Glossary and Vocabulary for Sumukhanāmadhāraṇīsūtra (Fo Shuo Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing) 佛說善法方便陀羅尼經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故我今勸請如來說此陀羅尼
2 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故我今勸請如來說此陀羅尼
3 25 shuì to persuade 是故我今勸請如來說此陀羅尼
4 25 shuō to teach; to recite; to explain 是故我今勸請如來說此陀羅尼
5 25 shuō a doctrine; a theory 是故我今勸請如來說此陀羅尼
6 25 shuō to claim; to assert 是故我今勸請如來說此陀羅尼
7 25 shuō allocution 是故我今勸請如來說此陀羅尼
8 25 shuō to criticize; to scold 是故我今勸請如來說此陀羅尼
9 25 shuō to indicate; to refer to 是故我今勸請如來說此陀羅尼
10 25 shuō speach; vāda 是故我今勸請如來說此陀羅尼
11 25 shuō to speak; bhāṣate 是故我今勸請如來說此陀羅尼
12 25 shuō to instruct 是故我今勸請如來說此陀羅尼
13 24 zhòu charm; spell; incantation 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
14 24 zhòu a curse 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
15 24 zhòu urging; adjure 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
16 24 zhòu mantra 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
17 23 he 那休休梨越多莎呵
18 23 to scold 那休休梨越多莎呵
19 23 a yawn 那休休梨越多莎呵
20 23 ha 那休休梨越多莎呵
21 23 yawn; vijṛmbhā 那休休梨越多莎呵
22 23 la 那休休梨越多莎呵
23 22 a sound; a noise 灼迦囉陀唎
24 20 zhě ca 世尊如來應供正遍知者
25 18 bhiksuni; a nun 尼於一切時
26 18 Confucius; Father 尼於一切時
27 18 Ni 尼於一切時
28 18 ni 尼於一切時
29 18 to obstruct 尼於一切時
30 18 near to 尼於一切時
31 18 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 尼於一切時
32 17 wéi to act as; to serve 無覆護者能為覆護
33 17 wéi to change into; to become 無覆護者能為覆護
34 17 wéi to be; is 無覆護者能為覆護
35 17 wéi to do 無覆護者能為覆護
36 17 wèi to support; to help 無覆護者能為覆護
37 17 wéi to govern 無覆護者能為覆護
38 17 wèi to be; bhū 無覆護者能為覆護
39 17 陀羅尼 tuóluóní Dharani 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
40 17 陀羅尼 tuóluóní dharani 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
41 16 suǒ a few; various; some 汝所說
42 16 suǒ a place; a location 汝所說
43 16 suǒ indicates a passive voice 汝所說
44 16 suǒ an ordinal number 汝所說
45 16 suǒ meaning 汝所說
46 16 suǒ garrison 汝所說
47 16 suǒ place; pradeśa 汝所說
48 15 néng can; able 無覆護者能作覆護
49 15 néng ability; capacity 無覆護者能作覆護
50 15 néng a mythical bear-like beast 無覆護者能作覆護
51 15 néng energy 無覆護者能作覆護
52 15 néng function; use 無覆護者能作覆護
53 15 néng talent 無覆護者能作覆護
54 15 néng expert at 無覆護者能作覆護
55 15 néng to be in harmony 無覆護者能作覆護
56 15 néng to tend to; to care for 無覆護者能作覆護
57 15 néng to reach; to arrive at 無覆護者能作覆護
58 15 néng to be able; śak 無覆護者能作覆護
59 15 néng skilful; pravīṇa 無覆護者能作覆護
60 14 lài \N 跋逝唻
61 14 gain; advantage; benefit 利弗
62 14 profit 利弗
63 14 sharp 利弗
64 14 to benefit; to serve 利弗
65 14 Li 利弗
66 14 to be useful 利弗
67 14 smooth; without a hitch 利弗
68 14 benefit; hita 利弗
69 13 grandmother 跋逝唻婆
70 13 old woman 跋逝唻婆
71 13 bha 跋逝唻婆
72 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
73 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 現得長壽
74 12 děi to want to; to need to 現得長壽
75 12 děi must; ought to 現得長壽
76 12 de 現得長壽
77 12 de infix potential marker 現得長壽
78 12 to result in 現得長壽
79 12 to be proper; to fit; to suit 現得長壽
80 12 to be satisfied 現得長壽
81 12 to be finished 現得長壽
82 12 děi satisfying 現得長壽
83 12 to contract 現得長壽
84 12 to hear 現得長壽
85 12 to have; there is 現得長壽
86 12 marks time passed 現得長壽
87 12 obtain; attain; prāpta 現得長壽
88 12 tuó steep bank 摩陀尼
89 12 tuó a spinning top 摩陀尼
90 12 tuó uneven 摩陀尼
91 12 tuó dha 摩陀尼
92 12 luó baby talk 灼迦囉跋
93 12 luō to nag 灼迦囉跋
94 12 luó ra 灼迦囉跋
95 11 to be near by; to be close to 尊即說呪曰
96 11 at that time 尊即說呪曰
97 11 to be exactly the same as; to be thus 尊即說呪曰
98 11 supposed; so-called 尊即說呪曰
99 11 to arrive at; to ascend 尊即說呪曰
100 11 shí time; a point or period of time 時執
101 11 shí a season; a quarter of a year 時執
102 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時執
103 11 shí fashionable 時執
104 11 shí fate; destiny; luck 時執
105 11 shí occasion; opportunity; chance 時執
106 11 shí tense 時執
107 11 shí particular; special 時執
108 11 shí to plant; to cultivate 時執
109 11 shí an era; a dynasty 時執
110 11 shí time [abstract] 時執
111 11 shí seasonal 時執
112 11 shí to wait upon 時執
113 11 shí hour 時執
114 11 shí appropriate; proper; timely 時執
115 11 shí Shi 時執
116 11 shí a present; currentlt 時執
117 11 shí time; kāla 時執
118 11 shí at that time; samaya 時執
119 11 emperor; supreme ruler
120 11 the ruler of Heaven
121 11 a god
122 11 imperialism
123 11 lord; pārthiva
124 11 Indra
125 10 如來 rúlái Tathagata 世尊如來應供正遍知者
126 10 如來 Rúlái Tathagata 世尊如來應供正遍知者
127 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 世尊如來應供正遍知者
128 10 sān three 奴利反三
129 10 sān third 奴利反三
130 10 sān more than two 奴利反三
131 10 sān very few 奴利反三
132 10 sān San 奴利反三
133 10 sān three; tri 奴利反三
134 10 sān sa 奴利反三
135 10 sān three kinds; trividha 奴利反三
136 10 to travel by foot; to walk 跋逝唻
137 10 postscript 跋逝唻
138 10 to trample 跋逝唻
139 10 afterword 跋逝唻
140 10 to stumble 跋逝唻
141 10 to shake; to vibrate 跋逝唻
142 10 to turn around 跋逝唻
143 10 Ba 跋逝唻
144 10 to move; path 跋逝唻
145 10 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊如來應供正遍知者
146 10 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊如來應供正遍知者
147 10 zhī to go 當更為汝說之
148 10 zhī to arrive; to go 當更為汝說之
149 10 zhī is 當更為汝說之
150 10 zhī to use 當更為汝說之
151 10 zhī Zhi 當更為汝說之
152 10 zhī winding 當更為汝說之
153 9 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 彼方諸佛見是
154 9 No 及多那若
155 9 nuó to move 及多那若
156 9 nuó much 及多那若
157 9 nuó stable; quiet 及多那若
158 9 na 及多那若
159 9 爾時 ěr shí at that time 爾時世
160 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世
161 9 kǒu Kangxi radical 30
162 9 kǒu mouth
163 9 kǒu an opening; a hole
164 9 kǒu eloquence
165 9 kǒu the edge of a blade
166 9 kǒu edge; border
167 9 kǒu verbal; oral
168 9 kǒu taste
169 9 kǒu population; people
170 9 kǒu an entrance; an exit; a pass
171 9 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
172 9 jīn today; present; now 失譯人名今附東晉錄
173 9 jīn Jin 失譯人名今附東晉錄
174 9 jīn modern 失譯人名今附東晉錄
175 9 jīn now; adhunā 失譯人名今附東晉錄
176 9 liù six
177 9 liù sixth
178 9 liù a note on the Gongche scale
179 9 liù six; ṣaṭ
180 9 one 若遇一
181 9 Kangxi radical 1 若遇一
182 9 pure; concentrated 若遇一
183 9 first 若遇一
184 9 the same 若遇一
185 9 sole; single 若遇一
186 9 a very small amount 若遇一
187 9 Yi 若遇一
188 9 other 若遇一
189 9 to unify 若遇一
190 9 accidentally; coincidentally 若遇一
191 9 abruptly; suddenly 若遇一
192 9 one; eka 若遇一
193 9 suō a kind of sedge grass 那休休梨越多莎呵
194 9 suō growing sedge grass 那休休梨越多莎呵
195 9 shā a kind of insect 那休休梨越多莎呵
196 9 suō svaṃ 那休休梨越多莎呵
197 9 to rub 摩毘尼
198 9 to approach; to press in 摩毘尼
199 9 to sharpen; to grind 摩毘尼
200 9 to obliterate; to erase 摩毘尼
201 9 to compare notes; to learn by interaction 摩毘尼
202 9 friction 摩毘尼
203 9 ma 摩毘尼
204 9 Māyā 摩毘尼
205 8 seven
206 8 a genre of poetry
207 8 seventh day memorial ceremony
208 8 seven; sapta
209 8 to cover 無覆護者能作覆護
210 8 to reply [to a letter] 無覆護者能作覆護
211 8 to overturn; to capsize 無覆護者能作覆護
212 8 layered 無覆護者能作覆護
213 8 to ruin; to destroy; to overwhelm 無覆護者能作覆護
214 8 to hide 無覆護者能作覆護
215 8 to scrutinize 無覆護者能作覆護
216 8 to ambush 無覆護者能作覆護
217 8 disparage; mrakṣa 無覆護者能作覆護
218 8 self 如我今者侍衛如來未曾暫離
219 8 [my] dear 如我今者侍衛如來未曾暫離
220 8 Wo 如我今者侍衛如來未曾暫離
221 8 self; atman; attan 如我今者侍衛如來未曾暫離
222 8 ga 如我今者侍衛如來未曾暫離
223 8 善男子 shàn nánzi good men 若善男子及善女人
224 8 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子及善女人
225 8 undulations 薩波
226 8 waves; breakers 薩波
227 8 wavelength 薩波
228 8 pa 薩波
229 8 wave; taraṅga 薩波
230 8 to protect; to guard 無覆護者能作覆護
231 8 to support something that is wrong; to be partial to 無覆護者能作覆護
232 8 to protect; to guard 無覆護者能作覆護
233 8 Yi 我等諸佛所說章句亦皆如是
234 8 èr two
235 8 èr Kangxi radical 7
236 8 èr second
237 8 èr twice; double; di-
238 8 èr more than one kind
239 8 èr two; dvā; dvi
240 8 èr both; dvaya
241 8 yìng to answer; to respond 是時如來應正遍知
242 8 yìng to confirm; to verify 是時如來應正遍知
243 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是時如來應正遍知
244 8 yìng to accept 是時如來應正遍知
245 8 yìng to permit; to allow 是時如來應正遍知
246 8 yìng to echo 是時如來應正遍知
247 8 yìng to handle; to deal with 是時如來應正遍知
248 8 yìng Ying 是時如來應正遍知
249 8 to reach 及諸
250 8 to attain 及諸
251 8 to understand 及諸
252 8 able to be compared to; to catch up with 及諸
253 8 to be involved with; to associate with 及諸
254 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸
255 8 and; ca; api 及諸
256 8 four
257 8 note a musical scale
258 8 fourth
259 8 Si
260 8 four; catur
261 8 yán to speak; to say; said 金剛神白佛言
262 8 yán language; talk; words; utterance; speech 金剛神白佛言
263 8 yán Kangxi radical 149 金剛神白佛言
264 8 yán phrase; sentence 金剛神白佛言
265 8 yán a word; a syllable 金剛神白佛言
266 8 yán a theory; a doctrine 金剛神白佛言
267 8 yán to regard as 金剛神白佛言
268 8 yán to act as 金剛神白佛言
269 8 yán word; vacana 金剛神白佛言
270 8 yán speak; vad 金剛神白佛言
271 7 善法 shànfǎ a wholesome dharma 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
272 7 善法 shànfǎ a wholesome teaching 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
273 7 shí ten
274 7 shí Kangxi radical 24
275 7 shí tenth
276 7 shí complete; perfect
277 7 shí ten; daśa
278 7 白佛 bái fó to address the Buddha 金剛神白佛言
279 7 luó Luo 羅尼已
280 7 luó to catch; to capture 羅尼已
281 7 luó gauze 羅尼已
282 7 luó a sieve; cloth for filtering 羅尼已
283 7 luó a net for catching birds 羅尼已
284 7 luó to recruit 羅尼已
285 7 luó to include 羅尼已
286 7 luó to distribute 羅尼已
287 7 luó ra 羅尼已
288 7 ye 提提羅耶
289 7 ya 提提羅耶
290 7 shì to pass; to go 跋逝唻
291 7 shì to pass away; die 跋逝唻
292 7 shì die 跋逝唻
293 7 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 及多那若
294 7 duó many; much 及多那若
295 7 duō more 及多那若
296 7 duō excessive 及多那若
297 7 duō abundant 及多那若
298 7 duō to multiply; to acrue 及多那若
299 7 duō Duo 及多那若
300 7 duō ta 及多那若
301 7 yuē to speak; to say 尊即說呪曰
302 7 yuē Kangxi radical 73 尊即說呪曰
303 7 yuē to be called 尊即說呪曰
304 7 yuē said; ukta 尊即說呪曰
305 7 to go; to 尼於一切時
306 7 to rely on; to depend on 尼於一切時
307 7 Yu 尼於一切時
308 7 a crow 尼於一切時
309 7 zhē to cover up; to hide; to conceal 遮隷
310 7 zhē an umbrella 遮隷
311 7 zhē to shield; to protect; to obstruct 遮隷
312 7 zhē to distinguish between 遮隷
313 7 zhē to entrust 遮隷
314 7 zhě to avoid 遮隷
315 7 zhě to cover a fault 遮隷
316 7 zhē ca 遮隷
317 7 zhē negation; objection 遮隷
318 7 晨朝 chéncháo early morning 應於晨朝受持讀誦
319 7 five
320 7 fifth musical note
321 7 Wu
322 7 the five elements
323 7 five; pañca
324 7 děng et cetera; and so on 大聲聞等
325 7 děng to wait 大聲聞等
326 7 děng to be equal 大聲聞等
327 7 děng degree; level 大聲聞等
328 7 děng to compare 大聲聞等
329 7 děng same; equal; sama 大聲聞等
330 7 Ru River 汝所說
331 7 Ru 汝所說
332 7 一切 yīqiè temporary 摧滅一切諸惡
333 7 一切 yīqiè the same 摧滅一切諸惡
334 6 desire 羅尼呪欲得利益
335 6 to desire; to wish 羅尼呪欲得利益
336 6 to desire; to intend 羅尼呪欲得利益
337 6 lust 羅尼呪欲得利益
338 6 desire; intention; wish; kāma 羅尼呪欲得利益
339 6 執金剛神 zhíjīngāngshén Vajradhara 是時佛告執金剛神
340 6 執金剛神 zhíjīngāngshén Vajradhara 是時佛告執金剛神
341 6 Kangxi radical 49 羅尼已
342 6 to bring to an end; to stop 羅尼已
343 6 to complete 羅尼已
344 6 to demote; to dismiss 羅尼已
345 6 to recover from an illness 羅尼已
346 6 former; pūrvaka 羅尼已
347 6 to adjoin; to border 毘毘
348 6 to help; to assist 毘毘
349 6 vai 毘毘
350 6 gào to tell; to say; said; told 是時佛告執金剛神
351 6 gào to request 是時佛告執金剛神
352 6 gào to report; to inform 是時佛告執金剛神
353 6 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 是時佛告執金剛神
354 6 gào to accuse; to sue 是時佛告執金剛神
355 6 gào to reach 是時佛告執金剛神
356 6 gào an announcement 是時佛告執金剛神
357 6 gào a party 是時佛告執金剛神
358 6 gào a vacation 是時佛告執金剛神
359 6 gào Gao 是時佛告執金剛神
360 6 gào to tell; jalp 是時佛告執金剛神
361 6 執金剛 zhí jīngāng Vajrapani 告執金剛
362 6 eight
363 6 Kangxi radical 12
364 6 eighth
365 6 all around; all sides
366 6 eight; aṣṭa
367 6 jiǔ nine
368 6 jiǔ many
369 6 jiǔ nine; nava
370 5 lóu subordinates in a gang of bandits 嘍嘍旨
371 5 護念 hùniàn Safeguard the Mind 十一者諸佛護念
372 5 護念 hùniàn for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple 十一者諸佛護念
373 5 護念 hù niàn focus the mind on; samanvāharati 十一者諸佛護念
374 5 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 奴利反三
375 5 fǎn to rebel; to oppose 奴利反三
376 5 fǎn to go back; to return 奴利反三
377 5 fǎn to combat; to rebel 奴利反三
378 5 fǎn the fanqie phonetic system 奴利反三
379 5 fǎn a counter-revolutionary 奴利反三
380 5 fǎn to flip; to turn over 奴利反三
381 5 fǎn to take back; to give back 奴利反三
382 5 fǎn to reason by analogy 奴利反三
383 5 fǎn to introspect 奴利反三
384 5 fān to reverse a verdict 奴利反三
385 5 fǎn opposed; viruddha 奴利反三
386 5 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 何以故若善
387 5 shàn happy 何以故若善
388 5 shàn good 何以故若善
389 5 shàn kind-hearted 何以故若善
390 5 shàn to be skilled at something 何以故若善
391 5 shàn familiar 何以故若善
392 5 shàn to repair 何以故若善
393 5 shàn to admire 何以故若善
394 5 shàn to praise 何以故若善
395 5 shàn Shan 何以故若善
396 5 shàn wholesome; virtuous 何以故若善
397 5 Buddha; Awakened One 是時佛告執金剛神
398 5 relating to Buddhism 是時佛告執金剛神
399 5 a statue or image of a Buddha 是時佛告執金剛神
400 5 a Buddhist text 是時佛告執金剛神
401 5 to touch; to stroke 是時佛告執金剛神
402 5 Buddha 是時佛告執金剛神
403 5 Buddha; Awakened One 是時佛告執金剛神
404 5 善女人 shàn nǚrén good women 男子善女人
405 5 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 男子善女人
406 5 other; another; some other 耶他嗜
407 5 other 耶他嗜
408 5 tha 耶他嗜
409 5 ṭha 耶他嗜
410 5 other; anya 耶他嗜
411 5 利益 lìyì benefit; interest 光所照普能利益無量眾生
412 5 利益 lìyì benefit 光所照普能利益無量眾生
413 5 利益 lìyì benefit; upakara 光所照普能利益無量眾生
414 5 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 為利一切諸眾生故
415 5 受持 shòuchí uphold 汝當如是憶念受持
416 5 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 汝當如是憶念受持
417 5 xiū to rest 那休休梨越多莎呵
418 5 xiū to stop 那休休梨越多莎呵
419 5 xiū to take leave 那休休梨越多莎呵
420 5 xiū lucky; beneficial 那休休梨越多莎呵
421 5 xiū to cast of one's wife 那休休梨越多莎呵
422 5 xiū to retire 那休休梨越多莎呵
423 5 xiū first-rate; best quality 那休休梨越多莎呵
424 5 xiū shade from a tree 那休休梨越多莎呵
425 5 xiū rest; viśram 那休休梨越多莎呵
426 5 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 迦致多
427 5 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 迦致多
428 5 zhì to cause; to lead to 迦致多
429 5 zhì dense 迦致多
430 5 zhì appeal; interest 迦致多
431 5 zhì to focus on; to strive 迦致多
432 5 zhì to attain; to achieve 迦致多
433 5 zhì so as to 迦致多
434 5 zhì result 迦致多
435 5 zhì to arrive 迦致多
436 5 zhì to express 迦致多
437 5 zhì to return 迦致多
438 5 zhì an objective 迦致多
439 5 zhì a principle 迦致多
440 5 zhì to become; nigam 迦致多
441 5 zhì motive; reason; artha 迦致多
442 5 a sigh for surprise, grief, or laughing 嘻囉
443 4 十四 shí sì fourteen 十四
444 4 十四 shí sì fourteen; caturdasa 十四
445 4 jiā ka 灼迦囉跋
446 4 jiā ka 灼迦囉跋
447 4 十三 shísān thirteen 十三
448 4 十三 shísān thirteen; trayodasa 十三
449 4 shén divine; mysterious; magical; supernatural 金剛神白佛言
450 4 shén a deity; a god; a spiritual being 金剛神白佛言
451 4 shén spirit; will; attention 金剛神白佛言
452 4 shén soul; spirit; divine essence 金剛神白佛言
453 4 shén expression 金剛神白佛言
454 4 shén a portrait 金剛神白佛言
455 4 shén a person with supernatural powers 金剛神白佛言
456 4 shén Shen 金剛神白佛言
457 4 shén spiritual powers; ṛddhi 金剛神白佛言
458 4 zhì Kangxi radical 133 至四威儀行住坐臥不捨
459 4 zhì to arrive 至四威儀行住坐臥不捨
460 4 zhì approach; upagama 至四威儀行住坐臥不捨
461 4 to go back; to return 復當為汝更說神呪
462 4 to resume; to restart 復當為汝更說神呪
463 4 to do in detail 復當為汝更說神呪
464 4 to restore 復當為汝更說神呪
465 4 to respond; to reply to 復當為汝更說神呪
466 4 Fu; Return 復當為汝更說神呪
467 4 to retaliate; to reciprocate 復當為汝更說神呪
468 4 to avoid forced labor or tax 復當為汝更說神呪
469 4 Fu 復當為汝更說神呪
470 4 doubled; to overlapping; folded 復當為汝更說神呪
471 4 a lined garment with doubled thickness 復當為汝更說神呪
472 4 擁護 yōnghù to help; to assist 則得神呪擁護之力
473 4 擁護 yōnghù to protect 則得神呪擁護之力
474 4 擁護 yōnghù to crowd around 則得神呪擁護之力
475 4 擁護 yōnghù to take care of 則得神呪擁護之力
476 4 擁護 yōnghù a defender; a bodyguard 則得神呪擁護之力
477 4 擁護 yōnghù to protect; goptā 則得神呪擁護之力
478 4 受持讀誦 shòuchí dúsòng receive and recite 應於晨朝受持讀誦
479 4 Kangxi radical 71 無覆護者能作覆護
480 4 to not have; without 無覆護者能作覆護
481 4 mo 無覆護者能作覆護
482 4 to not have 無覆護者能作覆護
483 4 Wu 無覆護者能作覆護
484 4 mo 無覆護者能作覆護
485 4 菩薩 púsà bodhisattva 金剛幢菩薩
486 4 菩薩 púsà bodhisattva 金剛幢菩薩
487 4 菩薩 púsà bodhisattva 金剛幢菩薩
488 4 十二 shí èr twelve 十二
489 4 十二 shí èr twelve; dvadasa 十二
490 4 二十 èrshí twenty 二十
491 4 二十 èrshí twenty; vimsati 二十
492 4 lìng to make; to cause to be; to lead 能令行者
493 4 lìng to issue a command 能令行者
494 4 lìng rules of behavior; customs 能令行者
495 4 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令行者
496 4 lìng a season 能令行者
497 4 lìng respected; good reputation 能令行者
498 4 lìng good 能令行者
499 4 lìng pretentious 能令行者
500 4 lìng a transcending state of existence 能令行者

Frequencies of all Words

Top 752

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故我今勸請如來說此陀羅尼
2 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故我今勸請如來說此陀羅尼
3 25 shuì to persuade 是故我今勸請如來說此陀羅尼
4 25 shuō to teach; to recite; to explain 是故我今勸請如來說此陀羅尼
5 25 shuō a doctrine; a theory 是故我今勸請如來說此陀羅尼
6 25 shuō to claim; to assert 是故我今勸請如來說此陀羅尼
7 25 shuō allocution 是故我今勸請如來說此陀羅尼
8 25 shuō to criticize; to scold 是故我今勸請如來說此陀羅尼
9 25 shuō to indicate; to refer to 是故我今勸請如來說此陀羅尼
10 25 shuō speach; vāda 是故我今勸請如來說此陀羅尼
11 25 shuō to speak; bhāṣate 是故我今勸請如來說此陀羅尼
12 25 shuō to instruct 是故我今勸請如來說此陀羅尼
13 25 shì is; are; am; to be 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
14 25 shì is exactly 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
15 25 shì is suitable; is in contrast 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
16 25 shì this; that; those 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
17 25 shì really; certainly 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
18 25 shì correct; yes; affirmative 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
19 25 shì true 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
20 25 shì is; has; exists 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
21 25 shì used between repetitions of a word 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
22 25 shì a matter; an affair 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
23 25 shì Shi 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
24 25 shì is; bhū 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
25 25 shì this; idam 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
26 24 zhòu charm; spell; incantation 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
27 24 zhòu a curse 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
28 24 zhòu urging; adjure 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
29 24 zhòu mantra 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
30 23 a laughing sound 那休休梨越多莎呵
31 23 he 那休休梨越多莎呵
32 23 to scold 那休休梨越多莎呵
33 23 a yawn 那休休梨越多莎呵
34 23 ha 那休休梨越多莎呵
35 23 yawn; vijṛmbhā 那休休梨越多莎呵
36 23 la 那休休梨越多莎呵
37 22 a sound; a noise 灼迦囉陀唎
38 22 a final particle 灼迦囉陀唎
39 20 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 世尊如來應供正遍知者
40 20 zhě that 世尊如來應供正遍知者
41 20 zhě nominalizing function word 世尊如來應供正遍知者
42 20 zhě used to mark a definition 世尊如來應供正遍知者
43 20 zhě used to mark a pause 世尊如來應供正遍知者
44 20 zhě topic marker; that; it 世尊如來應供正遍知者
45 20 zhuó according to 世尊如來應供正遍知者
46 20 zhě ca 世尊如來應供正遍知者
47 18 bhiksuni; a nun 尼於一切時
48 18 Confucius; Father 尼於一切時
49 18 Ni 尼於一切時
50 18 ni 尼於一切時
51 18 to obstruct 尼於一切時
52 18 near to 尼於一切時
53 18 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 尼於一切時
54 17 wèi for; to 無覆護者能為覆護
55 17 wèi because of 無覆護者能為覆護
56 17 wéi to act as; to serve 無覆護者能為覆護
57 17 wéi to change into; to become 無覆護者能為覆護
58 17 wéi to be; is 無覆護者能為覆護
59 17 wéi to do 無覆護者能為覆護
60 17 wèi for 無覆護者能為覆護
61 17 wèi because of; for; to 無覆護者能為覆護
62 17 wèi to 無覆護者能為覆護
63 17 wéi in a passive construction 無覆護者能為覆護
64 17 wéi forming a rehetorical question 無覆護者能為覆護
65 17 wéi forming an adverb 無覆護者能為覆護
66 17 wéi to add emphasis 無覆護者能為覆護
67 17 wèi to support; to help 無覆護者能為覆護
68 17 wéi to govern 無覆護者能為覆護
69 17 wèi to be; bhū 無覆護者能為覆護
70 17 陀羅尼 tuóluóní Dharani 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
71 17 陀羅尼 tuóluóní dharani 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
72 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 汝所說
73 16 suǒ an office; an institute 汝所說
74 16 suǒ introduces a relative clause 汝所說
75 16 suǒ it 汝所說
76 16 suǒ if; supposing 汝所說
77 16 suǒ a few; various; some 汝所說
78 16 suǒ a place; a location 汝所說
79 16 suǒ indicates a passive voice 汝所說
80 16 suǒ that which 汝所說
81 16 suǒ an ordinal number 汝所說
82 16 suǒ meaning 汝所說
83 16 suǒ garrison 汝所說
84 16 suǒ place; pradeśa 汝所說
85 16 suǒ that which; yad 汝所說
86 15 néng can; able 無覆護者能作覆護
87 15 néng ability; capacity 無覆護者能作覆護
88 15 néng a mythical bear-like beast 無覆護者能作覆護
89 15 néng energy 無覆護者能作覆護
90 15 néng function; use 無覆護者能作覆護
91 15 néng may; should; permitted to 無覆護者能作覆護
92 15 néng talent 無覆護者能作覆護
93 15 néng expert at 無覆護者能作覆護
94 15 néng to be in harmony 無覆護者能作覆護
95 15 néng to tend to; to care for 無覆護者能作覆護
96 15 néng to reach; to arrive at 無覆護者能作覆護
97 15 néng as long as; only 無覆護者能作覆護
98 15 néng even if 無覆護者能作覆護
99 15 néng but 無覆護者能作覆護
100 15 néng in this way 無覆護者能作覆護
101 15 néng to be able; śak 無覆護者能作覆護
102 15 néng skilful; pravīṇa 無覆護者能作覆護
103 14 lài \N 跋逝唻
104 14 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故若善
105 14 old; ancient; former; past 何以故若善
106 14 reason; cause; purpose 何以故若善
107 14 to die 何以故若善
108 14 so; therefore; hence 何以故若善
109 14 original 何以故若善
110 14 accident; happening; instance 何以故若善
111 14 a friend; an acquaintance; friendship 何以故若善
112 14 something in the past 何以故若善
113 14 deceased; dead 何以故若善
114 14 still; yet 何以故若善
115 14 therefore; tasmāt 何以故若善
116 14 gain; advantage; benefit 利弗
117 14 profit 利弗
118 14 sharp 利弗
119 14 to benefit; to serve 利弗
120 14 Li 利弗
121 14 to be useful 利弗
122 14 smooth; without a hitch 利弗
123 14 benefit; hita 利弗
124 13 善哉 shànzāi Sadhu 善哉善哉執金剛神如
125 13 善哉 shànzāi excellent 善哉善哉執金剛神如
126 13 grandmother 跋逝唻婆
127 13 old woman 跋逝唻婆
128 13 bha 跋逝唻婆
129 12 如是 rúshì thus; so 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
130 12 如是 rúshì thus, so 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
131 12 如是 rúshì thus; evam 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
132 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
133 12 de potential marker 現得長壽
134 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 現得長壽
135 12 děi must; ought to 現得長壽
136 12 děi to want to; to need to 現得長壽
137 12 děi must; ought to 現得長壽
138 12 de 現得長壽
139 12 de infix potential marker 現得長壽
140 12 to result in 現得長壽
141 12 to be proper; to fit; to suit 現得長壽
142 12 to be satisfied 現得長壽
143 12 to be finished 現得長壽
144 12 de result of degree 現得長壽
145 12 de marks completion of an action 現得長壽
146 12 děi satisfying 現得長壽
147 12 to contract 現得長壽
148 12 marks permission or possibility 現得長壽
149 12 expressing frustration 現得長壽
150 12 to hear 現得長壽
151 12 to have; there is 現得長壽
152 12 marks time passed 現得長壽
153 12 obtain; attain; prāpta 現得長壽
154 12 tuó steep bank 摩陀尼
155 12 tuó a spinning top 摩陀尼
156 12 tuó uneven 摩陀尼
157 12 tuó dha 摩陀尼
158 12 luó an exclamatory final particle 灼迦囉跋
159 12 luó baby talk 灼迦囉跋
160 12 luō to nag 灼迦囉跋
161 12 luó ra 灼迦囉跋
162 11 promptly; right away; immediately 尊即說呪曰
163 11 to be near by; to be close to 尊即說呪曰
164 11 at that time 尊即說呪曰
165 11 to be exactly the same as; to be thus 尊即說呪曰
166 11 supposed; so-called 尊即說呪曰
167 11 if; but 尊即說呪曰
168 11 to arrive at; to ascend 尊即說呪曰
169 11 then; following 尊即說呪曰
170 11 so; just so; eva 尊即說呪曰
171 11 shí time; a point or period of time 時執
172 11 shí a season; a quarter of a year 時執
173 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時執
174 11 shí at that time 時執
175 11 shí fashionable 時執
176 11 shí fate; destiny; luck 時執
177 11 shí occasion; opportunity; chance 時執
178 11 shí tense 時執
179 11 shí particular; special 時執
180 11 shí to plant; to cultivate 時執
181 11 shí hour (measure word) 時執
182 11 shí an era; a dynasty 時執
183 11 shí time [abstract] 時執
184 11 shí seasonal 時執
185 11 shí frequently; often 時執
186 11 shí occasionally; sometimes 時執
187 11 shí on time 時執
188 11 shí this; that 時執
189 11 shí to wait upon 時執
190 11 shí hour 時執
191 11 shí appropriate; proper; timely 時執
192 11 shí Shi 時執
193 11 shí a present; currentlt 時執
194 11 shí time; kāla 時執
195 11 shí at that time; samaya 時執
196 11 shí then; atha 時執
197 11 zhū all; many; various 及諸
198 11 zhū Zhu 及諸
199 11 zhū all; members of the class 及諸
200 11 zhū interrogative particle 及諸
201 11 zhū him; her; them; it 及諸
202 11 zhū of; in 及諸
203 11 zhū all; many; sarva 及諸
204 11 emperor; supreme ruler
205 11 the ruler of Heaven
206 11 a god
207 11 imperialism
208 11 lord; pārthiva
209 11 Indra
210 10 如來 rúlái Tathagata 世尊如來應供正遍知者
211 10 如來 Rúlái Tathagata 世尊如來應供正遍知者
212 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 世尊如來應供正遍知者
213 10 sān three 奴利反三
214 10 sān third 奴利反三
215 10 sān more than two 奴利反三
216 10 sān very few 奴利反三
217 10 sān repeatedly 奴利反三
218 10 sān San 奴利反三
219 10 sān three; tri 奴利反三
220 10 sān sa 奴利反三
221 10 sān three kinds; trividha 奴利反三
222 10 to travel by foot; to walk 跋逝唻
223 10 postscript 跋逝唻
224 10 to trample 跋逝唻
225 10 afterword 跋逝唻
226 10 to stumble 跋逝唻
227 10 to shake; to vibrate 跋逝唻
228 10 to turn around 跋逝唻
229 10 Ba 跋逝唻
230 10 to move; path 跋逝唻
231 10 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊如來應供正遍知者
232 10 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊如來應供正遍知者
233 10 zhī him; her; them; that 當更為汝說之
234 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 當更為汝說之
235 10 zhī to go 當更為汝說之
236 10 zhī this; that 當更為汝說之
237 10 zhī genetive marker 當更為汝說之
238 10 zhī it 當更為汝說之
239 10 zhī in; in regards to 當更為汝說之
240 10 zhī all 當更為汝說之
241 10 zhī and 當更為汝說之
242 10 zhī however 當更為汝說之
243 10 zhī if 當更為汝說之
244 10 zhī then 當更為汝說之
245 10 zhī to arrive; to go 當更為汝說之
246 10 zhī is 當更為汝說之
247 10 zhī to use 當更為汝說之
248 10 zhī Zhi 當更為汝說之
249 10 zhī winding 當更為汝說之
250 9 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 彼方諸佛見是
251 9 dāng to be; to act as; to serve as 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
252 9 dāng at or in the very same; be apposite 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
253 9 dāng dang (sound of a bell) 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
254 9 dāng to face 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
255 9 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
256 9 dāng to manage; to host 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
257 9 dāng should 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
258 9 dāng to treat; to regard as 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
259 9 dǎng to think 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
260 9 dàng suitable; correspond to 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
261 9 dǎng to be equal 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
262 9 dàng that 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
263 9 dāng an end; top 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
264 9 dàng clang; jingle 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
265 9 dāng to judge 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
266 9 dǎng to bear on one's shoulder 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
267 9 dàng the same 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
268 9 dàng to pawn 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
269 9 dàng to fail [an exam] 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
270 9 dàng a trap 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
271 9 dàng a pawned item 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
272 9 dāng will be; bhaviṣyati 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
273 9 that 及多那若
274 9 if that is the case 及多那若
275 9 nèi that 及多那若
276 9 where 及多那若
277 9 how 及多那若
278 9 No 及多那若
279 9 nuó to move 及多那若
280 9 nuó much 及多那若
281 9 nuó stable; quiet 及多那若
282 9 na 及多那若
283 9 爾時 ěr shí at that time 爾時世
284 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世
285 9 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware
286 9 kǒu Kangxi radical 30
287 9 kǒu mouth
288 9 kǒu an opening; a hole
289 9 kǒu eloquence
290 9 kǒu the edge of a blade
291 9 kǒu edge; border
292 9 kǒu verbal; oral
293 9 kǒu taste
294 9 kǒu population; people
295 9 kǒu an entrance; an exit; a pass
296 9 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
297 9 jīn today; present; now 失譯人名今附東晉錄
298 9 jīn Jin 失譯人名今附東晉錄
299 9 jīn modern 失譯人名今附東晉錄
300 9 jīn now; adhunā 失譯人名今附東晉錄
301 9 liù six
302 9 liù sixth
303 9 liù a note on the Gongche scale
304 9 liù six; ṣaṭ
305 9 one 若遇一
306 9 Kangxi radical 1 若遇一
307 9 as soon as; all at once 若遇一
308 9 pure; concentrated 若遇一
309 9 whole; all 若遇一
310 9 first 若遇一
311 9 the same 若遇一
312 9 each 若遇一
313 9 certain 若遇一
314 9 throughout 若遇一
315 9 used in between a reduplicated verb 若遇一
316 9 sole; single 若遇一
317 9 a very small amount 若遇一
318 9 Yi 若遇一
319 9 other 若遇一
320 9 to unify 若遇一
321 9 accidentally; coincidentally 若遇一
322 9 abruptly; suddenly 若遇一
323 9 or 若遇一
324 9 one; eka 若遇一
325 9 suō a kind of sedge grass 那休休梨越多莎呵
326 9 suō growing sedge grass 那休休梨越多莎呵
327 9 shā a kind of insect 那休休梨越多莎呵
328 9 suō svaṃ 那休休梨越多莎呵
329 9 to rub 摩毘尼
330 9 to approach; to press in 摩毘尼
331 9 to sharpen; to grind 摩毘尼
332 9 to obliterate; to erase 摩毘尼
333 9 to compare notes; to learn by interaction 摩毘尼
334 9 friction 摩毘尼
335 9 ma 摩毘尼
336 9 Māyā 摩毘尼
337 8 seven
338 8 a genre of poetry
339 8 seventh day memorial ceremony
340 8 seven; sapta
341 8 to cover 無覆護者能作覆護
342 8 to reply [to a letter] 無覆護者能作覆護
343 8 to overturn; to capsize 無覆護者能作覆護
344 8 layered 無覆護者能作覆護
345 8 to ruin; to destroy; to overwhelm 無覆護者能作覆護
346 8 to hide 無覆護者能作覆護
347 8 to scrutinize 無覆護者能作覆護
348 8 to the contrary 無覆護者能作覆護
349 8 again 無覆護者能作覆護
350 8 to reverse; to return 無覆護者能作覆護
351 8 to ambush 無覆護者能作覆護
352 8 disparage; mrakṣa 無覆護者能作覆護
353 8 ruò to seem; to be like; as 若遇一
354 8 ruò seemingly 若遇一
355 8 ruò if 若遇一
356 8 ruò you 若遇一
357 8 ruò this; that 若遇一
358 8 ruò and; or 若遇一
359 8 ruò as for; pertaining to 若遇一
360 8 pomegranite 若遇一
361 8 ruò to choose 若遇一
362 8 ruò to agree; to accord with; to conform to 若遇一
363 8 ruò thus 若遇一
364 8 ruò pollia 若遇一
365 8 ruò Ruo 若遇一
366 8 ruò only then 若遇一
367 8 ja 若遇一
368 8 jñā 若遇一
369 8 ruò if; yadi 若遇一
370 8 I; me; my 如我今者侍衛如來未曾暫離
371 8 self 如我今者侍衛如來未曾暫離
372 8 we; our 如我今者侍衛如來未曾暫離
373 8 [my] dear 如我今者侍衛如來未曾暫離
374 8 Wo 如我今者侍衛如來未曾暫離
375 8 self; atman; attan 如我今者侍衛如來未曾暫離
376 8 ga 如我今者侍衛如來未曾暫離
377 8 I; aham 如我今者侍衛如來未曾暫離
378 8 善男子 shàn nánzi good men 若善男子及善女人
379 8 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子及善女人
380 8 undulations 薩波
381 8 waves; breakers 薩波
382 8 wavelength 薩波
383 8 pa 薩波
384 8 wave; taraṅga 薩波
385 8 to protect; to guard 無覆護者能作覆護
386 8 to support something that is wrong; to be partial to 無覆護者能作覆護
387 8 to protect; to guard 無覆護者能作覆護
388 8 also; too 我等諸佛所說章句亦皆如是
389 8 but 我等諸佛所說章句亦皆如是
390 8 this; he; she 我等諸佛所說章句亦皆如是
391 8 although; even though 我等諸佛所說章句亦皆如是
392 8 already 我等諸佛所說章句亦皆如是
393 8 particle with no meaning 我等諸佛所說章句亦皆如是
394 8 Yi 我等諸佛所說章句亦皆如是
395 8 èr two
396 8 èr Kangxi radical 7
397 8 èr second
398 8 èr twice; double; di-
399 8 èr another; the other
400 8 èr more than one kind
401 8 èr two; dvā; dvi
402 8 èr both; dvaya
403 8 yīng should; ought 是時如來應正遍知
404 8 yìng to answer; to respond 是時如來應正遍知
405 8 yìng to confirm; to verify 是時如來應正遍知
406 8 yīng soon; immediately 是時如來應正遍知
407 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是時如來應正遍知
408 8 yìng to accept 是時如來應正遍知
409 8 yīng or; either 是時如來應正遍知
410 8 yìng to permit; to allow 是時如來應正遍知
411 8 yìng to echo 是時如來應正遍知
412 8 yìng to handle; to deal with 是時如來應正遍知
413 8 yìng Ying 是時如來應正遍知
414 8 yīng suitable; yukta 是時如來應正遍知
415 8 this; these 是故我今勸請如來說此陀羅尼
416 8 in this way 是故我今勸請如來說此陀羅尼
417 8 otherwise; but; however; so 是故我今勸請如來說此陀羅尼
418 8 at this time; now; here 是故我今勸請如來說此陀羅尼
419 8 this; here; etad 是故我今勸請如來說此陀羅尼
420 8 to reach 及諸
421 8 and 及諸
422 8 coming to; when 及諸
423 8 to attain 及諸
424 8 to understand 及諸
425 8 able to be compared to; to catch up with 及諸
426 8 to be involved with; to associate with 及諸
427 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸
428 8 and; ca; api 及諸
429 8 four
430 8 note a musical scale
431 8 fourth
432 8 Si
433 8 four; catur
434 8 yán to speak; to say; said 金剛神白佛言
435 8 yán language; talk; words; utterance; speech 金剛神白佛言
436 8 yán Kangxi radical 149 金剛神白佛言
437 8 yán a particle with no meaning 金剛神白佛言
438 8 yán phrase; sentence 金剛神白佛言
439 8 yán a word; a syllable 金剛神白佛言
440 8 yán a theory; a doctrine 金剛神白佛言
441 8 yán to regard as 金剛神白佛言
442 8 yán to act as 金剛神白佛言
443 8 yán word; vacana 金剛神白佛言
444 8 yán speak; vad 金剛神白佛言
445 7 善法 shànfǎ a wholesome dharma 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
446 7 善法 shànfǎ a wholesome teaching 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
447 7 shí ten
448 7 shí Kangxi radical 24
449 7 shí tenth
450 7 shí complete; perfect
451 7 shí ten; daśa
452 7 白佛 bái fó to address the Buddha 金剛神白佛言
453 7 luó Luo 羅尼已
454 7 luó to catch; to capture 羅尼已
455 7 luó gauze 羅尼已
456 7 luó a sieve; cloth for filtering 羅尼已
457 7 luó a net for catching birds 羅尼已
458 7 luó to recruit 羅尼已
459 7 luó to include 羅尼已
460 7 luó to distribute 羅尼已
461 7 luó ra 羅尼已
462 7 final interogative 提提羅耶
463 7 ye 提提羅耶
464 7 ya 提提羅耶
465 7 shì to pass; to go 跋逝唻
466 7 shì to pass away; die 跋逝唻
467 7 shì die 跋逝唻
468 7 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 及多那若
469 7 duó many; much 及多那若
470 7 duō more 及多那若
471 7 duō an unspecified extent 及多那若
472 7 duō used in exclamations 及多那若
473 7 duō excessive 及多那若
474 7 duō to what extent 及多那若
475 7 duō abundant 及多那若
476 7 duō to multiply; to acrue 及多那若
477 7 duō mostly 及多那若
478 7 duō simply; merely 及多那若
479 7 duō frequently 及多那若
480 7 duō very 及多那若
481 7 duō Duo 及多那若
482 7 duō ta 及多那若
483 7 duō many; bahu 及多那若
484 7 yuē to speak; to say 尊即說呪曰
485 7 yuē Kangxi radical 73 尊即說呪曰
486 7 yuē to be called 尊即說呪曰
487 7 yuē particle without meaning 尊即說呪曰
488 7 yuē said; ukta 尊即說呪曰
489 7 in; at 尼於一切時
490 7 in; at 尼於一切時
491 7 in; at; to; from 尼於一切時
492 7 to go; to 尼於一切時
493 7 to rely on; to depend on 尼於一切時
494 7 to go to; to arrive at 尼於一切時
495 7 from 尼於一切時
496 7 give 尼於一切時
497 7 oppposing 尼於一切時
498 7 and 尼於一切時
499 7 compared to 尼於一切時
500 7 by 尼於一切時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhòu mantra
  1. ha
  2. yawn; vijṛmbhā
  3. la
zhě ca
nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
wèi to be; bhū
陀罗尼 陀羅尼
  1. tuóluóní
  2. tuóluóní
  1. Dharani
  2. dharani
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
多利 100 Dolly
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
佛说善法方便陀罗尼经 佛說善法方便陀羅尼經 102 Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Fo Shuo Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
摩竭提 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘楼勒叉天 毘樓勒叉天 112 Virudhaka; Deva King of the South
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
忍土 114 the World of Suffering
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
陀罗 陀羅 116 Tārā
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大千界 100 a system of one thousand worlds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
阿夷 196 asita; dark-coloured; black
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
护世 護世 104 protectors of the world
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利师 利師 108 ṛṣi
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
名曰 109 to be named; to be called
摩利 109 jasmine; mallika
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
婆陀 112 avadāna; apadāna
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
去来今 去來今 113 past, present, and future
劝请 勸請 113 to request; to implore
人非人 114 kijnara; human or non-human being
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如法受持 114 upholding the Dharma
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身口意 115 body, speech, and mind
施者 115 giver
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
信乐 信樂 120 joy of believing
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
夜叉 121 yaksa
印可 121 to confirm
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
译人 譯人 121 a translator
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
瞻婆 122 campaka
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸众生 諸眾生 122 all beings