Glossary and Vocabulary for Padmacintāmaṇidhāraṇīsūtra (Guanshiyin Pusa Ruyi Moni Tuoluoni Jing) 觀世音菩薩如意摩尼陀羅尼經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 46 | 一切 | yīqiè | temporary | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 2 | 46 | 一切 | yīqiè | the same | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 3 | 33 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 我有明呪法 | 
| 4 | 33 | 呪 | zhòu | a curse | 我有明呪法 | 
| 5 | 33 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 我有明呪法 | 
| 6 | 33 | 呪 | zhòu | mantra | 我有明呪法 | 
| 7 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 8 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 9 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 10 | 32 | 得 | dé | de | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 11 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 12 | 32 | 得 | dé | to result in | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 13 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 14 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 15 | 32 | 得 | dé | to be finished | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 16 | 32 | 得 | děi | satisfying | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 17 | 32 | 得 | dé | to contract | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 18 | 32 | 得 | dé | to hear | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 19 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 20 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 21 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 22 | 30 | 塗 | tú | Tu | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 23 | 30 | 塗 | tú | to smear; daub; to apply; to spread | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 24 | 30 | 塗 | tú | paint | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 25 | 30 | 塗 | Tú | Tu | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 26 | 30 | 塗 | tú | mud; mire | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 27 | 30 | 塗 | tú | to stain; to defile | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 28 | 30 | 塗 | tú | to wipe out; to erase | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 29 | 30 | 塗 | tú | pomegranate | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 30 | 30 | 塗 | tú | road; route | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 31 | 30 | 塗 | tú | to scribble | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 32 | 30 | 塗 | tú | to pollute | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 33 | 30 | 塗 | tú | smearing; lepa | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 34 | 30 | 塗 | tú | an evil state of existence | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 35 | 26 | 遍 | biàn | all; complete | 脣內誦之滿一百遍 | 
| 36 | 26 | 遍 | biàn | to be covered with | 脣內誦之滿一百遍 | 
| 37 | 26 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 脣內誦之滿一百遍 | 
| 38 | 26 | 遍 | biàn | pervade; visva | 脣內誦之滿一百遍 | 
| 39 | 26 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 脣內誦之滿一百遍 | 
| 40 | 26 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 脣內誦之滿一百遍 | 
| 41 | 24 | 者 | zhě | ca | 作障礙者悉 | 
| 42 | 24 | 二 | èr | two | 二合 | 
| 43 | 24 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 | 
| 44 | 24 | 二 | èr | second | 二合 | 
| 45 | 24 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 | 
| 46 | 24 | 二 | èr | more than one kind | 二合 | 
| 47 | 24 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 | 
| 48 | 24 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 | 
| 49 | 23 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 不須作法不求宿日 | 
| 50 | 23 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 不須作法不求宿日 | 
| 51 | 23 | 日 | rì | a day | 不須作法不求宿日 | 
| 52 | 23 | 日 | rì | Japan | 不須作法不求宿日 | 
| 53 | 23 | 日 | rì | sun | 不須作法不求宿日 | 
| 54 | 23 | 日 | rì | daytime | 不須作法不求宿日 | 
| 55 | 23 | 日 | rì | sunlight | 不須作法不求宿日 | 
| 56 | 23 | 日 | rì | everyday | 不須作法不求宿日 | 
| 57 | 23 | 日 | rì | season | 不須作法不求宿日 | 
| 58 | 23 | 日 | rì | available time | 不須作法不求宿日 | 
| 59 | 23 | 日 | rì | in the past | 不須作法不求宿日 | 
| 60 | 23 | 日 | mì | mi | 不須作法不求宿日 | 
| 61 | 23 | 日 | rì | sun; sūrya | 不須作法不求宿日 | 
| 62 | 23 | 日 | rì | a day; divasa | 不須作法不求宿日 | 
| 63 | 21 | 之 | zhī | to go | 受持之時不須辛苦 | 
| 64 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 受持之時不須辛苦 | 
| 65 | 21 | 之 | zhī | is | 受持之時不須辛苦 | 
| 66 | 21 | 之 | zhī | to use | 受持之時不須辛苦 | 
| 67 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 受持之時不須辛苦 | 
| 68 | 21 | 之 | zhī | winding | 受持之時不須辛苦 | 
| 69 | 21 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 勝成就 | 
| 70 | 21 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 勝成就 | 
| 71 | 21 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 勝成就 | 
| 72 | 21 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 勝成就 | 
| 73 | 21 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 勝成就 | 
| 74 | 21 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 勝成就 | 
| 75 | 21 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 勝成就 | 
| 76 | 19 | 七 | qī | seven | 七 | 
| 77 | 19 | 七 | qī | a genre of poetry | 七 | 
| 78 | 19 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七 | 
| 79 | 19 | 七 | qī | seven; sapta | 七 | 
| 80 | 18 | 見 | jiàn | to see | 又見一切諸佛如來 | 
| 81 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 又見一切諸佛如來 | 
| 82 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 又見一切諸佛如來 | 
| 83 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 又見一切諸佛如來 | 
| 84 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 又見一切諸佛如來 | 
| 85 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 又見一切諸佛如來 | 
| 86 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 又見一切諸佛如來 | 
| 87 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 又見一切諸佛如來 | 
| 88 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 又見一切諸佛如來 | 
| 89 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 又見一切諸佛如來 | 
| 90 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 又見一切諸佛如來 | 
| 91 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 又見一切諸佛如來 | 
| 92 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 又見一切諸佛如來 | 
| 93 | 18 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 誦者辦諸事業 | 
| 94 | 18 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 誦者辦諸事業 | 
| 95 | 18 | 誦 | sòng | a poem | 誦者辦諸事業 | 
| 96 | 18 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 誦者辦諸事業 | 
| 97 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 現前求諸利益願即獲者 | 
| 98 | 16 | 即 | jí | at that time | 現前求諸利益願即獲者 | 
| 99 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 現前求諸利益願即獲者 | 
| 100 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 現前求諸利益願即獲者 | 
| 101 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 現前求諸利益願即獲者 | 
| 102 | 16 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令一切眾生所願滿足 | 
| 103 | 16 | 令 | lìng | to issue a command | 令一切眾生所願滿足 | 
| 104 | 16 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令一切眾生所願滿足 | 
| 105 | 16 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令一切眾生所願滿足 | 
| 106 | 16 | 令 | lìng | a season | 令一切眾生所願滿足 | 
| 107 | 16 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令一切眾生所願滿足 | 
| 108 | 16 | 令 | lìng | good | 令一切眾生所願滿足 | 
| 109 | 16 | 令 | lìng | pretentious | 令一切眾生所願滿足 | 
| 110 | 16 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令一切眾生所願滿足 | 
| 111 | 16 | 令 | lìng | a commander | 令一切眾生所願滿足 | 
| 112 | 16 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令一切眾生所願滿足 | 
| 113 | 16 | 令 | lìng | lyrics | 令一切眾生所願滿足 | 
| 114 | 16 | 令 | lìng | Ling | 令一切眾生所願滿足 | 
| 115 | 16 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令一切眾生所願滿足 | 
| 116 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊前我今當說 | 
| 117 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊前我今當說 | 
| 118 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 世尊前我今當說 | 
| 119 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊前我今當說 | 
| 120 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊前我今當說 | 
| 121 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊前我今當說 | 
| 122 | 14 | 說 | shuō | allocution | 世尊前我今當說 | 
| 123 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊前我今當說 | 
| 124 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊前我今當說 | 
| 125 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊前我今當說 | 
| 126 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊前我今當說 | 
| 127 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 世尊前我今當說 | 
| 128 | 14 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 129 | 14 | 願 | yuàn | hope | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 130 | 14 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 131 | 14 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 132 | 14 | 願 | yuàn | a vow | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 133 | 14 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 134 | 14 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 135 | 14 | 願 | yuàn | to admire | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 136 | 14 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 137 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 138 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 139 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 140 | 14 | 為 | wéi | to do | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 141 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 142 | 14 | 為 | wéi | to govern | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 143 | 14 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 144 | 12 | 觀世音菩薩 | guānshìyīn Púsà | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 爾時觀世音菩薩 | 
| 145 | 12 | 及 | jí | to reach | 一切惡魔及頻那野迦 | 
| 146 | 12 | 及 | jí | to attain | 一切惡魔及頻那野迦 | 
| 147 | 12 | 及 | jí | to understand | 一切惡魔及頻那野迦 | 
| 148 | 12 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一切惡魔及頻那野迦 | 
| 149 | 12 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一切惡魔及頻那野迦 | 
| 150 | 12 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一切惡魔及頻那野迦 | 
| 151 | 12 | 及 | jí | and; ca; api | 一切惡魔及頻那野迦 | 
| 152 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大悲心說此呪王 | 
| 153 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以大悲心說此呪王 | 
| 154 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 以大悲心說此呪王 | 
| 155 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 以大悲心說此呪王 | 
| 156 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大悲心說此呪王 | 
| 157 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大悲心說此呪王 | 
| 158 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大悲心說此呪王 | 
| 159 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 以大悲心說此呪王 | 
| 160 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 以大悲心說此呪王 | 
| 161 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大悲心說此呪王 | 
| 162 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 白佛言世尊 | 
| 163 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 白佛言世尊 | 
| 164 | 12 | 伏 | fú | to conceal; to hide; to ambush | 諸極惡者伏面倒 | 
| 165 | 12 | 伏 | fú | to lean over; to lie prostrate | 諸極惡者伏面倒 | 
| 166 | 12 | 伏 | fú | to yield; to surrender | 諸極惡者伏面倒 | 
| 167 | 12 | 伏 | fú | to accept; to be convinced; to respect | 諸極惡者伏面倒 | 
| 168 | 12 | 伏 | fú | to go down | 諸極惡者伏面倒 | 
| 169 | 12 | 伏 | fú | the hottest days of summer | 諸極惡者伏面倒 | 
| 170 | 12 | 伏 | fú | a dwelling; a home | 諸極惡者伏面倒 | 
| 171 | 12 | 伏 | fú | to hatch | 諸極惡者伏面倒 | 
| 172 | 12 | 伏 | fú | to subdue | 諸極惡者伏面倒 | 
| 173 | 12 | 伏 | fú | Fu | 諸極惡者伏面倒 | 
| 174 | 12 | 伏 | fú | overpowering; abhibhava | 諸極惡者伏面倒 | 
| 175 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 作障礙者悉 | 
| 176 | 12 | 悉 | xī | detailed | 作障礙者悉 | 
| 177 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 作障礙者悉 | 
| 178 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 作障礙者悉 | 
| 179 | 12 | 悉 | xī | strongly | 作障礙者悉 | 
| 180 | 12 | 悉 | xī | Xi | 作障礙者悉 | 
| 181 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 作障礙者悉 | 
| 182 | 11 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 | 
| 183 | 11 | 合 | hé | to close | 二合 | 
| 184 | 11 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 | 
| 185 | 11 | 合 | hé | to gather | 二合 | 
| 186 | 11 | 合 | hé | whole | 二合 | 
| 187 | 11 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 | 
| 188 | 11 | 合 | hé | a musical note | 二合 | 
| 189 | 11 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 | 
| 190 | 11 | 合 | hé | to fight | 二合 | 
| 191 | 11 | 合 | hé | to conclude | 二合 | 
| 192 | 11 | 合 | hé | to be similar to | 二合 | 
| 193 | 11 | 合 | hé | crowded | 二合 | 
| 194 | 11 | 合 | hé | a box | 二合 | 
| 195 | 11 | 合 | hé | to copulate | 二合 | 
| 196 | 11 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 | 
| 197 | 11 | 合 | hé | harmonious | 二合 | 
| 198 | 11 | 合 | hé | He | 二合 | 
| 199 | 11 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 | 
| 200 | 11 | 合 | hé | Merge | 二合 | 
| 201 | 11 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 | 
| 202 | 10 | 女 | nǚ | female; feminine | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 203 | 10 | 女 | nǚ | female | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 204 | 10 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 205 | 10 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 206 | 10 | 女 | nǚ | daughter | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 207 | 10 | 女 | nǚ | soft; feminine | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 208 | 10 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 209 | 10 | 女 | nǚ | woman; nārī | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 210 | 10 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 211 | 10 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 212 | 10 | 一 | yī | one | 為一 | 
| 213 | 10 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為一 | 
| 214 | 10 | 一 | yī | pure; concentrated | 為一 | 
| 215 | 10 | 一 | yī | first | 為一 | 
| 216 | 10 | 一 | yī | the same | 為一 | 
| 217 | 10 | 一 | yī | sole; single | 為一 | 
| 218 | 10 | 一 | yī | a very small amount | 為一 | 
| 219 | 10 | 一 | yī | Yi | 為一 | 
| 220 | 10 | 一 | yī | other | 為一 | 
| 221 | 10 | 一 | yī | to unify | 為一 | 
| 222 | 10 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為一 | 
| 223 | 10 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為一 | 
| 224 | 10 | 一 | yī | one; eka | 為一 | 
| 225 | 10 | 與 | yǔ | to give | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 226 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 227 | 10 | 與 | yù | to particate in | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 228 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 229 | 10 | 與 | yù | to help | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 230 | 10 | 與 | yǔ | for | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 231 | 9 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 232 | 9 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 233 | 9 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所頂禮佛足 | 
| 234 | 9 | 所 | suǒ | a place; a location | 所頂禮佛足 | 
| 235 | 9 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所頂禮佛足 | 
| 236 | 9 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所頂禮佛足 | 
| 237 | 9 | 所 | suǒ | meaning | 所頂禮佛足 | 
| 238 | 9 | 所 | suǒ | garrison | 所頂禮佛足 | 
| 239 | 9 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所頂禮佛足 | 
| 240 | 9 | 作 | zuò | to do | 作障礙者悉 | 
| 241 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作障礙者悉 | 
| 242 | 9 | 作 | zuò | to start | 作障礙者悉 | 
| 243 | 9 | 作 | zuò | a writing; a work | 作障礙者悉 | 
| 244 | 9 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作障礙者悉 | 
| 245 | 9 | 作 | zuō | to create; to make | 作障礙者悉 | 
| 246 | 9 | 作 | zuō | a workshop | 作障礙者悉 | 
| 247 | 9 | 作 | zuō | to write; to compose | 作障礙者悉 | 
| 248 | 9 | 作 | zuò | to rise | 作障礙者悉 | 
| 249 | 9 | 作 | zuò | to be aroused | 作障礙者悉 | 
| 250 | 9 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作障礙者悉 | 
| 251 | 9 | 作 | zuò | to regard as | 作障礙者悉 | 
| 252 | 9 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作障礙者悉 | 
| 253 | 8 | 滿足 | mǎnzú | to satisfy; to fulfill | 令一切眾生所願滿足 | 
| 254 | 8 | 滿足 | mǎnzú | to be satisfied; to be fulfilled | 令一切眾生所願滿足 | 
| 255 | 8 | 滿足 | mǎnzú | complete; satisfied; tṛpti | 令一切眾生所願滿足 | 
| 256 | 8 | 於 | yú | to go; to | 於 | 
| 257 | 8 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 | 
| 258 | 8 | 於 | yú | Yu | 於 | 
| 259 | 8 | 於 | wū | a crow | 於 | 
| 260 | 8 | 一千 | yī qiān | one thousand | 最貴者一千八遍 | 
| 261 | 8 | 八 | bā | eight | 二合八 | 
| 262 | 8 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 二合八 | 
| 263 | 8 | 八 | bā | eighth | 二合八 | 
| 264 | 8 | 八 | bā | all around; all sides | 二合八 | 
| 265 | 8 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 二合八 | 
| 266 | 7 | 惡 | è | evil; vice | 一切鄙惡眾生 | 
| 267 | 7 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 一切鄙惡眾生 | 
| 268 | 7 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 一切鄙惡眾生 | 
| 269 | 7 | 惡 | wù | to hate; to detest | 一切鄙惡眾生 | 
| 270 | 7 | 惡 | è | fierce | 一切鄙惡眾生 | 
| 271 | 7 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 一切鄙惡眾生 | 
| 272 | 7 | 惡 | wù | to denounce | 一切鄙惡眾生 | 
| 273 | 7 | 惡 | è | e | 一切鄙惡眾生 | 
| 274 | 7 | 惡 | è | evil | 一切鄙惡眾生 | 
| 275 | 7 | 前 | qián | front | 世尊前我今當說 | 
| 276 | 7 | 前 | qián | former; the past | 世尊前我今當說 | 
| 277 | 7 | 前 | qián | to go forward | 世尊前我今當說 | 
| 278 | 7 | 前 | qián | preceding | 世尊前我今當說 | 
| 279 | 7 | 前 | qián | before; earlier; prior | 世尊前我今當說 | 
| 280 | 7 | 前 | qián | to appear before | 世尊前我今當說 | 
| 281 | 7 | 前 | qián | future | 世尊前我今當說 | 
| 282 | 7 | 前 | qián | top; first | 世尊前我今當說 | 
| 283 | 7 | 前 | qián | battlefront | 世尊前我今當說 | 
| 284 | 7 | 前 | qián | before; former; pūrva | 世尊前我今當說 | 
| 285 | 7 | 前 | qián | facing; mukha | 世尊前我今當說 | 
| 286 | 7 | 隨 | suí | to follow | 內外眷屬皆悉隨伏 | 
| 287 | 7 | 隨 | suí | to listen to | 內外眷屬皆悉隨伏 | 
| 288 | 7 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 內外眷屬皆悉隨伏 | 
| 289 | 7 | 隨 | suí | to be obsequious | 內外眷屬皆悉隨伏 | 
| 290 | 7 | 隨 | suí | 17th hexagram | 內外眷屬皆悉隨伏 | 
| 291 | 7 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 內外眷屬皆悉隨伏 | 
| 292 | 7 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 內外眷屬皆悉隨伏 | 
| 293 | 7 | 隨 | suí | follow; anugama | 內外眷屬皆悉隨伏 | 
| 294 | 7 | 心 | xīn | heart [organ] | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 295 | 7 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 296 | 7 | 心 | xīn | mind; consciousness | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 297 | 7 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 298 | 7 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 299 | 7 | 心 | xīn | heart | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 300 | 7 | 心 | xīn | emotion | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 301 | 7 | 心 | xīn | intention; consideration | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 302 | 7 | 心 | xīn | disposition; temperament | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 303 | 7 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 304 | 7 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 305 | 7 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 306 | 7 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛言我已加持汝 | 
| 307 | 7 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛言我已加持汝 | 
| 308 | 7 | 已 | yǐ | to complete | 佛言我已加持汝 | 
| 309 | 7 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛言我已加持汝 | 
| 310 | 7 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛言我已加持汝 | 
| 311 | 7 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛言我已加持汝 | 
| 312 | 7 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時觀世音菩薩 | 
| 313 | 7 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時觀世音菩薩 | 
| 314 | 7 | 我 | wǒ | self | 世尊前我今當說 | 
| 315 | 7 | 我 | wǒ | [my] dear | 世尊前我今當說 | 
| 316 | 7 | 我 | wǒ | Wo | 世尊前我今當說 | 
| 317 | 7 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 世尊前我今當說 | 
| 318 | 7 | 我 | wǒ | ga | 世尊前我今當說 | 
| 319 | 7 | 貴 | guì | expensive; costly; valuable | 若貴若賤若男若女沙門外道 | 
| 320 | 7 | 貴 | guì | Guizhou | 若貴若賤若男若女沙門外道 | 
| 321 | 7 | 貴 | guì | esteemed; honored | 若貴若賤若男若女沙門外道 | 
| 322 | 7 | 貴 | guì | noble | 若貴若賤若男若女沙門外道 | 
| 323 | 7 | 貴 | guì | high quality | 若貴若賤若男若女沙門外道 | 
| 324 | 7 | 貴 | guì | to esteem; to honor | 若貴若賤若男若女沙門外道 | 
| 325 | 7 | 貴 | guì | a place of honor | 若貴若賤若男若女沙門外道 | 
| 326 | 7 | 貴 | guì | Gui | 若貴若賤若男若女沙門外道 | 
| 327 | 7 | 貴 | guì | noble; ārya | 若貴若賤若男若女沙門外道 | 
| 328 | 7 | 讀 | dú | to read | 但讀皆即 | 
| 329 | 7 | 讀 | dú | to investigate | 但讀皆即 | 
| 330 | 7 | 讀 | dú | to pronounce; to read aloud | 但讀皆即 | 
| 331 | 7 | 讀 | dòu | comma; phrase marked by pause | 但讀皆即 | 
| 332 | 7 | 讀 | dú | read; recite; pathati | 但讀皆即 | 
| 333 | 7 | 能 | néng | can; able | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 334 | 7 | 能 | néng | ability; capacity | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 335 | 7 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 336 | 7 | 能 | néng | energy | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 337 | 7 | 能 | néng | function; use | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 338 | 7 | 能 | néng | talent | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 339 | 7 | 能 | néng | expert at | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 340 | 7 | 能 | néng | to be in harmony | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 341 | 7 | 能 | néng | to tend to; to care for | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 342 | 7 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 343 | 7 | 能 | néng | to be able; śak | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 344 | 7 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 345 | 7 | 法 | fǎ | method; way | 我有明呪法 | 
| 346 | 7 | 法 | fǎ | France | 我有明呪法 | 
| 347 | 7 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我有明呪法 | 
| 348 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我有明呪法 | 
| 349 | 7 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我有明呪法 | 
| 350 | 7 | 法 | fǎ | an institution | 我有明呪法 | 
| 351 | 7 | 法 | fǎ | to emulate | 我有明呪法 | 
| 352 | 7 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我有明呪法 | 
| 353 | 7 | 法 | fǎ | punishment | 我有明呪法 | 
| 354 | 7 | 法 | fǎ | Fa | 我有明呪法 | 
| 355 | 7 | 法 | fǎ | a precedent | 我有明呪法 | 
| 356 | 7 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我有明呪法 | 
| 357 | 7 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我有明呪法 | 
| 358 | 7 | 法 | fǎ | Dharma | 我有明呪法 | 
| 359 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我有明呪法 | 
| 360 | 7 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我有明呪法 | 
| 361 | 7 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我有明呪法 | 
| 362 | 7 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我有明呪法 | 
| 363 | 7 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 等諸事纔讀即成 | 
| 364 | 7 | 成 | chéng | to become; to turn into | 等諸事纔讀即成 | 
| 365 | 7 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 等諸事纔讀即成 | 
| 366 | 7 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 等諸事纔讀即成 | 
| 367 | 7 | 成 | chéng | a full measure of | 等諸事纔讀即成 | 
| 368 | 7 | 成 | chéng | whole | 等諸事纔讀即成 | 
| 369 | 7 | 成 | chéng | set; established | 等諸事纔讀即成 | 
| 370 | 7 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 等諸事纔讀即成 | 
| 371 | 7 | 成 | chéng | to reconcile | 等諸事纔讀即成 | 
| 372 | 7 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 等諸事纔讀即成 | 
| 373 | 7 | 成 | chéng | composed of | 等諸事纔讀即成 | 
| 374 | 7 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 等諸事纔讀即成 | 
| 375 | 7 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 等諸事纔讀即成 | 
| 376 | 7 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 等諸事纔讀即成 | 
| 377 | 7 | 成 | chéng | Cheng | 等諸事纔讀即成 | 
| 378 | 7 | 成 | chéng | Become | 等諸事纔讀即成 | 
| 379 | 7 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 等諸事纔讀即成 | 
| 380 | 6 | 大 | dà | big; huge; large | 大壇 | 
| 381 | 6 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大壇 | 
| 382 | 6 | 大 | dà | great; major; important | 大壇 | 
| 383 | 6 | 大 | dà | size | 大壇 | 
| 384 | 6 | 大 | dà | old | 大壇 | 
| 385 | 6 | 大 | dà | oldest; earliest | 大壇 | 
| 386 | 6 | 大 | dà | adult | 大壇 | 
| 387 | 6 | 大 | dài | an important person | 大壇 | 
| 388 | 6 | 大 | dà | senior | 大壇 | 
| 389 | 6 | 大 | dà | an element | 大壇 | 
| 390 | 6 | 大 | dà | great; mahā | 大壇 | 
| 391 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 一切鄙惡眾生 | 
| 392 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 一切鄙惡眾生 | 
| 393 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 一切鄙惡眾生 | 
| 394 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 一切鄙惡眾生 | 
| 395 | 6 | 其 | qí | Qi | 一切諸瘡不著其身 | 
| 396 | 6 | 求 | qiú | to request | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 397 | 6 | 求 | qiú | to seek; to look for | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 398 | 6 | 求 | qiú | to implore | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 399 | 6 | 求 | qiú | to aspire to | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 400 | 6 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 401 | 6 | 求 | qiú | to attract | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 402 | 6 | 求 | qiú | to bribe | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 403 | 6 | 求 | qiú | Qiu | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 404 | 6 | 求 | qiú | to demand | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 405 | 6 | 求 | qiú | to end | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 406 | 6 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 407 | 6 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 皆得清淨 | 
| 408 | 6 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 皆得清淨 | 
| 409 | 6 | 清淨 | qīngjìng | concise | 皆得清淨 | 
| 410 | 6 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 皆得清淨 | 
| 411 | 6 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 皆得清淨 | 
| 412 | 6 | 清淨 | qīngjìng | purity | 皆得清淨 | 
| 413 | 6 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 皆得清淨 | 
| 414 | 6 | 花 | huā | Hua | 紅蓮花 | 
| 415 | 6 | 花 | huā | flower | 紅蓮花 | 
| 416 | 6 | 花 | huā | to spend (money, time) | 紅蓮花 | 
| 417 | 6 | 花 | huā | a flower shaped object | 紅蓮花 | 
| 418 | 6 | 花 | huā | a beautiful female | 紅蓮花 | 
| 419 | 6 | 花 | huā | having flowers | 紅蓮花 | 
| 420 | 6 | 花 | huā | having a decorative pattern | 紅蓮花 | 
| 421 | 6 | 花 | huā | having a a variety | 紅蓮花 | 
| 422 | 6 | 花 | huā | false; empty | 紅蓮花 | 
| 423 | 6 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 紅蓮花 | 
| 424 | 6 | 花 | huā | excited | 紅蓮花 | 
| 425 | 6 | 花 | huā | to flower | 紅蓮花 | 
| 426 | 6 | 花 | huā | flower; puṣpa | 紅蓮花 | 
| 427 | 6 | 消滅 | xiāomiè | to annihilate; to eliminate; to pass away | 罪惡消滅善道清淨 | 
| 428 | 6 | 消滅 | xiāomiè | annihilation | 罪惡消滅善道清淨 | 
| 429 | 6 | 雨 | yǔ | rain | 切呪仙雨大寶雨 | 
| 430 | 6 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 切呪仙雨大寶雨 | 
| 431 | 6 | 雨 | yù | to rain | 切呪仙雨大寶雨 | 
| 432 | 6 | 雨 | yù | to moisten | 切呪仙雨大寶雨 | 
| 433 | 6 | 雨 | yǔ | a friend | 切呪仙雨大寶雨 | 
| 434 | 6 | 雨 | yù | to fall | 切呪仙雨大寶雨 | 
| 435 | 6 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 切呪仙雨大寶雨 | 
| 436 | 6 | 四 | sì | four | 四 | 
| 437 | 6 | 四 | sì | note a musical scale | 四 | 
| 438 | 6 | 四 | sì | fourth | 四 | 
| 439 | 6 | 四 | sì | Si | 四 | 
| 440 | 6 | 四 | sì | four; catur | 四 | 
| 441 | 6 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 音菩薩即於其日現彼人前 | 
| 442 | 6 | 現 | xiàn | at present | 音菩薩即於其日現彼人前 | 
| 443 | 6 | 現 | xiàn | existing at the present time | 音菩薩即於其日現彼人前 | 
| 444 | 6 | 現 | xiàn | cash | 音菩薩即於其日現彼人前 | 
| 445 | 6 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 音菩薩即於其日現彼人前 | 
| 446 | 6 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 音菩薩即於其日現彼人前 | 
| 447 | 6 | 現 | xiàn | the present time | 音菩薩即於其日現彼人前 | 
| 448 | 6 | 身 | shēn | human body; torso | 一切諸瘡不著其身 | 
| 449 | 6 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一切諸瘡不著其身 | 
| 450 | 6 | 身 | shēn | self | 一切諸瘡不著其身 | 
| 451 | 6 | 身 | shēn | life | 一切諸瘡不著其身 | 
| 452 | 6 | 身 | shēn | an object | 一切諸瘡不著其身 | 
| 453 | 6 | 身 | shēn | a lifetime | 一切諸瘡不著其身 | 
| 454 | 6 | 身 | shēn | moral character | 一切諸瘡不著其身 | 
| 455 | 6 | 身 | shēn | status; identity; position | 一切諸瘡不著其身 | 
| 456 | 6 | 身 | shēn | pregnancy | 一切諸瘡不著其身 | 
| 457 | 6 | 身 | juān | India | 一切諸瘡不著其身 | 
| 458 | 6 | 身 | shēn | body; kāya | 一切諸瘡不著其身 | 
| 459 | 6 | 利益 | lìyì | benefit; interest | 善哉善哉汝為利益一切眾 | 
| 460 | 6 | 利益 | lìyì | benefit | 善哉善哉汝為利益一切眾 | 
| 461 | 6 | 利益 | lìyì | benefit; upakara | 善哉善哉汝為利益一切眾 | 
| 462 | 6 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 我有明呪法 | 
| 463 | 6 | 明 | míng | Ming | 我有明呪法 | 
| 464 | 6 | 明 | míng | Ming Dynasty | 我有明呪法 | 
| 465 | 6 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 我有明呪法 | 
| 466 | 6 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 我有明呪法 | 
| 467 | 6 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 我有明呪法 | 
| 468 | 6 | 明 | míng | consecrated | 我有明呪法 | 
| 469 | 6 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 我有明呪法 | 
| 470 | 6 | 明 | míng | to explain; to clarify | 我有明呪法 | 
| 471 | 6 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 我有明呪法 | 
| 472 | 6 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 我有明呪法 | 
| 473 | 6 | 明 | míng | eyesight; vision | 我有明呪法 | 
| 474 | 6 | 明 | míng | a god; a spirit | 我有明呪法 | 
| 475 | 6 | 明 | míng | fame; renown | 我有明呪法 | 
| 476 | 6 | 明 | míng | open; public | 我有明呪法 | 
| 477 | 6 | 明 | míng | clear | 我有明呪法 | 
| 478 | 6 | 明 | míng | to become proficient | 我有明呪法 | 
| 479 | 6 | 明 | míng | to be proficient | 我有明呪法 | 
| 480 | 6 | 明 | míng | virtuous | 我有明呪法 | 
| 481 | 6 | 明 | míng | open and honest | 我有明呪法 | 
| 482 | 6 | 明 | míng | clean; neat | 我有明呪法 | 
| 483 | 6 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 我有明呪法 | 
| 484 | 6 | 明 | míng | next; afterwards | 我有明呪法 | 
| 485 | 6 | 明 | míng | positive | 我有明呪法 | 
| 486 | 6 | 明 | míng | Clear | 我有明呪法 | 
| 487 | 6 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 我有明呪法 | 
| 488 | 6 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等事但誦即成念誦法 | 
| 489 | 6 | 但 | dàn | Dan | 但讀皆即 | 
| 490 | 5 | 今 | jīn | today; present; now | 世尊前我今當說 | 
| 491 | 5 | 今 | jīn | Jin | 世尊前我今當說 | 
| 492 | 5 | 今 | jīn | modern | 世尊前我今當說 | 
| 493 | 5 | 今 | jīn | now; adhunā | 世尊前我今當說 | 
| 494 | 5 | 迦 | jiā | ka | 摩訶迦嚧膩迦吔 | 
| 495 | 5 | 迦 | jiā | ka | 摩訶迦嚧膩迦吔 | 
| 496 | 5 | 燒 | shāo | to burn | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 497 | 5 | 燒 | shāo | fever | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 498 | 5 | 燒 | shāo | to bake; to roast; to cook | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 499 | 5 | 燒 | shāo | heat | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 500 | 5 | 燒 | shāo | to burn; dah | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
Frequencies of all Words
Top 953
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 46 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 2 | 46 | 一切 | yīqiè | temporary | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 3 | 46 | 一切 | yīqiè | the same | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 4 | 46 | 一切 | yīqiè | generally | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 5 | 46 | 一切 | yīqiè | all, everything | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 6 | 46 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 7 | 33 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 我有明呪法 | 
| 8 | 33 | 呪 | zhòu | a curse | 我有明呪法 | 
| 9 | 33 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 我有明呪法 | 
| 10 | 33 | 呪 | zhòu | mantra | 我有明呪法 | 
| 11 | 32 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 12 | 32 | 皆 | jiē | same; equally | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 13 | 32 | 皆 | jiē | all; sarva | 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心 | 
| 14 | 32 | 得 | de | potential marker | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 15 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 16 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 17 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 18 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 19 | 32 | 得 | dé | de | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 20 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 21 | 32 | 得 | dé | to result in | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 22 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 23 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 24 | 32 | 得 | dé | to be finished | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 25 | 32 | 得 | de | result of degree | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 26 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 27 | 32 | 得 | děi | satisfying | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 28 | 32 | 得 | dé | to contract | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 29 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 30 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 31 | 32 | 得 | dé | to hear | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 32 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 33 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 34 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 地獄眾生悉得解脫皆生天上 | 
| 35 | 30 | 塗 | tú | Tu | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 36 | 30 | 塗 | tú | to smear; daub; to apply; to spread | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 37 | 30 | 塗 | tú | paint | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 38 | 30 | 塗 | Tú | Tu | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 39 | 30 | 塗 | tú | mud; mire | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 40 | 30 | 塗 | tú | to stain; to defile | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 41 | 30 | 塗 | tú | to wipe out; to erase | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 42 | 30 | 塗 | tú | pomegranate | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 43 | 30 | 塗 | tú | road; route | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 44 | 30 | 塗 | tú | to scribble | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 45 | 30 | 塗 | tú | to pollute | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 46 | 30 | 塗 | tú | smearing; lepa | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 47 | 30 | 塗 | tú | an evil state of existence | 燒以薰衣塗額塗眼 | 
| 48 | 26 | 遍 | biàn | turn; one time | 脣內誦之滿一百遍 | 
| 49 | 26 | 遍 | biàn | all; complete | 脣內誦之滿一百遍 | 
| 50 | 26 | 遍 | biàn | everywhere; common | 脣內誦之滿一百遍 | 
| 51 | 26 | 遍 | biàn | to be covered with | 脣內誦之滿一百遍 | 
| 52 | 26 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 脣內誦之滿一百遍 | 
| 53 | 26 | 遍 | biàn | pervade; visva | 脣內誦之滿一百遍 | 
| 54 | 26 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 脣內誦之滿一百遍 | 
| 55 | 26 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 脣內誦之滿一百遍 | 
| 56 | 24 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 作障礙者悉 | 
| 57 | 24 | 者 | zhě | that | 作障礙者悉 | 
| 58 | 24 | 者 | zhě | nominalizing function word | 作障礙者悉 | 
| 59 | 24 | 者 | zhě | used to mark a definition | 作障礙者悉 | 
| 60 | 24 | 者 | zhě | used to mark a pause | 作障礙者悉 | 
| 61 | 24 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 作障礙者悉 | 
| 62 | 24 | 者 | zhuó | according to | 作障礙者悉 | 
| 63 | 24 | 者 | zhě | ca | 作障礙者悉 | 
| 64 | 24 | 二 | èr | two | 二合 | 
| 65 | 24 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 | 
| 66 | 24 | 二 | èr | second | 二合 | 
| 67 | 24 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 | 
| 68 | 24 | 二 | èr | another; the other | 二合 | 
| 69 | 24 | 二 | èr | more than one kind | 二合 | 
| 70 | 24 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 | 
| 71 | 24 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 | 
| 72 | 23 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 不須作法不求宿日 | 
| 73 | 23 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 不須作法不求宿日 | 
| 74 | 23 | 日 | rì | a day | 不須作法不求宿日 | 
| 75 | 23 | 日 | rì | Japan | 不須作法不求宿日 | 
| 76 | 23 | 日 | rì | sun | 不須作法不求宿日 | 
| 77 | 23 | 日 | rì | daytime | 不須作法不求宿日 | 
| 78 | 23 | 日 | rì | sunlight | 不須作法不求宿日 | 
| 79 | 23 | 日 | rì | everyday | 不須作法不求宿日 | 
| 80 | 23 | 日 | rì | season | 不須作法不求宿日 | 
| 81 | 23 | 日 | rì | available time | 不須作法不求宿日 | 
| 82 | 23 | 日 | rì | a day | 不須作法不求宿日 | 
| 83 | 23 | 日 | rì | in the past | 不須作法不求宿日 | 
| 84 | 23 | 日 | mì | mi | 不須作法不求宿日 | 
| 85 | 23 | 日 | rì | sun; sūrya | 不須作法不求宿日 | 
| 86 | 23 | 日 | rì | a day; divasa | 不須作法不求宿日 | 
| 87 | 23 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 | 
| 88 | 23 | 若 | ruò | seemingly | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 | 
| 89 | 23 | 若 | ruò | if | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 | 
| 90 | 23 | 若 | ruò | you | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 | 
| 91 | 23 | 若 | ruò | this; that | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 | 
| 92 | 23 | 若 | ruò | and; or | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 | 
| 93 | 23 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 | 
| 94 | 23 | 若 | rě | pomegranite | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 | 
| 95 | 23 | 若 | ruò | to choose | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 | 
| 96 | 23 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 | 
| 97 | 23 | 若 | ruò | thus | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 | 
| 98 | 23 | 若 | ruò | pollia | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 | 
| 99 | 23 | 若 | ruò | Ruo | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 | 
| 100 | 23 | 若 | ruò | only then | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 | 
| 101 | 23 | 若 | rě | ja | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 | 
| 102 | 23 | 若 | rě | jñā | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 | 
| 103 | 23 | 若 | ruò | if; yadi | 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼 | 
| 104 | 21 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸極惡者伏面倒 | 
| 105 | 21 | 諸 | zhū | Zhu | 諸極惡者伏面倒 | 
| 106 | 21 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸極惡者伏面倒 | 
| 107 | 21 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸極惡者伏面倒 | 
| 108 | 21 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸極惡者伏面倒 | 
| 109 | 21 | 諸 | zhū | of; in | 諸極惡者伏面倒 | 
| 110 | 21 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸極惡者伏面倒 | 
| 111 | 21 | 之 | zhī | him; her; them; that | 受持之時不須辛苦 | 
| 112 | 21 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 受持之時不須辛苦 | 
| 113 | 21 | 之 | zhī | to go | 受持之時不須辛苦 | 
| 114 | 21 | 之 | zhī | this; that | 受持之時不須辛苦 | 
| 115 | 21 | 之 | zhī | genetive marker | 受持之時不須辛苦 | 
| 116 | 21 | 之 | zhī | it | 受持之時不須辛苦 | 
| 117 | 21 | 之 | zhī | in; in regards to | 受持之時不須辛苦 | 
| 118 | 21 | 之 | zhī | all | 受持之時不須辛苦 | 
| 119 | 21 | 之 | zhī | and | 受持之時不須辛苦 | 
| 120 | 21 | 之 | zhī | however | 受持之時不須辛苦 | 
| 121 | 21 | 之 | zhī | if | 受持之時不須辛苦 | 
| 122 | 21 | 之 | zhī | then | 受持之時不須辛苦 | 
| 123 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 受持之時不須辛苦 | 
| 124 | 21 | 之 | zhī | is | 受持之時不須辛苦 | 
| 125 | 21 | 之 | zhī | to use | 受持之時不須辛苦 | 
| 126 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 受持之時不須辛苦 | 
| 127 | 21 | 之 | zhī | winding | 受持之時不須辛苦 | 
| 128 | 21 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 勝成就 | 
| 129 | 21 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 勝成就 | 
| 130 | 21 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 勝成就 | 
| 131 | 21 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 勝成就 | 
| 132 | 21 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 勝成就 | 
| 133 | 21 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 勝成就 | 
| 134 | 21 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 勝成就 | 
| 135 | 19 | 七 | qī | seven | 七 | 
| 136 | 19 | 七 | qī | a genre of poetry | 七 | 
| 137 | 19 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七 | 
| 138 | 19 | 七 | qī | seven; sapta | 七 | 
| 139 | 18 | 見 | jiàn | to see | 又見一切諸佛如來 | 
| 140 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 又見一切諸佛如來 | 
| 141 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 又見一切諸佛如來 | 
| 142 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 又見一切諸佛如來 | 
| 143 | 18 | 見 | jiàn | passive marker | 又見一切諸佛如來 | 
| 144 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 又見一切諸佛如來 | 
| 145 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 又見一切諸佛如來 | 
| 146 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 又見一切諸佛如來 | 
| 147 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 又見一切諸佛如來 | 
| 148 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 又見一切諸佛如來 | 
| 149 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 又見一切諸佛如來 | 
| 150 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 又見一切諸佛如來 | 
| 151 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 又見一切諸佛如來 | 
| 152 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 又見一切諸佛如來 | 
| 153 | 18 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 誦者辦諸事業 | 
| 154 | 18 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 誦者辦諸事業 | 
| 155 | 18 | 誦 | sòng | a poem | 誦者辦諸事業 | 
| 156 | 18 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 誦者辦諸事業 | 
| 157 | 16 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 現前求諸利益願即獲者 | 
| 158 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 現前求諸利益願即獲者 | 
| 159 | 16 | 即 | jí | at that time | 現前求諸利益願即獲者 | 
| 160 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 現前求諸利益願即獲者 | 
| 161 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 現前求諸利益願即獲者 | 
| 162 | 16 | 即 | jí | if; but | 現前求諸利益願即獲者 | 
| 163 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 現前求諸利益願即獲者 | 
| 164 | 16 | 即 | jí | then; following | 現前求諸利益願即獲者 | 
| 165 | 16 | 即 | jí | so; just so; eva | 現前求諸利益願即獲者 | 
| 166 | 16 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令一切眾生所願滿足 | 
| 167 | 16 | 令 | lìng | to issue a command | 令一切眾生所願滿足 | 
| 168 | 16 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令一切眾生所願滿足 | 
| 169 | 16 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令一切眾生所願滿足 | 
| 170 | 16 | 令 | lìng | a season | 令一切眾生所願滿足 | 
| 171 | 16 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令一切眾生所願滿足 | 
| 172 | 16 | 令 | lìng | good | 令一切眾生所願滿足 | 
| 173 | 16 | 令 | lìng | pretentious | 令一切眾生所願滿足 | 
| 174 | 16 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令一切眾生所願滿足 | 
| 175 | 16 | 令 | lìng | a commander | 令一切眾生所願滿足 | 
| 176 | 16 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令一切眾生所願滿足 | 
| 177 | 16 | 令 | lìng | lyrics | 令一切眾生所願滿足 | 
| 178 | 16 | 令 | lìng | Ling | 令一切眾生所願滿足 | 
| 179 | 16 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令一切眾生所願滿足 | 
| 180 | 15 | 此 | cǐ | this; these | 以大悲心說此呪王 | 
| 181 | 15 | 此 | cǐ | in this way | 以大悲心說此呪王 | 
| 182 | 15 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 以大悲心說此呪王 | 
| 183 | 15 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 以大悲心說此呪王 | 
| 184 | 15 | 此 | cǐ | this; here; etad | 以大悲心說此呪王 | 
| 185 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊前我今當說 | 
| 186 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊前我今當說 | 
| 187 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 世尊前我今當說 | 
| 188 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊前我今當說 | 
| 189 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊前我今當說 | 
| 190 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊前我今當說 | 
| 191 | 14 | 說 | shuō | allocution | 世尊前我今當說 | 
| 192 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊前我今當說 | 
| 193 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊前我今當說 | 
| 194 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊前我今當說 | 
| 195 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊前我今當說 | 
| 196 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 世尊前我今當說 | 
| 197 | 14 | 無不 | wúbù | not lacking | 一切地獄無不散壞 | 
| 198 | 14 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 199 | 14 | 願 | yuàn | hope | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 200 | 14 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 201 | 14 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 202 | 14 | 願 | yuàn | a vow | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 203 | 14 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 204 | 14 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 205 | 14 | 願 | yuàn | to admire | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 206 | 14 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 207 | 14 | 為 | wèi | for; to | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 208 | 14 | 為 | wèi | because of | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 209 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 210 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 211 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 212 | 14 | 為 | wéi | to do | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 213 | 14 | 為 | wèi | for | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 214 | 14 | 為 | wèi | because of; for; to | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 215 | 14 | 為 | wèi | to | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 216 | 14 | 為 | wéi | in a passive construction | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 217 | 14 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 218 | 14 | 為 | wéi | forming an adverb | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 219 | 14 | 為 | wéi | to add emphasis | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 220 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 221 | 14 | 為 | wéi | to govern | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 222 | 14 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 223 | 13 | 悉皆 | xījiē | completely; all | 在手者悉皆成就 | 
| 224 | 12 | 觀世音菩薩 | guānshìyīn Púsà | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 爾時觀世音菩薩 | 
| 225 | 12 | 及 | jí | to reach | 一切惡魔及頻那野迦 | 
| 226 | 12 | 及 | jí | and | 一切惡魔及頻那野迦 | 
| 227 | 12 | 及 | jí | coming to; when | 一切惡魔及頻那野迦 | 
| 228 | 12 | 及 | jí | to attain | 一切惡魔及頻那野迦 | 
| 229 | 12 | 及 | jí | to understand | 一切惡魔及頻那野迦 | 
| 230 | 12 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一切惡魔及頻那野迦 | 
| 231 | 12 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一切惡魔及頻那野迦 | 
| 232 | 12 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一切惡魔及頻那野迦 | 
| 233 | 12 | 及 | jí | and; ca; api | 一切惡魔及頻那野迦 | 
| 234 | 12 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以大悲心說此呪王 | 
| 235 | 12 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以大悲心說此呪王 | 
| 236 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大悲心說此呪王 | 
| 237 | 12 | 以 | yǐ | according to | 以大悲心說此呪王 | 
| 238 | 12 | 以 | yǐ | because of | 以大悲心說此呪王 | 
| 239 | 12 | 以 | yǐ | on a certain date | 以大悲心說此呪王 | 
| 240 | 12 | 以 | yǐ | and; as well as | 以大悲心說此呪王 | 
| 241 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以大悲心說此呪王 | 
| 242 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 以大悲心說此呪王 | 
| 243 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 以大悲心說此呪王 | 
| 244 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大悲心說此呪王 | 
| 245 | 12 | 以 | yǐ | further; moreover | 以大悲心說此呪王 | 
| 246 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大悲心說此呪王 | 
| 247 | 12 | 以 | yǐ | very | 以大悲心說此呪王 | 
| 248 | 12 | 以 | yǐ | already | 以大悲心說此呪王 | 
| 249 | 12 | 以 | yǐ | increasingly | 以大悲心說此呪王 | 
| 250 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大悲心說此呪王 | 
| 251 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 以大悲心說此呪王 | 
| 252 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 以大悲心說此呪王 | 
| 253 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大悲心說此呪王 | 
| 254 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 白佛言世尊 | 
| 255 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 白佛言世尊 | 
| 256 | 12 | 伏 | fú | to conceal; to hide; to ambush | 諸極惡者伏面倒 | 
| 257 | 12 | 伏 | fú | to lean over; to lie prostrate | 諸極惡者伏面倒 | 
| 258 | 12 | 伏 | fú | to yield; to surrender | 諸極惡者伏面倒 | 
| 259 | 12 | 伏 | fú | to accept; to be convinced; to respect | 諸極惡者伏面倒 | 
| 260 | 12 | 伏 | fú | to go down | 諸極惡者伏面倒 | 
| 261 | 12 | 伏 | fú | the hottest days of summer | 諸極惡者伏面倒 | 
| 262 | 12 | 伏 | fú | a dwelling; a home | 諸極惡者伏面倒 | 
| 263 | 12 | 伏 | fú | to hatch | 諸極惡者伏面倒 | 
| 264 | 12 | 伏 | fú | volt | 諸極惡者伏面倒 | 
| 265 | 12 | 伏 | fú | to subdue | 諸極惡者伏面倒 | 
| 266 | 12 | 伏 | fú | Fu | 諸極惡者伏面倒 | 
| 267 | 12 | 伏 | fú | overpowering; abhibhava | 諸極惡者伏面倒 | 
| 268 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 作障礙者悉 | 
| 269 | 12 | 悉 | xī | all; entire | 作障礙者悉 | 
| 270 | 12 | 悉 | xī | detailed | 作障礙者悉 | 
| 271 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 作障礙者悉 | 
| 272 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 作障礙者悉 | 
| 273 | 12 | 悉 | xī | strongly | 作障礙者悉 | 
| 274 | 12 | 悉 | xī | Xi | 作障礙者悉 | 
| 275 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 作障礙者悉 | 
| 276 | 11 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 | 
| 277 | 11 | 合 | hé | a time; a trip | 二合 | 
| 278 | 11 | 合 | hé | to close | 二合 | 
| 279 | 11 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 | 
| 280 | 11 | 合 | hé | to gather | 二合 | 
| 281 | 11 | 合 | hé | whole | 二合 | 
| 282 | 11 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 | 
| 283 | 11 | 合 | hé | a musical note | 二合 | 
| 284 | 11 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 | 
| 285 | 11 | 合 | hé | to fight | 二合 | 
| 286 | 11 | 合 | hé | to conclude | 二合 | 
| 287 | 11 | 合 | hé | to be similar to | 二合 | 
| 288 | 11 | 合 | hé | and; also | 二合 | 
| 289 | 11 | 合 | hé | crowded | 二合 | 
| 290 | 11 | 合 | hé | a box | 二合 | 
| 291 | 11 | 合 | hé | to copulate | 二合 | 
| 292 | 11 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 | 
| 293 | 11 | 合 | hé | harmonious | 二合 | 
| 294 | 11 | 合 | hé | should | 二合 | 
| 295 | 11 | 合 | hé | He | 二合 | 
| 296 | 11 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 二合 | 
| 297 | 11 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 | 
| 298 | 11 | 合 | hé | Merge | 二合 | 
| 299 | 11 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 | 
| 300 | 10 | 女 | nǚ | female; feminine | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 301 | 10 | 女 | nǚ | female | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 302 | 10 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 303 | 10 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 304 | 10 | 女 | nǚ | daughter | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 305 | 10 | 女 | rǔ | you; thou | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 306 | 10 | 女 | nǚ | soft; feminine | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 307 | 10 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 308 | 10 | 女 | rǔ | you | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 309 | 10 | 女 | nǚ | woman; nārī | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 310 | 10 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 311 | 10 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎 | 
| 312 | 10 | 一 | yī | one | 為一 | 
| 313 | 10 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為一 | 
| 314 | 10 | 一 | yī | as soon as; all at once | 為一 | 
| 315 | 10 | 一 | yī | pure; concentrated | 為一 | 
| 316 | 10 | 一 | yì | whole; all | 為一 | 
| 317 | 10 | 一 | yī | first | 為一 | 
| 318 | 10 | 一 | yī | the same | 為一 | 
| 319 | 10 | 一 | yī | each | 為一 | 
| 320 | 10 | 一 | yī | certain | 為一 | 
| 321 | 10 | 一 | yī | throughout | 為一 | 
| 322 | 10 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 為一 | 
| 323 | 10 | 一 | yī | sole; single | 為一 | 
| 324 | 10 | 一 | yī | a very small amount | 為一 | 
| 325 | 10 | 一 | yī | Yi | 為一 | 
| 326 | 10 | 一 | yī | other | 為一 | 
| 327 | 10 | 一 | yī | to unify | 為一 | 
| 328 | 10 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為一 | 
| 329 | 10 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為一 | 
| 330 | 10 | 一 | yī | or | 為一 | 
| 331 | 10 | 一 | yī | one; eka | 為一 | 
| 332 | 10 | 與 | yǔ | and | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 333 | 10 | 與 | yǔ | to give | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 334 | 10 | 與 | yǔ | together with | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 335 | 10 | 與 | yú | interrogative particle | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 336 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 337 | 10 | 與 | yù | to particate in | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 338 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 339 | 10 | 與 | yù | to help | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 340 | 10 | 與 | yǔ | for | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 341 | 10 | 與 | yǔ | and; ca | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 342 | 9 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 343 | 9 | 如 | rú | if | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 344 | 9 | 如 | rú | in accordance with | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 345 | 9 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 346 | 9 | 如 | rú | this | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 347 | 9 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 348 | 9 | 如 | rú | to go to | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 349 | 9 | 如 | rú | to meet | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 350 | 9 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 351 | 9 | 如 | rú | at least as good as | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 352 | 9 | 如 | rú | and | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 353 | 9 | 如 | rú | or | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 354 | 9 | 如 | rú | but | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 355 | 9 | 如 | rú | then | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 356 | 9 | 如 | rú | naturally | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 357 | 9 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 358 | 9 | 如 | rú | you | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 359 | 9 | 如 | rú | the second lunar month | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 360 | 9 | 如 | rú | in; at | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 361 | 9 | 如 | rú | Ru | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 362 | 9 | 如 | rú | Thus | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 363 | 9 | 如 | rú | thus; tathā | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 364 | 9 | 如 | rú | like; iva | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 365 | 9 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如大劫樹如如意摩尼 | 
| 366 | 9 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 367 | 9 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 世尊為能與一切眾生願成就故 | 
| 368 | 9 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所頂禮佛足 | 
| 369 | 9 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所頂禮佛足 | 
| 370 | 9 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所頂禮佛足 | 
| 371 | 9 | 所 | suǒ | it | 所頂禮佛足 | 
| 372 | 9 | 所 | suǒ | if; supposing | 所頂禮佛足 | 
| 373 | 9 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所頂禮佛足 | 
| 374 | 9 | 所 | suǒ | a place; a location | 所頂禮佛足 | 
| 375 | 9 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所頂禮佛足 | 
| 376 | 9 | 所 | suǒ | that which | 所頂禮佛足 | 
| 377 | 9 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所頂禮佛足 | 
| 378 | 9 | 所 | suǒ | meaning | 所頂禮佛足 | 
| 379 | 9 | 所 | suǒ | garrison | 所頂禮佛足 | 
| 380 | 9 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所頂禮佛足 | 
| 381 | 9 | 所 | suǒ | that which; yad | 所頂禮佛足 | 
| 382 | 9 | 作 | zuò | to do | 作障礙者悉 | 
| 383 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作障礙者悉 | 
| 384 | 9 | 作 | zuò | to start | 作障礙者悉 | 
| 385 | 9 | 作 | zuò | a writing; a work | 作障礙者悉 | 
| 386 | 9 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作障礙者悉 | 
| 387 | 9 | 作 | zuō | to create; to make | 作障礙者悉 | 
| 388 | 9 | 作 | zuō | a workshop | 作障礙者悉 | 
| 389 | 9 | 作 | zuō | to write; to compose | 作障礙者悉 | 
| 390 | 9 | 作 | zuò | to rise | 作障礙者悉 | 
| 391 | 9 | 作 | zuò | to be aroused | 作障礙者悉 | 
| 392 | 9 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作障礙者悉 | 
| 393 | 9 | 作 | zuò | to regard as | 作障礙者悉 | 
| 394 | 9 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作障礙者悉 | 
| 395 | 8 | 滿足 | mǎnzú | to satisfy; to fulfill | 令一切眾生所願滿足 | 
| 396 | 8 | 滿足 | mǎnzú | to be satisfied; to be fulfilled | 令一切眾生所願滿足 | 
| 397 | 8 | 滿足 | mǎnzú | complete; satisfied; tṛpti | 令一切眾生所願滿足 | 
| 398 | 8 | 於 | yú | in; at | 於 | 
| 399 | 8 | 於 | yú | in; at | 於 | 
| 400 | 8 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 | 
| 401 | 8 | 於 | yú | to go; to | 於 | 
| 402 | 8 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 | 
| 403 | 8 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 | 
| 404 | 8 | 於 | yú | from | 於 | 
| 405 | 8 | 於 | yú | give | 於 | 
| 406 | 8 | 於 | yú | oppposing | 於 | 
| 407 | 8 | 於 | yú | and | 於 | 
| 408 | 8 | 於 | yú | compared to | 於 | 
| 409 | 8 | 於 | yú | by | 於 | 
| 410 | 8 | 於 | yú | and; as well as | 於 | 
| 411 | 8 | 於 | yú | for | 於 | 
| 412 | 8 | 於 | yú | Yu | 於 | 
| 413 | 8 | 於 | wū | a crow | 於 | 
| 414 | 8 | 於 | wū | whew; wow | 於 | 
| 415 | 8 | 於 | yú | near to; antike | 於 | 
| 416 | 8 | 一千 | yī qiān | one thousand | 最貴者一千八遍 | 
| 417 | 8 | 八 | bā | eight | 二合八 | 
| 418 | 8 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 二合八 | 
| 419 | 8 | 八 | bā | eighth | 二合八 | 
| 420 | 8 | 八 | bā | all around; all sides | 二合八 | 
| 421 | 8 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 二合八 | 
| 422 | 7 | 惡 | è | evil; vice | 一切鄙惡眾生 | 
| 423 | 7 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 一切鄙惡眾生 | 
| 424 | 7 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 一切鄙惡眾生 | 
| 425 | 7 | 惡 | wù | to hate; to detest | 一切鄙惡眾生 | 
| 426 | 7 | 惡 | wū | how? | 一切鄙惡眾生 | 
| 427 | 7 | 惡 | è | fierce | 一切鄙惡眾生 | 
| 428 | 7 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 一切鄙惡眾生 | 
| 429 | 7 | 惡 | wù | to denounce | 一切鄙惡眾生 | 
| 430 | 7 | 惡 | wū | oh! | 一切鄙惡眾生 | 
| 431 | 7 | 惡 | è | e | 一切鄙惡眾生 | 
| 432 | 7 | 惡 | è | evil | 一切鄙惡眾生 | 
| 433 | 7 | 前 | qián | front | 世尊前我今當說 | 
| 434 | 7 | 前 | qián | former; the past | 世尊前我今當說 | 
| 435 | 7 | 前 | qián | to go forward | 世尊前我今當說 | 
| 436 | 7 | 前 | qián | preceding | 世尊前我今當說 | 
| 437 | 7 | 前 | qián | before; earlier; prior | 世尊前我今當說 | 
| 438 | 7 | 前 | qián | to appear before | 世尊前我今當說 | 
| 439 | 7 | 前 | qián | future | 世尊前我今當說 | 
| 440 | 7 | 前 | qián | top; first | 世尊前我今當說 | 
| 441 | 7 | 前 | qián | battlefront | 世尊前我今當說 | 
| 442 | 7 | 前 | qián | pre- | 世尊前我今當說 | 
| 443 | 7 | 前 | qián | before; former; pūrva | 世尊前我今當說 | 
| 444 | 7 | 前 | qián | facing; mukha | 世尊前我今當說 | 
| 445 | 7 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 世尊前我今當說 | 
| 446 | 7 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 世尊前我今當說 | 
| 447 | 7 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 世尊前我今當說 | 
| 448 | 7 | 當 | dāng | to face | 世尊前我今當說 | 
| 449 | 7 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 世尊前我今當說 | 
| 450 | 7 | 當 | dāng | to manage; to host | 世尊前我今當說 | 
| 451 | 7 | 當 | dāng | should | 世尊前我今當說 | 
| 452 | 7 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 世尊前我今當說 | 
| 453 | 7 | 當 | dǎng | to think | 世尊前我今當說 | 
| 454 | 7 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 世尊前我今當說 | 
| 455 | 7 | 當 | dǎng | to be equal | 世尊前我今當說 | 
| 456 | 7 | 當 | dàng | that | 世尊前我今當說 | 
| 457 | 7 | 當 | dāng | an end; top | 世尊前我今當說 | 
| 458 | 7 | 當 | dàng | clang; jingle | 世尊前我今當說 | 
| 459 | 7 | 當 | dāng | to judge | 世尊前我今當說 | 
| 460 | 7 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 世尊前我今當說 | 
| 461 | 7 | 當 | dàng | the same | 世尊前我今當說 | 
| 462 | 7 | 當 | dàng | to pawn | 世尊前我今當說 | 
| 463 | 7 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 世尊前我今當說 | 
| 464 | 7 | 當 | dàng | a trap | 世尊前我今當說 | 
| 465 | 7 | 當 | dàng | a pawned item | 世尊前我今當說 | 
| 466 | 7 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 世尊前我今當說 | 
| 467 | 7 | 隨 | suí | to follow | 內外眷屬皆悉隨伏 | 
| 468 | 7 | 隨 | suí | to listen to | 內外眷屬皆悉隨伏 | 
| 469 | 7 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 內外眷屬皆悉隨伏 | 
| 470 | 7 | 隨 | suí | with; to accompany | 內外眷屬皆悉隨伏 | 
| 471 | 7 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 內外眷屬皆悉隨伏 | 
| 472 | 7 | 隨 | suí | to the extent that | 內外眷屬皆悉隨伏 | 
| 473 | 7 | 隨 | suí | to be obsequious | 內外眷屬皆悉隨伏 | 
| 474 | 7 | 隨 | suí | everywhere | 內外眷屬皆悉隨伏 | 
| 475 | 7 | 隨 | suí | 17th hexagram | 內外眷屬皆悉隨伏 | 
| 476 | 7 | 隨 | suí | in passing | 內外眷屬皆悉隨伏 | 
| 477 | 7 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 內外眷屬皆悉隨伏 | 
| 478 | 7 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 內外眷屬皆悉隨伏 | 
| 479 | 7 | 隨 | suí | follow; anugama | 內外眷屬皆悉隨伏 | 
| 480 | 7 | 心 | xīn | heart [organ] | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 481 | 7 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 482 | 7 | 心 | xīn | mind; consciousness | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 483 | 7 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 484 | 7 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 485 | 7 | 心 | xīn | heart | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 486 | 7 | 心 | xīn | emotion | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 487 | 7 | 心 | xīn | intention; consideration | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 488 | 7 | 心 | xīn | disposition; temperament | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 489 | 7 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 490 | 7 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 491 | 7 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼 | 
| 492 | 7 | 已 | yǐ | already | 佛言我已加持汝 | 
| 493 | 7 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛言我已加持汝 | 
| 494 | 7 | 已 | yǐ | from | 佛言我已加持汝 | 
| 495 | 7 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛言我已加持汝 | 
| 496 | 7 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 佛言我已加持汝 | 
| 497 | 7 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 佛言我已加持汝 | 
| 498 | 7 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 佛言我已加持汝 | 
| 499 | 7 | 已 | yǐ | to complete | 佛言我已加持汝 | 
| 500 | 7 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛言我已加持汝 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 一切 | 
 | 
 | |
| 呪 | zhòu | mantra | |
| 皆 | jiē | all; sarva | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 涂 | 塗 | 
 | 
 | 
| 遍 | 
 | 
 | |
| 者 | zhě | ca | |
| 二 | 
 | 
 | |
| 日 | 
 | 
 | |
| 若 | 
 | 
 | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 柏 | 98 | 
 | |
| 宝思惟 | 寶思惟 | 98 | Ratnacinta | 
| 不退转 | 不退轉 | 98 | 
 | 
| 赤土 | 99 | Chi Tu | |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大安 | 100 | 
 | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel | 
| 大园 | 大園 | 100 | Dayuan; Tayuan | 
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 | 
 | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 法成 | 102 | 
 | |
| 浮石 | 102 | Buseok; Buseoksa; Buseok Rural District | |
| 观世音 | 觀世音 | 103 | 
 | 
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 
| 观世音菩萨如意摩尼陀罗尼经 | 觀世音菩薩如意摩尼陀羅尼經 | 103 | Padmacintāmaṇidhāraṇīsūtra; Guanshiyin Pusa Ruyi Moni Tuoluoni Jing | 
| 观音 | 觀音 | 103 | 
 | 
| 极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī | 
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 | 
 | 
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King | 
| 摩诃迦罗 | 摩訶迦羅 | 109 | Mahakala | 
| 频那夜迦 | 頻那夜迦 | 112 | Vinayaka | 
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
 | 
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva | 
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 | 
 | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 天宫 | 天宮 | 116 | 
 | 
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 五无间 | 五無間 | 119 | 
 | 
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World | 
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 97.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 | 
 | 
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness | 
| 钵特摩 | 鉢特摩 | 98 | padma | 
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 藏窜 | 藏竄 | 99 | to hide away | 
| 成佛 | 99 | 
 | |
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta | 
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete | 
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast | 
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying | 
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 
| 佛言 | 102 | 
 | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 嚩啰 | 嚩囉 | 102 | vara; enclosing | 
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 护念 | 護念 | 104 | 
 | 
| 加持 | 106 | 
 | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
 | 
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara | 
| 莲华 | 蓮華 | 108 | 
 | 
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways | 
| 龙脑香 | 龍腦香 | 108 | camphor; karpura | 
| 噜噜 | 嚕嚕 | 108 | ruru; roar | 
| 罗刹 | 羅剎 | 108 | 
 | 
| 啰怛曩 | 囉怛曩 | 108 | ratna; jewel | 
| 罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī | 
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army | 
| 摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being | 
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 | 
 | 
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 末尼 | 109 | mani; jewel | |
| 那谟 | 那謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage | 
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 泮吒 | 112 | phat; crack | |
| 频伽 | 頻伽 | 112 | kalavinka; kalaviṅka | 
| 七七日 | 113 | forty-nine days | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善男子 | 115 | 
 | |
| 善女人 | 115 | 
 | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善哉 | 115 | 
 | |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land | 
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 受持 | 115 | 
 | |
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite | 
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya | 
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow | 
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music | 
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint | 
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 | 
 | 
| 王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism | 
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam | 
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 | 
 | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
 | 
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心印 | 120 | mind seal | |
| 眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure | 
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance | 
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
 | 
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 | 
 | 
| 右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right | 
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
| 欝金香 | 121 | saffron | |
| 真身 | 122 | true body | |
| 终不横死 | 終不橫死 | 122 | They will not die a violent death. | 
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana | 
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages | 
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament | 
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra | 
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 最上 | 122 | supreme |