóng to approve; to endorse 云何同彼最上苦切逼身
421 30 tóng peace; harmony 云何同彼最上苦切逼身
422 30 tóng an agreement 云何同彼最上苦切逼身
423 30 tóng same; sama 云何同彼最上苦切逼身
424 30 tóng together; saha 云何同彼最上苦切逼身
425 29 所行 suǒxíng actions; practice 彼所行最上寂靜
426 29 qiú to request 求之少
427 29 qiú to seek; to look for 求之少
428 29 qiú to implore 求之少
429 29 qiú to aspire to 求之少
430 29 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求之少
431 29 qiú to attract 求之少
432 29 qiú to bribe 求之少
433 29 qiú Qiu 求之少
434 29 qiú to demand 求之少
435 29 qiú to end 求之少
436 29 qiú to seek; kāṅkṣ 求之少
437 29 fēn to separate; to divide into parts 分人中上法尚不能得
438 29 fēn a part; a section; a division; a portion 分人中上法尚不能得
439 29 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 分人中上法尚不能得
440 29 fēn to differentiate; to distinguish 分人中上法尚不能得
441 29 fēn a fraction 分人中上法尚不能得
442 29 fēn to express as a fraction 分人中上法尚不能得
443 29 fēn one tenth 分人中上法尚不能得
444 29 fèn a component; an ingredient 分人中上法尚不能得
445 29 fèn the limit of an obligation 分人中上法尚不能得
446 29 fèn affection; goodwill 分人中上法尚不能得
447 29 fèn a role; a responsibility 分人中上法尚不能得
448 29 fēn equinox 分人中上法尚不能得
449 29 fèn a characteristic 分人中上法尚不能得
450 29 fèn to assume; to deduce 分人中上法尚不能得
451 29 fēn to share 分人中上法尚不能得
452 29 fēn branch [office] 分人中上法尚不能得
453 29 fēn clear; distinct 分人中上法尚不能得
454 29 fēn a difference 分人中上法尚不能得
455 29 fēn a score 分人中上法尚不能得
456 29 fèn identity 分人中上法尚不能得
457 29 fèn a part; a portion 分人中上法尚不能得
458 29 fēn part; avayava 分人中上法尚不能得
459 28 xíng to walk 我時如是同其所行
460 28 xíng capable; competent 我時如是同其所行
461 28 háng profession 我時如是同其所行
462 28 xíng Kangxi radical 144 我時如是同其所行
463 28 xíng to travel 我時如是同其所行
464 28 xìng actions; conduct 我時如是同其所行
465 28 xíng to do; to act; to practice 我時如是同其所行
466 28 xíng all right; OK; okay 我時如是同其所行
467 28 háng horizontal line 我時如是同其所行
468 28 héng virtuous deeds 我時如是同其所行
469 28 hàng a line of trees 我時如是同其所行
470 28 hàng bold; steadfast 我時如是同其所行
471 28 xíng to move 我時如是同其所行
472 28 xíng to put into effect; to implement 我時如是同其所行
473 28 xíng travel 我時如是同其所行
474 28 xíng to circulate 我時如是同其所行
475 28 xíng running script; running script 我時如是同其所行
476 28 xíng temporary 我時如是同其所行
477 28 háng rank; order 我時如是同其所行
478 28 háng a business; a shop 我時如是同其所行
479 28 xíng to depart; to leave 我時如是同其所行
480 28 xíng to experience 我時如是同其所行
481 28 xíng path; way 我時如是同其所行
482 28 xíng xing; ballad 我時如是同其所行
483 28 xíng Xing 我時如是同其所行
484 28 xíng Practice 我時如是同其所行
485 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 我時如是同其所行
486 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 我時如是同其所行
487 28 如實 rúshí according to reality 如實覺了
488 28 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 如實覺了
489 28 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 如實覺了
490 28 有情 yǒuqíng having feelings for 若諸有情
491 28 有情 yǒuqíng friends with 若諸有情
492 28 有情 yǒuqíng having emotional appeal 若諸有情
493 28 有情 yǒuqíng sentient being 若諸有情
494 28 有情 yǒuqíng sentient beings 若諸有情
495 27 最勝 zuìshèng jina; conqueror 況聖知見最勝所
496 27 最勝 zuìshèng supreme; uttara 況聖知見最勝所
