Glossary and Vocabulary for Padmacintāmaṇidhāraṇīsūtra (Guanshiyin Pusa Ruyi Moni Tuoluoni Jing) 觀世音菩薩如意摩尼陀羅尼經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 46 一切 yīqiè temporary 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
2 46 一切 yīqiè the same 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
3 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 地獄眾生悉得解脫皆生天上
4 34 děi to want to; to need to 地獄眾生悉得解脫皆生天上
5 34 děi must; ought to 地獄眾生悉得解脫皆生天上
6 34 de 地獄眾生悉得解脫皆生天上
7 34 de infix potential marker 地獄眾生悉得解脫皆生天上
8 34 to result in 地獄眾生悉得解脫皆生天上
9 34 to be proper; to fit; to suit 地獄眾生悉得解脫皆生天上
10 34 to be satisfied 地獄眾生悉得解脫皆生天上
11 34 to be finished 地獄眾生悉得解脫皆生天上
12 34 děi satisfying 地獄眾生悉得解脫皆生天上
13 34 to contract 地獄眾生悉得解脫皆生天上
14 34 to hear 地獄眾生悉得解脫皆生天上
15 34 to have; there is 地獄眾生悉得解脫皆生天上
16 34 marks time passed 地獄眾生悉得解脫皆生天上
17 34 obtain; attain; prāpta 地獄眾生悉得解脫皆生天上
18 33 zhòu charm; spell; incantation 我有明呪法
19 33 zhòu a curse 我有明呪法
20 33 zhòu urging; adjure 我有明呪法
21 33 zhòu mantra 我有明呪法
22 30 Tu 燒以薰衣塗額塗眼
23 30 to smear; daub; to apply; to spread 燒以薰衣塗額塗眼
24 30 paint 燒以薰衣塗額塗眼
25 30 Tu 燒以薰衣塗額塗眼
26 30 mud; mire 燒以薰衣塗額塗眼
27 30 to stain; to defile 燒以薰衣塗額塗眼
28 30 to wipe out; to erase 燒以薰衣塗額塗眼
29 30 pomegranate 燒以薰衣塗額塗眼
30 30 road; route 燒以薰衣塗額塗眼
31 30 to scribble 燒以薰衣塗額塗眼
32 30 to pollute 燒以薰衣塗額塗眼
33 30 smearing; lepa 燒以薰衣塗額塗眼
34 30 an evil state of existence 燒以薰衣塗額塗眼
35 26 biàn all; complete 脣內誦之滿一百遍
36 26 biàn to be covered with 脣內誦之滿一百遍
37 26 biàn everywhere; sarva 脣內誦之滿一百遍
38 26 biàn pervade; visva 脣內誦之滿一百遍
39 26 biàn everywhere fragrant; paricitra 脣內誦之滿一百遍
40 26 biàn everywhere; spharaṇa 脣內誦之滿一百遍
41 24 èr two 二合
42 24 èr Kangxi radical 7 二合
43 24 èr second 二合
44 24 èr twice; double; di- 二合
45 24 èr more than one kind 二合
46 24 èr two; dvā; dvi 二合
47 24 èr both; dvaya 二合
48 24 zhě ca 作障礙者悉
49 23 day of the month; a certain day 不須作法不求宿日
50 23 Kangxi radical 72 不須作法不求宿日
51 23 a day 不須作法不求宿日
52 23 Japan 不須作法不求宿日
53 23 sun 不須作法不求宿日
54 23 daytime 不須作法不求宿日
55 23 sunlight 不須作法不求宿日
56 23 everyday 不須作法不求宿日
57 23 season 不須作法不求宿日
58 23 available time 不須作法不求宿日
59 23 in the past 不須作法不求宿日
60 23 mi 不須作法不求宿日
61 23 sun; sūrya 不須作法不求宿日
62 23 a day; divasa 不須作法不求宿日
63 21 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 勝成就
64 21 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 勝成就
65 21 成就 chéngjiù accomplishment 勝成就
66 21 成就 chéngjiù Achievements 勝成就
67 21 成就 chéngjiù to attained; to obtain 勝成就
68 21 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 勝成就
69 21 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 勝成就
70 21 zhī to go 受持之時不須辛苦
71 21 zhī to arrive; to go 受持之時不須辛苦
72 21 zhī is 受持之時不須辛苦
73 21 zhī to use 受持之時不須辛苦
74 21 zhī Zhi 受持之時不須辛苦
75 19 seven
76 19 a genre of poetry
77 19 seventh day memorial ceremony
78 19 seven; sapta
79 18 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 誦者辦諸事業
80 18 sòng to recount; to narrate 誦者辦諸事業
81 18 sòng a poem 誦者辦諸事業
82 18 sòng recite; priase; pāṭha 誦者辦諸事業
83 18 jiàn to see 又見一切諸佛如來
84 18 jiàn opinion; view; understanding 又見一切諸佛如來
85 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 又見一切諸佛如來
86 18 jiàn refer to; for details see 又見一切諸佛如來
87 18 jiàn to listen to 又見一切諸佛如來
88 18 jiàn to meet 又見一切諸佛如來
89 18 jiàn to receive (a guest) 又見一切諸佛如來
90 18 jiàn let me; kindly 又見一切諸佛如來
91 18 jiàn Jian 又見一切諸佛如來
92 18 xiàn to appear 又見一切諸佛如來
93 18 xiàn to introduce 又見一切諸佛如來
94 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 又見一切諸佛如來
95 18 jiàn seeing; observing; darśana 又見一切諸佛如來
96 16 lìng to make; to cause to be; to lead 令一切眾生所願滿足
97 16 lìng to issue a command 令一切眾生所願滿足
98 16 lìng rules of behavior; customs 令一切眾生所願滿足
99 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令一切眾生所願滿足
100 16 lìng a season 令一切眾生所願滿足
101 16 lìng respected; good reputation 令一切眾生所願滿足
102 16 lìng good 令一切眾生所願滿足
103 16 lìng pretentious 令一切眾生所願滿足
104 16 lìng a transcending state of existence 令一切眾生所願滿足
105 16 lìng a commander 令一切眾生所願滿足
106 16 lìng a commanding quality; an impressive character 令一切眾生所願滿足
107 16 lìng lyrics 令一切眾生所願滿足
108 16 lìng Ling 令一切眾生所願滿足
109 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令一切眾生所願滿足
110 16 to be near by; to be close to 現前求諸利益願即獲者
111 16 at that time 現前求諸利益願即獲者
112 16 to be exactly the same as; to be thus 現前求諸利益願即獲者
113 16 supposed; so-called 現前求諸利益願即獲者
114 16 to arrive at; to ascend 現前求諸利益願即獲者
115 14 yuàn to hope; to wish; to desire 世尊為能與一切眾生願成就故
116 14 yuàn hope 世尊為能與一切眾生願成就故
117 14 yuàn to be ready; to be willing 世尊為能與一切眾生願成就故
118 14 yuàn to ask for; to solicit 世尊為能與一切眾生願成就故
119 14 yuàn a vow 世尊為能與一切眾生願成就故
120 14 yuàn diligent; attentive 世尊為能與一切眾生願成就故
121 14 yuàn to prefer; to select 世尊為能與一切眾生願成就故
122 14 yuàn to admire 世尊為能與一切眾生願成就故
123 14 yuàn a vow; pranidhana 世尊為能與一切眾生願成就故
124 14 wéi to act as; to serve 世尊為能與一切眾生願成就故
125 14 wéi to change into; to become 世尊為能與一切眾生願成就故
126 14 wéi to be; is 世尊為能與一切眾生願成就故
127 14 wéi to do 世尊為能與一切眾生願成就故
128 14 wèi to support; to help 世尊為能與一切眾生願成就故
129 14 wéi to govern 世尊為能與一切眾生願成就故
130 14 wèi to be; bhū 世尊為能與一切眾生願成就故
131 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊前我今當說
132 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊前我今當說
133 14 shuì to persuade 世尊前我今當說
134 14 shuō to teach; to recite; to explain 世尊前我今當說
135 14 shuō a doctrine; a theory 世尊前我今當說
136 14 shuō to claim; to assert 世尊前我今當說
137 14 shuō allocution 世尊前我今當說
138 14 shuō to criticize; to scold 世尊前我今當說
139 14 shuō to indicate; to refer to 世尊前我今當說
140 14 shuō speach; vāda 世尊前我今當說
141 14 shuō to speak; bhāṣate 世尊前我今當說
142 14 shuō to instruct 世尊前我今當說
143 12 觀世音菩薩 Guānshìyīn Púsà Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin 爾時觀世音菩薩
144 12 to use; to grasp 以大悲心說此呪王
145 12 to rely on 以大悲心說此呪王
146 12 to regard 以大悲心說此呪王
147 12 to be able to 以大悲心說此呪王
148 12 to order; to command 以大悲心說此呪王
149 12 used after a verb 以大悲心說此呪王
150 12 a reason; a cause 以大悲心說此呪王
151 12 Israel 以大悲心說此呪王
152 12 Yi 以大悲心說此呪王
153 12 use; yogena 以大悲心說此呪王
154 12 to conceal; to hide; to ambush 諸極惡者伏面倒
155 12 to lean over; to lie prostrate 諸極惡者伏面倒
156 12 to yield; to surrender 諸極惡者伏面倒
157 12 to accept; to be convinced; to respect 諸極惡者伏面倒
158 12 to go down 諸極惡者伏面倒
159 12 the hottest days of summer 諸極惡者伏面倒
160 12 a dwelling; a home 諸極惡者伏面倒
161 12 to hatch 諸極惡者伏面倒
162 12 to subdue 諸極惡者伏面倒
163 12 Fu 諸極惡者伏面倒
164 12 overpowering; abhibhava 諸極惡者伏面倒
165 12 to reach 一切惡魔及頻那野迦
166 12 to attain 一切惡魔及頻那野迦
167 12 to understand 一切惡魔及頻那野迦
168 12 able to be compared to; to catch up with 一切惡魔及頻那野迦
169 12 to be involved with; to associate with 一切惡魔及頻那野迦
170 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 一切惡魔及頻那野迦
171 12 and; ca; api 一切惡魔及頻那野迦
172 12 to know; to learn about; to comprehend 作障礙者悉
173 12 detailed 作障礙者悉
174 12 to elaborate; to expound 作障礙者悉
175 12 to exhaust; to use up 作障礙者悉
176 12 strongly 作障礙者悉
177 12 Xi 作障礙者悉
178 12 all; kṛtsna 作障礙者悉
179 12 世尊 shìzūn World-Honored One 白佛言世尊
180 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 白佛言世尊
181 11 to join; to combine 二合
182 11 to close 二合
183 11 to agree with; equal to 二合
184 11 to gather 二合
185 11 whole 二合
186 11 to be suitable; to be up to standard 二合
187 11 a musical note 二合
188 11 the conjunction of two astronomical objects 二合
189 11 to fight 二合
190 11 to conclude 二合
191 11 to be similar to 二合
192 11 crowded 二合
193 11 a box 二合
194 11 to copulate 二合
195 11 a partner; a spouse 二合
196 11 harmonious 二合
197 11 He 二合
198 11 a container for grain measurement 二合
199 11 Merge 二合
200 11 unite; saṃyoga 二合
201 10 to give 世尊為能與一切眾生願成就故
202 10 to accompany 世尊為能與一切眾生願成就故
203 10 to particate in 世尊為能與一切眾生願成就故
204 10 of the same kind 世尊為能與一切眾生願成就故
205 10 to help 世尊為能與一切眾生願成就故
206 10 for 世尊為能與一切眾生願成就故
207 10 one 為一
208 10 Kangxi radical 1 為一
209 10 pure; concentrated 為一
210 10 first 為一
211 10 the same 為一
212 10 sole; single 為一
213 10 a very small amount 為一
214 10 Yi 為一
215 10 other 為一
216 10 to unify 為一
217 10 accidentally; coincidentally 為一
218 10 abruptly; suddenly 為一
219 10 one; eka 為一
220 10 female; feminine 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎
221 10 female 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎
222 10 Kangxi radical 38 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎
223 10 to marry off a daughter 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎
224 10 daughter 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎
225 10 soft; feminine 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎
226 10 the Maiden lunar lodging 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎
227 10 woman; nārī 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎
228 10 daughter; duhitṛ 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎
229 9 suǒ a few; various; some 所頂禮佛足
230 9 suǒ a place; a location 所頂禮佛足
231 9 suǒ indicates a passive voice 所頂禮佛足
232 9 suǒ an ordinal number 所頂禮佛足
233 9 suǒ meaning 所頂禮佛足
234 9 suǒ garrison 所頂禮佛足
235 9 suǒ place; pradeśa 所頂禮佛足
236 9 zuò to do 作障礙者悉
237 9 zuò to act as; to serve as 作障礙者悉
238 9 zuò to start 作障礙者悉
239 9 zuò a writing; a work 作障礙者悉
240 9 zuò to dress as; to be disguised as 作障礙者悉
241 9 zuō to create; to make 作障礙者悉
242 9 zuō a workshop 作障礙者悉
243 9 zuō to write; to compose 作障礙者悉
244 9 zuò to rise 作障礙者悉
245 9 zuò to be aroused 作障礙者悉
246 9 zuò activity; action; undertaking 作障礙者悉
247 9 zuò to regard as 作障礙者悉
248 9 zuò action; kāraṇa 作障礙者悉
249 9 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 世尊為能與一切眾生願成就故
250 9 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 世尊為能與一切眾生願成就故
251 8 一千 yī qiān one thousand 最貴者一千八遍
252 8 to go; to
253 8 to rely on; to depend on
254 8 Yu
255 8 a crow
256 8 滿足 mǎnzú to satisfy; to fulfill 令一切眾生所願滿足
257 8 滿足 mǎnzú to be satisfied; to be fulfilled 令一切眾生所願滿足
258 8 滿足 mǎnzú complete; satisfied; tṛpti 令一切眾生所願滿足
259 8 eight 二合八
260 8 Kangxi radical 12 二合八
261 8 eighth 二合八
262 8 all around; all sides 二合八
263 8 eight; aṣṭa 二合八
264 7 guì expensive; costly; valuable 若貴若賤若男若女沙門外道
265 7 guì Guizhou 若貴若賤若男若女沙門外道
266 7 guì esteemed; honored 若貴若賤若男若女沙門外道
267 7 guì noble 若貴若賤若男若女沙門外道
268 7 guì high quality 若貴若賤若男若女沙門外道
269 7 guì to esteem; to honor 若貴若賤若男若女沙門外道
270 7 guì a place of honor 若貴若賤若男若女沙門外道
271 7 guì Gui 若貴若賤若男若女沙門外道
272 7 guì noble; ārya 若貴若賤若男若女沙門外道
273 7 method; way 我有明呪法
274 7 France 我有明呪法
275 7 the law; rules; regulations 我有明呪法
276 7 the teachings of the Buddha; Dharma 我有明呪法
277 7 a standard; a norm 我有明呪法
278 7 an institution 我有明呪法
279 7 to emulate 我有明呪法
280 7 magic; a magic trick 我有明呪法
281 7 punishment 我有明呪法
282 7 Fa 我有明呪法
283 7 a precedent 我有明呪法
284 7 a classification of some kinds of Han texts 我有明呪法
285 7 relating to a ceremony or rite 我有明呪法
286 7 Dharma 我有明呪法
287 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 我有明呪法
288 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 我有明呪法
289 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 我有明呪法
290 7 quality; characteristic 我有明呪法
291 7 qián front 世尊前我今當說
292 7 qián former; the past 世尊前我今當說
293 7 qián to go forward 世尊前我今當說
294 7 qián preceding 世尊前我今當說
295 7 qián before; earlier; prior 世尊前我今當說
296 7 qián to appear before 世尊前我今當說
297 7 qián future 世尊前我今當說
298 7 qián top; first 世尊前我今當說
299 7 qián battlefront 世尊前我今當說
300 7 qián before; former; pūrva 世尊前我今當說
301 7 qián facing; mukha 世尊前我今當說
302 7 Kangxi radical 49 佛言我已加持汝
303 7 to bring to an end; to stop 佛言我已加持汝
304 7 to complete 佛言我已加持汝
305 7 to demote; to dismiss 佛言我已加持汝
306 7 to recover from an illness 佛言我已加持汝
307 7 former; pūrvaka 佛言我已加持汝
308 7 suí to follow 內外眷屬皆悉隨伏
309 7 suí to listen to 內外眷屬皆悉隨伏
310 7 suí to submit to; to comply with 內外眷屬皆悉隨伏
311 7 suí to be obsequious 內外眷屬皆悉隨伏
312 7 suí 17th hexagram 內外眷屬皆悉隨伏
313 7 suí let somebody do what they like 內外眷屬皆悉隨伏
314 7 suí to resemble; to look like 內外眷屬皆悉隨伏
315 7 è evil; vice 一切鄙惡眾生
316 7 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 一切鄙惡眾生
317 7 ě queasy; nauseous 一切鄙惡眾生
318 7 to hate; to detest 一切鄙惡眾生
319 7 è fierce 一切鄙惡眾生
320 7 è detestable; offensive; unpleasant 一切鄙惡眾生
321 7 to denounce 一切鄙惡眾生
322 7 è e 一切鄙惡眾生
323 7 è evil 一切鄙惡眾生
324 7 néng can; able 世尊為能與一切眾生願成就故
325 7 néng ability; capacity 世尊為能與一切眾生願成就故
326 7 néng a mythical bear-like beast 世尊為能與一切眾生願成就故
327 7 néng energy 世尊為能與一切眾生願成就故
328 7 néng function; use 世尊為能與一切眾生願成就故
329 7 néng talent 世尊為能與一切眾生願成就故
330 7 néng expert at 世尊為能與一切眾生願成就故
331 7 néng to be in harmony 世尊為能與一切眾生願成就故
332 7 néng to tend to; to care for 世尊為能與一切眾生願成就故
333 7 néng to reach; to arrive at 世尊為能與一切眾生願成就故
334 7 néng to be able; śak 世尊為能與一切眾生願成就故
335 7 néng skilful; pravīṇa 世尊為能與一切眾生願成就故
336 7 self 世尊前我今當說
337 7 [my] dear 世尊前我今當說
338 7 Wo 世尊前我今當說
339 7 self; atman; attan 世尊前我今當說
340 7 ga 世尊前我今當說
341 7 to read 但讀皆即
342 7 to investigate 但讀皆即
343 7 to pronounce; to read aloud 但讀皆即
344 7 dòu comma; phrase marked by pause 但讀皆即
345 7 read; recite; pathati 但讀皆即
346 7 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 等諸事纔讀即成
347 7 chéng to become; to turn into 等諸事纔讀即成
348 7 chéng to grow up; to ripen; to mature 等諸事纔讀即成
349 7 chéng to set up; to establish; to develop; to form 等諸事纔讀即成
350 7 chéng a full measure of 等諸事纔讀即成
351 7 chéng whole 等諸事纔讀即成
352 7 chéng set; established 等諸事纔讀即成
353 7 chéng to reache a certain degree; to amount to 等諸事纔讀即成
354 7 chéng to reconcile 等諸事纔讀即成
355 7 chéng to resmble; to be similar to 等諸事纔讀即成
356 7 chéng composed of 等諸事纔讀即成
357 7 chéng a result; a harvest; an achievement 等諸事纔讀即成
358 7 chéng capable; able; accomplished 等諸事纔讀即成
359 7 chéng to help somebody achieve something 等諸事纔讀即成
360 7 chéng Cheng 等諸事纔讀即成
361 7 chéng Become 等諸事纔讀即成
362 7 chéng becoming; bhāva 等諸事纔讀即成
363 7 xīn heart [organ] 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼
364 7 xīn Kangxi radical 61 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼
365 7 xīn mind; consciousness 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼
366 7 xīn the center; the core; the middle 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼
367 7 xīn one of the 28 star constellations 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼
368 7 xīn heart 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼
369 7 xīn emotion 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼
370 7 xīn intention; consideration 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼
371 7 xīn disposition; temperament 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼
372 7 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼
373 7 爾時 ěr shí at that time 爾時觀世音菩薩
374 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時觀世音菩薩
375 6 利益 lìyì benefit; interest 善哉善哉汝為利益一切眾
376 6 利益 lìyì benefit 善哉善哉汝為利益一切眾
377 6 利益 lìyì benefit; upakara 善哉善哉汝為利益一切眾
378 6 huā Hua 紅蓮花
379 6 huā flower 紅蓮花
380 6 huā to spend (money, time) 紅蓮花
381 6 huā a flower shaped object 紅蓮花
382 6 huā a beautiful female 紅蓮花
383 6 huā having flowers 紅蓮花
384 6 huā having a decorative pattern 紅蓮花
385 6 huā having a a variety 紅蓮花
386 6 huā false; empty 紅蓮花
387 6 huā indistinct; fuzzy 紅蓮花
388 6 huā excited 紅蓮花
389 6 huā to flower 紅蓮花
390 6 huā flower; puṣpa 紅蓮花
391 6 dàn Dan 但讀皆即
392 6 shēn human body; torso 一切諸瘡不著其身
393 6 shēn Kangxi radical 158 一切諸瘡不著其身
394 6 shēn self 一切諸瘡不著其身
395 6 shēn life 一切諸瘡不著其身
396 6 shēn an object 一切諸瘡不著其身
397 6 shēn a lifetime 一切諸瘡不著其身
398 6 shēn moral character 一切諸瘡不著其身
399 6 shēn status; identity; position 一切諸瘡不著其身
400 6 shēn pregnancy 一切諸瘡不著其身
401 6 juān India 一切諸瘡不著其身
402 6 shēn body; kāya 一切諸瘡不著其身
403 6 xiàn to appear; to manifest; to become visible 音菩薩即於其日現彼人前
404 6 xiàn at present 音菩薩即於其日現彼人前
405 6 xiàn existing at the present time 音菩薩即於其日現彼人前
406 6 xiàn cash 音菩薩即於其日現彼人前
407 6 xiàn to manifest; prādur 音菩薩即於其日現彼人前
408 6 xiàn to manifest; prādur 音菩薩即於其日現彼人前
409 6 xiàn the present time 音菩薩即於其日現彼人前
410 6 qiú to request 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
411 6 qiú to seek; to look for 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
412 6 qiú to implore 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
413 6 qiú to aspire to 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
414 6 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
415 6 qiú to attract 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
416 6 qiú to bribe 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
417 6 qiú Qiu 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
418 6 qiú to demand 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
419 6 qiú to end 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
420 6 qiú to seek; kāṅkṣ 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
421 6 four
422 6 note a musical scale
423 6 fourth
424 6 Si
425 6 four; catur
426 6 děng et cetera; and so on 有餘呪與此等者
427 6 děng to wait 有餘呪與此等者
428 6 děng to be equal 有餘呪與此等者
429 6 děng degree; level 有餘呪與此等者
430 6 děng to compare 有餘呪與此等者
431 6 děng same; equal; sama 有餘呪與此等者
432 6 消滅 xiāomiè to annihilate; to eliminate; to pass away 罪惡消滅善道清淨
433 6 消滅 xiāomiè annihilation 罪惡消滅善道清淨
434 6 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等事但誦即成念誦法
435 6 rain 切呪仙雨大寶雨
436 6 Kangxi radical 173 切呪仙雨大寶雨
437 6 to rain 切呪仙雨大寶雨
438 6 to moisten 切呪仙雨大寶雨
439 6 a friend 切呪仙雨大寶雨
440 6 to fall 切呪仙雨大寶雨
441 6 Qi 一切諸瘡不著其身
442 6 míng bright; luminous; brilliant 我有明呪法
443 6 míng Ming 我有明呪法
444 6 míng Ming Dynasty 我有明呪法
445 6 míng obvious; explicit; clear 我有明呪法
446 6 míng intelligent; clever; perceptive 我有明呪法
447 6 míng to illuminate; to shine 我有明呪法
448 6 míng consecrated 我有明呪法
449 6 míng to understand; to comprehend 我有明呪法
450 6 míng to explain; to clarify 我有明呪法
451 6 míng Souther Ming; Later Ming 我有明呪法
452 6 míng the world; the human world; the world of the living 我有明呪法
453 6 míng eyesight; vision 我有明呪法
454 6 míng a god; a spirit 我有明呪法
455 6 míng fame; renown 我有明呪法
456 6 míng open; public 我有明呪法
457 6 míng clear 我有明呪法
458 6 míng to become proficient 我有明呪法
459 6 míng to be proficient 我有明呪法
460 6 míng virtuous 我有明呪法
461 6 míng open and honest 我有明呪法
462 6 míng clean; neat 我有明呪法
463 6 míng remarkable; outstanding; notable 我有明呪法
464 6 míng next; afterwards 我有明呪法
465 6 míng positive 我有明呪法
466 6 míng Clear 我有明呪法
467 6 míng wisdom; knowledge; vidyā 我有明呪法
468 6 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 皆得清淨
469 6 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 皆得清淨
470 6 清淨 qīngjìng concise 皆得清淨
471 6 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 皆得清淨
472 6 清淨 qīngjìng pure and clean 皆得清淨
473 6 清淨 qīngjìng purity 皆得清淨
474 6 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 皆得清淨
475 6 眾生 zhòngshēng all living things 一切鄙惡眾生
476 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 一切鄙惡眾生
477 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 一切鄙惡眾生
478 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 一切鄙惡眾生
479 6 big; huge; large 大壇
480 6 Kangxi radical 37 大壇
481 6 great; major; important 大壇
482 6 size 大壇
483 6 old 大壇
484 6 oldest; earliest 大壇
485 6 adult 大壇
486 6 dài an important person 大壇
487 6 senior 大壇
488 6 an element 大壇
489 6 great; mahā 大壇
490 5 lái to come
491 5 lái please
492 5 lái used to substitute for another verb
493 5 lái used between two word groups to express purpose and effect
494 5 lái wheat
495 5 lái next; future
496 5 lái a simple complement of direction
497 5 lái to occur; to arise
498 5 lái to earn
499 5 lái to come; āgata
500 5 yán to speak; to say; said 白佛言世尊

Frequencies of all Words

Top 925

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 46 一切 yīqiè all; every; everything 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
2 46 一切 yīqiè temporary 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
3 46 一切 yīqiè the same 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
4 46 一切 yīqiè generally 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
5 46 一切 yīqiè all, everything 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
6 46 一切 yīqiè all; sarva 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
7 34 de potential marker 地獄眾生悉得解脫皆生天上
8 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 地獄眾生悉得解脫皆生天上
9 34 děi must; ought to 地獄眾生悉得解脫皆生天上
10 34 děi to want to; to need to 地獄眾生悉得解脫皆生天上
11 34 děi must; ought to 地獄眾生悉得解脫皆生天上
12 34 de 地獄眾生悉得解脫皆生天上
13 34 de infix potential marker 地獄眾生悉得解脫皆生天上
14 34 to result in 地獄眾生悉得解脫皆生天上
15 34 to be proper; to fit; to suit 地獄眾生悉得解脫皆生天上
16 34 to be satisfied 地獄眾生悉得解脫皆生天上
17 34 to be finished 地獄眾生悉得解脫皆生天上
18 34 de result of degree 地獄眾生悉得解脫皆生天上
19 34 de marks completion of an action 地獄眾生悉得解脫皆生天上
20 34 děi satisfying 地獄眾生悉得解脫皆生天上
21 34 to contract 地獄眾生悉得解脫皆生天上
22 34 marks permission or possibility 地獄眾生悉得解脫皆生天上
23 34 expressing frustration 地獄眾生悉得解脫皆生天上
24 34 to hear 地獄眾生悉得解脫皆生天上
25 34 to have; there is 地獄眾生悉得解脫皆生天上
26 34 marks time passed 地獄眾生悉得解脫皆生天上
27 34 obtain; attain; prāpta 地獄眾生悉得解脫皆生天上
28 33 zhòu charm; spell; incantation 我有明呪法
29 33 zhòu a curse 我有明呪法
30 33 zhòu urging; adjure 我有明呪法
31 33 zhòu mantra 我有明呪法
32 32 jiē all; each and every; in all cases 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
33 32 jiē same; equally 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
34 32 jiē all; sarva 當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
35 30 Tu 燒以薰衣塗額塗眼
36 30 to smear; daub; to apply; to spread 燒以薰衣塗額塗眼
37 30 paint 燒以薰衣塗額塗眼
38 30 Tu 燒以薰衣塗額塗眼
39 30 mud; mire 燒以薰衣塗額塗眼
40 30 to stain; to defile 燒以薰衣塗額塗眼
41 30 to wipe out; to erase 燒以薰衣塗額塗眼
42 30 pomegranate 燒以薰衣塗額塗眼
43 30 road; route 燒以薰衣塗額塗眼
44 30 to scribble 燒以薰衣塗額塗眼
45 30 to pollute 燒以薰衣塗額塗眼
46 30 smearing; lepa 燒以薰衣塗額塗眼
47 30 an evil state of existence 燒以薰衣塗額塗眼
48 26 biàn turn; one time 脣內誦之滿一百遍
49 26 biàn all; complete 脣內誦之滿一百遍
50 26 biàn everywhere; common 脣內誦之滿一百遍
51 26 biàn to be covered with 脣內誦之滿一百遍
52 26 biàn everywhere; sarva 脣內誦之滿一百遍
53 26 biàn pervade; visva 脣內誦之滿一百遍
54 26 biàn everywhere fragrant; paricitra 脣內誦之滿一百遍
55 26 biàn everywhere; spharaṇa 脣內誦之滿一百遍
56 24 èr two 二合
57 24 èr Kangxi radical 7 二合
58 24 èr second 二合
59 24 èr twice; double; di- 二合
60 24 èr another; the other 二合
61 24 èr more than one kind 二合
62 24 èr two; dvā; dvi 二合
63 24 èr both; dvaya 二合
64 24 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 作障礙者悉
65 24 zhě that 作障礙者悉
66 24 zhě nominalizing function word 作障礙者悉
67 24 zhě used to mark a definition 作障礙者悉
68 24 zhě used to mark a pause 作障礙者悉
69 24 zhě topic marker; that; it 作障礙者悉
70 24 zhuó according to 作障礙者悉
71 24 zhě ca 作障礙者悉
72 23 ruò to seem; to be like; as 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼
73 23 ruò seemingly 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼
74 23 ruò if 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼
75 23 ruò you 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼
76 23 ruò this; that 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼
77 23 ruò and; or 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼
78 23 ruò as for; pertaining to 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼
79 23 pomegranite 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼
80 23 ruò to choose 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼
81 23 ruò to agree; to accord with; to conform to 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼
82 23 ruò thus 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼
83 23 ruò pollia 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼
84 23 ruò Ruo 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼
85 23 ruò only then 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼
86 23 ja 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼
87 23 jñā 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼
88 23 ruò if; yadi 世尊若有善男子善女人比丘比丘尼
89 23 day of the month; a certain day 不須作法不求宿日
90 23 Kangxi radical 72 不須作法不求宿日
91 23 a day 不須作法不求宿日
92 23 Japan 不須作法不求宿日
93 23 sun 不須作法不求宿日
94 23 daytime 不須作法不求宿日
95 23 sunlight 不須作法不求宿日
96 23 everyday 不須作法不求宿日
97 23 season 不須作法不求宿日
98 23 available time 不須作法不求宿日
99 23 a day 不須作法不求宿日
100 23 in the past 不須作法不求宿日
101 23 mi 不須作法不求宿日
102 23 sun; sūrya 不須作法不求宿日
103 23 a day; divasa 不須作法不求宿日
104 21 zhū all; many; various 諸極惡者伏面倒
105 21 zhū Zhu 諸極惡者伏面倒
106 21 zhū all; members of the class 諸極惡者伏面倒
107 21 zhū interrogative particle 諸極惡者伏面倒
108 21 zhū him; her; them; it 諸極惡者伏面倒
109 21 zhū of; in 諸極惡者伏面倒
110 21 zhū all; many; sarva 諸極惡者伏面倒
111 21 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 勝成就
112 21 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 勝成就
113 21 成就 chéngjiù accomplishment 勝成就
114 21 成就 chéngjiù Achievements 勝成就
115 21 成就 chéngjiù to attained; to obtain 勝成就
116 21 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 勝成就
117 21 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 勝成就
118 21 zhī him; her; them; that 受持之時不須辛苦
119 21 zhī used between a modifier and a word to form a word group 受持之時不須辛苦
120 21 zhī to go 受持之時不須辛苦
121 21 zhī this; that 受持之時不須辛苦
122 21 zhī genetive marker 受持之時不須辛苦
123 21 zhī it 受持之時不須辛苦
124 21 zhī in 受持之時不須辛苦
125 21 zhī all 受持之時不須辛苦
126 21 zhī and 受持之時不須辛苦
127 21 zhī however 受持之時不須辛苦
128 21 zhī if 受持之時不須辛苦
129 21 zhī then 受持之時不須辛苦
130 21 zhī to arrive; to go 受持之時不須辛苦
131 21 zhī is 受持之時不須辛苦
132 21 zhī to use 受持之時不須辛苦
133 21 zhī Zhi 受持之時不須辛苦
134 19 seven
135 19 a genre of poetry
136 19 seventh day memorial ceremony
137 19 seven; sapta
138 18 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 誦者辦諸事業
139 18 sòng to recount; to narrate 誦者辦諸事業
140 18 sòng a poem 誦者辦諸事業
141 18 sòng recite; priase; pāṭha 誦者辦諸事業
142 18 jiàn to see 又見一切諸佛如來
143 18 jiàn opinion; view; understanding 又見一切諸佛如來
144 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 又見一切諸佛如來
145 18 jiàn refer to; for details see 又見一切諸佛如來
146 18 jiàn passive marker 又見一切諸佛如來
147 18 jiàn to listen to 又見一切諸佛如來
148 18 jiàn to meet 又見一切諸佛如來
149 18 jiàn to receive (a guest) 又見一切諸佛如來
150 18 jiàn let me; kindly 又見一切諸佛如來
151 18 jiàn Jian 又見一切諸佛如來
152 18 xiàn to appear 又見一切諸佛如來
153 18 xiàn to introduce 又見一切諸佛如來
154 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 又見一切諸佛如來
155 18 jiàn seeing; observing; darśana 又見一切諸佛如來
156 16 lìng to make; to cause to be; to lead 令一切眾生所願滿足
157 16 lìng to issue a command 令一切眾生所願滿足
158 16 lìng rules of behavior; customs 令一切眾生所願滿足
159 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令一切眾生所願滿足
160 16 lìng a season 令一切眾生所願滿足
161 16 lìng respected; good reputation 令一切眾生所願滿足
162 16 lìng good 令一切眾生所願滿足
163 16 lìng pretentious 令一切眾生所願滿足
164 16 lìng a transcending state of existence 令一切眾生所願滿足
165 16 lìng a commander 令一切眾生所願滿足
166 16 lìng a commanding quality; an impressive character 令一切眾生所願滿足
167 16 lìng lyrics 令一切眾生所願滿足
168 16 lìng Ling 令一切眾生所願滿足
169 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令一切眾生所願滿足
170 16 this; these 以大悲心說此呪王
171 16 in this way 以大悲心說此呪王
172 16 otherwise; but; however; so 以大悲心說此呪王
173 16 at this time; now; here 以大悲心說此呪王
174 16 this; here; etad 以大悲心說此呪王
175 16 promptly; right away; immediately 現前求諸利益願即獲者
176 16 to be near by; to be close to 現前求諸利益願即獲者
177 16 at that time 現前求諸利益願即獲者
178 16 to be exactly the same as; to be thus 現前求諸利益願即獲者
179 16 supposed; so-called 現前求諸利益願即獲者
180 16 if; but 現前求諸利益願即獲者
181 16 to arrive at; to ascend 現前求諸利益願即獲者
182 16 then; following 現前求諸利益願即獲者
183 16 so; just so; eva 現前求諸利益願即獲者
184 14 yuàn to hope; to wish; to desire 世尊為能與一切眾生願成就故
185 14 yuàn hope 世尊為能與一切眾生願成就故
186 14 yuàn to be ready; to be willing 世尊為能與一切眾生願成就故
187 14 yuàn to ask for; to solicit 世尊為能與一切眾生願成就故
188 14 yuàn a vow 世尊為能與一切眾生願成就故
189 14 yuàn diligent; attentive 世尊為能與一切眾生願成就故
190 14 yuàn to prefer; to select 世尊為能與一切眾生願成就故
191 14 yuàn to admire 世尊為能與一切眾生願成就故
192 14 yuàn a vow; pranidhana 世尊為能與一切眾生願成就故
193 14 wèi for; to 世尊為能與一切眾生願成就故
194 14 wèi because of 世尊為能與一切眾生願成就故
195 14 wéi to act as; to serve 世尊為能與一切眾生願成就故
196 14 wéi to change into; to become 世尊為能與一切眾生願成就故
197 14 wéi to be; is 世尊為能與一切眾生願成就故
198 14 wéi to do 世尊為能與一切眾生願成就故
199 14 wèi for 世尊為能與一切眾生願成就故
200 14 wèi because of; for; to 世尊為能與一切眾生願成就故
201 14 wèi to 世尊為能與一切眾生願成就故
202 14 wéi in a passive construction 世尊為能與一切眾生願成就故
203 14 wéi forming a rehetorical question 世尊為能與一切眾生願成就故
204 14 wéi forming an adverb 世尊為能與一切眾生願成就故
205 14 wéi to add emphasis 世尊為能與一切眾生願成就故
206 14 wèi to support; to help 世尊為能與一切眾生願成就故
207 14 wéi to govern 世尊為能與一切眾生願成就故
208 14 wèi to be; bhū 世尊為能與一切眾生願成就故
209 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊前我今當說
210 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊前我今當說
211 14 shuì to persuade 世尊前我今當說
212 14 shuō to teach; to recite; to explain 世尊前我今當說
213 14 shuō a doctrine; a theory 世尊前我今當說
214 14 shuō to claim; to assert 世尊前我今當說
215 14 shuō allocution 世尊前我今當說
216 14 shuō to criticize; to scold 世尊前我今當說
217 14 shuō to indicate; to refer to 世尊前我今當說
218 14 shuō speach; vāda 世尊前我今當說
219 14 shuō to speak; bhāṣate 世尊前我今當說
220 14 shuō to instruct 世尊前我今當說
221 14 無不 wúbù not lacking 一切地獄無不散壞
222 13 悉皆 xījiē completely; all 在手者悉皆成就
223 12 觀世音菩薩 Guānshìyīn Púsà Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin 爾時觀世音菩薩
224 12 so as to; in order to 以大悲心說此呪王
225 12 to use; to regard as 以大悲心說此呪王
226 12 to use; to grasp 以大悲心說此呪王
227 12 according to 以大悲心說此呪王
228 12 because of 以大悲心說此呪王
229 12 on a certain date 以大悲心說此呪王
230 12 and; as well as 以大悲心說此呪王
231 12 to rely on 以大悲心說此呪王
232 12 to regard 以大悲心說此呪王
233 12 to be able to 以大悲心說此呪王
234 12 to order; to command 以大悲心說此呪王
235 12 further; moreover 以大悲心說此呪王
236 12 used after a verb 以大悲心說此呪王
237 12 very 以大悲心說此呪王
238 12 already 以大悲心說此呪王
239 12 increasingly 以大悲心說此呪王
240 12 a reason; a cause 以大悲心說此呪王
241 12 Israel 以大悲心說此呪王
242 12 Yi 以大悲心說此呪王
243 12 use; yogena 以大悲心說此呪王
244 12 to conceal; to hide; to ambush 諸極惡者伏面倒
245 12 to lean over; to lie prostrate 諸極惡者伏面倒
246 12 to yield; to surrender 諸極惡者伏面倒
247 12 to accept; to be convinced; to respect 諸極惡者伏面倒
248 12 to go down 諸極惡者伏面倒
249 12 the hottest days of summer 諸極惡者伏面倒
250 12 a dwelling; a home 諸極惡者伏面倒
251 12 to hatch 諸極惡者伏面倒
252 12 volt 諸極惡者伏面倒
253 12 to subdue 諸極惡者伏面倒
254 12 Fu 諸極惡者伏面倒
255 12 overpowering; abhibhava 諸極惡者伏面倒
256 12 to reach 一切惡魔及頻那野迦
257 12 and 一切惡魔及頻那野迦
258 12 coming to; when 一切惡魔及頻那野迦
259 12 to attain 一切惡魔及頻那野迦
260 12 to understand 一切惡魔及頻那野迦
261 12 able to be compared to; to catch up with 一切惡魔及頻那野迦
262 12 to be involved with; to associate with 一切惡魔及頻那野迦
263 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 一切惡魔及頻那野迦
264 12 and; ca; api 一切惡魔及頻那野迦
265 12 to know; to learn about; to comprehend 作障礙者悉
266 12 all; entire 作障礙者悉
267 12 detailed 作障礙者悉
268 12 to elaborate; to expound 作障礙者悉
269 12 to exhaust; to use up 作障礙者悉
270 12 strongly 作障礙者悉
271 12 Xi 作障礙者悉
272 12 all; kṛtsna 作障礙者悉
273 12 世尊 shìzūn World-Honored One 白佛言世尊
274 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 白佛言世尊
275 11 to join; to combine 二合
276 11 a time; a trip 二合
277 11 to close 二合
278 11 to agree with; equal to 二合
279 11 to gather 二合
280 11 whole 二合
281 11 to be suitable; to be up to standard 二合
282 11 a musical note 二合
283 11 the conjunction of two astronomical objects 二合
284 11 to fight 二合
285 11 to conclude 二合
286 11 to be similar to 二合
287 11 and; also 二合
288 11 crowded 二合
289 11 a box 二合
290 11 to copulate 二合
291 11 a partner; a spouse 二合
292 11 harmonious 二合
293 11 should 二合
294 11 He 二合
295 11 a unit of measure for grain 二合
296 11 a container for grain measurement 二合
297 11 Merge 二合
298 11 unite; saṃyoga 二合
299 10 and 世尊為能與一切眾生願成就故
300 10 to give 世尊為能與一切眾生願成就故
301 10 together with 世尊為能與一切眾生願成就故
302 10 interrogative particle 世尊為能與一切眾生願成就故
303 10 to accompany 世尊為能與一切眾生願成就故
304 10 to particate in 世尊為能與一切眾生願成就故
305 10 of the same kind 世尊為能與一切眾生願成就故
306 10 to help 世尊為能與一切眾生願成就故
307 10 for 世尊為能與一切眾生願成就故
308 10 and; ca 世尊為能與一切眾生願成就故
309 10 one 為一
310 10 Kangxi radical 1 為一
311 10 as soon as; all at once 為一
312 10 pure; concentrated 為一
313 10 whole; all 為一
314 10 first 為一
315 10 the same 為一
316 10 each 為一
317 10 certain 為一
318 10 throughout 為一
319 10 used in between a reduplicated verb 為一
320 10 sole; single 為一
321 10 a very small amount 為一
322 10 Yi 為一
323 10 other 為一
324 10 to unify 為一
325 10 accidentally; coincidentally 為一
326 10 abruptly; suddenly 為一
327 10 or 為一
328 10 one; eka 為一
329 10 dāng to be; to act as; to serve as 世尊前我今當說
330 10 dāng at or in the very same; be apposite 世尊前我今當說
331 10 dāng dang (sound of a bell) 世尊前我今當說
332 10 dāng to face 世尊前我今當說
333 10 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 世尊前我今當說
334 10 dāng to manage; to host 世尊前我今當說
335 10 dāng should 世尊前我今當說
336 10 dāng to treat; to regard as 世尊前我今當說
337 10 dǎng to think 世尊前我今當說
338 10 dàng suitable; correspond to 世尊前我今當說
339 10 dǎng to be equal 世尊前我今當說
340 10 dàng that 世尊前我今當說
341 10 dāng an end; top 世尊前我今當說
342 10 dàng clang; jingle 世尊前我今當說
343 10 dāng to judge 世尊前我今當說
344 10 dǎng to bear on one's shoulder 世尊前我今當說
345 10 dàng the same 世尊前我今當說
346 10 dàng to pawn 世尊前我今當說
347 10 dàng to fail [an exam] 世尊前我今當說
348 10 dàng a trap 世尊前我今當說
349 10 dàng a pawned item 世尊前我今當說
350 10 dāng will be; bhaviṣyati 世尊前我今當說
351 10 female; feminine 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎
352 10 female 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎
353 10 Kangxi radical 38 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎
354 10 to marry off a daughter 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎
355 10 daughter 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎
356 10 you; thou 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎
357 10 soft; feminine 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎
358 10 the Maiden lunar lodging 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎
359 10 you 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎
360 10 woman; nārī 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎
361 10 daughter; duhitṛ 惡龍惡鬼女夜叉女羅剎
362 9 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所頂禮佛足
363 9 suǒ an office; an institute 所頂禮佛足
364 9 suǒ introduces a relative clause 所頂禮佛足
365 9 suǒ it 所頂禮佛足
366 9 suǒ if; supposing 所頂禮佛足
367 9 suǒ a few; various; some 所頂禮佛足
368 9 suǒ a place; a location 所頂禮佛足
369 9 suǒ indicates a passive voice 所頂禮佛足
370 9 suǒ that which 所頂禮佛足
371 9 suǒ an ordinal number 所頂禮佛足
372 9 suǒ meaning 所頂禮佛足
373 9 suǒ garrison 所頂禮佛足
374 9 suǒ place; pradeśa 所頂禮佛足
375 9 suǒ that which; yad 所頂禮佛足
376 9 zuò to do 作障礙者悉
377 9 zuò to act as; to serve as 作障礙者悉
378 9 zuò to start 作障礙者悉
379 9 zuò a writing; a work 作障礙者悉
380 9 zuò to dress as; to be disguised as 作障礙者悉
381 9 zuō to create; to make 作障礙者悉
382 9 zuō a workshop 作障礙者悉
383 9 zuō to write; to compose 作障礙者悉
384 9 zuò to rise 作障礙者悉
385 9 zuò to be aroused 作障礙者悉
386 9 zuò activity; action; undertaking 作障礙者悉
387 9 zuò to regard as 作障礙者悉
388 9 zuò action; kāraṇa 作障礙者悉
389 9 such as; for example; for instance 如大劫樹如如意摩尼
390 9 if 如大劫樹如如意摩尼
391 9 in accordance with 如大劫樹如如意摩尼
392 9 to be appropriate; should; with regard to 如大劫樹如如意摩尼
393 9 this 如大劫樹如如意摩尼
394 9 it is so; it is thus; can be compared with 如大劫樹如如意摩尼
395 9 to go to 如大劫樹如如意摩尼
396 9 to meet 如大劫樹如如意摩尼
397 9 to appear; to seem; to be like 如大劫樹如如意摩尼
398 9 at least as good as 如大劫樹如如意摩尼
399 9 and 如大劫樹如如意摩尼
400 9 or 如大劫樹如如意摩尼
401 9 but 如大劫樹如如意摩尼
402 9 then 如大劫樹如如意摩尼
403 9 naturally 如大劫樹如如意摩尼
404 9 expresses a question or doubt 如大劫樹如如意摩尼
405 9 you 如大劫樹如如意摩尼
406 9 the second lunar month 如大劫樹如如意摩尼
407 9 in; at 如大劫樹如如意摩尼
408 9 Ru 如大劫樹如如意摩尼
409 9 Thus 如大劫樹如如意摩尼
410 9 thus; tathā 如大劫樹如如意摩尼
411 9 like; iva 如大劫樹如如意摩尼
412 9 suchness; tathatā 如大劫樹如如意摩尼
413 9 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 世尊為能與一切眾生願成就故
414 9 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 世尊為能與一切眾生願成就故
415 8 一千 yī qiān one thousand 最貴者一千八遍
416 8 in; at
417 8 in; at
418 8 in; at; to; from
419 8 to go; to
420 8 to rely on; to depend on
421 8 to go to; to arrive at
422 8 from
423 8 give
424 8 oppposing
425 8 and
426 8 compared to
427 8 by
428 8 and; as well as
429 8 for
430 8 Yu
431 8 a crow
432 8 whew; wow
433 8 near to; antike
434 8 滿足 mǎnzú to satisfy; to fulfill 令一切眾生所願滿足
435 8 滿足 mǎnzú to be satisfied; to be fulfilled 令一切眾生所願滿足
436 8 滿足 mǎnzú complete; satisfied; tṛpti 令一切眾生所願滿足
437 8 eight 二合八
438 8 Kangxi radical 12 二合八
439 8 eighth 二合八
440 8 all around; all sides 二合八
441 8 eight; aṣṭa 二合八
442 7 guì expensive; costly; valuable 若貴若賤若男若女沙門外道
443 7 guì Guizhou 若貴若賤若男若女沙門外道
444 7 guì esteemed; honored 若貴若賤若男若女沙門外道
445 7 guì noble 若貴若賤若男若女沙門外道
446 7 guì high quality 若貴若賤若男若女沙門外道
447 7 guì to esteem; to honor 若貴若賤若男若女沙門外道
448 7 guì a place of honor 若貴若賤若男若女沙門外道
449 7 guì Gui 若貴若賤若男若女沙門外道
450 7 guì noble; ārya 若貴若賤若男若女沙門外道
451 7 method; way 我有明呪法
452 7 France 我有明呪法
453 7 the law; rules; regulations 我有明呪法
454 7 the teachings of the Buddha; Dharma 我有明呪法
455 7 a standard; a norm 我有明呪法
456 7 an institution 我有明呪法
457 7 to emulate 我有明呪法
458 7 magic; a magic trick 我有明呪法
459 7 punishment 我有明呪法
460 7 Fa 我有明呪法
461 7 a precedent 我有明呪法
462 7 a classification of some kinds of Han texts 我有明呪法
463 7 relating to a ceremony or rite 我有明呪法
464 7 Dharma 我有明呪法
465 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 我有明呪法
466 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 我有明呪法
467 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 我有明呪法
468 7 quality; characteristic 我有明呪法
469 7 qián front 世尊前我今當說
470 7 qián former; the past 世尊前我今當說
471 7 qián to go forward 世尊前我今當說
472 7 qián preceding 世尊前我今當說
473 7 qián before; earlier; prior 世尊前我今當說
474 7 qián to appear before 世尊前我今當說
475 7 qián future 世尊前我今當說
476 7 qián top; first 世尊前我今當說
477 7 qián battlefront 世尊前我今當說
478 7 qián pre- 世尊前我今當說
479 7 qián before; former; pūrva 世尊前我今當說
480 7 qián facing; mukha 世尊前我今當說
481 7 already 佛言我已加持汝
482 7 Kangxi radical 49 佛言我已加持汝
483 7 from 佛言我已加持汝
484 7 to bring to an end; to stop 佛言我已加持汝
485 7 final aspectual particle 佛言我已加持汝
486 7 afterwards; thereafter 佛言我已加持汝
487 7 too; very; excessively 佛言我已加持汝
488 7 to complete 佛言我已加持汝
489 7 to demote; to dismiss 佛言我已加持汝
490 7 to recover from an illness 佛言我已加持汝
491 7 certainly 佛言我已加持汝
492 7 an interjection of surprise 佛言我已加持汝
493 7 this 佛言我已加持汝
494 7 former; pūrvaka 佛言我已加持汝
495 7 former; pūrvaka 佛言我已加持汝
496 7 suí to follow 內外眷屬皆悉隨伏
497 7 suí to listen to 內外眷屬皆悉隨伏
498 7 suí to submit to; to comply with 內外眷屬皆悉隨伏
499 7 suí with; to accompany 內外眷屬皆悉隨伏
500 7 suí in due course; subsequently; then 內外眷屬皆悉隨伏

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
obtain; attain; prāpta
zhòu mantra
jiē all; sarva
  1. smearing; lepa
  2. an evil state of existence
  1. biàn
  2. biàn
  3. biàn
  4. biàn
  1. everywhere; sarva
  2. pervade; visva
  3. everywhere fragrant; paricitra
  4. everywhere; spharaṇa
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. sun; sūrya
  2. a day; divasa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
宝思惟 寶思惟 98 Ratnacinta
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
赤土 67 Chi Tu
大劫 100 Maha-Kalpa
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大园 大園 100 Dayuan; Tayuan
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
浮石 102 Buseok; Buseoksa; Buseok Rural District
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观世音菩萨如意摩尼陀罗尼经 觀世音菩薩如意摩尼陀羅尼經 103 Padmacintāmaṇidhāraṇīsūtra; Guanshiyin Pusa Ruyi Moni Tuoluoni Jing
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
摩诃迦罗 摩訶迦羅 109 Mahakala
频那夜迦 頻那夜迦 112 Vinayaka
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺 116 India; Indian subcontinent
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
執金刚 執金剛 122 Vajrapani

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 93.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
钵特摩 鉢特摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
藏窜 藏竄 99 to hide away
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
持斋 持齋 99 to keep a fast
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
嚩啰 嚩囉 102 vara; enclosing
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙脑香 龍腦香 108 camphor; karpura
噜噜 嚕嚕 108 ruru; roar
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
啰怛曩 囉怛曩 108 ratna; jewel
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
末尼 109 mani; jewel
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
泮吒 112 phat; crack
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
七七日 113 forty-nine days
勤修 113 cultivated; caritāvin
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三匝 115 to circumambulate three times
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
生天 115 highest rebirth
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首陀 115 sudra; shudra; slave class
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
宿命智 115 knowledge of past lives
随逐 隨逐 115 to attach and follow
天乐 天樂 116 heavenly music
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我有 119 the illusion of the existence of self
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心所 120 a mental factor; caitta
心印 120 mind seal
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
夜叉 121 yaksa
一百八 121 one hundred and eight
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
怨家 121 an enemy
欝金 121 saffron; kunkuma
欝金香 121 saffron
真身 122 true body
终不横死 終不橫死 122 They will not die a violent death.
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme