Glossary and Vocabulary for Ocean of the Adamantine Nature of Mahāyāna Yoga, Being the Scripture of the Great King of Teachings of Mañjuśrī of a Thousand Arms and a Thousand Bowls 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千臂千鉢大教王經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 80 菩薩 púsà bodhisattva 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
2 80 菩薩 púsà bodhisattva 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
3 80 菩薩 púsà bodhisattva 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
4 66 xìng gender 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
5 66 xìng nature; disposition 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
6 66 xìng grammatical gender 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
7 66 xìng a property; a quality 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
8 66 xìng life; destiny 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
9 66 xìng sexual desire 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
10 66 xìng scope 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
11 66 xìng nature 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
12 64 to go; to 於此大會眾中
13 64 to rely on; to depend on 於此大會眾中
14 64 Yu 於此大會眾中
15 64 a crow 於此大會眾中
16 60 to enter 入一切諸佛聖智金剛三摩
17 60 Kangxi radical 11 入一切諸佛聖智金剛三摩
18 60 radical 入一切諸佛聖智金剛三摩
19 60 income 入一切諸佛聖智金剛三摩
20 60 to conform with 入一切諸佛聖智金剛三摩
21 60 to descend 入一切諸佛聖智金剛三摩
22 60 the entering tone 入一切諸佛聖智金剛三摩
23 60 to pay 入一切諸佛聖智金剛三摩
24 60 to join 入一切諸佛聖智金剛三摩
25 60 entering; praveśa 入一切諸佛聖智金剛三摩
26 60 entered; attained; āpanna 入一切諸佛聖智金剛三摩
27 59 Kangxi radical 71 如化如如一相無一無二故
28 59 to not have; without 如化如如一相無一無二故
29 59 mo 如化如如一相無一無二故
30 59 to not have 如化如如一相無一無二故
31 59 Wu 如化如如一相無一無二故
32 59 mo 如化如如一相無一無二故
33 52 如來 rúlái Tathagata 是時毘盧遮那如來
34 52 如來 Rúlái Tathagata 是時毘盧遮那如來
35 52 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是時毘盧遮那如來
36 51 菩提 pútí bodhi; enlightenment 修行十長養心向菩提果
37 51 菩提 pútí bodhi 修行十長養心向菩提果
38 51 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 修行十長養心向菩提果
39 49 xīn heart [organ] 先問長養十心者
40 49 xīn Kangxi radical 61 先問長養十心者
41 49 xīn mind; consciousness 先問長養十心者
42 49 xīn the center; the core; the middle 先問長養十心者
43 49 xīn one of the 28 star constellations 先問長養十心者
44 49 xīn heart 先問長養十心者
45 49 xīn emotion 先問長養十心者
46 49 xīn intention; consideration 先問長養十心者
47 49 xīn disposition; temperament 先問長養十心者
48 49 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 先問長養十心者
49 49 xīn heart; hṛdaya 先問長養十心者
50 49 xīn Rohiṇī; Jyesthā 先問長養十心者
51 47 金剛 jīngāng a diamond 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
52 47 金剛 jīngāng King Kong 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
53 47 金剛 jīngāng a hard object 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
54 47 金剛 jīngāng gorilla 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
55 47 金剛 jīngāng diamond 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
56 47 金剛 jīngāng vajra 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
57 43 zhě ca 先問長養十心者
58 42 一切 yīqiè temporary 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
59 42 一切 yīqiè the same 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
60 42 zhōng middle 在一切法界聖性中
61 42 zhōng medium; medium sized 在一切法界聖性中
62 42 zhōng China 在一切法界聖性中
63 42 zhòng to hit the mark 在一切法界聖性中
64 42 zhōng midday 在一切法界聖性中
65 42 zhōng inside 在一切法界聖性中
66 42 zhōng during 在一切法界聖性中
67 42 zhōng Zhong 在一切法界聖性中
68 42 zhōng intermediary 在一切法界聖性中
69 42 zhōng half 在一切法界聖性中
70 42 zhòng to reach; to attain 在一切法界聖性中
71 42 zhòng to suffer; to infect 在一切法界聖性中
72 42 zhòng to obtain 在一切法界聖性中
73 42 zhòng to pass an exam 在一切法界聖性中
74 42 zhōng middle 在一切法界聖性中
75 38 one 如化如如一相無一無二故
76 38 Kangxi radical 1 如化如如一相無一無二故
77 38 pure; concentrated 如化如如一相無一無二故
78 38 first 如化如如一相無一無二故
79 38 the same 如化如如一相無一無二故
80 38 sole; single 如化如如一相無一無二故
81 38 a very small amount 如化如如一相無一無二故
82 38 Yi 如化如如一相無一無二故
83 38 other 如化如如一相無一無二故
84 38 to unify 如化如如一相無一無二故
85 38 accidentally; coincidentally 如化如如一相無一無二故
86 38 abruptly; suddenly 如化如如一相無一無二故
87 38 one; eka 如化如如一相無一無二故
88 38 ér Kangxi radical 126 詳而起
89 38 ér as if; to seem like 詳而起
90 38 néng can; able 詳而起
91 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 詳而起
92 38 ér to arrive; up to 詳而起
93 37 kōng empty; void; hollow 蘊空色受想行識空無所得空
94 37 kòng free time 蘊空色受想行識空無所得空
95 37 kòng to empty; to clean out 蘊空色受想行識空無所得空
96 37 kōng the sky; the air 蘊空色受想行識空無所得空
97 37 kōng in vain; for nothing 蘊空色受想行識空無所得空
98 37 kòng vacant; unoccupied 蘊空色受想行識空無所得空
99 37 kòng empty space 蘊空色受想行識空無所得空
100 37 kōng without substance 蘊空色受想行識空無所得空
101 37 kōng to not have 蘊空色受想行識空無所得空
102 37 kòng opportunity; chance 蘊空色受想行識空無所得空
103 37 kōng vast and high 蘊空色受想行識空無所得空
104 37 kōng impractical; ficticious 蘊空色受想行識空無所得空
105 37 kòng blank 蘊空色受想行識空無所得空
106 37 kòng expansive 蘊空色受想行識空無所得空
107 37 kòng lacking 蘊空色受想行識空無所得空
108 37 kōng plain; nothing else 蘊空色受想行識空無所得空
109 37 kōng Emptiness 蘊空色受想行識空無所得空
110 37 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 蘊空色受想行識空無所得空
111 34 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 達如來金剛三摩地
112 27 zhī to go 亦不見有我性生死之罪
113 27 zhī to arrive; to go 亦不見有我性生死之罪
114 27 zhī is 亦不見有我性生死之罪
115 27 zhī to use 亦不見有我性生死之罪
116 27 zhī Zhi 亦不見有我性生死之罪
117 27 zhī winding 亦不見有我性生死之罪
118 26 zhì wisdom; knowledge; understanding 常於無我智中
119 26 zhì care; prudence 常於無我智中
120 26 zhì Zhi 常於無我智中
121 26 zhì spiritual insight; gnosis 常於無我智中
122 26 zhì clever 常於無我智中
123 26 zhì Wisdom 常於無我智中
124 26 zhì jnana; knowing 常於無我智中
125 25 zhèng proof 證五
126 25 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證五
127 25 zhèng to advise against 證五
128 25 zhèng certificate 證五
129 25 zhèng an illness 證五
130 25 zhèng to accuse 證五
131 25 zhèng realization; adhigama 證五
132 25 zhèng obtaining; prāpti 證五
133 25 三昧 sānmèi samadhi 地百寶蓮華海藏法性三昧
134 25 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 地百寶蓮華海藏法性三昧
135 25 infix potential marker 不作十惡因緣
136 25 聖性 shèng xìng divine nature 在一切法界聖性中
137 24 lìng to make; to cause to be; to lead 速令離苦達至菩提
138 24 lìng to issue a command 速令離苦達至菩提
139 24 lìng rules of behavior; customs 速令離苦達至菩提
140 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 速令離苦達至菩提
141 24 lìng a season 速令離苦達至菩提
142 24 lìng respected; good reputation 速令離苦達至菩提
143 24 lìng good 速令離苦達至菩提
144 24 lìng pretentious 速令離苦達至菩提
145 24 lìng a transcending state of existence 速令離苦達至菩提
146 24 lìng a commander 速令離苦達至菩提