497 27 最勝 zuìshèng Uttara 況聖知見最勝所
498 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 又復一聞我說
499 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 又復一聞我說
500 27 shuì to persuade 又復一聞我說

Frequencies of all Words

Top 1126

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 249 that; those 云何同彼最上苦切逼身
2 249 another; the other 云何同彼最上苦切逼身
3 249 that; tad 云何同彼最上苦切逼身
4 170 in; at 然於晝夜未甞念言
5 170 in; at 然於晝夜未甞念言
6 170 in; at; to; from 然於晝夜未甞念言
7 170 to go; to 然於晝夜未甞念言
8 170 to rely on; to depend on 然於晝夜未甞念言
9 170 to go to; to arrive at 然於晝夜未甞念言
10 170 from 然於晝夜未甞念言
11 170 give 然於晝夜未甞念言
12 170 oppposing 然於晝夜未甞念言
13 170 and 然於晝夜未甞念言
14 170 compared to 然於晝夜未甞念言
15 170 by 然於晝夜未甞念言
16 170 and; as well as 然於晝夜未甞念言
17 170 for 然於晝夜未甞念言
18 170 Yu 然於晝夜未甞念言
19 170 a crow 然於晝夜未甞念言
20 170 whew; wow 然於晝夜未甞念言
21 170 near to; antike 然於晝夜未甞念言
22 165 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 垢所合
23 165 suǒ an office; an institute 垢所合
24 165 suǒ introduces a relative clause 垢所合
25 165 suǒ it 垢所合
26 165 suǒ if; supposing 垢所合
27 165 suǒ a few; various; some 垢所合
28 165 suǒ a place; a location 垢所合
29 165 suǒ indicates a passive voice 垢所合
30 165 suǒ that which 垢所合
31 165 suǒ an ordinal number 垢所合
32 165 suǒ meaning 垢所合
33 165 suǒ garrison 垢所合
34 165 suǒ place; pradeśa 垢所合
35 165 suǒ that which; yad 垢所合
36 146 I; me; my 謂我
37 146 self 謂我
38 146 we; our 謂我
39 146 [my] dear 謂我
40 146 Wo 謂我
41 146 self; atman; attan 謂我
42 146 ga 謂我
43 146 I; aham 謂我
44 143 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
45 117 rén person; people; a human being 或牧牛人
46 117 rén Kangxi radical 9 或牧牛人
47 117 rén a kind of person 或牧牛人
48 117 rén everybody 或牧牛人
49 117 rén adult 或牧牛人
50 117 rén somebody; others 或牧牛人
51 117 rén an upright person 或牧牛人
52 117 rén person; manuṣya 或牧牛人
53 114 zhī him; her; them; that 我之
54 114 zhī used between a modifier and a word to form a word group 我之
55 114 zhī to go 我之
56 114 zhī this; that 我之
57 114 zhī genetive marker 我之
58 114 zhī it 我之
59 114 zhī in; in regards to 我之
60 114 zhī all 我之
61 114 zhī and 我之
62 114 zhī however 我之
63 114 zhī if 我之
64 114 zhī then 我之
65 114 zhī to arrive; to go 我之
66 114 zhī is 我之
67 114 zhī to use 我之
68 114 zhī Zhi 我之
69 114 zhī winding 我之
70 110 his; hers; its; theirs 於其曠野孤逈
71 110 to add emphasis 於其曠野孤逈
72 110 used when asking a question in reply to a question 於其曠野孤逈
73 110 used when making a request or giving an order 於其曠野孤逈
74 110 he; her; it; them 於其曠野孤逈
75 110 probably; likely 於其曠野孤逈
76 110 will 於其曠野孤逈
77 110 may 於其曠野孤逈
78 110 if 於其曠野孤逈
79 110 or 於其曠野孤逈
80 110 Qi 於其曠野孤逈
81 110 he; her; it; saḥ; sā; tad 於其曠野孤逈
82 107 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而遠避之
83 107 ér Kangxi radical 126 而遠避之
84 107 ér you 而遠避之
85 107 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而遠避之
86 107 ér right away; then 而遠避之
87 107 ér but; yet; however; while; nevertheless 而遠避之
88 107 ér if; in case; in the event that 而遠避之
89 107 ér therefore; as a result; thus 而遠避之
90 107 ér how can it be that? 而遠避之
91 107 ér so as to 而遠避之
92 107 ér only then 而遠避之
93 107 ér as if; to seem like 而遠避之
94 107 néng can; able 而遠避之
95 107 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而遠避之
96 107 ér me 而遠避之
97 107 ér to arrive; up to 而遠避之
98 107 ér possessive 而遠避之
99 107 ér and; ca 而遠避之
100 107 如是 rúshì thus; so 身分亦復如是
101 107 如是 rúshì thus, so 身分亦復如是
102 107 如是 rúshì thus; evam 身分亦復如是
103 107 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 身分亦復如是
104 98 huò or; either; else 或牧牛人
105 98 huò maybe; perhaps; might; possibly 或牧牛人
106 98 huò some; someone 或牧牛人
107 98 míngnián suddenly 或牧牛人
108 98 huò or; vā 或牧牛人
109 93 so as to; in order to 以艱苦而求
110 93 to use; to regard as 以艱苦而求
111 93 to use; to grasp 以艱苦而求
112 93 according to 以艱苦而求
113 93 because of 以艱苦而求
114 93 on a certain date 以艱苦而求
115 93 and; as well as 以艱苦而求
116 93 to rely on 以艱苦而求
117 93 to regard 以艱苦而求
118 93 to be able to 以艱苦而求
119 93 to order; to command 以艱苦而求
120 93 further; moreover 以艱苦而求
121 93 used after a verb 以艱苦而求
122 93 very 以艱苦而求
123 93 already 以艱苦而求
124 93 increasingly 以艱苦而求
125 93 a reason; a cause 以艱苦而求
126 93 Israel 以艱苦而求
127 93 Yi 以艱苦而求
128 93 use; yogena 以艱苦而求
129 92 shì is; are; am; to be 是等見已
130 92 shì is exactly 是等見已
131 92 shì is suitable; is in contrast 是等見已
132 92 shì this; that; those 是等見已
133 92 shì really; certainly 是等見已
134 92 shì correct; yes; affirmative 是等見已
135 92 shì true 是等見已
136 92 shì is; has; exists 是等見已
137 92 shì used between repetitions of a word 是等見已
138 92 shì a matter; an affair 是等見已
139 92 shì Shi 是等見已
140 92 shì is; bhū 是等見已
141 92 shì this; idam 是等見已
142 83 not; no 不念熱
143 83 expresses that a certain condition cannot be acheived 不念熱
144 83 as a correlative 不念熱
145 83 no (answering a question) 不念熱
146 83 forms a negative adjective from a noun 不念熱
147 83 at the end of a sentence to form a question 不念熱
148 83 to form a yes or no question 不念熱
149 83 infix potential marker 不念熱
150 83 no; na 不念熱
151 83 wèi for; to 誰當為我之所拂除
152 83 wèi because of 誰當為我之所拂除
153 83 wéi to act as; to serve 誰當為我之所拂除
154 83 wéi to change into; to become 誰當為我之所拂除
155 83 wéi to be; is 誰當為我之所拂除
156 83 wéi to do 誰當為我之所拂除
157 83 wèi for 誰當為我之所拂除
158 83 wèi because of; for; to 誰當為我之所拂除
159 83 wèi to 誰當為我之所拂除
160 83 wéi in a passive construction 誰當為我之所拂除
161 83 wéi forming a rehetorical question 誰當為我之所拂除
162 83 wéi forming an adverb 誰當為我之所拂除
163 83 wéi to add emphasis 誰當為我之所拂除
164 83 wèi to support; to help 誰當為我之所拂除
165 83 wéi to govern 誰當為我之所拂除
166 83 wèi to be; bhū 誰當為我之所拂除
167 80 shí food; food and drink 難所得食
168 80 shí Kangxi radical 184 難所得食
169 80 shí to eat 難所得食
170 80 to feed 難所得食
171 80 shí meal; cooked cereals 難所得食
172 80 to raise; to nourish 難所得食
173 80 shí to receive; to accept 難所得食
174 80 shí to receive an official salary 難所得食
175 80 shí an eclipse 難所得食
176 80 shí food; bhakṣa 難所得食
177 77 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
178 77 old; ancient; former; past 何以故
179 77 reason; cause; purpose 何以故
180 77 to die 何以故
181 77 so; therefore; hence 何以故
182 77 original 何以故
183 77 accident; happening; instance 何以故
184 77 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
185 77 something in the past 何以故
186 77 deceased; dead 何以故
187 77 still; yet 何以故
188 77 therefore; tasmāt 何以故
189 75 zhōng middle 於深雪中
190 75 zhōng medium; medium sized 於深雪中
191 75 zhōng China 於深雪中
192 75 zhòng to hit the mark 於深雪中
193 75 zhōng in; amongst 於深雪中
194 75 zhōng midday 於深雪中
195 75 zhōng inside 於深雪中
196 75 zhōng during 於深雪中
197 75 zhōng Zhong 於深雪中
198 75 zhōng intermediary 於深雪中
199 75 zhōng half 於深雪中
200 75 zhōng just right; suitably 於深雪中
201 75 zhōng while 於深雪中
202 75 zhòng to reach; to attain 於深雪中
203 75 zhòng to suffer; to infect 於深雪中
204 75 zhòng to obtain 於深雪中
205 75 zhòng to pass an exam 於深雪中
206 75 zhōng middle 於深雪中
207 75 yǒu is; are; to exist 世有一類婆羅門者
208 75 yǒu to have; to possess 世有一類婆羅門者
209 75 yǒu indicates an estimate 世有一類婆羅門者
210 75 yǒu indicates a large quantity 世有一類婆羅門者
211 75 yǒu indicates an affirmative response 世有一類婆羅門者
212 75 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世有一類婆羅門者
213 75 yǒu used to compare two things 世有一類婆羅門者
214 75 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世有一類婆羅門者
215 75 yǒu used before the names of dynasties 世有一類婆羅門者
216 75 yǒu a certain thing; what exists 世有一類婆羅門者
217 75 yǒu multiple of ten and ... 世有一類婆羅門者
218 75 yǒu abundant 世有一類婆羅門者
219 75 yǒu purposeful 世有一類婆羅門者
220 75 yǒu You 世有一類婆羅門者
221 75 yǒu 1. existence; 2. becoming 世有一類婆羅門者
222 75 yǒu becoming; bhava 世有一類婆羅門者
223 70 yán to speak; to say; said 作如是言
224 70 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
225 70 yán Kangxi radical 149 作如是言
226 70 yán a particle with no meaning 作如是言
227 70 yán phrase; sentence 作如是言
228 70 yán a word; a syllable 作如是言
229 70 yán a theory; a doctrine 作如是言
230 70 yán to regard as 作如是言
231 70 yán to act as 作如是言
232 70 yán word; vacana 作如是言
233 70 yán speak; vad 作如是言
234 70 to know; to learn about; to comprehend 咸悉奔詣接踵駢隘
235 70 all; entire 咸悉奔詣接踵駢隘
236 70 detailed 咸悉奔詣接踵駢隘
237 70 to elaborate; to expound 咸悉奔詣接踵駢隘
238 70 to exhaust; to use up 咸悉奔詣接踵駢隘
239 70 strongly 咸悉奔詣接踵駢隘
240 70 Xi 咸悉奔詣接踵駢隘
241 70 all; kṛtsna 咸悉奔詣接踵駢隘
242 69 again; more; repeatedly 勿復令見
243 69 to go back; to return 勿復令見
244 69 to resume; to restart 勿復令見
245 69 to do in detail 勿復令見
246 69 to restore 勿復令見
247 69 to respond; to reply to 勿復令見
248 69 after all; and then 勿復令見
249 69 even if; although 勿復令見
250 69 Fu; Return 勿復令見
251 69 to retaliate; to reciprocate 勿復令見
252 69 to avoid forced labor or tax 勿復令見
253 69 particle without meaing 勿復令見
254 69 Fu 勿復令見
255 69 repeated; again 勿復令見
256 69 doubled; to overlapping; folded 勿復令見
257 69 a lined garment with doubled thickness 勿復令見
258 69 again; punar 勿復令見
259 67 jiàn to see 是等見已
260 67 jiàn opinion; view; understanding 是等見已
261 67 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是等見已
262 67 jiàn refer to; for details see 是等見已
263 67 jiàn passive marker 是等見已
264 67 jiàn to listen to 是等見已
265 67 jiàn to meet 是等見已
266 67 jiàn to receive (a guest) 是等見已
267 67 jiàn let me; kindly 是等見已
268 67 jiàn Jian 是等見已
269 67 xiàn to appear 是等見已
270 67 xiàn to introduce 是等見已
271 67 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是等見已
272 67 jiàn seeing; observing; darśana 是等見已
273 67 zhī to know 我知是事
274 67 zhī to comprehend 我知是事
275 67 zhī to inform; to tell 我知是事
276 67 zhī to administer 我知是事
277 67 zhī to distinguish; to discern; to recognize 我知是事
278 67 zhī to be close friends 我知是事
279 67 zhī to feel; to sense; to perceive 我知是事
280 67 zhī to receive; to entertain 我知是事
281 67 zhī knowledge 我知是事
282 67 zhī consciousness; perception 我知是事
283 67 zhī a close friend 我知是事
284 67 zhì wisdom 我知是事
285 67 zhì Zhi 我知是事
286 67 zhī to appreciate 我知是事
287 67 zhī to make known 我知是事
288 67 zhī to have control over 我知是事
289 67 zhī to expect; to foresee 我知是事
290 67 zhī Understanding 我知是事
291 67 zhī know; jña 我知是事
292 66 ruò to seem; to be like; as 若於聖慧
293 66 ruò seemingly 若於聖慧
294 66 ruò if 若於聖慧
295 66 ruò you 若於聖慧
296 66 ruò this; that 若於聖慧
297 66 ruò and; or 若於聖慧
298 66 ruò as for; pertaining to 若於聖慧
299 66 pomegranite 若於聖慧
300 66 ruò to choose 若於聖慧
301 66 ruò to agree; to accord with; to conform to 若於聖慧
302 66 ruò thus 若於聖慧
303 66 ruò pollia 若於聖慧
304 66 ruò Ruo 若於聖慧
305 66 ruò only then 若於聖慧
306 66 ja 若於聖慧
307 66 jñā 若於聖慧
308 66 ruò if; yadi 若於聖慧
309 62 suī although; even though 我雖塵垢坌污增積
310 62 suī only 我雖塵垢坌污增積
311 62 suī although; api 我雖塵垢坌污增積
312 60 method; way 分人中上法尚不能得
313 60 France 分人中上法尚不能得
314 60 the law; rules; regulations 分人中上法尚不能得
315 60 the teachings of the Buddha; Dharma 分人中上法尚不能得
316 60 a standard; a norm 分人中上法尚不能得
317 60 an institution 分人中上法尚不能得
318 60 to emulate 分人中上法尚不能得
319 60 magic; a magic trick 分人中上法尚不能得
320 60 punishment 分人中上法尚不能得
321 60 Fa 分人中上法尚不能得
322 60 a precedent 分人中上法尚不能得
323 60 a classification of some kinds of Han texts 分人中上法尚不能得
324 60 relating to a ceremony or rite 分人中上法尚不能得
325 60 Dharma 分人中上法尚不能得
326 60 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 分人中上法尚不能得
327 60 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 分人中上法尚不能得
328 60 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 分人中上法尚不能得
329 60 quality; characteristic 分人中上法尚不能得
330 58 yòu again; also 又舍利子
331 58 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又舍利子
332 58 yòu Kangxi radical 29 又舍利子
333 58 yòu and 又舍利子
334 58 yòu furthermore 又舍利子
335 58 yòu in addition 又舍利子
336 58 yòu but 又舍利子
337 58 yòu again; also; moreover; punar 又舍利子
338 56 zuò to do 作如是言
339 56 zuò to act as; to serve as 作如是言
340 56 zuò to start 作如是言
341 56 zuò a writing; a work 作如是言
342 56 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
343 56 zuō to create; to make 作如是言
344 56 zuō a workshop 作如是言
345 56 zuō to write; to compose 作如是言
346 56 zuò to rise 作如是言
347 56 zuò to be aroused 作如是言
348 56 zuò activity; action; undertaking 作如是言
349 56 zuò to regard as 作如是言
350 56 zuò action; kāraṇa 作如是言
351 54 also; too 亦同彼行
352 54 but 亦同彼行
353 54 this; he; she 亦同彼行
354 54 although; even though 亦同彼行
355 54 already 亦同彼行
356 54 particle with no meaning 亦同彼行
357 54 Yi 亦同彼行
358 53 shì matter; thing; item 我知是事
359 53 shì to serve 我知是事
360 53 shì a government post 我知是事
361 53 shì duty; post; work 我知是事
362 53 shì occupation 我知是事
363 53 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 我知是事
364 53 shì an accident 我知是事
365 53 shì to attend 我知是事
366 53 shì an allusion 我知是事
367 53 shì a condition; a state; a situation 我知是事
368 53 shì to engage in 我知是事
369 53 shì to enslave 我知是事
370 53 shì to pursue 我知是事
371 53 shì to administer 我知是事
372 53 shì to appoint 我知是事
373 53 shì a piece 我知是事
374 53 shì thing; phenomena 我知是事
375 53 shì actions; karma 我知是事
376 53 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 世有一類婆羅門者
377 53 zhě that 世有一類婆羅門者
378 53 zhě nominalizing function word 世有一類婆羅門者
379 53 zhě used to mark a definition 世有一類婆羅門者
380 53 zhě used to mark a pause 世有一類婆羅門者
381 53 zhě topic marker; that; it 世有一類婆羅門者
382 53 zhuó according to 世有一類婆羅門者
383 53 zhě ca 世有一類婆羅門者
384 53 néng can; able 何能出要
385 53 néng ability; capacity 何能出要
386 53 néng a mythical bear-like beast 何能出要
387 53 néng energy 何能出要
388 53 néng function; use 何能出要
389 53 néng may; should; permitted to 何能出要
390 53 néng talent 何能出要
391 53 néng expert at 何能出要
392 53 néng to be in harmony 何能出要
393 53 néng to tend to; to care for 何能出要
394 53 néng to reach; to arrive at 何能出要
395 53 néng as long as; only 何能出要
396 53 néng even if 何能出要
397 53 néng but 何能出要
398 53 néng in this way 何能出要
399 53 néng to be able; śak 何能出要
400 53 néng skilful; pravīṇa 何能出要
401 52 shí time; a point or period of time 我時如是同其所行
402 52 shí a season; a quarter of a year 我時如是同其所行
403 52 shí one of the 12 two-hour periods of the day 我時如是同其所行
404 52 shí at that time 我時如是同其所行
405 52 shí fashionable 我時如是同其所行
406 52 shí fate; destiny; luck 我時如是同其所行
407 52 shí occasion; opportunity; chance 我時如是同其所行
408 52 shí tense 我時如是同其所行
409 52 shí particular; special 我時如是同其所行
410 52 shí to plant; to cultivate 我時如是同其所行
411 52 shí hour (measure word) 我時如是同其所行
412 52 shí an era; a dynasty 我時如是同其所行
413 52 shí time [abstract] 我時如是同其所行
414 52 shí seasonal 我時如是同其所行
415 52 shí frequently; often 我時如是同其所行
416 52 shí occasionally; sometimes 我時如是同其所行
417 52 shí on time 我時如是同其所行
418 52 shí this; that 我時如是同其所行
419 52 shí to wait upon 我時如是同其所行
420 52 shí hour 我時如是同其所行
421 52 shí appropriate; proper; timely 我時如是同其所行
422 52 shí Shi 我時如是同其所行
423 52 shí a present; currentlt 我時如是同其所行
424 52 shí time; kāla 我時如是同其所行
425 52 shí at that time; samaya 我時如是同其所行
426 52 shí then; atha 我時如是同其所行
427 52 to reach 羅迦鳥及阿娑多鳥
428 52 and 羅迦鳥及阿娑多鳥
429 52 coming to; when 羅迦鳥及阿娑多鳥
430 52 to attain 羅迦鳥及阿娑多鳥
431 52 to understand 羅迦鳥及阿娑多鳥
432 52 able to be compared to; to catch up with 羅迦鳥及阿娑多鳥
433 52 to be involved with; to associate with 羅迦鳥及阿娑多鳥
434 52 passing of a feudal title from elder to younger brother 羅迦鳥及阿娑多鳥
435 52 and; ca; api 羅迦鳥及阿娑多鳥
436 49 zhèng proof
437 49 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence
438 49 zhèng to advise against
439 49 zhèng certificate
440 49 zhèng an illness
441 49 zhèng to accuse
442 49 zhèng realization; adhigama
443 49 zhèng obtaining; prāpti
444 49 lái to come 來作是言
445 49 lái indicates an approximate quantity 來作是言
446 49 lái please 來作是言
447 49 lái used to substitute for another verb 來作是言
448 49 lái used between two word groups to express purpose and effect 來作是言
449 49 lái ever since 來作是言
450 49 lái wheat 來作是言
451 49 lái next; future 來作是言
452 49 lái a simple complement of direction 來作是言
453 49 lái to occur; to arise 來作是言
454 49 lái to earn 來作是言
455 49 lái to come; āgata 來作是言
456 48 shēng to be born; to give birth 後不復生
457 48 shēng to live 後不復生
458 48 shēng raw 後不復生
459 48 shēng a student 後不復生
460 48 shēng life 後不復生
461 48 shēng to produce; to give rise 後不復生
462 48 shēng alive 後不復生
463 48 shēng a lifetime 後不復生
464 48 shēng to initiate; to become 後不復生
465 48 shēng to grow 後不復生
466 48 shēng unfamiliar 後不復生
467 48 shēng not experienced 後不復生
468 48 shēng hard; stiff; strong 後不復生
469 48 shēng very; extremely 後不復生
470 48 shēng having academic or professional knowledge 後不復生
471 48 shēng a male role in traditional theatre 後不復生
472 48 shēng gender 後不復生
473 48 shēng to develop; to grow 後不復生
474 48 shēng to set up 後不復生
475 48 shēng a prostitute 後不復生
476 48 shēng a captive 後不復生
477 48 shēng a gentleman 後不復生
478 48 shēng Kangxi radical 100 後不復生
479 48 shēng unripe 後不復生
480 48 shēng nature 後不復生
481 48 shēng to inherit; to succeed 後不復生
482 48 shēng destiny 後不復生
483 48 shēng birth 後不復生
484 48 shēng arise; produce; utpad 後不復生
485 45 bitterness; bitter flavor 云何同彼最上苦切逼身
486 45 hardship; suffering 云何同彼最上苦切逼身
487 45 to make things difficult for 云何同彼最上苦切逼身
488 45 to train; to practice 云何同彼最上苦切逼身
489 45 to suffer from a misfortune 云何同彼最上苦切逼身
490 45 bitter 云何同彼最上苦切逼身
491 45 grieved; facing hardship 云何同彼最上苦切逼身
492 45 in low spirits; depressed 云何同彼最上苦切逼身
493 45 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 云何同彼最上苦切逼身
494 45 painful 云何同彼最上苦切逼身
495 45 suffering; duḥkha; dukkha 云何同彼最上苦切逼身
496 43 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder 彼長者子
497 43 shēn human body; torso 云何同彼最上苦切逼身
498 43 shēn Kangxi radical 158 云何同彼最上苦切逼身
499 43 shēn measure word for clothes 云何同彼最上苦切逼身
500 43 shēn self 云何同彼最上苦切逼身

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
舍利子 shèlìzi Sariputta
rén person; manuṣya
he; her; it; saḥ; sā; tad
ér and; ca
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
huò or; vā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿修罗道 阿修羅道 196 Asura Realm
畜生道 99 Animal Realm
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
犊子 犢子 100 Vatsa
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛说身毛喜竖经 佛說身毛喜豎經 102 Shen Mao Xi Shu Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
火方 104 Agni; southeast
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥连河 泥連河 110 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三禅定 三禪定 115 third dhyāna
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善生 115 sīgāla
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四大王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
天界 116 heaven; devaloka
惟净 惟淨 119 Wei Jing
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
修罗道 修羅道 120 Asura Realm
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
月天 121 Candra
正使 122 Chief Envoy
正知 122 Zheng Zhi
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 181.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
菴摩罗 菴摩羅 196
  1. amra
  2. mango; āmra
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
尘坌 塵坌 99 dust
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
次第乞食 99 collecting alms in order
麁恶 麁惡 99 disgusting
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二种 二種 195 two kinds
法僧 102 a monk who recites mantras
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果证 果證 103 realized attainment
慧善解脱 慧善解脫 104 liberated by wisdom
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
火法 104 a burnt offering; homa
吉祥草 106 Auspicious Grass
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净天眼 淨天眼 106 pure deva eye
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗门 羅門 108 Brahman
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙善 109 wholesome; kuśala
名曰 109 to be named; to be called
牧牛 109 cowherd
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念言 110 words from memory
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人师 人師 114 a teacher of humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三匝 115 to circumambulate three times
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩呬多 115 equipose; samāhita
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身口意 115 body, speech, and mind
身受 115 the sense of touch; physical perception
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
宿命智 115 knowledge of past lives
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调息 調息 116
  1. Adjusting the Breath
  2. to regulate the breath
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
退坐 116 sit down
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五净居天 五淨居天 119
  1. five pure abodes
  2. five deities of the pure abodes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
无遮会 無遮會 119
  1. universal offering
  2. assembly for abstinence
无始 無始 119 without beginning
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
信受 120 to believe and accept
心一境性 120 mind with singled pointed focus
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业因 業因 121 karmic conditions
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一食 121 one meal
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应知 應知 121 should be known
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
欲染 121 the poluting influence of desire
长者子 長者子 122 the son of an elder
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
知世间 知世間 122 one who knows the world
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸人 諸人 122 people; jana
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自摄 自攝 122 to act for oneself
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
坐床 122 sitting mat; pitha