Glossary and Vocabulary for Sumukhanāmadhāraṇīsūtra (Fo Shuo Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing) 佛說善法方便陀羅尼經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故我今勸請如來說此陀羅尼
2 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故我今勸請如來說此陀羅尼
3 25 shuì to persuade 是故我今勸請如來說此陀羅尼
4 25 shuō to teach; to recite; to explain 是故我今勸請如來說此陀羅尼
5 25 shuō a doctrine; a theory 是故我今勸請如來說此陀羅尼
6 25 shuō to claim; to assert 是故我今勸請如來說此陀羅尼
7 25 shuō allocution 是故我今勸請如來說此陀羅尼
8 25 shuō to criticize; to scold 是故我今勸請如來說此陀羅尼
9 25 shuō to indicate; to refer to 是故我今勸請如來說此陀羅尼
10 25 shuō speach; vāda 是故我今勸請如來說此陀羅尼
11 25 shuō to speak; bhāṣate 是故我今勸請如來說此陀羅尼
12 25 shuō to instruct 是故我今勸請如來說此陀羅尼
13 24 zhòu charm; spell; incantation 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
14 24 zhòu a curse 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
15 24 zhòu urging; adjure 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
16 24 zhòu mantra 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
17 23 he 那休休梨越多莎呵
18 23 to scold 那休休梨越多莎呵
19 23 a yawn 那休休梨越多莎呵
20 23 ha 那休休梨越多莎呵
21 23 yawn; vijṛmbhā 那休休梨越多莎呵
22 23 la 那休休梨越多莎呵
23 22 a sound; a noise 灼迦囉陀唎
24 20 zhě ca 世尊如來應供正遍知者
25 18 bhiksuni; a nun 尼於一切時
26 18 Confucius; Father 尼於一切時
27 18 Ni 尼於一切時
28 18 ni 尼於一切時
29 18 to obstruct 尼於一切時
30 18 near to 尼於一切時
31 18 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 尼於一切時
32 17 陀羅尼 tuóluóní Dharani 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
33 17 陀羅尼 tuóluóní dharani 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
34 17 wéi to act as; to serve 無覆護者能為覆護
35 17 wéi to change into; to become 無覆護者能為覆護
36 17 wéi to be; is 無覆護者能為覆護
37 17 wéi to do 無覆護者能為覆護
38 17 wèi to support; to help 無覆護者能為覆護
39 17 wéi to govern 無覆護者能為覆護
40 17 wèi to be; bhū 無覆護者能為覆護
41 16 suǒ a few; various; some 汝所說
42 16 suǒ a place; a location 汝所說
43 16 suǒ indicates a passive voice 汝所說
44 16 suǒ an ordinal number 汝所說
45 16 suǒ meaning 汝所說
46 16 suǒ garrison 汝所說
47 16 suǒ place; pradeśa 汝所說
48 15 néng can; able 無覆護者能作覆護
49 15 néng ability; capacity 無覆護者能作覆護
50 15 néng a mythical bear-like beast 無覆護者能作覆護
51 15 néng energy 無覆護者能作覆護
52 15 néng function; use 無覆護者能作覆護
53 15 néng talent 無覆護者能作覆護
54 15 néng expert at 無覆護者能作覆護
55 15 néng to be in harmony 無覆護者能作覆護
56 15 néng to tend to; to care for 無覆護者能作覆護
57 15 néng to reach; to arrive at 無覆護者能作覆護
58 15 néng to be able; śak 無覆護者能作覆護
59 15 néng skilful; pravīṇa 無覆護者能作覆護
60 14 gain; advantage; benefit 利弗
61 14 profit 利弗
62 14 sharp 利弗
63 14 to benefit; to serve 利弗
64 14 Li 利弗
65 14 to be useful 利弗
66 14 smooth; without a hitch 利弗
67 14 benefit; hita 利弗
68 14 lài \N 跋逝唻
69 13 grandmother 跋逝唻婆
70 13 old woman 跋逝唻婆
71 13 bha 跋逝唻婆
72 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
73 12 tuó steep bank 摩陀尼
74 12 tuó a spinning top 摩陀尼
75 12 tuó uneven 摩陀尼
76 12 tuó dha 摩陀尼
77 12 luó baby talk 灼迦囉跋
78 12 luō to nag 灼迦囉跋
79 12 luó ra 灼迦囉跋
80 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 現得長壽
81 12 děi to want to; to need to 現得長壽
82 12 děi must; ought to 現得長壽
83 12 de 現得長壽
84 12 de infix potential marker 現得長壽
85 12 to result in 現得長壽
86 12 to be proper; to fit; to suit 現得長壽
87 12 to be satisfied 現得長壽
88 12 to be finished 現得長壽
89 12 děi satisfying 現得長壽
90 12 to contract 現得長壽
91 12 to hear 現得長壽
92 12 to have; there is 現得長壽
93 12 marks time passed 現得長壽
94 12 obtain; attain; prāpta 現得長壽
95 11 emperor; supreme ruler
96 11 the ruler of Heaven
97 11 a god
98 11 imperialism
99 11 lord; pārthiva
100 11 Indra
101 11 to be near by; to be close to 尊即說呪曰
102 11 at that time 尊即說呪曰
103 11 to be exactly the same as; to be thus 尊即說呪曰
104 11 supposed; so-called 尊即說呪曰
105 11 to arrive at; to ascend 尊即說呪曰
106 11 shí time; a point or period of time 時執
107 11 shí a season; a quarter of a year 時執
108 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時執
109 11 shí fashionable 時執
110 11 shí fate; destiny; luck 時執
111 11 shí occasion; opportunity; chance 時執
112 11 shí tense 時執
113 11 shí particular; special 時執
114 11 shí to plant; to cultivate 時執
115 11 shí an era; a dynasty 時執
116 11 shí time [abstract] 時執
117 11 shí seasonal 時執
118 11 shí to wait upon 時執
119 11 shí hour 時執
120 11 shí appropriate; proper; timely 時執
121 11 shí Shi 時執
122 11 shí a present; currentlt 時執
123 11 shí time; kāla 時執
124 11 shí at that time; samaya 時執
125 10 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊如來應供正遍知者
126 10 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊如來應供正遍知者
127 10 zhī to go 當更為汝說之
128 10 zhī to arrive; to go 當更為汝說之
129 10 zhī is 當更為汝說之
130 10 zhī to use 當更為汝說之
131 10 zhī Zhi 當更為汝說之
132 10 zhī winding 當更為汝說之
133 10 sān three 奴利反三
134 10 sān third 奴利反三
135 10 sān more than two 奴利反三
136 10 sān very few 奴利反三
137 10 sān San 奴利反三
138 10 sān three; tri 奴利反三
139 10 sān sa 奴利反三
140 10 sān three kinds; trividha 奴利反三
141 10 如來 rúlái Tathagata 世尊如來應供正遍知者
142 10 如來 Rúlái Tathagata 世尊如來應供正遍知者
143 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 世尊如來應供正遍知者
144 10 to travel by foot; to walk 跋逝唻
145 10 postscript 跋逝唻
146 10 to trample 跋逝唻
147 10 afterword 跋逝唻
148 10 to stumble 跋逝唻
149 10 to shake; to vibrate 跋逝唻
150 10 to turn around 跋逝唻
151 10 Ba 跋逝唻
152 10 to move; path 跋逝唻
153 9 爾時 ěr shí at that time 爾時世
154 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世
155 9 kǒu Kangxi radical 30
156 9 kǒu mouth
157 9 kǒu an opening; a hole
158 9 kǒu eloquence
159 9 kǒu the edge of a blade
160 9 kǒu edge; border
161 9 kǒu verbal; oral
162 9 kǒu taste
163 9 kǒu population; people
164 9 kǒu an entrance; an exit; a pass
165 9 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
166 9 suō a kind of sedge grass 那休休梨越多莎呵
167 9 suō growing sedge grass 那休休梨越多莎呵
168 9 shā a kind of insect 那休休梨越多莎呵
169 9 suō svaṃ 那休休梨越多莎呵
170 9 one 若遇一
171 9 Kangxi radical 1 若遇一
172 9 pure; concentrated 若遇一
173 9 first 若遇一
174 9 the same 若遇一
175 9 sole; single 若遇一
176 9 a very small amount 若遇一
177 9 Yi 若遇一
178 9 other 若遇一
179 9 to unify 若遇一
180 9 accidentally; coincidentally 若遇一
181 9 abruptly; suddenly 若遇一
182 9 one; eka 若遇一
183 9 liù six
184 9 liù sixth
185 9 liù a note on the Gongche scale
186 9 liù six; ṣaṭ
187 9 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 彼方諸佛見是
188 9 to rub 摩毘尼
189 9 to approach; to press in 摩毘尼
190 9 to sharpen; to grind 摩毘尼
191 9 to obliterate; to erase 摩毘尼
192 9 to compare notes; to learn by interaction 摩毘尼
193 9 friction 摩毘尼
194 9 ma 摩毘尼
195 9 Māyā 摩毘尼
196 9 jīn today; present; now 失譯人名今附東晉錄
197 9 jīn Jin 失譯人名今附東晉錄
198 9 jīn modern 失譯人名今附東晉錄
199 9 jīn now; adhunā 失譯人名今附東晉錄
200 9 No 及多那若
201 9 nuó to move 及多那若
202 9 nuó much 及多那若
203 9 nuó stable; quiet 及多那若
204 9 na 及多那若
205 8 four
206 8 note a musical scale
207 8 fourth
208 8 Si
209 8 four; catur
210 8 èr two
211 8 èr Kangxi radical 7
212 8 èr second
213 8 èr twice; double; di-
214 8 èr more than one kind
215 8 èr two; dvā; dvi
216 8 èr both; dvaya
217 8 seven
218 8 a genre of poetry
219 8 seventh day memorial ceremony
220 8 seven; sapta
221 8 to reach 及諸
222 8 to attain 及諸
223 8 to understand 及諸
224 8 able to be compared to; to catch up with 及諸
225 8 to be involved with; to associate with 及諸
226 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸
227 8 and; ca; api 及諸
228 8 to cover 無覆護者能作覆護
229 8 to reply [to a letter] 無覆護者能作覆護
230 8 to overturn; to capsize 無覆護者能作覆護
231 8 layered 無覆護者能作覆護
232 8 to ruin; to destroy; to overwhelm 無覆護者能作覆護
233 8 to hide 無覆護者能作覆護
234 8 to scrutinize 無覆護者能作覆護
235 8 to ambush 無覆護者能作覆護
236 8 disparage; mrakṣa 無覆護者能作覆護
237 8 self 如我今者侍衛如來未曾暫離
238 8 [my] dear 如我今者侍衛如來未曾暫離
239 8 Wo 如我今者侍衛如來未曾暫離
240 8 self; atman; attan 如我今者侍衛如來未曾暫離
241 8 ga 如我今者侍衛如來未曾暫離
242 8 Yi 我等諸佛所說章句亦皆如是
243 8 to protect; to guard 無覆護者能作覆護
244 8 to support something that is wrong; to be partial to 無覆護者能作覆護
245 8 to protect; to guard 無覆護者能作覆護
246 8 undulations 薩波
247 8 waves; breakers 薩波
248 8 wavelength 薩波
249 8 pa 薩波
250 8 wave; taraṅga 薩波
251 8 善男子 shàn nánzi good men 若善男子及善女人
252 8 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子及善女人
253 8 yán to speak; to say; said 金剛神白佛言
254 8 yán language; talk; words; utterance; speech 金剛神白佛言
255 8 yán Kangxi radical 149 金剛神白佛言
256 8 yán phrase; sentence 金剛神白佛言
257 8 yán a word; a syllable 金剛神白佛言
258 8 yán a theory; a doctrine 金剛神白佛言
259 8 yán to regard as 金剛神白佛言
260 8 yán to act as 金剛神白佛言
261 8 yán word; vacana 金剛神白佛言
262 8 yán speak; vad 金剛神白佛言
263 8 yìng to answer; to respond 是時如來應正遍知
264 8 yìng to confirm; to verify 是時如來應正遍知
265 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是時如來應正遍知
266 8 yìng to accept 是時如來應正遍知
267 8 yìng to permit; to allow 是時如來應正遍知
268 8 yìng to echo 是時如來應正遍知
269 8 yìng to handle; to deal with 是時如來應正遍知
270 8 yìng Ying 是時如來應正遍知
271 7 yuē to speak; to say 尊即說呪曰
272 7 yuē Kangxi radical 73 尊即說呪曰
273 7 yuē to be called 尊即說呪曰
274 7 yuē said; ukta 尊即說呪曰
275 7 to go; to 尼於一切時
276 7 to rely on; to depend on 尼於一切時
277 7 Yu 尼於一切時
278 7 a crow 尼於一切時
279 7 ye 提提羅耶
280 7 ya 提提羅耶
281 7 shí ten
282 7 shí Kangxi radical 24
283 7 shí tenth
284 7 shí complete; perfect
285 7 shí ten; daśa
286 7 晨朝 chéncháo early morning 應於晨朝受持讀誦
287 7 five
288 7 fifth musical note
289 7 Wu
290 7 the five elements
291 7 five; pañca
292 7 白佛 bái fó to address the Buddha 金剛神白佛言
293 7 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 及多那若
294 7 duó many; much 及多那若
295 7 duō more 及多那若
296 7 duō excessive 及多那若
297 7 duō abundant 及多那若
298 7 duō to multiply; to acrue 及多那若
299 7 duō Duo 及多那若
300 7 duō ta 及多那若
301 7 děng et cetera; and so on 大聲聞等
302 7 děng to wait 大聲聞等
303 7 děng to be equal 大聲聞等
304 7 děng degree; level 大聲聞等
305 7 děng to compare 大聲聞等
306 7 děng same; equal; sama 大聲聞等
307 7 一切 yīqiè temporary 摧滅一切諸惡
308 7 一切 yīqiè the same 摧滅一切諸惡
309 7 善法 shànfǎ a wholesome dharma 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
310 7 善法 shànfǎ a wholesome teaching 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
311 7 shì to pass; to go 跋逝唻
312 7 shì to pass away; die 跋逝唻
313 7 shì die 跋逝唻
314 7 Ru River 汝所說
315 7 Ru 汝所說
316 7 luó Luo 羅尼已
317 7 luó to catch; to capture 羅尼已
318 7 luó gauze 羅尼已
319 7 luó a sieve; cloth for filtering 羅尼已
320 7 luó a net for catching birds 羅尼已
321 7 luó to recruit 羅尼已
322 7 luó to include 羅尼已
323 7 luó to distribute 羅尼已
324 7 luó ra 羅尼已
325 7 zhē to cover up; to hide; to conceal 遮隷
326 7 zhē an umbrella 遮隷
327 7 zhē to shield; to protect; to obstruct 遮隷
328 7 zhē to distinguish between 遮隷
329 7 zhē to entrust 遮隷
330 7 zhě to avoid 遮隷
331 7 zhě to cover a fault 遮隷
332 7 zhē ca 遮隷
333 7 zhē negation; objection 遮隷
334 6 jiǔ nine
335 6 jiǔ many
336 6 jiǔ nine; nava
337 6 執金剛 zhí jīngāng Vajrapani 告執金剛
338 6 eight
339 6 Kangxi radical 12
340 6 eighth
341 6 all around; all sides
342 6 eight; aṣṭa
343 6 Kangxi radical 49 羅尼已
344 6 to bring to an end; to stop 羅尼已
345 6 to complete 羅尼已
346 6 to demote; to dismiss 羅尼已
347 6 to recover from an illness 羅尼已
348 6 former; pūrvaka 羅尼已
349 6 gào to tell; to say; said; told 是時佛告執金剛神
350 6 gào to request 是時佛告執金剛神
351 6 gào to report; to inform 是時佛告執金剛神
352 6 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 是時佛告執金剛神
353 6 gào to accuse; to sue 是時佛告執金剛神
354 6 gào to reach 是時佛告執金剛神
355 6 gào an announcement 是時佛告執金剛神
356 6 gào a party 是時佛告執金剛神
357 6 gào a vacation 是時佛告執金剛神
358 6 gào Gao 是時佛告執金剛神
359 6 gào to tell; jalp 是時佛告執金剛神
360 6 to adjoin; to border 毘毘
361 6 to help; to assist 毘毘
362 6 vai 毘毘
363 6 desire 羅尼呪欲得利益
364 6 to desire; to wish 羅尼呪欲得利益
365 6 to desire; to intend 羅尼呪欲得利益
366 6 lust 羅尼呪欲得利益
367 6 desire; intention; wish; kāma 羅尼呪欲得利益
368 6 執金剛神 zhíjīngāngshén Vajradhara 是時佛告執金剛神
369 6 執金剛神 zhíjīngāngshén Vajradhara 是時佛告執金剛神
370 5 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 奴利反三
371 5 fǎn to rebel; to oppose 奴利反三
372 5 fǎn to go back; to return 奴利反三
373 5 fǎn to combat; to rebel 奴利反三
374 5 fǎn the fanqie phonetic system 奴利反三
375 5 fǎn a counter-revolutionary 奴利反三
376 5 fǎn to flip; to turn over 奴利反三
377 5 fǎn to take back; to give back 奴利反三
378 5 fǎn to reason by analogy 奴利反三
379 5 fǎn to introspect 奴利反三
380 5 fān to reverse a verdict 奴利反三
381 5 fǎn opposed; viruddha 奴利反三
382 5 other; another; some other 耶他嗜
383 5 other 耶他嗜
384 5 tha 耶他嗜
385 5 ṭha 耶他嗜
386 5 other; anya 耶他嗜
387 5 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 迦致多
388 5 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 迦致多
389 5 zhì to cause; to lead to 迦致多
390 5 zhì dense 迦致多
391 5 zhì appeal; interest 迦致多
392 5 zhì to focus on; to strive 迦致多
393 5 zhì to attain; to achieve 迦致多
394 5 zhì so as to 迦致多
395 5 zhì result 迦致多
396 5 zhì to arrive 迦致多
397 5 zhì to express 迦致多
398 5 zhì to return 迦致多
399 5 zhì an objective 迦致多
400 5 zhì a principle 迦致多
401 5 zhì to become; nigam 迦致多
402 5 zhì motive; reason; artha 迦致多
403 5 善女人 shàn nǚrén good women 男子善女人
404 5 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 男子善女人
405 5 利益 lìyì benefit; interest 光所照普能利益無量眾生
406 5 利益 lìyì benefit 光所照普能利益無量眾生
407 5 利益 lìyì benefit; upakara 光所照普能利益無量眾生
408 5 lóu subordinates in a gang of bandits 嘍嘍旨
409 5 護念 hùniàn Safeguard the Mind 十一者諸佛護念
410 5 護念 hùniàn for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple 十一者諸佛護念
411 5 護念 hù niàn focus the mind on; samanvāharati 十一者諸佛護念
412 5 a sigh for surprise, grief, or laughing 嘻囉
413 5 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 何以故若善
414 5 shàn happy 何以故若善
415 5 shàn good 何以故若善
416 5 shàn kind-hearted 何以故若善
417 5 shàn to be skilled at something 何以故若善
418 5 shàn familiar 何以故若善
419 5 shàn to repair 何以故若善
420 5 shàn to admire 何以故若善
421 5 shàn to praise 何以故若善
422 5 shàn Shan 何以故若善
423 5 shàn wholesome; virtuous 何以故若善
424 5 受持 shòuchí uphold 汝當如是憶念受持
425 5 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 汝當如是憶念受持
426 5 Buddha; Awakened One 是時佛告執金剛神
427 5 relating to Buddhism 是時佛告執金剛神
428 5 a statue or image of a Buddha 是時佛告執金剛神
429 5 a Buddhist text 是時佛告執金剛神
430 5 to touch; to stroke 是時佛告執金剛神
431 5 Buddha 是時佛告執金剛神
432 5 Buddha; Awakened One 是時佛告執金剛神
433 5 xiū to rest 那休休梨越多莎呵
434 5 xiū to stop 那休休梨越多莎呵
435 5 xiū to take leave 那休休梨越多莎呵
436 5 xiū lucky; beneficial 那休休梨越多莎呵
437 5 xiū to cast of one's wife 那休休梨越多莎呵
438 5 xiū to retire 那休休梨越多莎呵
439 5 xiū first-rate; best quality 那休休梨越多莎呵
440 5 xiū shade from a tree 那休休梨越多莎呵
441 5 xiū rest; viśram 那休休梨越多莎呵
442 5 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 為利一切諸眾生故
443 4 十一 shíyī eleven 十一
444 4 十一 shí yī National Day in the PRC 十一
445 4 十一 shíyī eleven; ekadasa 十一
446 4 十二 shí èr twelve 十二
447 4 十二 shí èr twelve; dvadasa 十二
448 4 shén divine; mysterious; magical; supernatural 金剛神白佛言
449 4 shén a deity; a god; a spiritual being 金剛神白佛言
450 4 shén spirit; will; attention 金剛神白佛言
451 4 shén soul; spirit; divine essence 金剛神白佛言
452 4 shén expression 金剛神白佛言
453 4 shén a portrait 金剛神白佛言
454 4 shén a person with supernatural powers 金剛神白佛言
455 4 shén Shen 金剛神白佛言
456 4 shén spiritual powers; ṛddhi 金剛神白佛言
457 4 十五 shíwǔ fifteen 十五
458 4 十五 shíwǔ fifteen; pancadasa 十五
459 4 二十 èrshí twenty 二十
460 4 二十 èrshí twenty; vimsati 二十
461 4 zhì Kangxi radical 133 至四威儀行住坐臥不捨
462 4 zhì to arrive 至四威儀行住坐臥不捨
463 4 zhì approach; upagama 至四威儀行住坐臥不捨
464 4 do not 利弗
465 4 pu 利弗
466 4 guāng light 即放大人眉間相光
467 4 guāng brilliant; bright; shining 即放大人眉間相光
468 4 guāng to shine 即放大人眉間相光
469 4 guāng to bare; to go naked 即放大人眉間相光
470 4 guāng bare; naked 即放大人眉間相光
471 4 guāng glory; honor 即放大人眉間相光
472 4 guāng scenery 即放大人眉間相光
473 4 guāng smooth 即放大人眉間相光
474 4 guāng sheen; luster; gloss 即放大人眉間相光
475 4 guāng time; a moment 即放大人眉間相光
476 4 guāng grace; favor 即放大人眉間相光
477 4 guāng Guang 即放大人眉間相光
478 4 guāng to manifest 即放大人眉間相光
479 4 guāng light; radiance; prabha; tejas 即放大人眉間相光
480 4 guāng a ray of light; rasmi 即放大人眉間相光
481 4 神呪 shénzhòu charm; spell 復當為汝更說神呪
482 4 菩薩 púsà bodhisattva 金剛幢菩薩
483 4 菩薩 púsà bodhisattva 金剛幢菩薩
484 4 菩薩 púsà bodhisattva 金剛幢菩薩
485 4 dōu a pocket; a pouch 波毘賒兜
486 4 dōu to wrap up in a bag 波毘賒兜
487 4 dōu to accept responsibility 波毘賒兜
488 4 dōu to circle around 波毘賒兜
489 4 dōu a kind hat; a battle helmet 波毘賒兜
490 4 dōu to decieve 波毘賒兜
491 4 dōu a chair-litter 波毘賒兜
492 4 dōu a vest 波毘賒兜
493 4 dōu to solicit 波毘賒兜
494 4 dōu Tusita 波毘賒兜
495 4 十三 shísān thirteen 十三
496 4 十三 shísān thirteen; trayodasa 十三
497 4 wáng Wang 說是莊嚴大頂勝王陀
498 4 wáng a king 說是莊嚴大頂勝王陀
499 4 wáng Kangxi radical 96 說是莊嚴大頂勝王陀
500 4 wàng to be king; to rule 說是莊嚴大頂勝王陀

Frequencies of all Words

Top 740

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 25 shì is; are; am; to be 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
2 25 shì is exactly 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
3 25 shì is suitable; is in contrast 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
4 25 shì this; that; those 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
5 25 shì really; certainly 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
6 25 shì correct; yes; affirmative 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
7 25 shì true 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
8 25 shì is; has; exists 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
9 25 shì used between repetitions of a word 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
10 25 shì a matter; an affair 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
11 25 shì Shi 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
12 25 shì is; bhū 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
13 25 shì this; idam 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
14 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故我今勸請如來說此陀羅尼
15 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故我今勸請如來說此陀羅尼
16 25 shuì to persuade 是故我今勸請如來說此陀羅尼
17 25 shuō to teach; to recite; to explain 是故我今勸請如來說此陀羅尼
18 25 shuō a doctrine; a theory 是故我今勸請如來說此陀羅尼
19 25 shuō to claim; to assert 是故我今勸請如來說此陀羅尼
20 25 shuō allocution 是故我今勸請如來說此陀羅尼
21 25 shuō to criticize; to scold 是故我今勸請如來說此陀羅尼
22 25 shuō to indicate; to refer to 是故我今勸請如來說此陀羅尼
23 25 shuō speach; vāda 是故我今勸請如來說此陀羅尼
24 25 shuō to speak; bhāṣate 是故我今勸請如來說此陀羅尼
25 25 shuō to instruct 是故我今勸請如來說此陀羅尼
26 24 zhòu charm; spell; incantation 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
27 24 zhòu a curse 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
28 24 zhòu urging; adjure 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
29 24 zhòu mantra 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
30 23 a laughing sound 那休休梨越多莎呵
31 23 he 那休休梨越多莎呵
32 23 to scold 那休休梨越多莎呵
33 23 a yawn 那休休梨越多莎呵
34 23 ha 那休休梨越多莎呵
35 23 yawn; vijṛmbhā 那休休梨越多莎呵
36 23 la 那休休梨越多莎呵
37 22 a sound; a noise 灼迦囉陀唎
38 22 a final particle 灼迦囉陀唎
39 20 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 世尊如來應供正遍知者
40 20 zhě that 世尊如來應供正遍知者
41 20 zhě nominalizing function word 世尊如來應供正遍知者
42 20 zhě used to mark a definition 世尊如來應供正遍知者
43 20 zhě used to mark a pause 世尊如來應供正遍知者
44 20 zhě topic marker; that; it 世尊如來應供正遍知者
45 20 zhuó according to 世尊如來應供正遍知者
46 20 zhě ca 世尊如來應供正遍知者
47 18 bhiksuni; a nun 尼於一切時
48 18 Confucius; Father 尼於一切時
49 18 Ni 尼於一切時
50 18 ni 尼於一切時
51 18 to obstruct 尼於一切時
52 18 near to 尼於一切時
53 18 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 尼於一切時
54 17 陀羅尼 tuóluóní Dharani 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
55 17 陀羅尼 tuóluóní dharani 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
56 17 wèi for; to 無覆護者能為覆護
57 17 wèi because of 無覆護者能為覆護
58 17 wéi to act as; to serve 無覆護者能為覆護
59 17 wéi to change into; to become 無覆護者能為覆護
60 17 wéi to be; is 無覆護者能為覆護
61 17 wéi to do 無覆護者能為覆護
62 17 wèi for 無覆護者能為覆護
63 17 wèi because of; for; to 無覆護者能為覆護
64 17 wèi to 無覆護者能為覆護
65 17 wéi in a passive construction 無覆護者能為覆護
66 17 wéi forming a rehetorical question 無覆護者能為覆護
67 17 wéi forming an adverb 無覆護者能為覆護
68 17 wéi to add emphasis 無覆護者能為覆護
69 17 wèi to support; to help 無覆護者能為覆護
70 17 wéi to govern 無覆護者能為覆護
71 17 wèi to be; bhū 無覆護者能為覆護
72 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 汝所說
73 16 suǒ an office; an institute 汝所說
74 16 suǒ introduces a relative clause 汝所說
75 16 suǒ it 汝所說
76 16 suǒ if; supposing 汝所說
77 16 suǒ a few; various; some 汝所說
78 16 suǒ a place; a location 汝所說
79 16 suǒ indicates a passive voice 汝所說
80 16 suǒ that which 汝所說
81 16 suǒ an ordinal number 汝所說
82 16 suǒ meaning 汝所說
83 16 suǒ garrison 汝所說
84 16 suǒ place; pradeśa 汝所說
85 16 suǒ that which; yad 汝所說
86 15 néng can; able 無覆護者能作覆護
87 15 néng ability; capacity 無覆護者能作覆護
88 15 néng a mythical bear-like beast 無覆護者能作覆護
89 15 néng energy 無覆護者能作覆護
90 15 néng function; use 無覆護者能作覆護
91 15 néng may; should; permitted to 無覆護者能作覆護
92 15 néng talent 無覆護者能作覆護
93 15 néng expert at 無覆護者能作覆護
94 15 néng to be in harmony 無覆護者能作覆護
95 15 néng to tend to; to care for 無覆護者能作覆護
96 15 néng to reach; to arrive at 無覆護者能作覆護
97 15 néng as long as; only 無覆護者能作覆護
98 15 néng even if 無覆護者能作覆護
99 15 néng but 無覆護者能作覆護
100 15 néng in this way 無覆護者能作覆護
101 15 néng to be able; śak 無覆護者能作覆護
102 15 néng skilful; pravīṇa 無覆護者能作覆護
103 14 gain; advantage; benefit 利弗
104 14 profit 利弗
105 14 sharp 利弗
106 14 to benefit; to serve 利弗
107 14 Li 利弗
108 14 to be useful 利弗
109 14 smooth; without a hitch 利弗
110 14 benefit; hita 利弗
111 14 lài \N 跋逝唻
112 14 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故若善
113 14 old; ancient; former; past 何以故若善
114 14 reason; cause; purpose 何以故若善
115 14 to die 何以故若善
116 14 so; therefore; hence 何以故若善
117 14 original 何以故若善
118 14 accident; happening; instance 何以故若善
119 14 a friend; an acquaintance; friendship 何以故若善
120 14 something in the past 何以故若善
121 14 deceased; dead 何以故若善
122 14 still; yet 何以故若善
123 14 therefore; tasmāt 何以故若善
124 13 善哉 shànzāi Sadhu 善哉善哉執金剛神如
125 13 善哉 shànzāi excellent 善哉善哉執金剛神如
126 13 grandmother 跋逝唻婆
127 13 old woman 跋逝唻婆
128 13 bha 跋逝唻婆
129 12 如是 rúshì thus; so 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
130 12 如是 rúshì thus, so 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
131 12 如是 rúshì thus; evam 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
132 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
133 12 tuó steep bank 摩陀尼
134 12 tuó a spinning top 摩陀尼
135 12 tuó uneven 摩陀尼
136 12 tuó dha 摩陀尼
137 12 luó an exclamatory final particle 灼迦囉跋
138 12 luó baby talk 灼迦囉跋
139 12 luō to nag 灼迦囉跋
140 12 luó ra 灼迦囉跋
141 12 de potential marker 現得長壽
142 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 現得長壽
143 12 děi must; ought to 現得長壽
144 12 děi to want to; to need to 現得長壽
145 12 děi must; ought to 現得長壽
146 12 de 現得長壽
147 12 de infix potential marker 現得長壽
148 12 to result in 現得長壽
149 12 to be proper; to fit; to suit 現得長壽
150 12 to be satisfied 現得長壽
151 12 to be finished 現得長壽
152 12 de result of degree 現得長壽
153 12 de marks completion of an action 現得長壽
154 12 děi satisfying 現得長壽
155 12 to contract 現得長壽
156 12 marks permission or possibility 現得長壽
157 12 expressing frustration 現得長壽
158 12 to hear 現得長壽
159 12 to have; there is 現得長壽
160 12 marks time passed 現得長壽
161 12 obtain; attain; prāpta 現得長壽
162 11 zhū all; many; various 及諸
163 11 zhū Zhu 及諸
164 11 zhū all; members of the class 及諸
165 11 zhū interrogative particle 及諸
166 11 zhū him; her; them; it 及諸
167 11 zhū of; in 及諸
168 11 zhū all; many; sarva 及諸
169 11 emperor; supreme ruler
170 11 the ruler of Heaven
171 11 a god
172 11 imperialism
173 11 lord; pārthiva
174 11 Indra
175 11 promptly; right away; immediately 尊即說呪曰
176 11 to be near by; to be close to 尊即說呪曰
177 11 at that time 尊即說呪曰
178 11 to be exactly the same as; to be thus 尊即說呪曰
179 11 supposed; so-called 尊即說呪曰
180 11 if; but 尊即說呪曰
181 11 to arrive at; to ascend 尊即說呪曰
182 11 then; following 尊即說呪曰
183 11 so; just so; eva 尊即說呪曰
184 11 shí time; a point or period of time 時執
185 11 shí a season; a quarter of a year 時執
186 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時執
187 11 shí at that time 時執
188 11 shí fashionable 時執
189 11 shí fate; destiny; luck 時執
190 11 shí occasion; opportunity; chance 時執
191 11 shí tense 時執
192 11 shí particular; special 時執
193 11 shí to plant; to cultivate 時執
194 11 shí hour (measure word) 時執
195 11 shí an era; a dynasty 時執
196 11 shí time [abstract] 時執
197 11 shí seasonal 時執
198 11 shí frequently; often 時執
199 11 shí occasionally; sometimes 時執
200 11 shí on time 時執
201 11 shí this; that 時執
202 11 shí to wait upon 時執
203 11 shí hour 時執
204 11 shí appropriate; proper; timely 時執
205 11 shí Shi 時執
206 11 shí a present; currentlt 時執
207 11 shí time; kāla 時執
208 11 shí at that time; samaya 時執
209 11 shí then; atha 時執
210 10 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊如來應供正遍知者
211 10 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊如來應供正遍知者
212 10 zhī him; her; them; that 當更為汝說之
213 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 當更為汝說之
214 10 zhī to go 當更為汝說之
215 10 zhī this; that 當更為汝說之
216 10 zhī genetive marker 當更為汝說之
217 10 zhī it 當更為汝說之
218 10 zhī in; in regards to 當更為汝說之
219 10 zhī all 當更為汝說之
220 10 zhī and 當更為汝說之
221 10 zhī however 當更為汝說之
222 10 zhī if 當更為汝說之
223 10 zhī then 當更為汝說之
224 10 zhī to arrive; to go 當更為汝說之
225 10 zhī is 當更為汝說之
226 10 zhī to use 當更為汝說之
227 10 zhī Zhi 當更為汝說之
228 10 zhī winding 當更為汝說之
229 10 sān three 奴利反三
230 10 sān third 奴利反三
231 10 sān more than two 奴利反三
232 10 sān very few 奴利反三
233 10 sān repeatedly 奴利反三
234 10 sān San 奴利反三
235 10 sān three; tri 奴利反三
236 10 sān sa 奴利反三
237 10 sān three kinds; trividha 奴利反三
238 10 如來 rúlái Tathagata 世尊如來應供正遍知者
239 10 如來 Rúlái Tathagata 世尊如來應供正遍知者
240 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 世尊如來應供正遍知者
241 10 to travel by foot; to walk 跋逝唻
242 10 postscript 跋逝唻
243 10 to trample 跋逝唻
244 10 afterword 跋逝唻
245 10 to stumble 跋逝唻
246 10 to shake; to vibrate 跋逝唻
247 10 to turn around 跋逝唻
248 10 Ba 跋逝唻
249 10 to move; path 跋逝唻
250 9 爾時 ěr shí at that time 爾時世
251 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世
252 9 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware
253 9 kǒu Kangxi radical 30
254 9 kǒu mouth
255 9 kǒu an opening; a hole
256 9 kǒu eloquence
257 9 kǒu the edge of a blade
258 9 kǒu edge; border
259 9 kǒu verbal; oral
260 9 kǒu taste
261 9 kǒu population; people
262 9 kǒu an entrance; an exit; a pass
263 9 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
264 9 dāng to be; to act as; to serve as 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
265 9 dāng at or in the very same; be apposite 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
266 9 dāng dang (sound of a bell) 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
267 9 dāng to face 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
268 9 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
269 9 dāng to manage; to host 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
270 9 dāng should 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
271 9 dāng to treat; to regard as 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
272 9 dǎng to think 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
273 9 dàng suitable; correspond to 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
274 9 dǎng to be equal 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
275 9 dàng that 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
276 9 dāng an end; top 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
277 9 dàng clang; jingle 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
278 9 dāng to judge 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
279 9 dǎng to bear on one's shoulder 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
280 9 dàng the same 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
281 9 dàng to pawn 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
282 9 dàng to fail [an exam] 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
283 9 dàng a trap 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
284 9 dàng a pawned item 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
285 9 dāng will be; bhaviṣyati 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
286 9 suō a kind of sedge grass 那休休梨越多莎呵
287 9 suō growing sedge grass 那休休梨越多莎呵
288 9 shā a kind of insect 那休休梨越多莎呵
289 9 suō svaṃ 那休休梨越多莎呵
290 9 one 若遇一
291 9 Kangxi radical 1 若遇一
292 9 as soon as; all at once 若遇一
293 9 pure; concentrated 若遇一
294 9 whole; all 若遇一
295 9 first 若遇一
296 9 the same 若遇一
297 9 each 若遇一
298 9 certain 若遇一
299 9 throughout 若遇一
300 9 used in between a reduplicated verb 若遇一
301 9 sole; single 若遇一
302 9 a very small amount 若遇一
303 9 Yi 若遇一
304 9 other 若遇一
305 9 to unify 若遇一
306 9 accidentally; coincidentally 若遇一
307 9 abruptly; suddenly 若遇一
308 9 or 若遇一
309 9 one; eka 若遇一
310 9 liù six
311 9 liù sixth
312 9 liù a note on the Gongche scale
313 9 liù six; ṣaṭ
314 9 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 彼方諸佛見是
315 9 to rub 摩毘尼
316 9 to approach; to press in 摩毘尼
317 9 to sharpen; to grind 摩毘尼
318 9 to obliterate; to erase 摩毘尼
319 9 to compare notes; to learn by interaction 摩毘尼
320 9 friction 摩毘尼
321 9 ma 摩毘尼
322 9 Māyā 摩毘尼
323 9 jīn today; present; now 失譯人名今附東晉錄
324 9 jīn Jin 失譯人名今附東晉錄
325 9 jīn modern 失譯人名今附東晉錄
326 9 jīn now; adhunā 失譯人名今附東晉錄
327 9 that 及多那若
328 9 if that is the case 及多那若
329 9 nèi that 及多那若
330 9 where 及多那若
331 9 how 及多那若
332 9 No 及多那若
333 9 nuó to move 及多那若
334 9 nuó much 及多那若
335 9 nuó stable; quiet 及多那若
336 9 na 及多那若
337 8 four
338 8 note a musical scale
339 8 fourth
340 8 Si
341 8 four; catur
342 8 èr two
343 8 èr Kangxi radical 7
344 8 èr second
345 8 èr twice; double; di-
346 8 èr another; the other
347 8 èr more than one kind
348 8 èr two; dvā; dvi
349 8 èr both; dvaya
350 8 seven
351 8 a genre of poetry
352 8 seventh day memorial ceremony
353 8 seven; sapta
354 8 this; these 是故我今勸請如來說此陀羅尼
355 8 in this way 是故我今勸請如來說此陀羅尼
356 8 otherwise; but; however; so 是故我今勸請如來說此陀羅尼
357 8 at this time; now; here 是故我今勸請如來說此陀羅尼
358 8 this; here; etad 是故我今勸請如來說此陀羅尼
359 8 ruò to seem; to be like; as 若遇一
360 8 ruò seemingly 若遇一
361 8 ruò if 若遇一
362 8 ruò you 若遇一
363 8 ruò this; that 若遇一
364 8 ruò and; or 若遇一
365 8 ruò as for; pertaining to 若遇一
366 8 pomegranite 若遇一
367 8 ruò to choose 若遇一
368 8 ruò to agree; to accord with; to conform to 若遇一
369 8 ruò thus 若遇一
370 8 ruò pollia 若遇一
371 8 ruò Ruo 若遇一
372 8 ruò only then 若遇一
373 8 ja 若遇一
374 8 jñā 若遇一
375 8 ruò if; yadi 若遇一
376 8 to reach 及諸
377 8 and 及諸
378 8 coming to; when 及諸
379 8 to attain 及諸
380 8 to understand 及諸
381 8 able to be compared to; to catch up with 及諸
382 8 to be involved with; to associate with 及諸
383 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸
384 8 and; ca; api 及諸
385 8 to cover 無覆護者能作覆護
386 8 to reply [to a letter] 無覆護者能作覆護
387 8 to overturn; to capsize 無覆護者能作覆護
388 8 layered 無覆護者能作覆護
389 8 to ruin; to destroy; to overwhelm 無覆護者能作覆護
390 8 to hide 無覆護者能作覆護
391 8 to scrutinize 無覆護者能作覆護
392 8 to the contrary 無覆護者能作覆護
393 8 again 無覆護者能作覆護
394 8 to reverse; to return 無覆護者能作覆護
395 8 to ambush 無覆護者能作覆護
396 8 disparage; mrakṣa 無覆護者能作覆護
397 8 I; me; my 如我今者侍衛如來未曾暫離
398 8 self 如我今者侍衛如來未曾暫離
399 8 we; our 如我今者侍衛如來未曾暫離
400 8 [my] dear 如我今者侍衛如來未曾暫離
401 8 Wo 如我今者侍衛如來未曾暫離
402 8 self; atman; attan 如我今者侍衛如來未曾暫離
403 8 ga 如我今者侍衛如來未曾暫離
404 8 I; aham 如我今者侍衛如來未曾暫離
405 8 also; too 我等諸佛所說章句亦皆如是
406 8 but 我等諸佛所說章句亦皆如是
407 8 this; he; she 我等諸佛所說章句亦皆如是
408 8 although; even though 我等諸佛所說章句亦皆如是
409 8 already 我等諸佛所說章句亦皆如是
410 8 particle with no meaning 我等諸佛所說章句亦皆如是
411 8 Yi 我等諸佛所說章句亦皆如是
412 8 to protect; to guard 無覆護者能作覆護
413 8 to support something that is wrong; to be partial to 無覆護者能作覆護
414 8 to protect; to guard 無覆護者能作覆護
415 8 undulations 薩波
416 8 waves; breakers 薩波
417 8 wavelength 薩波
418 8 pa 薩波
419 8 wave; taraṅga 薩波
420 8 善男子 shàn nánzi good men 若善男子及善女人
421 8 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子及善女人
422 8 yán to speak; to say; said 金剛神白佛言
423 8 yán language; talk; words; utterance; speech 金剛神白佛言
424 8 yán Kangxi radical 149 金剛神白佛言
425 8 yán a particle with no meaning 金剛神白佛言
426 8 yán phrase; sentence 金剛神白佛言
427 8 yán a word; a syllable 金剛神白佛言
428 8 yán a theory; a doctrine 金剛神白佛言
429 8 yán to regard as 金剛神白佛言
430 8 yán to act as 金剛神白佛言
431 8 yán word; vacana 金剛神白佛言
432 8 yán speak; vad 金剛神白佛言
433 8 yīng should; ought 是時如來應正遍知
434 8 yìng to answer; to respond 是時如來應正遍知
435 8 yìng to confirm; to verify 是時如來應正遍知
436 8 yīng soon; immediately 是時如來應正遍知
437 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是時如來應正遍知
438 8 yìng to accept 是時如來應正遍知
439 8 yīng or; either 是時如來應正遍知
440 8 yìng to permit; to allow 是時如來應正遍知
441 8 yìng to echo 是時如來應正遍知
442 8 yìng to handle; to deal with 是時如來應正遍知
443 8 yìng Ying 是時如來應正遍知
444 8 yīng suitable; yukta 是時如來應正遍知
445 7 yuē to speak; to say 尊即說呪曰
446 7 yuē Kangxi radical 73 尊即說呪曰
447 7 yuē to be called 尊即說呪曰
448 7 yuē particle without meaning 尊即說呪曰
449 7 yuē said; ukta 尊即說呪曰
450 7 in; at 尼於一切時
451 7 in; at 尼於一切時
452 7 in; at; to; from 尼於一切時
453 7 to go; to 尼於一切時
454 7 to rely on; to depend on 尼於一切時
455 7 to go to; to arrive at 尼於一切時
456 7 from 尼於一切時
457 7 give 尼於一切時
458 7 oppposing 尼於一切時
459 7 and 尼於一切時
460 7 compared to 尼於一切時
461 7 by 尼於一切時
462 7 and; as well as 尼於一切時
463 7 for 尼於一切時
464 7 Yu 尼於一切時
465 7 a crow 尼於一切時
466 7 whew; wow 尼於一切時
467 7 near to; antike 尼於一切時
468 7 final interogative 提提羅耶
469 7 ye 提提羅耶
470 7 ya 提提羅耶
471 7 shí ten
472 7 shí Kangxi radical 24
473 7 shí tenth
474 7 shí complete; perfect
475 7 shí ten; daśa
476 7 晨朝 chéncháo early morning 應於晨朝受持讀誦
477 7 five
478 7 fifth musical note
479 7 Wu
480 7 the five elements
481 7 five; pañca
482 7 白佛 bái fó to address the Buddha 金剛神白佛言
483 7 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 及多那若
484 7 duó many; much 及多那若
485 7 duō more 及多那若
486 7 duō an unspecified extent 及多那若
487 7 duō used in exclamations 及多那若
488 7 duō excessive 及多那若
489 7 duō to what extent 及多那若
490 7 duō abundant 及多那若
491 7 duō to multiply; to acrue 及多那若
492 7 duō mostly 及多那若
493 7 duō simply; merely 及多那若
494 7 duō frequently 及多那若
495 7 duō very 及多那若
496 7 duō Duo 及多那若
497 7 duō ta 及多那若
498 7 duō many; bahu 及多那若
499 7 děng et cetera; and so on 大聲聞等
500 7 děng to wait 大聲聞等

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhòu mantra
  1. ha
  2. yawn; vijṛmbhā
  3. la
zhě ca
nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
陀罗尼 陀羅尼
  1. tuóluóní
  2. tuóluóní
  1. Dharani
  2. dharani
wèi to be; bhū
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
多利 100 Dolly
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
佛说善法方便陀罗尼经 佛說善法方便陀羅尼經 102 Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Fo Shuo Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
摩竭提 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘楼勒叉天 毘樓勒叉天 112 Virudhaka; Deva King of the South
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
忍土 114 the World of Suffering
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
陀罗 陀羅 116 Tārā
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 78.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大千界 100 a system of one thousand worlds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
护世 護世 104 protectors of the world
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利师 利師 108 ṛṣi
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
名曰 109 to be named; to be called
摩利 109 jasmine; mallika
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
婆陀 112 avadāna; apadāna
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
去来今 去來今 113 past, present, and future
劝请 勸請 113 to request; to implore
人非人 114 kijnara; human or non-human being
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如法受持 114 upholding the Dharma
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身口意 115 body, speech, and mind
施者 115 giver
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
信乐 信樂 120 joy of believing
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
夜叉 121 yaksa
印可 121 to confirm
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
译人 譯人 121 a translator
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
瞻婆 122 campaka
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸众生 諸眾生 122 all beings