147 24 lìng a commanding quality; an impressive character 速令離苦達至菩提
148 24 lìng lyrics 速令離苦達至菩提
149 24 lìng Ling 速令離苦達至菩提
150 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 速令離苦達至菩提
151 24 Yi 不見有惡果亦
152 23 聖智 shèngzhì Buddha wisdom 入一切諸佛聖智金剛三摩
153 22 Kangxi radical 49 如是說已次第而演
154 22 to bring to an end; to stop 如是說已次第而演
155 22 to complete 如是說已次第而演
156 22 to demote; to dismiss 如是說已次第而演
157 22 to recover from an illness 如是說已次第而演
158 22 former; pūrvaka 如是說已次第而演
159 21 shī to give; to grant 五者施心
160 21 shī to act; to do; to execute; to carry out 五者施心
161 21 shī to deploy; to set up 五者施心
162 21 shī to relate to 五者施心
163 21 shī to move slowly 五者施心
164 21 shī to exert 五者施心
165 21 shī to apply; to spread 五者施心
166 21 shī Shi 五者施心
167 21 shī the practice of selfless giving; dāna 五者施心
168 21 to attain; to reach 速令離苦達至菩提
169 21 Da 速令離苦達至菩提
170 21 intelligent proficient 速令離苦達至菩提
171 21 to be open; to be connected 速令離苦達至菩提
172 21 to realize; to complete; to accomplish 速令離苦達至菩提
173 21 to display; to manifest 速令離苦達至菩提
174 21 to tell; to inform; to say 速令離苦達至菩提
175 21 illustrious; influential; prestigious 速令離苦達至菩提
176 21 everlasting; constant; unchanging 速令離苦達至菩提
177 21 generous; magnanimous 速令離苦達至菩提
178 21 arbitrary; freely come and go 速令離苦達至菩提
179 21 dha 速令離苦達至菩提
180 19 xíng to walk 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
181 19 xíng capable; competent 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
182 19 háng profession 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
183 19 xíng Kangxi radical 144 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
184 19 xíng to travel 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
185 19 xìng actions; conduct 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
186 19 xíng to do; to act; to practice 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
187 19 xíng all right; OK; okay 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
188 19 háng horizontal line 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
189 19 héng virtuous deeds 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
190 19 hàng a line of trees 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
191 19 hàng bold; steadfast 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
192 19 xíng to move 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
193 19 xíng to put into effect; to implement 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
194 19 xíng travel 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
195 19 xíng to circulate 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
196 19 xíng running script; running script 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
197 19 xíng temporary 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
198 19 háng rank; order 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
199 19 háng a business; a shop 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
200 19 xíng to depart; to leave 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
201 19 xíng to experience 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
202 19 xíng path; way 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
203 19 xíng xing; ballad 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
204 19 xíng Xing 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
205 19 xíng Practice 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
206 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
207 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
208 19 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 救度一切眾生
209 19 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 救度一切眾生
210 19 祕密 mìmì a secret 祕密三摩地語
211 19 祕密 mìmì secret 祕密三摩地語
212 19 wéi to act as; to serve 吾今為大
213 19 wéi to change into; to become 吾今為大
214 19 wéi to be; is 吾今為大
215 19 wéi to do 吾今為大
216 19 wèi to support; to help 吾今為大
217 19 wéi to govern 吾今為大
218 19 wèi to be; bhū 吾今為大
219 18 tóng like; same; similar 同佛菩提
220 18 tóng to be the same 同佛菩提
221 18 tòng an alley; a lane 同佛菩提
222 18 tóng to do something for somebody 同佛菩提
223 18 tóng Tong 同佛菩提
224 18 tóng to meet; to gather together; to join with 同佛菩提
225 18 tóng to be unified 同佛菩提
226 18 tóng to approve; to endorse 同佛菩提
227 18 tóng peace; harmony 同佛菩提
228 18 tóng an agreement 同佛菩提
229 18 tóng same; sama 同佛菩提
230 18 tóng together; saha 同佛菩提
231 18 huì intelligent; clever 大慈空慧不由魔教
232 18 huì mental ability; intellect 大慈空慧不由魔教
233 18 huì wisdom; understanding 大慈空慧不由魔教
234 18 huì Wisdom 大慈空慧不由魔教
235 18 huì wisdom; prajna 大慈空慧不由魔教
236 18 huì intellect; mati 大慈空慧不由魔教
237 18 yòng to use; to apply 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
238 18 yòng Kangxi radical 101 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
239 18 yòng to eat 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
240 18 yòng to spend 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
241 18 yòng expense 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
242 18 yòng a use; usage 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
243 18 yòng to need; must 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
244 18 yòng useful; practical 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
245 18 yòng to use up; to use all of something 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
246 18 yòng to work (an animal) 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
247 18 yòng to appoint 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
248 18 yòng to administer; to manager 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
249 18 yòng to control 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
250 18 yòng to access 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
251 18 yòng Yong 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
252 18 yòng yong; function; application 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
253 18 yòng efficacy; kāritra 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
254 18 shèng sacred 證解行空得無礙聖
255 18 shèng clever; wise; shrewd 證解行空得無礙聖
256 18 shèng a master; an expert 證解行空得無礙聖
257 18 shèng a sage; a wise man; a saint 證解行空得無礙聖
258 18 shèng noble; sovereign; without peer 證解行空得無礙聖
259 18 shèng agile 證解行空得無礙聖
260 18 shèng noble; sacred; ārya 證解行空得無礙聖
261 18 xiū to decorate; to embellish 修入堅法
262 18 xiū to study; to cultivate 修入堅法
263 18 xiū to repair 修入堅法
264 18 xiū long; slender 修入堅法
265 18 xiū to write; to compile 修入堅法
266 18 xiū to build; to construct; to shape 修入堅法
267 18 xiū to practice 修入堅法
268 18 xiū to cut 修入堅法
269 18 xiū virtuous; wholesome 修入堅法
270 18 xiū a virtuous person 修入堅法
271 18 xiū Xiu 修入堅法
272 18 xiū to unknot 修入堅法
273 18 xiū to prepare; to put in order 修入堅法
274 18 xiū excellent 修入堅法
275 18 xiū to perform [a ceremony] 修入堅法
276 18 xiū Cultivation 修入堅法
277 18 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修入堅法
278 18 xiū pratipanna; spiritual practice 修入堅法
279 17 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 於一切有情眾生上
280 17 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 於一切有情眾生上
281 17 名為 míngwèi to be called 自滅一切苦因名為苦諦滅
282 17 xiàng to observe; to assess 無生無住無有生相無有滅相
283 17 xiàng appearance; portrait; picture 無生無住無有生相無有滅相
284 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 無生無住無有生相無有滅相
285 17 xiàng to aid; to help 無生無住無有生相無有滅相
286 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無生無住無有生相無有滅相
287 17 xiàng a sign; a mark; appearance 無生無住無有生相無有滅相
288 17 xiāng alternately; in turn 無生無住無有生相無有滅相
289 17 xiāng Xiang 無生無住無有生相無有滅相
290 17 xiāng form substance 無生無住無有生相無有滅相
291 17 xiāng to express 無生無住無有生相無有滅相
292 17 xiàng to choose 無生無住無有生相無有滅相
293 17 xiāng Xiang 無生無住無有生相無有滅相
294 17 xiāng an ancient musical instrument 無生無住無有生相無有滅相
295 17 xiāng the seventh lunar month 無生無住無有生相無有滅相
296 17 xiāng to compare 無生無住無有生相無有滅相
297 17 xiàng to divine 無生無住無有生相無有滅相
298 17 xiàng to administer 無生無住無有生相無有滅相
299 17 xiàng helper for a blind person 無生無住無有生相無有滅相
300 17 xiāng rhythm [music] 無生無住無有生相無有滅相
301 17 xiāng the upper frets of a pipa 無生無住無有生相無有滅相
302 17 xiāng coralwood 無生無住無有生相無有滅相
303 17 xiàng ministry 無生無住無有生相無有滅相
304 17 xiàng to supplement; to enhance 無生無住無有生相無有滅相
305 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無生無住無有生相無有滅相
306 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無生無住無有生相無有滅相
307 17 xiàng sign; mark; liṅga 無生無住無有生相無有滅相
308 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無生無住無有生相無有滅相
309 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為說
310 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為說
311 16 shuì to persuade 當為說
312 16 shuō to teach; to recite; to explain 當為說
313 16 shuō a doctrine; a theory 當為說
314 16 shuō to claim; to assert 當為說
315 16 shuō allocution 當為說
316 16 shuō to criticize; to scold 當為說
317 16 shuō to indicate; to refer to 當為說
318 16 shuō speach; vāda 當為說
319 16 shuō to speak; bhāṣate 當為說
320 16 shuō to instruct 當為說
321 16 體性 tǐxìng svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature 入體性虛空三昧
322 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令生正信得慈善智入薩
323 16 děi to want to; to need to 令生正信得慈善智入薩
324 16 děi must; ought to 令生正信得慈善智入薩
325 16 de 令生正信得慈善智入薩
326 16 de infix potential marker 令生正信得慈善智入薩
327 16 to result in 令生正信得慈善智入薩
328 16 to be proper; to fit; to suit 令生正信得慈善智入薩
329 16 to be satisfied 令生正信得慈善智入薩
330 16 to be finished 令生正信得慈善智入薩
331 16 děi satisfying 令生正信得慈善智入薩
332 16 to contract 令生正信得慈善智入薩
333 16 to hear 令生正信得慈善智入薩
334 16 to have; there is 令生正信得慈善智入薩
335 16 marks time passed 令生正信得慈善智入薩
336 16 obtain; attain; prāpta 令生正信得慈善智入薩
337 16 眾生 zhòngshēng all living things 於一切有情眾生上
338 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 於一切有情眾生上
339 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 於一切有情眾生上
340 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 於一切有情眾生上
341 16 無相 wúxiāng Formless 於無相空法實際性中
342 16 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 於無相空法實際性中
343 15 shě to give
344 15 shě to give up; to abandon
345 15 shě a house; a home; an abode
346 15 shè my
347 15 shě equanimity
348 15 shè my house
349 15 shě to to shoot; to fire; to launch
350 15 shè to leave
351 15 shě She
352 15 shè disciple
353 15 shè a barn; a pen
354 15 shè to reside
355 15 shè to stop; to halt; to cease
356 15 shè to find a place for; to arrange
357 15 shě Give
358 15 shě abandoning; prahāṇa
359 15 shě house; gṛha
360 15 shě equanimity; upeksa
361 15 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 無生無住無有生相無有滅相
362 15 miè to submerge 無生無住無有生相無有滅相
363 15 miè to extinguish; to put out 無生無住無有生相無有滅相
364 15 miè to eliminate 無生無住無有生相無有滅相
365 15 miè to disappear; to fade away 無生無住無有生相無有滅相
366 15 miè the cessation of suffering 無生無住無有生相無有滅相
367 15 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 無生無住無有生相無有滅相
368 15 不見 bújiàn to not see 不見有苦不見有惱
369 15 不見 bújiàn to not meet 不見有苦不見有惱
370 15 不見 bújiàn to disappear 不見有苦不見有惱
371 15 hǎi the sea; a sea; the ocean 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
372 15 hǎi foreign 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
373 15 hǎi a large lake 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
374 15 hǎi a large mass 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
375 15 hǎi having large capacity 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
376 15 hǎi Hai 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
377 15 hǎi seawater 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
378 15 hǎi a field; an area 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
379 15 hǎi a large and barron area of land 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
380 15 hǎi a large container 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
381 15 hǎi sea; sāgara 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
382 15 fēn to separate; to divide into parts 分分入佛大
383 15 fēn a part; a section; a division; a portion 分分入佛大
384 15 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 分分入佛大
385 15 fēn to differentiate; to distinguish 分分入佛大
386 15 fēn a fraction 分分入佛大
387 15 fēn to express as a fraction 分分入佛大
388 15 fēn one tenth 分分入佛大
389 15 fèn a component; an ingredient 分分入佛大
390 15 fèn the limit of an obligation 分分入佛大
391 15 fèn affection; goodwill 分分入佛大
392 15 fèn a role; a responsibility 分分入佛大
393 15 fēn equinox 分分入佛大
394 15 fèn a characteristic 分分入佛大
395 15 fèn to assume; to deduce 分分入佛大
396 15 fēn to share 分分入佛大
397 15 fēn branch [office] 分分入佛大
398 15 fēn clear; distinct 分分入佛大
399 15 fēn a difference 分分入佛大
400 15 fēn a score 分分入佛大
401 15 fèn identity 分分入佛大
402 15 fèn a part; a portion 分分入佛大
403 15 fēn part; avayava 分分入佛大
404 15 zhào to illuminate; to shine 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
405 15 zhào to photograph 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
406 15 zhào to reflect 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
407 15 zhào a photograph; an image 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
408 15 zhào to take care of; to look after 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
409 15 zhào to contrast; to compare 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
410 15 zhào a permit; a license 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
411 15 zhào to understand 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
412 15 zhào to inform; to notify 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
413 15 zhào a ray of light 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
414 15 zhào to inspect 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
415 15 zhào sunlight 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
416 15 zhào shine; jval 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
417 14 jiàn to see 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
418 14 jiàn opinion; view; understanding 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
419 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
420 14 jiàn refer to; for details see 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
421 14 jiàn to listen to 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
422 14 jiàn to meet 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
423 14 jiàn to receive (a guest) 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
424 14 jiàn let me; kindly 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
425 14 jiàn Jian 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
426 14 xiàn to appear 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
427 14 xiàn to introduce 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
428 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
429 14 jiàn seeing; observing; darśana 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
430 14 to arise; to get up 詳而起
431 14 to rise; to raise 詳而起
432 14 to grow out of; to bring forth; to emerge 詳而起
433 14 to appoint (to an official post); to take up a post 詳而起
434 14 to start 詳而起
435 14 to establish; to build 詳而起
436 14 to draft; to draw up (a plan) 詳而起
437 14 opening sentence; opening verse 詳而起
438 14 to get out of bed 詳而起
439 14 to recover; to heal 詳而起
440 14 to take out; to extract 詳而起
441 14 marks the beginning of an action 詳而起
442 14 marks the sufficiency of an action 詳而起
443 14 to call back from mourning 詳而起
444 14 to take place; to occur 詳而起
445 14 to conjecture 詳而起
446 14 stand up; utthāna 詳而起
447 14 arising; utpāda 詳而起
448 14 實性 shíxìng actual nature 於金剛輪善慈實性中
449 14 實性 shíxìng true nature 於金剛輪善慈實性中
450 14 聖行 shèng xíng sunnah; a model for practice 入諸佛三摩地聖行實相
451 14 聖行 shèng xíng sacred practice 入諸佛三摩地聖行實相
452 13 big; huge; large 大興善寺三藏沙門大廣智
453 13 Kangxi radical 37 大興善寺三藏沙門大廣智
454 13 great; major; important 大興善寺三藏沙門大廣智
455 13 size 大興善寺三藏沙門大廣智
456 13 old 大興善寺三藏沙門大廣智
457 13 oldest; earliest 大興善寺三藏沙門大廣智
458 13 adult 大興善寺三藏沙門大廣智
459 13 dài an important person 大興善寺三藏沙門大廣智
460 13 senior 大興善寺三藏沙門大廣智
461 13 an element 大興善寺三藏沙門大廣智
462 13 great; mahā 大興善寺三藏沙門大廣智
463 13 證入 zhèngrù experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation 證入道智清淨
464 13 演說 yǎnshuō to give a speech 說已應當次第而演說之
465 13 演說 yǎnshuō a speech 說已應當次第而演說之
466 13 演說 yǎnshuō to expound 說已應當次第而演說之
467 13 演說 yǎnshuō to expound; nirdeśa 說已應當次第而演說之
468 13 dào way; road; path 生道
469 13 dào principle; a moral; morality 生道
470 13 dào Tao; the Way 生道
471 13 dào to say; to speak; to talk 生道
472 13 dào to think 生道
473 13 dào circuit; a province 生道
474 13 dào a course; a channel 生道
475 13 dào a method; a way of doing something 生道
476 13 dào a doctrine 生道
477 13 dào Taoism; Daoism 生道
478 13 dào a skill 生道
479 13 dào a sect 生道
480 13 dào a line 生道
481 13 dào Way 生道
482 13 dào way; path; marga 生道
483 13 chéng to mount; to climb onto 慧相乘乘乘乘寂滅
484 13 chéng to multiply 慧相乘乘乘乘寂滅
485 13 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 慧相乘乘乘乘寂滅
486 13 chéng to ride 慧相乘乘乘乘寂滅
487 13 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 慧相乘乘乘乘寂滅
488 13 chéng to prevail 慧相乘乘乘乘寂滅
489 13 chéng to pursue 慧相乘乘乘乘寂滅
490 13 chéng to calculate 慧相乘乘乘乘寂滅
491 13 chéng a four horse team 慧相乘乘乘乘寂滅
492 13 chéng to drive; to control 慧相乘乘乘乘寂滅
493 13 chéng Cheng 慧相乘乘乘乘寂滅
494 13 shèng historical records 慧相乘乘乘乘寂滅
495 13 shèng vehicle; a school of teaching; yana 慧相乘乘乘乘寂滅
496 13 chéng mounted; ārūḍha 慧相乘乘乘乘寂滅
497 13 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則當應說之
498 13 a grade; a level 則當應說之
499 13 an example; a model 則當應說之
500 13 a weighing device 則當應說之

Frequencies of all Words

Top 1060

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 80 菩薩 púsà bodhisattva 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
2 80 菩薩 púsà bodhisattva 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
3 80 菩薩 púsà bodhisattva 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
4 66 xìng gender 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
5 66 xìng suffix corresponding to -ness 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
6 66 xìng nature; disposition 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
7 66 xìng a suffix corresponding to -ness 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
8 66 xìng grammatical gender 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
9 66 xìng a property; a quality 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
10 66 xìng life; destiny 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
11 66 xìng sexual desire 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
12 66 xìng scope 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
13 66 xìng nature 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
14 64 in; at 於此大會眾中
15 64 in; at 於此大會眾中
16 64 in; at; to; from 於此大會眾中
17 64 to go; to 於此大會眾中
18 64 to rely on; to depend on 於此大會眾中
19 64 to go to; to arrive at 於此大會眾中
20 64 from 於此大會眾中
21 64 give 於此大會眾中
22 64 oppposing 於此大會眾中
23 64 and 於此大會眾中
24 64 compared to 於此大會眾中
25 64 by 於此大會眾中
26 64 and; as well as 於此大會眾中
27 64 for 於此大會眾中
28 64 Yu 於此大會眾中
29 64 a crow 於此大會眾中
30 64 whew; wow 於此大會眾中
31 64 near to; antike 於此大會眾中
32 60 to enter 入一切諸佛聖智金剛三摩
33 60 Kangxi radical 11 入一切諸佛聖智金剛三摩
34 60 radical 入一切諸佛聖智金剛三摩
35 60 income 入一切諸佛聖智金剛三摩
36 60 to conform with 入一切諸佛聖智金剛三摩
37 60 to descend 入一切諸佛聖智金剛三摩
38 60 the entering tone 入一切諸佛聖智金剛三摩
39 60 to pay 入一切諸佛聖智金剛三摩
40 60 to join 入一切諸佛聖智金剛三摩
41 60 entering; praveśa 入一切諸佛聖智金剛三摩
42 60 entered; attained; āpanna 入一切諸佛聖智金剛三摩
43 59 no 如化如如一相無一無二故
44 59 Kangxi radical 71 如化如如一相無一無二故
45 59 to not have; without 如化如如一相無一無二故
46 59 has not yet 如化如如一相無一無二故
47 59 mo 如化如如一相無一無二故
48 59 do not 如化如如一相無一無二故
49 59 not; -less; un- 如化如如一相無一無二故
50 59 regardless of 如化如如一相無一無二故
51 59 to not have 如化如如一相無一無二故
52 59 um 如化如如一相無一無二故
53 59 Wu 如化如如一相無一無二故
54 59 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如化如如一相無一無二故
55 59 not; non- 如化如如一相無一無二故
56 59 mo 如化如如一相無一無二故
57 52 如來 rúlái Tathagata 是時毘盧遮那如來
58 52 如來 Rúlái Tathagata 是時毘盧遮那如來
59 52 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是時毘盧遮那如來
60 52 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 如化如如一相無一無二故
61 52 old; ancient; former; past 如化如如一相無一無二故
62 52 reason; cause; purpose 如化如如一相無一無二故
63 52 to die 如化如如一相無一無二故
64 52 so; therefore; hence 如化如如一相無一無二故
65 52 original 如化如如一相無一無二故
66 52 accident; happening; instance 如化如如一相無一無二故
67 52 a friend; an acquaintance; friendship 如化如如一相無一無二故
68 52 something in the past 如化如如一相無一無二故
69 52 deceased; dead 如化如如一相無一無二故
70 52 still; yet 如化如如一相無一無二故
71 52 therefore; tasmāt 如化如如一相無一無二故
72 51 菩提 pútí bodhi; enlightenment 修行十長養心向菩提果
73 51 菩提 pútí bodhi 修行十長養心向菩提果
74 51 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 修行十長養心向菩提果
75 49 xīn heart [organ] 先問長養十心者
76 49 xīn Kangxi radical 61 先問長養十心者
77 49 xīn mind; consciousness 先問長養十心者
78 49 xīn the center; the core; the middle 先問長養十心者
79 49 xīn one of the 28 star constellations 先問長養十心者
80 49 xīn heart 先問長養十心者
81 49 xīn emotion 先問長養十心者
82 49 xīn intention; consideration 先問長養十心者
83 49 xīn disposition; temperament 先問長養十心者
84 49 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 先問長養十心者
85 49 xīn heart; hṛdaya 先問長養十心者
86 49 xīn Rohiṇī; Jyesthā 先問長養十心者
87 47 金剛 jīngāng a diamond 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
88 47 金剛 jīngāng King Kong 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
89 47 金剛 jīngāng a hard object 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
90 47 金剛 jīngāng gorilla 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
91 47 金剛 jīngāng diamond 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
92 47 金剛 jīngāng vajra 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利
93 43 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 先問長養十心者
94 43 zhě that 先問長養十心者
95 43 zhě nominalizing function word 先問長養十心者
96 43 zhě used to mark a definition 先問長養十心者
97 43 zhě used to mark a pause 先問長養十心者
98 43 zhě topic marker; that; it 先問長養十心者
99 43 zhuó according to 先問長養十心者
100 43 zhě ca 先問長養十心者
101 42 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
102 42 一切 yīqiè temporary 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
103 42 一切 yīqiè the same 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
104 42 一切 yīqiè generally 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
105 42 一切 yīqiè all, everything 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
106 42 一切 yīqiè all; sarva 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
107 42 zhōng middle 在一切法界聖性中
108 42 zhōng medium; medium sized 在一切法界聖性中
109 42 zhōng China 在一切法界聖性中
110 42 zhòng to hit the mark 在一切法界聖性中
111 42 zhōng in; amongst 在一切法界聖性中
112 42 zhōng midday 在一切法界聖性中
113 42 zhōng inside 在一切法界聖性中
114 42 zhōng during 在一切法界聖性中
115 42 zhōng Zhong 在一切法界聖性中
116 42 zhōng intermediary 在一切法界聖性中
117 42 zhōng half 在一切法界聖性中
118 42 zhōng just right; suitably 在一切法界聖性中
119 42 zhōng while 在一切法界聖性中
120 42 zhòng to reach; to attain 在一切法界聖性中
121 42 zhòng to suffer; to infect 在一切法界聖性中
122 42 zhòng to obtain 在一切法界聖性中
123 42 zhòng to pass an exam 在一切法界聖性中
124 42 zhōng middle 在一切法界聖性中
125 38 one 如化如如一相無一無二故
126 38 Kangxi radical 1 如化如如一相無一無二故
127 38 as soon as; all at once 如化如如一相無一無二故
128 38 pure; concentrated 如化如如一相無一無二故
129 38 whole; all 如化如如一相無一無二故
130 38 first 如化如如一相無一無二故
131 38 the same 如化如如一相無一無二故
132 38 each 如化如如一相無一無二故
133 38 certain 如化如如一相無一無二故
134 38 throughout 如化如如一相無一無二故
135 38 used in between a reduplicated verb 如化如如一相無一無二故
136 38 sole; single 如化如如一相無一無二故
137 38 a very small amount 如化如如一相無一無二故
138 38 Yi 如化如如一相無一無二故
139 38 other 如化如如一相無一無二故
140 38 to unify 如化如如一相無一無二故
141 38 accidentally; coincidentally 如化如如一相無一無二故
142 38 abruptly; suddenly 如化如如一相無一無二故
143 38 or 如化如如一相無一無二故
144 38 one; eka 如化如如一相無一無二故
145 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 詳而起
146 38 ér Kangxi radical 126 詳而起
147 38 ér you 詳而起
148 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 詳而起
149 38 ér right away; then 詳而起
150 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 詳而起
151 38 ér if; in case; in the event that 詳而起
152 38 ér therefore; as a result; thus 詳而起
153 38 ér how can it be that? 詳而起
154 38 ér so as to 詳而起
155 38 ér only then 詳而起
156 38 ér as if; to seem like 詳而起
157 38 néng can; able 詳而起
158 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 詳而起
159 38 ér me 詳而起
160 38 ér to arrive; up to 詳而起
161 38 ér possessive 詳而起
162 38 ér and; ca 詳而起
163 37 kōng empty; void; hollow 蘊空色受想行識空無所得空
164 37 kòng free time 蘊空色受想行識空無所得空
165 37 kòng to empty; to clean out 蘊空色受想行識空無所得空
166 37 kōng the sky; the air 蘊空色受想行識空無所得空
167 37 kōng in vain; for nothing 蘊空色受想行識空無所得空
168 37 kòng vacant; unoccupied 蘊空色受想行識空無所得空
169 37 kòng empty space 蘊空色受想行識空無所得空
170 37 kōng without substance 蘊空色受想行識空無所得空
171 37 kōng to not have 蘊空色受想行識空無所得空
172 37 kòng opportunity; chance 蘊空色受想行識空無所得空
173 37 kōng vast and high 蘊空色受想行識空無所得空
174 37 kōng impractical; ficticious 蘊空色受想行識空無所得空
175 37 kòng blank 蘊空色受想行識空無所得空
176 37 kòng expansive 蘊空色受想行識空無所得空
177 37 kòng lacking 蘊空色受想行識空無所得空
178 37 kōng plain; nothing else 蘊空色受想行識空無所得空
179 37 kōng Emptiness 蘊空色受想行識空無所得空
180 37 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 蘊空色受想行識空無所得空
181 34 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 達如來金剛三摩地
182 27 zhī him; her; them; that 亦不見有我性生死之罪
183 27 zhī used between a modifier and a word to form a word group 亦不見有我性生死之罪
184 27 zhī to go 亦不見有我性生死之罪
185 27 zhī this; that 亦不見有我性生死之罪
186 27 zhī genetive marker 亦不見有我性生死之罪
187 27 zhī it 亦不見有我性生死之罪
188 27 zhī in; in regards to 亦不見有我性生死之罪
189 27 zhī all 亦不見有我性生死之罪
190 27 zhī and 亦不見有我性生死之罪
191 27 zhī however 亦不見有我性生死之罪
192 27 zhī if 亦不見有我性生死之罪
193 27 zhī then 亦不見有我性生死之罪
194 27 zhī to arrive; to go 亦不見有我性生死之罪
195 27 zhī is 亦不見有我性生死之罪
196 27 zhī to use 亦不見有我性生死之罪
197 27 zhī Zhi 亦不見有我性生死之罪
198 27 zhī winding 亦不見有我性生死之罪
199 26 yǒu is; are; to exist 不見有苦不見有惱
200 26 yǒu to have; to possess 不見有苦不見有惱
201 26 yǒu indicates an estimate 不見有苦不見有惱
202 26 yǒu indicates a large quantity 不見有苦不見有惱
203 26 yǒu indicates an affirmative response 不見有苦不見有惱
204 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不見有苦不見有惱
205 26 yǒu used to compare two things 不見有苦不見有惱
206 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不見有苦不見有惱
207 26 yǒu used before the names of dynasties 不見有苦不見有惱
208 26 yǒu a certain thing; what exists 不見有苦不見有惱
209 26 yǒu multiple of ten and ... 不見有苦不見有惱
210 26 yǒu abundant 不見有苦不見有惱
211 26 yǒu purposeful 不見有苦不見有惱
212 26 yǒu You 不見有苦不見有惱
213 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 不見有苦不見有惱
214 26 yǒu becoming; bhava 不見有苦不見有惱
215 26 zhì wisdom; knowledge; understanding 常於無我智中
216 26 zhì care; prudence 常於無我智中
217 26 zhì Zhi 常於無我智中
218 26 zhì spiritual insight; gnosis 常於無我智中
219 26 zhì clever 常於無我智中
220 26 zhì Wisdom 常於無我智中
221 26 zhì jnana; knowing 常於無我智中
222 25 zhèng proof 證五
223 25 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證五
224 25 zhèng to advise against 證五
225 25 zhèng certificate 證五
226 25 zhèng an illness 證五
227 25 zhèng to accuse 證五
228 25 zhèng realization; adhigama 證五
229 25 zhèng obtaining; prāpti 證五
230 25 三昧 sānmèi samadhi 地百寶蓮華海藏法性三昧
231 25 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 地百寶蓮華海藏法性三昧
232 25 not; no 不作十惡因緣
233 25 expresses that a certain condition cannot be acheived 不作十惡因緣
234 25 as a correlative 不作十惡因緣
235 25 no (answering a question) 不作十惡因緣
236 25 forms a negative adjective from a noun 不作十惡因緣
237 25 at the end of a sentence to form a question 不作十惡因緣
238 25 to form a yes or no question 不作十惡因緣
239 25 infix potential marker 不作十惡因緣
240 25 no; na 不作十惡因緣
241 25 聖性 shèng xìng divine nature 在一切法界聖性中
242 24 lìng to make; to cause to be; to lead 速令離苦達至菩提
243 24 lìng to issue a command 速令離苦達至菩提
244 24 lìng rules of behavior; customs 速令離苦達至菩提
245 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 速令離苦達至菩提
246 24 lìng a season 速令離苦達至菩提
247 24 lìng respected; good reputation 速令離苦達至菩提
248 24 lìng good 速令離苦達至菩提
249 24 lìng pretentious 速令離苦達至菩提
250 24 lìng a transcending state of existence 速令離苦達至菩提
251 24 lìng a commander 速令離苦達至菩提
252 24 lìng a commanding quality; an impressive character 速令離苦達至菩提
253 24 lìng lyrics 速令離苦達至菩提
254 24 lìng Ling 速令離苦達至菩提
255 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 速令離苦達至菩提
256 24 also; too 不見有惡果亦
257 24 but 不見有惡果亦
258 24 this; he; she 不見有惡果亦
259 24 although; even though 不見有惡果亦
260 24 already 不見有惡果亦
261 24 particle with no meaning 不見有惡果亦
262 24 Yi 不見有惡果亦
263 23 聖智 shèngzhì Buddha wisdom 入一切諸佛聖智金剛三摩
264 22 shì is; are; am; to be 是時毘盧遮那如來
265 22 shì is exactly 是時毘盧遮那如來
266 22 shì is suitable; is in contrast 是時毘盧遮那如來
267 22 shì this; that; those 是時毘盧遮那如來
268 22 shì really; certainly 是時毘盧遮那如來
269 22 shì correct; yes; affirmative 是時毘盧遮那如來
270 22 shì true 是時毘盧遮那如來
271 22 shì is; has; exists 是時毘盧遮那如來
272 22 shì used between repetitions of a word 是時毘盧遮那如來
273 22 shì a matter; an affair 是時毘盧遮那如來
274 22 shì Shi 是時毘盧遮那如來
275 22 shì is; bhū 是時毘盧遮那如來
276 22 shì this; idam 是時毘盧遮那如來
277 22 already 如是說已次第而演
278 22 Kangxi radical 49 如是說已次第而演
279 22 from 如是說已次第而演
280 22 to bring to an end; to stop 如是說已次第而演
281 22 final aspectual particle 如是說已次第而演
282 22 afterwards; thereafter 如是說已次第而演
283 22 too; very; excessively 如是說已次第而演
284 22 to complete 如是說已次第而演
285 22 to demote; to dismiss 如是說已次第而演
286 22 to recover from an illness 如是說已次第而演
287 22 certainly 如是說已次第而演
288 22 an interjection of surprise 如是說已次第而演
289 22 this 如是說已次第而演
290 22 former; pūrvaka 如是說已次第而演
291 22 former; pūrvaka 如是說已次第而演
292 21 shī to give; to grant 五者施心
293 21 shī to act; to do; to execute; to carry out 五者施心
294 21 shī to deploy; to set up 五者施心
295 21 shī to relate to 五者施心
296 21 shī to move slowly 五者施心
297 21 shī to exert 五者施心
298 21 shī to apply; to spread 五者施心
299 21 shī Shi 五者施心
300 21 shī the practice of selfless giving; dāna 五者施心
301 21 to attain; to reach 速令離苦達至菩提
302 21 Da 速令離苦達至菩提
303 21 intelligent proficient 速令離苦達至菩提
304 21 to be open; to be connected 速令離苦達至菩提
305 21 to realize; to complete; to accomplish 速令離苦達至菩提
306 21 to display; to manifest 速令離苦達至菩提
307 21 to tell; to inform; to say 速令離苦達至菩提
308 21 illustrious; influential; prestigious 速令離苦達至菩提
309 21 everlasting; constant; unchanging 速令離苦達至菩提
310 21 generous; magnanimous 速令離苦達至菩提
311 21 commonly; everywhere 速令離苦達至菩提
312 21 arbitrary; freely come and go 速令離苦達至菩提
313 21 dha 速令離苦達至菩提
314 20 dāng to be; to act as; to serve as 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
315 20 dāng at or in the very same; be apposite 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
316 20 dāng dang (sound of a bell) 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
317 20 dāng to face 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
318 20 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
319 20 dāng to manage; to host 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
320 20 dāng should 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
321 20 dāng to treat; to regard as 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
322 20 dǎng to think 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
323 20 dàng suitable; correspond to 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
324 20 dǎng to be equal 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
325 20 dàng that 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
326 20 dāng an end; top 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
327 20 dàng clang; jingle 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
328 20 dāng to judge 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
329 20 dǎng to bear on one's shoulder 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
330 20 dàng the same 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
331 20 dàng to pawn 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
332 20 dàng to fail [an exam] 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
333 20 dàng a trap 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
334 20 dàng a pawned item 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
335 20 dāng will be; bhaviṣyati 一切諸佛一切菩薩當知諦聽諦聽
336 19 xíng to walk 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
337 19 xíng capable; competent 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
338 19 háng profession 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
339 19 háng line; row 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
340 19 xíng Kangxi radical 144 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
341 19 xíng to travel 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
342 19 xìng actions; conduct 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
343 19 xíng to do; to act; to practice 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
344 19 xíng all right; OK; okay 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
345 19 háng horizontal line 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
346 19 héng virtuous deeds 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
347 19 hàng a line of trees 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
348 19 hàng bold; steadfast 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
349 19 xíng to move 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
350 19 xíng to put into effect; to implement 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
351 19 xíng travel 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
352 19 xíng to circulate 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
353 19 xíng running script; running script 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
354 19 xíng temporary 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
355 19 xíng soon 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
356 19 háng rank; order 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
357 19 háng a business; a shop 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
358 19 xíng to depart; to leave 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
359 19 xíng to experience 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
360 19 xíng path; way 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
361 19 xíng xing; ballad 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
362 19 xíng a round [of drinks] 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
363 19 xíng Xing 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
364 19 xíng moreover; also 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
365 19 xíng Practice 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
366 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
367 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 性空見之道觀照本種性於識行中見一切煩
368 19 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 救度一切眾生
369 19 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 救度一切眾生
370 19 祕密 mìmì a secret 祕密三摩地語
371 19 祕密 mìmì secret 祕密三摩地語
372 19 wèi for; to 吾今為大
373 19 wèi because of 吾今為大
374 19 wéi to act as; to serve 吾今為大
375 19 wéi to change into; to become 吾今為大
376 19 wéi to be; is 吾今為大
377 19 wéi to do 吾今為大
378 19 wèi for 吾今為大
379 19 wèi because of; for; to 吾今為大
380 19 wèi to 吾今為大
381 19 wéi in a passive construction 吾今為大
382 19 wéi forming a rehetorical question 吾今為大
383 19 wéi forming an adverb 吾今為大
384 19 wéi to add emphasis 吾今為大
385 19 wèi to support; to help 吾今為大
386 19 wéi to govern 吾今為大
387 19 wèi to be; bhū 吾今為大
388 18 tóng like; same; similar 同佛菩提
389 18 tóng simultaneously; coincide 同佛菩提
390 18 tóng together 同佛菩提
391 18 tóng together 同佛菩提
392 18 tóng to be the same 同佛菩提
393 18 tòng an alley; a lane 同佛菩提
394 18 tóng same- 同佛菩提
395 18 tóng to do something for somebody 同佛菩提
396 18 tóng Tong 同佛菩提
397 18 tóng to meet; to gather together; to join with 同佛菩提
398 18 tóng to be unified 同佛菩提
399 18 tóng to approve; to endorse 同佛菩提
400 18 tóng peace; harmony 同佛菩提
401 18 tóng an agreement 同佛菩提
402 18 tóng same; sama 同佛菩提
403 18 tóng together; saha 同佛菩提
404 18 huì intelligent; clever 大慈空慧不由魔教
405 18 huì mental ability; intellect 大慈空慧不由魔教
406 18 huì wisdom; understanding 大慈空慧不由魔教
407 18 huì Wisdom 大慈空慧不由魔教
408 18 huì wisdom; prajna 大慈空慧不由魔教
409 18 huì intellect; mati 大慈空慧不由魔教
410 18 yòng to use; to apply 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
411 18 yòng Kangxi radical 101 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
412 18 yòng to eat 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
413 18 yòng to spend 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
414 18 yòng expense 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
415 18 yòng a use; usage 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
416 18 yòng to need; must 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
417 18 yòng useful; practical 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
418 18 yòng to use up; to use all of something 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
419 18 yòng by means of; with 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
420 18 yòng to work (an animal) 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
421 18 yòng to appoint 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
422 18 yòng to administer; to manager 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
423 18 yòng to control 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
424 18 yòng to access 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
425 18 yòng Yong 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
426 18 yòng yong; function; application 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
427 18 yòng efficacy; kāritra 神用知一切因一切果苦苦苦集諦一切入
428 18 次第 cìdì one after another 如是說已次第而演
429 18 次第 cìdì order; sequence 如是說已次第而演
430 18 次第 cìdì order; one after another; anukrama 如是說已次第而演
431 18 次第 cìdì begging from one house to the next 如是說已次第而演
432 18 shèng sacred 證解行空得無礙聖
433 18 shèng clever; wise; shrewd 證解行空得無礙聖
434 18 shèng a master; an expert 證解行空得無礙聖
435 18 shèng a sage; a wise man; a saint 證解行空得無礙聖
436 18 shèng noble; sovereign; without peer 證解行空得無礙聖
437 18 shèng agile 證解行空得無礙聖
438 18 shèng noble; sacred; ārya 證解行空得無礙聖
439 18 xiū to decorate; to embellish 修入堅法
440 18 xiū to study; to cultivate 修入堅法
441 18 xiū to repair 修入堅法
442 18 xiū long; slender 修入堅法
443 18 xiū to write; to compile 修入堅法
444 18 xiū to build; to construct; to shape 修入堅法
445 18 xiū to practice 修入堅法
446 18 xiū to cut 修入堅法
447 18 xiū virtuous; wholesome 修入堅法
448 18 xiū a virtuous person 修入堅法
449 18 xiū Xiu 修入堅法
450 18 xiū to unknot 修入堅法
451 18 xiū to prepare; to put in order 修入堅法
452 18 xiū excellent 修入堅法
453 18 xiū to perform [a ceremony] 修入堅法
454 18 xiū Cultivation 修入堅法
455 18 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修入堅法
456 18 xiū pratipanna; spiritual practice 修入堅法
457 17 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 於一切有情眾生上
458 17 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 於一切有情眾生上
459 17 名為 míngwèi to be called 自滅一切苦因名為苦諦滅
460 17 xiāng each other; one another; mutually 無生無住無有生相無有滅相
461 17 xiàng to observe; to assess 無生無住無有生相無有滅相
462 17 xiàng appearance; portrait; picture 無生無住無有生相無有滅相
463 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 無生無住無有生相無有滅相
464 17 xiàng to aid; to help 無生無住無有生相無有滅相
465 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無生無住無有生相無有滅相
466 17 xiàng a sign; a mark; appearance 無生無住無有生相無有滅相
467 17 xiāng alternately; in turn 無生無住無有生相無有滅相
468 17 xiāng Xiang 無生無住無有生相無有滅相
469 17 xiāng form substance 無生無住無有生相無有滅相
470 17 xiāng to express 無生無住無有生相無有滅相
471 17 xiàng to choose 無生無住無有生相無有滅相
472 17 xiāng Xiang 無生無住無有生相無有滅相
473 17 xiāng an ancient musical instrument 無生無住無有生相無有滅相
474 17 xiāng the seventh lunar month 無生無住無有生相無有滅相
475 17 xiāng to compare 無生無住無有生相無有滅相
476 17 xiàng to divine 無生無住無有生相無有滅相
477 17 xiàng to administer 無生無住無有生相無有滅相
478 17 xiàng helper for a blind person 無生無住無有生相無有滅相
479 17 xiāng rhythm [music] 無生無住無有生相無有滅相
480 17 xiāng the upper frets of a pipa 無生無住無有生相無有滅相
481 17 xiāng coralwood 無生無住無有生相無有滅相
482 17 xiàng ministry 無生無住無有生相無有滅相
483 17 xiàng to supplement; to enhance 無生無住無有生相無有滅相
484 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無生無住無有生相無有滅相
485 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無生無住無有生相無有滅相
486 17 xiàng sign; mark; liṅga 無生無住無有生相無有滅相
487 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無生無住無有生相無有滅相
488 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為說
489 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為說
490 16 shuì to persuade 當為說
491 16 shuō to teach; to recite; to explain 當為說
492 16 shuō a doctrine; a theory 當為說
493 16 shuō to claim; to assert 當為說
494 16 shuō allocution 當為說
495 16 shuō to criticize; to scold 當為說
496 16 shuō to indicate; to refer to 當為說
497 16 shuō speach; vāda 當為說
498 16 shuō to speak; bhāṣate 當為說
499 16 shuō to instruct 當為說
500 16 體性 tǐxìng svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature 入體性虛空三昧

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
xìng nature
near to; antike
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
therefore; tasmāt
菩提
  1. pútí
  2. pútí
  1. bodhi
  2. bodhi; enlightenment; awakening
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
金刚 金剛
  1. jīngāng
  2. jīngāng
  1. diamond
  2. vajra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
般若菩提 98 Prajnabodhi
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大教王经 大教王經 100 Da Jiao Wang Jing
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
达心 達心 100 Daxin
第一乘 100 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观本 觀本 103 Guan Ben
光明遍照 103 Vairocana
广智 廣智 103 Guangzhi
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧智 104 Hui Zhi
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
曼殊室利 109 Manjusri
魔怨 109 Māra
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提金刚 菩提金剛 112 Puti Jingang
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
智通 122 Zhi Tong
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
中平 122 Zhongping

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 306.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
拔苦 98 Relieve suffering
百法 98 one hundred dharmas
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本无 本無 98 suchness
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不异 不異 98 not different
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶三昧 頂三昧 100 vajropamasamādhi
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二乘 195 the two vehicles
二谛 二諦 195 the two truths
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡夫地 102 level of the common people
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非界 102 non-world
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
伏忍 102 controlled patience
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观行 觀行 103 contemplation and action
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
化度 104 convert and liberate; teach and save
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
寂光 106 calm and illuminating
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解行 106 to understand and practice
金刚宝座 金剛寶座 106 vajra throne
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚种 金剛種 106 vajra family; vajra-kula
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九品 106 nine grades
卷第八 106 scroll 8
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
口密 107 mystery of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离念 離念 108 transcends conception
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六念 108 the six contemplations
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
勤行 113 diligent practice
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
劝发 勸發 113 encouragement
取着 取著 113 grasping; attachment
人相 114 the notion of a person
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三密 115 three mysteries
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世因果 115
  1. Cause and Effect Across the Three Lifetimes
  2. Karma of the Three Time Periods
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色心 115 form and the formless
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十恶 十惡 115 the ten evils
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
世界海 115 sea of worlds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
实语 實語 115 true words
受者 115 recipient
顺忍 順忍 115 obedient patience
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
妄想颠倒 妄想顛倒 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪定 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
信受奉行 120 to receive and practice
心心 120 the mind and mental conditions
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
性起 120 arising from nature
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
一合相 121
  1. a composite
  2. a combined form
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一相 121 one aspect
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意密 121 mystery of the mind
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有 121 all things or beings
一切有为 一切有為 121 all conditioned phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
造业 造業 122 Creating Karma
照见 照見 122 to look down upon
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真语 真語 122 true words
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真际 真際 122 ultimate truth
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智心 122 a wise mind
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme