Glossary and Vocabulary for Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra (Dongfang Zui Sheng Deng Wang Tuoluoni Jing) 東方最勝燈王陀羅尼經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 32 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 此呪多所饒益 |
| 2 | 32 | 呪 | zhòu | a curse | 此呪多所饒益 |
| 3 | 32 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 此呪多所饒益 |
| 4 | 32 | 呪 | zhòu | mantra | 此呪多所饒益 |
| 5 | 23 | 波 | bō | undulations | 娑波 |
| 6 | 23 | 波 | bō | waves; breakers | 娑波 |
| 7 | 23 | 波 | bō | wavelength | 娑波 |
| 8 | 23 | 波 | bō | pa | 娑波 |
| 9 | 23 | 波 | bō | wave; taraṅga | 娑波 |
| 10 | 20 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 跋帝 |
| 11 | 20 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 跋帝 |
| 12 | 20 | 帝 | dì | a god | 跋帝 |
| 13 | 20 | 帝 | dì | imperialism | 跋帝 |
| 14 | 20 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 跋帝 |
| 15 | 20 | 帝 | dì | Indra | 跋帝 |
| 16 | 20 | 那 | nā | No | 阿那迦賜 |
| 17 | 20 | 那 | nuó | to move | 阿那迦賜 |
| 18 | 20 | 那 | nuó | much | 阿那迦賜 |
| 19 | 20 | 那 | nuó | stable; quiet | 阿那迦賜 |
| 20 | 20 | 那 | nà | na | 阿那迦賜 |
| 21 | 19 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 羅尼 |
| 22 | 19 | 尼 | ní | Confucius; Father | 羅尼 |
| 23 | 19 | 尼 | ní | Ni | 羅尼 |
| 24 | 19 | 尼 | ní | ni | 羅尼 |
| 25 | 19 | 尼 | nì | to obstruct | 羅尼 |
| 26 | 19 | 尼 | nì | near to | 羅尼 |
| 27 | 19 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 羅尼 |
| 28 | 18 | 晝 | zhòu | daytime | 支波晝支波晝 |
| 29 | 18 | 晝 | zhòu | Zhou | 支波晝支波晝 |
| 30 | 18 | 晝 | zhòu | Zhou | 支波晝支波晝 |
| 31 | 18 | 晝 | zhòu | day; diva | 支波晝支波晝 |
| 32 | 18 | 天 | tiān | day | 若天若龍若夜叉 |
| 33 | 18 | 天 | tiān | heaven | 若天若龍若夜叉 |
| 34 | 18 | 天 | tiān | nature | 若天若龍若夜叉 |
| 35 | 18 | 天 | tiān | sky | 若天若龍若夜叉 |
| 36 | 18 | 天 | tiān | weather | 若天若龍若夜叉 |
| 37 | 18 | 天 | tiān | father; husband | 若天若龍若夜叉 |
| 38 | 18 | 天 | tiān | a necessity | 若天若龍若夜叉 |
| 39 | 18 | 天 | tiān | season | 若天若龍若夜叉 |
| 40 | 18 | 天 | tiān | destiny | 若天若龍若夜叉 |
| 41 | 18 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 若天若龍若夜叉 |
| 42 | 18 | 天 | tiān | a deva; a god | 若天若龍若夜叉 |
| 43 | 18 | 天 | tiān | Heaven | 若天若龍若夜叉 |
| 44 | 17 | 句 | jù | sentence | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 45 | 17 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 46 | 17 | 句 | gōu | to tease | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 47 | 17 | 句 | gōu | to delineate | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 48 | 17 | 句 | gōu | a young bud | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 49 | 17 | 句 | jù | clause; phrase; line | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 50 | 17 | 句 | jù | a musical phrase | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 51 | 17 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 52 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即說呪曰 |
| 53 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即說呪曰 |
| 54 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 即說呪曰 |
| 55 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即說呪曰 |
| 56 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即說呪曰 |
| 57 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即說呪曰 |
| 58 | 17 | 說 | shuō | allocution | 即說呪曰 |
| 59 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即說呪曰 |
| 60 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即說呪曰 |
| 61 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 即說呪曰 |
| 62 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即說呪曰 |
| 63 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 即說呪曰 |
| 64 | 17 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 65 | 17 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 66 | 17 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 子眾不為若魔若鬼 |
| 67 | 17 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 子眾不為若魔若鬼 |
| 68 | 17 | 鬼 | guǐ | a devil | 子眾不為若魔若鬼 |
| 69 | 17 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 子眾不為若魔若鬼 |
| 70 | 17 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 子眾不為若魔若鬼 |
| 71 | 17 | 鬼 | guǐ | Gui | 子眾不為若魔若鬼 |
| 72 | 17 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 子眾不為若魔若鬼 |
| 73 | 17 | 鬼 | guǐ | Gui | 子眾不為若魔若鬼 |
| 74 | 17 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 子眾不為若魔若鬼 |
| 75 | 17 | 鬼 | guǐ | clever | 子眾不為若魔若鬼 |
| 76 | 17 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 子眾不為若魔若鬼 |
| 77 | 17 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 子眾不為若魔若鬼 |
| 78 | 17 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 子眾不為若魔若鬼 |
| 79 | 16 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
| 80 | 16 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
| 81 | 16 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
| 82 | 16 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
| 83 | 16 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
| 84 | 16 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
| 85 | 16 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
| 86 | 16 | 口 | kǒu | taste | 口 |
| 87 | 16 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
| 88 | 16 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
| 89 | 16 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
| 90 | 16 | 阿 | ā | to groan | 阿溪摩溪 |
| 91 | 16 | 阿 | ā | a | 阿溪摩溪 |
| 92 | 16 | 阿 | ē | to flatter | 阿溪摩溪 |
| 93 | 16 | 阿 | ē | river bank | 阿溪摩溪 |
| 94 | 16 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿溪摩溪 |
| 95 | 16 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿溪摩溪 |
| 96 | 16 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿溪摩溪 |
| 97 | 16 | 阿 | ē | E | 阿溪摩溪 |
| 98 | 16 | 阿 | ē | to depend on | 阿溪摩溪 |
| 99 | 16 | 阿 | ē | e | 阿溪摩溪 |
| 100 | 16 | 阿 | ē | a buttress | 阿溪摩溪 |
| 101 | 16 | 阿 | ē | be partial to | 阿溪摩溪 |
| 102 | 16 | 阿 | ē | thick silk | 阿溪摩溪 |
| 103 | 16 | 阿 | ē | e | 阿溪摩溪 |
| 104 | 15 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 呵利多將其 |
| 105 | 15 | 利 | lì | profit | 呵利多將其 |
| 106 | 15 | 利 | lì | sharp | 呵利多將其 |
| 107 | 15 | 利 | lì | to benefit; to serve | 呵利多將其 |
| 108 | 15 | 利 | lì | Li | 呵利多將其 |
| 109 | 15 | 利 | lì | to be useful | 呵利多將其 |
| 110 | 15 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 呵利多將其 |
| 111 | 15 | 利 | lì | benefit; hita | 呵利多將其 |
| 112 | 15 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 呵利多將其 |
| 113 | 15 | 多 | duó | many; much | 呵利多將其 |
| 114 | 15 | 多 | duō | more | 呵利多將其 |
| 115 | 15 | 多 | duō | excessive | 呵利多將其 |
| 116 | 15 | 多 | duō | abundant | 呵利多將其 |
| 117 | 15 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 呵利多將其 |
| 118 | 15 | 多 | duō | Duo | 呵利多將其 |
| 119 | 15 | 多 | duō | ta | 呵利多將其 |
| 120 | 15 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說呪曰 |
| 121 | 15 | 即 | jí | at that time | 即說呪曰 |
| 122 | 15 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說呪曰 |
| 123 | 15 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說呪曰 |
| 124 | 15 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說呪曰 |
| 125 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 126 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 127 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 128 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 129 | 15 | 令 | lìng | a season | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 130 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 131 | 15 | 令 | lìng | good | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 132 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 133 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 134 | 15 | 令 | lìng | a commander | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 135 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 136 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 137 | 15 | 令 | lìng | Ling | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 138 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 139 | 14 | 摩 | mó | to rub | 阿溪摩溪 |
| 140 | 14 | 摩 | mó | to approach; to press in | 阿溪摩溪 |
| 141 | 14 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 阿溪摩溪 |
| 142 | 14 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 阿溪摩溪 |
| 143 | 14 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 阿溪摩溪 |
| 144 | 14 | 摩 | mó | friction | 阿溪摩溪 |
| 145 | 14 | 摩 | mó | ma | 阿溪摩溪 |
| 146 | 14 | 摩 | mó | Māyā | 阿溪摩溪 |
| 147 | 14 | 羅 | luó | Luo | 羅尼 |
| 148 | 14 | 羅 | luó | to catch; to capture | 羅尼 |
| 149 | 14 | 羅 | luó | gauze | 羅尼 |
| 150 | 14 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 羅尼 |
| 151 | 14 | 羅 | luó | a net for catching birds | 羅尼 |
| 152 | 14 | 羅 | luó | to recruit | 羅尼 |
| 153 | 14 | 羅 | luó | to include | 羅尼 |
| 154 | 14 | 羅 | luó | to distribute | 羅尼 |
| 155 | 14 | 羅 | luó | ra | 羅尼 |
| 156 | 13 | 之 | zhī | to go | 怖畏之者無有是處 |
| 157 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 怖畏之者無有是處 |
| 158 | 13 | 之 | zhī | is | 怖畏之者無有是處 |
| 159 | 13 | 之 | zhī | to use | 怖畏之者無有是處 |
| 160 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 怖畏之者無有是處 |
| 161 | 13 | 之 | zhī | winding | 怖畏之者無有是處 |
| 162 | 13 | 隷 | lì | to be subservient to | 隷 |
| 163 | 13 | 隷 | lì | laborer; servant | 隷 |
| 164 | 13 | 隷 | lì | to be attached; to be dependent on | 隷 |
| 165 | 13 | 隷 | lì | to check; to examine; to study | 隷 |
| 166 | 13 | 隷 | lì | Clerical Script | 隷 |
| 167 | 13 | 隷 | lì | Li | 隷 |
| 168 | 13 | 隷 | lì | subservient | 隷 |
| 169 | 13 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 毘 |
| 170 | 13 | 毘 | pí | to help; to assist | 毘 |
| 171 | 13 | 毘 | pí | vai | 毘 |
| 172 | 13 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難若有善男子善女人 |
| 173 | 13 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難若有善男子善女人 |
| 174 | 13 | 及 | jí | to reach | 子及眷屬悉來會坐 |
| 175 | 13 | 及 | jí | to attain | 子及眷屬悉來會坐 |
| 176 | 13 | 及 | jí | to understand | 子及眷屬悉來會坐 |
| 177 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 子及眷屬悉來會坐 |
| 178 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 子及眷屬悉來會坐 |
| 179 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 子及眷屬悉來會坐 |
| 180 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 子及眷屬悉來會坐 |
| 181 | 12 | 婆 | pó | grandmother | 婆 |
| 182 | 12 | 婆 | pó | old woman | 婆 |
| 183 | 12 | 婆 | pó | bha | 婆 |
| 184 | 12 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
| 185 | 12 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
| 186 | 12 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
| 187 | 12 | 人 | rén | everybody | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
| 188 | 12 | 人 | rén | adult | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
| 189 | 12 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
| 190 | 12 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
| 191 | 12 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
| 192 | 11 | 呵 | hē | he | 呵利多將其 |
| 193 | 11 | 呵 | hē | to scold | 呵利多將其 |
| 194 | 11 | 呵 | hē | a yawn | 呵利多將其 |
| 195 | 11 | 呵 | hē | ha | 呵利多將其 |
| 196 | 11 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 呵利多將其 |
| 197 | 11 | 呵 | hē | la | 呵利多將其 |
| 198 | 11 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 娑曼汦 |
| 199 | 11 | 娑 | suō | to lounge | 娑曼汦 |
| 200 | 11 | 娑 | suō | to saunter | 娑曼汦 |
| 201 | 11 | 娑 | suō | suo | 娑曼汦 |
| 202 | 11 | 娑 | suō | sa | 娑曼汦 |
| 203 | 11 | 持 | chí | to grasp; to hold | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 204 | 11 | 持 | chí | to resist; to oppose | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 205 | 11 | 持 | chí | to uphold | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 206 | 11 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 207 | 11 | 持 | chí | to administer; to manage | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 208 | 11 | 持 | chí | to control | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 209 | 11 | 持 | chí | to be cautious | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 210 | 11 | 持 | chí | to remember | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 211 | 11 | 持 | chí | to assist | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 212 | 11 | 持 | chí | with; using | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 213 | 11 | 持 | chí | dhara | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 214 | 11 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 致 |
| 215 | 11 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 致 |
| 216 | 11 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 致 |
| 217 | 11 | 致 | zhì | dense | 致 |
| 218 | 11 | 致 | zhì | appeal; interest | 致 |
| 219 | 11 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 致 |
| 220 | 11 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 致 |
| 221 | 11 | 致 | zhì | so as to | 致 |
| 222 | 11 | 致 | zhì | result | 致 |
| 223 | 11 | 致 | zhì | to arrive | 致 |
| 224 | 11 | 致 | zhì | to express | 致 |
| 225 | 11 | 致 | zhì | to return | 致 |
| 226 | 11 | 致 | zhì | an objective | 致 |
| 227 | 11 | 致 | zhì | a principle | 致 |
| 228 | 11 | 致 | zhì | to become; nigam | 致 |
| 229 | 11 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 致 |
| 230 | 10 | 陀 | tuó | steep bank | 陀若富單那若毘舍耶 |
| 231 | 10 | 陀 | tuó | a spinning top | 陀若富單那若毘舍耶 |
| 232 | 10 | 陀 | tuó | uneven | 陀若富單那若毘舍耶 |
| 233 | 10 | 陀 | tuó | dha | 陀若富單那若毘舍耶 |
| 234 | 10 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 235 | 10 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 236 | 10 | 日 | rì | a day | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 237 | 10 | 日 | rì | Japan | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 238 | 10 | 日 | rì | sun | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 239 | 10 | 日 | rì | daytime | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 240 | 10 | 日 | rì | sunlight | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 241 | 10 | 日 | rì | everyday | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 242 | 10 | 日 | rì | season | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 243 | 10 | 日 | rì | available time | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 244 | 10 | 日 | rì | in the past | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 245 | 10 | 日 | mì | mi | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 246 | 10 | 日 | rì | sun; sūrya | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 247 | 10 | 日 | rì | a day; divasa | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 248 | 10 | 亦 | yì | Yi | 王亦不殺梵等諸天 |
| 249 | 10 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 大隋北印度三藏闍那崛多譯 |
| 250 | 10 | 譯 | yì | to explain | 大隋北印度三藏闍那崛多譯 |
| 251 | 10 | 譯 | yì | to decode; to encode | 大隋北印度三藏闍那崛多譯 |
| 252 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 253 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 254 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 火不能燒不溺水 |
| 255 | 9 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 火不能燒不溺水 |
| 256 | 9 | 經 | jīng | to go through; to experience | 誦持此經故 |
| 257 | 9 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 誦持此經故 |
| 258 | 9 | 經 | jīng | warp | 誦持此經故 |
| 259 | 9 | 經 | jīng | longitude | 誦持此經故 |
| 260 | 9 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 誦持此經故 |
| 261 | 9 | 經 | jīng | a woman's period | 誦持此經故 |
| 262 | 9 | 經 | jīng | to bear; to endure | 誦持此經故 |
| 263 | 9 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 誦持此經故 |
| 264 | 9 | 經 | jīng | classics | 誦持此經故 |
| 265 | 9 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 誦持此經故 |
| 266 | 9 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 誦持此經故 |
| 267 | 9 | 經 | jīng | a standard; a norm | 誦持此經故 |
| 268 | 9 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 誦持此經故 |
| 269 | 9 | 經 | jīng | to measure | 誦持此經故 |
| 270 | 9 | 經 | jīng | human pulse | 誦持此經故 |
| 271 | 9 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 誦持此經故 |
| 272 | 9 | 經 | jīng | sutra; discourse | 誦持此經故 |
| 273 | 9 | 樓 | lóu | a storied building | 兜樓寐 |
| 274 | 9 | 樓 | lóu | floor; level | 兜樓寐 |
| 275 | 9 | 樓 | lóu | having two decks | 兜樓寐 |
| 276 | 9 | 樓 | lóu | office | 兜樓寐 |
| 277 | 9 | 樓 | lóu | Lou | 兜樓寐 |
| 278 | 9 | 樓 | lóu | a mansion; prāsāda | 兜樓寐 |
| 279 | 9 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
| 280 | 9 | 今 | jīn | Jin | 今 |
| 281 | 9 | 今 | jīn | modern | 今 |
| 282 | 9 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
| 283 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇陀林中孤獨 |
| 284 | 9 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇陀林中孤獨 |
| 285 | 9 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇陀林中孤獨 |
| 286 | 9 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇陀林中孤獨 |
| 287 | 9 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇陀林中孤獨 |
| 288 | 9 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇陀林中孤獨 |
| 289 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇陀林中孤獨 |
| 290 | 9 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此呪多所饒益 |
| 291 | 9 | 所 | suǒ | a place; a location | 此呪多所饒益 |
| 292 | 9 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此呪多所饒益 |
| 293 | 9 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此呪多所饒益 |
| 294 | 9 | 所 | suǒ | meaning | 此呪多所饒益 |
| 295 | 9 | 所 | suǒ | garrison | 此呪多所饒益 |
| 296 | 9 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此呪多所饒益 |
| 297 | 9 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而告之曰 |
| 298 | 9 | 而 | ér | as if; to seem like | 而告之曰 |
| 299 | 9 | 而 | néng | can; able | 而告之曰 |
| 300 | 9 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而告之曰 |
| 301 | 9 | 而 | ér | to arrive; up to | 而告之曰 |
| 302 | 9 | 王 | wáng | Wang | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 303 | 9 | 王 | wáng | a king | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 304 | 9 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 305 | 9 | 王 | wàng | to be king; to rule | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 306 | 9 | 王 | wáng | a prince; a duke | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 307 | 9 | 王 | wáng | grand; great | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 308 | 9 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 309 | 9 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 310 | 9 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 311 | 9 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 312 | 9 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 313 | 8 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 七十七億諸佛所說 |
| 314 | 8 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 修鉢離達摩尼佉 |
| 315 | 8 | 鉢 | bō | a bowl | 修鉢離達摩尼佉 |
| 316 | 8 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 修鉢離達摩尼佉 |
| 317 | 8 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 修鉢離達摩尼佉 |
| 318 | 8 | 鉢 | bō | Alms bowl | 修鉢離達摩尼佉 |
| 319 | 8 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 修鉢離達摩尼佉 |
| 320 | 8 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 修鉢離達摩尼佉 |
| 321 | 8 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 修鉢離達摩尼佉 |
| 322 | 8 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 那氷伽梨 |
| 323 | 8 | 伽 | jiā | gha | 那氷伽梨 |
| 324 | 8 | 伽 | jiā | ga | 那氷伽梨 |
| 325 | 8 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 三時誦行不 |
| 326 | 8 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 三時誦行不 |
| 327 | 8 | 誦 | sòng | a poem | 三時誦行不 |
| 328 | 8 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 三時誦行不 |
| 329 | 8 | 摩訶 | móhē | great | 摩訶 |
| 330 | 8 | 薩 | sà | Sa | 薩移莎攬寐 |
| 331 | 8 | 薩 | sà | sa; sat | 薩移莎攬寐 |
| 332 | 8 | 者 | zhě | ca | 怖畏之者無有是處 |
| 333 | 7 | 寐 | mèi | to sleep | 薩移莎攬寐 |
| 334 | 7 | 寐 | mèi | sleep; svap | 薩移莎攬寐 |
| 335 | 7 | 欲 | yù | desire | 欲說陀羅尼句用饒益眾生 |
| 336 | 7 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲說陀羅尼句用饒益眾生 |
| 337 | 7 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲說陀羅尼句用饒益眾生 |
| 338 | 7 | 欲 | yù | lust | 欲說陀羅尼句用饒益眾生 |
| 339 | 7 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲說陀羅尼句用饒益眾生 |
| 340 | 7 | 闍 | shé | Buddhist monk | 摩牟闍摩牟闍羅帝 |
| 341 | 7 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 摩牟闍摩牟闍羅帝 |
| 342 | 7 | 闍 | shé | jha | 摩牟闍摩牟闍羅帝 |
| 343 | 7 | 祇 | qí | earth-spirit; peace | 那祇 |
| 344 | 7 | 祇 | qí | to be at peace | 那祇 |
| 345 | 7 | 祇 | qí | large; great | 那祇 |
| 346 | 7 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 347 | 7 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 348 | 7 | 廣 | ān | a hut | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 349 | 7 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 350 | 7 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 351 | 7 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 352 | 7 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 353 | 7 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 354 | 7 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 355 | 7 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 356 | 7 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 357 | 7 | 廣 | kuàng | barren | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 358 | 7 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 359 | 7 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 360 | 7 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 訶哹寐 |
| 361 | 7 | 訶 | hē | ha | 訶哹寐 |
| 362 | 7 | 二 | èr | two | 遣二菩薩 |
| 363 | 7 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 遣二菩薩 |
| 364 | 7 | 二 | èr | second | 遣二菩薩 |
| 365 | 7 | 二 | èr | twice; double; di- | 遣二菩薩 |
| 366 | 7 | 二 | èr | more than one kind | 遣二菩薩 |
| 367 | 7 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 遣二菩薩 |
| 368 | 7 | 二 | èr | both; dvaya | 遣二菩薩 |
| 369 | 7 | 佉 | qū | Qu | 訶尼佉 |
| 370 | 7 | 佉 | qū | kh | 訶尼佉 |
| 371 | 7 | 佉 | qū | Qu [deity] | 訶尼佉 |
| 372 | 7 | 佉 | qū | kha | 訶尼佉 |
| 373 | 7 | 佉 | qū | empty space | 訶尼佉 |
| 374 | 7 | 能 | néng | can; able | 能令眾生長夜安 |
| 375 | 7 | 能 | néng | ability; capacity | 能令眾生長夜安 |
| 376 | 7 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令眾生長夜安 |
| 377 | 7 | 能 | néng | energy | 能令眾生長夜安 |
| 378 | 7 | 能 | néng | function; use | 能令眾生長夜安 |
| 379 | 7 | 能 | néng | talent | 能令眾生長夜安 |
| 380 | 7 | 能 | néng | expert at | 能令眾生長夜安 |
| 381 | 7 | 能 | néng | to be in harmony | 能令眾生長夜安 |
| 382 | 7 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令眾生長夜安 |
| 383 | 7 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令眾生長夜安 |
| 384 | 7 | 能 | néng | to be able; śak | 能令眾生長夜安 |
| 385 | 7 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令眾生長夜安 |
| 386 | 7 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等諸天八萬四千 |
| 387 | 7 | 等 | děng | to wait | 如是等諸天八萬四千 |
| 388 | 7 | 等 | děng | to be equal | 如是等諸天八萬四千 |
| 389 | 7 | 等 | děng | degree; level | 如是等諸天八萬四千 |
| 390 | 7 | 等 | děng | to compare | 如是等諸天八萬四千 |
| 391 | 7 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等諸天八萬四千 |
| 392 | 7 | 氈 | zhān | felt | 陀薩氈 |
| 393 | 7 | 氈 | zhān | rug; carpet | 陀薩氈 |
| 394 | 7 | 氈 | zhān | felt; namata | 陀薩氈 |
| 395 | 7 | 氈 | zhān | felt | 陀薩氈 |
| 396 | 6 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 397 | 6 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 398 | 6 | 名 | míng | rank; position | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 399 | 6 | 名 | míng | an excuse | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 400 | 6 | 名 | míng | life | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 401 | 6 | 名 | míng | to name; to call | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 402 | 6 | 名 | míng | to express; to describe | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 403 | 6 | 名 | míng | to be called; to have the name | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 404 | 6 | 名 | míng | to own; to possess | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 405 | 6 | 名 | míng | famous; renowned | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 406 | 6 | 名 | míng | moral | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 407 | 6 | 名 | míng | name; naman | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 408 | 6 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 409 | 6 | 呼 | hū | to cry out; to shout | 呼奴波晝呼奴波晝 |
| 410 | 6 | 呼 | hū | to breath out; to exhale | 呼奴波晝呼奴波晝 |
| 411 | 6 | 呼 | hū | to praise | 呼奴波晝呼奴波晝 |
| 412 | 6 | 呼 | hū | to regard as | 呼奴波晝呼奴波晝 |
| 413 | 6 | 呼 | hū | to call; to beckon | 呼奴波晝呼奴波晝 |
| 414 | 6 | 呼 | hū | to call by name; to refer to | 呼奴波晝呼奴波晝 |
| 415 | 6 | 呼 | hū | hu | 呼奴波晝呼奴波晝 |
| 416 | 6 | 呼 | hū | Hu | 呼奴波晝呼奴波晝 |
| 417 | 6 | 呼 | hū | to call; āhūta | 呼奴波晝呼奴波晝 |
| 418 | 6 | 呼 | hū | ho | 呼奴波晝呼奴波晝 |
| 419 | 6 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 獲大善利色力名譽 |
| 420 | 6 | 獲 | huò | to obtain; to get | 獲大善利色力名譽 |
| 421 | 6 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 獲大善利色力名譽 |
| 422 | 6 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 獲大善利色力名譽 |
| 423 | 6 | 獲 | huò | game (hunting) | 獲大善利色力名譽 |
| 424 | 6 | 獲 | huò | a female servant | 獲大善利色力名譽 |
| 425 | 6 | 獲 | huái | Huai | 獲大善利色力名譽 |
| 426 | 6 | 獲 | huò | harvest | 獲大善利色力名譽 |
| 427 | 6 | 獲 | huò | results | 獲大善利色力名譽 |
| 428 | 6 | 獲 | huò | to obtain | 獲大善利色力名譽 |
| 429 | 6 | 獲 | huò | to take; labh | 獲大善利色力名譽 |
| 430 | 6 | 色力 | sèlì | physical effort | 獲大善利色力名譽 |
| 431 | 6 | 波羅 | bōluó | pineapple | 波羅 |
| 432 | 6 | 曰 | yuē | to speak; to say | 而告之曰 |
| 433 | 6 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 而告之曰 |
| 434 | 6 | 曰 | yuē | to be called | 而告之曰 |
| 435 | 6 | 曰 | yuē | said; ukta | 而告之曰 |
| 436 | 6 | 流布 | liúbù | to propagate; to spread; to circulate; to disseminate | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 437 | 6 | 流布 | liúbù | to spread; to circulate; to disseminate | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 438 | 6 | 書寫 | shūxiě | to write | 受持讀誦書寫解 |
| 439 | 6 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 受持讀誦書寫解 |
| 440 | 6 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 受持讀誦書寫解 |
| 441 | 6 | 善利 | shànlì | great benefit | 獲大善利色力名譽 |
| 442 | 6 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 遣我等來問訊世尊無病無惱 |
| 443 | 6 | 無 | wú | to not have; without | 遣我等來問訊世尊無病無惱 |
| 444 | 6 | 無 | mó | mo | 遣我等來問訊世尊無病無惱 |
| 445 | 6 | 無 | wú | to not have | 遣我等來問訊世尊無病無惱 |
| 446 | 6 | 無 | wú | Wu | 遣我等來問訊世尊無病無惱 |
| 447 | 6 | 無 | mó | mo | 遣我等來問訊世尊無病無惱 |
| 448 | 6 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 跋帝 |
| 449 | 6 | 跋 | bá | postscript | 跋帝 |
| 450 | 6 | 跋 | bá | to trample | 跋帝 |
| 451 | 6 | 跋 | bá | afterword | 跋帝 |
| 452 | 6 | 跋 | bá | to stumble | 跋帝 |
| 453 | 6 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 跋帝 |
| 454 | 6 | 跋 | bá | to turn around | 跋帝 |
| 455 | 6 | 跋 | bá | Ba | 跋帝 |
| 456 | 6 | 跋 | bá | to move; path | 跋帝 |
| 457 | 6 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 佛言世尊 |
| 458 | 6 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 佛言世尊 |
| 459 | 5 | 來 | lái | to come | 子及眷屬悉來會坐 |
| 460 | 5 | 來 | lái | please | 子及眷屬悉來會坐 |
| 461 | 5 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 子及眷屬悉來會坐 |
| 462 | 5 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 子及眷屬悉來會坐 |
| 463 | 5 | 來 | lái | wheat | 子及眷屬悉來會坐 |
| 464 | 5 | 來 | lái | next; future | 子及眷屬悉來會坐 |
| 465 | 5 | 來 | lái | a simple complement of direction | 子及眷屬悉來會坐 |
| 466 | 5 | 來 | lái | to occur; to arise | 子及眷屬悉來會坐 |
| 467 | 5 | 來 | lái | to earn | 子及眷屬悉來會坐 |
| 468 | 5 | 來 | lái | to come; āgata | 子及眷屬悉來會坐 |
| 469 | 5 | 一 | yī | one | 一名大光二名無量光 |
| 470 | 5 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名大光二名無量光 |
| 471 | 5 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名大光二名無量光 |
| 472 | 5 | 一 | yī | first | 一名大光二名無量光 |
| 473 | 5 | 一 | yī | the same | 一名大光二名無量光 |
| 474 | 5 | 一 | yī | sole; single | 一名大光二名無量光 |
| 475 | 5 | 一 | yī | a very small amount | 一名大光二名無量光 |
| 476 | 5 | 一 | yī | Yi | 一名大光二名無量光 |
| 477 | 5 | 一 | yī | other | 一名大光二名無量光 |
| 478 | 5 | 一 | yī | to unify | 一名大光二名無量光 |
| 479 | 5 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名大光二名無量光 |
| 480 | 5 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名大光二名無量光 |
| 481 | 5 | 一 | yī | one; eka | 一名大光二名無量光 |
| 482 | 5 | 哹 | fú | fu | 哹寐 |
| 483 | 5 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 佛號最勝燈王如來等正覺 |
| 484 | 5 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 佛號最勝燈王如來等正覺 |
| 485 | 5 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 欲說陀羅尼句用饒益眾生 |
| 486 | 5 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 欲說陀羅尼句用饒益眾生 |
| 487 | 5 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 欲說陀羅尼句用饒益眾生 |
| 488 | 5 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 欲說陀羅尼句用饒益眾生 |
| 489 | 5 | 其 | qí | Qi | 呵利多將其 |
| 490 | 5 | 迦 | jiā | ka | 迦牟尼佛 |
| 491 | 5 | 迦 | jiā | ka | 迦牟尼佛 |
| 492 | 5 | 受持讀誦 | shòuchí dúsòng | receive and recite | 受持讀誦書寫解 |
| 493 | 5 | 三 | sān | three | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 494 | 5 | 三 | sān | third | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 495 | 5 | 三 | sān | more than two | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 496 | 5 | 三 | sān | very few | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 497 | 5 | 三 | sān | San | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 498 | 5 | 三 | sān | three; tri | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 499 | 5 | 三 | sān | sa | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 500 | 5 | 三 | sān | three kinds; trividha | 若一日二日三日四日發病鬼 |
Frequencies of all Words
Top 802
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 56 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 子眾不為若魔若鬼 |
| 2 | 56 | 若 | ruò | seemingly | 子眾不為若魔若鬼 |
| 3 | 56 | 若 | ruò | if | 子眾不為若魔若鬼 |
| 4 | 56 | 若 | ruò | you | 子眾不為若魔若鬼 |
| 5 | 56 | 若 | ruò | this; that | 子眾不為若魔若鬼 |
| 6 | 56 | 若 | ruò | and; or | 子眾不為若魔若鬼 |
| 7 | 56 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 子眾不為若魔若鬼 |
| 8 | 56 | 若 | rě | pomegranite | 子眾不為若魔若鬼 |
| 9 | 56 | 若 | ruò | to choose | 子眾不為若魔若鬼 |
| 10 | 56 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 子眾不為若魔若鬼 |
| 11 | 56 | 若 | ruò | thus | 子眾不為若魔若鬼 |
| 12 | 56 | 若 | ruò | pollia | 子眾不為若魔若鬼 |
| 13 | 56 | 若 | ruò | Ruo | 子眾不為若魔若鬼 |
| 14 | 56 | 若 | ruò | only then | 子眾不為若魔若鬼 |
| 15 | 56 | 若 | rě | ja | 子眾不為若魔若鬼 |
| 16 | 56 | 若 | rě | jñā | 子眾不為若魔若鬼 |
| 17 | 56 | 若 | ruò | if; yadi | 子眾不為若魔若鬼 |
| 18 | 37 | 此 | cǐ | this; these | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 19 | 37 | 此 | cǐ | in this way | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 20 | 37 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 21 | 37 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 22 | 37 | 此 | cǐ | this; here; etad | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 23 | 32 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 此呪多所饒益 |
| 24 | 32 | 呪 | zhòu | a curse | 此呪多所饒益 |
| 25 | 32 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 此呪多所饒益 |
| 26 | 32 | 呪 | zhòu | mantra | 此呪多所饒益 |
| 27 | 23 | 波 | bō | undulations | 娑波 |
| 28 | 23 | 波 | bō | waves; breakers | 娑波 |
| 29 | 23 | 波 | bō | wavelength | 娑波 |
| 30 | 23 | 波 | bō | pa | 娑波 |
| 31 | 23 | 波 | bō | wave; taraṅga | 娑波 |
| 32 | 20 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 跋帝 |
| 33 | 20 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 跋帝 |
| 34 | 20 | 帝 | dì | a god | 跋帝 |
| 35 | 20 | 帝 | dì | imperialism | 跋帝 |
| 36 | 20 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 跋帝 |
| 37 | 20 | 帝 | dì | Indra | 跋帝 |
| 38 | 20 | 那 | nà | that | 阿那迦賜 |
| 39 | 20 | 那 | nà | if that is the case | 阿那迦賜 |
| 40 | 20 | 那 | nèi | that | 阿那迦賜 |
| 41 | 20 | 那 | nǎ | where | 阿那迦賜 |
| 42 | 20 | 那 | nǎ | how | 阿那迦賜 |
| 43 | 20 | 那 | nā | No | 阿那迦賜 |
| 44 | 20 | 那 | nuó | to move | 阿那迦賜 |
| 45 | 20 | 那 | nuó | much | 阿那迦賜 |
| 46 | 20 | 那 | nuó | stable; quiet | 阿那迦賜 |
| 47 | 20 | 那 | nà | na | 阿那迦賜 |
| 48 | 19 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 羅尼 |
| 49 | 19 | 尼 | ní | Confucius; Father | 羅尼 |
| 50 | 19 | 尼 | ní | Ni | 羅尼 |
| 51 | 19 | 尼 | ní | ni | 羅尼 |
| 52 | 19 | 尼 | nì | to obstruct | 羅尼 |
| 53 | 19 | 尼 | nì | near to | 羅尼 |
| 54 | 19 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 羅尼 |
| 55 | 18 | 晝 | zhòu | daytime | 支波晝支波晝 |
| 56 | 18 | 晝 | zhòu | Zhou | 支波晝支波晝 |
| 57 | 18 | 晝 | zhòu | Zhou | 支波晝支波晝 |
| 58 | 18 | 晝 | zhòu | day; diva | 支波晝支波晝 |
| 59 | 18 | 天 | tiān | day | 若天若龍若夜叉 |
| 60 | 18 | 天 | tiān | day | 若天若龍若夜叉 |
| 61 | 18 | 天 | tiān | heaven | 若天若龍若夜叉 |
| 62 | 18 | 天 | tiān | nature | 若天若龍若夜叉 |
| 63 | 18 | 天 | tiān | sky | 若天若龍若夜叉 |
| 64 | 18 | 天 | tiān | weather | 若天若龍若夜叉 |
| 65 | 18 | 天 | tiān | father; husband | 若天若龍若夜叉 |
| 66 | 18 | 天 | tiān | a necessity | 若天若龍若夜叉 |
| 67 | 18 | 天 | tiān | season | 若天若龍若夜叉 |
| 68 | 18 | 天 | tiān | destiny | 若天若龍若夜叉 |
| 69 | 18 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 若天若龍若夜叉 |
| 70 | 18 | 天 | tiān | very | 若天若龍若夜叉 |
| 71 | 18 | 天 | tiān | a deva; a god | 若天若龍若夜叉 |
| 72 | 18 | 天 | tiān | Heaven | 若天若龍若夜叉 |
| 73 | 17 | 句 | jù | sentence | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 74 | 17 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 75 | 17 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 76 | 17 | 句 | gōu | to tease | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 77 | 17 | 句 | gōu | to delineate | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 78 | 17 | 句 | gōu | if | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 79 | 17 | 句 | gōu | a young bud | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 80 | 17 | 句 | jù | clause; phrase; line | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 81 | 17 | 句 | jù | a musical phrase | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 82 | 17 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 83 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即說呪曰 |
| 84 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即說呪曰 |
| 85 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 即說呪曰 |
| 86 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即說呪曰 |
| 87 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即說呪曰 |
| 88 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即說呪曰 |
| 89 | 17 | 說 | shuō | allocution | 即說呪曰 |
| 90 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即說呪曰 |
| 91 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即說呪曰 |
| 92 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 即說呪曰 |
| 93 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即說呪曰 |
| 94 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 即說呪曰 |
| 95 | 17 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 96 | 17 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 97 | 17 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 子眾不為若魔若鬼 |
| 98 | 17 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 子眾不為若魔若鬼 |
| 99 | 17 | 鬼 | guǐ | a devil | 子眾不為若魔若鬼 |
| 100 | 17 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 子眾不為若魔若鬼 |
| 101 | 17 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 子眾不為若魔若鬼 |
| 102 | 17 | 鬼 | guǐ | Gui | 子眾不為若魔若鬼 |
| 103 | 17 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 子眾不為若魔若鬼 |
| 104 | 17 | 鬼 | guǐ | Gui | 子眾不為若魔若鬼 |
| 105 | 17 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 子眾不為若魔若鬼 |
| 106 | 17 | 鬼 | guǐ | clever | 子眾不為若魔若鬼 |
| 107 | 17 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 子眾不為若魔若鬼 |
| 108 | 17 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 子眾不為若魔若鬼 |
| 109 | 17 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 子眾不為若魔若鬼 |
| 110 | 16 | 口 | kǒu | measure word for people, pigs, and kitcheware | 口 |
| 111 | 16 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
| 112 | 16 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
| 113 | 16 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
| 114 | 16 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
| 115 | 16 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
| 116 | 16 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
| 117 | 16 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
| 118 | 16 | 口 | kǒu | taste | 口 |
| 119 | 16 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
| 120 | 16 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
| 121 | 16 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
| 122 | 16 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿溪摩溪 |
| 123 | 16 | 阿 | ā | to groan | 阿溪摩溪 |
| 124 | 16 | 阿 | ā | a | 阿溪摩溪 |
| 125 | 16 | 阿 | ē | to flatter | 阿溪摩溪 |
| 126 | 16 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿溪摩溪 |
| 127 | 16 | 阿 | ē | river bank | 阿溪摩溪 |
| 128 | 16 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿溪摩溪 |
| 129 | 16 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿溪摩溪 |
| 130 | 16 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿溪摩溪 |
| 131 | 16 | 阿 | ē | E | 阿溪摩溪 |
| 132 | 16 | 阿 | ē | to depend on | 阿溪摩溪 |
| 133 | 16 | 阿 | ā | a final particle | 阿溪摩溪 |
| 134 | 16 | 阿 | ē | e | 阿溪摩溪 |
| 135 | 16 | 阿 | ē | a buttress | 阿溪摩溪 |
| 136 | 16 | 阿 | ē | be partial to | 阿溪摩溪 |
| 137 | 16 | 阿 | ē | thick silk | 阿溪摩溪 |
| 138 | 16 | 阿 | ā | this; these | 阿溪摩溪 |
| 139 | 16 | 阿 | ē | e | 阿溪摩溪 |
| 140 | 15 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 呵利多將其 |
| 141 | 15 | 利 | lì | profit | 呵利多將其 |
| 142 | 15 | 利 | lì | sharp | 呵利多將其 |
| 143 | 15 | 利 | lì | to benefit; to serve | 呵利多將其 |
| 144 | 15 | 利 | lì | Li | 呵利多將其 |
| 145 | 15 | 利 | lì | to be useful | 呵利多將其 |
| 146 | 15 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 呵利多將其 |
| 147 | 15 | 利 | lì | benefit; hita | 呵利多將其 |
| 148 | 15 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 呵利多將其 |
| 149 | 15 | 多 | duó | many; much | 呵利多將其 |
| 150 | 15 | 多 | duō | more | 呵利多將其 |
| 151 | 15 | 多 | duō | an unspecified extent | 呵利多將其 |
| 152 | 15 | 多 | duō | used in exclamations | 呵利多將其 |
| 153 | 15 | 多 | duō | excessive | 呵利多將其 |
| 154 | 15 | 多 | duō | to what extent | 呵利多將其 |
| 155 | 15 | 多 | duō | abundant | 呵利多將其 |
| 156 | 15 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 呵利多將其 |
| 157 | 15 | 多 | duō | mostly | 呵利多將其 |
| 158 | 15 | 多 | duō | simply; merely | 呵利多將其 |
| 159 | 15 | 多 | duō | frequently | 呵利多將其 |
| 160 | 15 | 多 | duō | very | 呵利多將其 |
| 161 | 15 | 多 | duō | Duo | 呵利多將其 |
| 162 | 15 | 多 | duō | ta | 呵利多將其 |
| 163 | 15 | 多 | duō | many; bahu | 呵利多將其 |
| 164 | 15 | 是 | shì | is; are; am; to be | 怖畏之者無有是處 |
| 165 | 15 | 是 | shì | is exactly | 怖畏之者無有是處 |
| 166 | 15 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 怖畏之者無有是處 |
| 167 | 15 | 是 | shì | this; that; those | 怖畏之者無有是處 |
| 168 | 15 | 是 | shì | really; certainly | 怖畏之者無有是處 |
| 169 | 15 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 怖畏之者無有是處 |
| 170 | 15 | 是 | shì | true | 怖畏之者無有是處 |
| 171 | 15 | 是 | shì | is; has; exists | 怖畏之者無有是處 |
| 172 | 15 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 怖畏之者無有是處 |
| 173 | 15 | 是 | shì | a matter; an affair | 怖畏之者無有是處 |
| 174 | 15 | 是 | shì | Shi | 怖畏之者無有是處 |
| 175 | 15 | 是 | shì | is; bhū | 怖畏之者無有是處 |
| 176 | 15 | 是 | shì | this; idam | 怖畏之者無有是處 |
| 177 | 15 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即說呪曰 |
| 178 | 15 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說呪曰 |
| 179 | 15 | 即 | jí | at that time | 即說呪曰 |
| 180 | 15 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說呪曰 |
| 181 | 15 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說呪曰 |
| 182 | 15 | 即 | jí | if; but | 即說呪曰 |
| 183 | 15 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說呪曰 |
| 184 | 15 | 即 | jí | then; following | 即說呪曰 |
| 185 | 15 | 即 | jí | so; just so; eva | 即說呪曰 |
| 186 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 187 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 188 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 189 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 190 | 15 | 令 | lìng | a season | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 191 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 192 | 15 | 令 | lìng | good | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 193 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 194 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 195 | 15 | 令 | lìng | a commander | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 196 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 197 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 198 | 15 | 令 | lìng | Ling | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 199 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 200 | 14 | 摩 | mó | to rub | 阿溪摩溪 |
| 201 | 14 | 摩 | mó | to approach; to press in | 阿溪摩溪 |
| 202 | 14 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 阿溪摩溪 |
| 203 | 14 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 阿溪摩溪 |
| 204 | 14 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 阿溪摩溪 |
| 205 | 14 | 摩 | mó | friction | 阿溪摩溪 |
| 206 | 14 | 摩 | mó | ma | 阿溪摩溪 |
| 207 | 14 | 摩 | mó | Māyā | 阿溪摩溪 |
| 208 | 14 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 209 | 14 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 210 | 14 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 211 | 14 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 212 | 14 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 213 | 14 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 214 | 14 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 215 | 14 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 216 | 14 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 217 | 14 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 218 | 14 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 219 | 14 | 有 | yǒu | abundant | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 220 | 14 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 221 | 14 | 有 | yǒu | You | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 222 | 14 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 223 | 14 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 224 | 14 | 羅 | luó | Luo | 羅尼 |
| 225 | 14 | 羅 | luó | to catch; to capture | 羅尼 |
| 226 | 14 | 羅 | luó | gauze | 羅尼 |
| 227 | 14 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 羅尼 |
| 228 | 14 | 羅 | luó | a net for catching birds | 羅尼 |
| 229 | 14 | 羅 | luó | to recruit | 羅尼 |
| 230 | 14 | 羅 | luó | to include | 羅尼 |
| 231 | 14 | 羅 | luó | to distribute | 羅尼 |
| 232 | 14 | 羅 | luó | ra | 羅尼 |
| 233 | 13 | 之 | zhī | him; her; them; that | 怖畏之者無有是處 |
| 234 | 13 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 怖畏之者無有是處 |
| 235 | 13 | 之 | zhī | to go | 怖畏之者無有是處 |
| 236 | 13 | 之 | zhī | this; that | 怖畏之者無有是處 |
| 237 | 13 | 之 | zhī | genetive marker | 怖畏之者無有是處 |
| 238 | 13 | 之 | zhī | it | 怖畏之者無有是處 |
| 239 | 13 | 之 | zhī | in; in regards to | 怖畏之者無有是處 |
| 240 | 13 | 之 | zhī | all | 怖畏之者無有是處 |
| 241 | 13 | 之 | zhī | and | 怖畏之者無有是處 |
| 242 | 13 | 之 | zhī | however | 怖畏之者無有是處 |
| 243 | 13 | 之 | zhī | if | 怖畏之者無有是處 |
| 244 | 13 | 之 | zhī | then | 怖畏之者無有是處 |
| 245 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 怖畏之者無有是處 |
| 246 | 13 | 之 | zhī | is | 怖畏之者無有是處 |
| 247 | 13 | 之 | zhī | to use | 怖畏之者無有是處 |
| 248 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 怖畏之者無有是處 |
| 249 | 13 | 之 | zhī | winding | 怖畏之者無有是處 |
| 250 | 13 | 隷 | lì | to be subservient to | 隷 |
| 251 | 13 | 隷 | lì | laborer; servant | 隷 |
| 252 | 13 | 隷 | lì | to be attached; to be dependent on | 隷 |
| 253 | 13 | 隷 | lì | to check; to examine; to study | 隷 |
| 254 | 13 | 隷 | lì | Clerical Script | 隷 |
| 255 | 13 | 隷 | lì | Li | 隷 |
| 256 | 13 | 隷 | lì | subservient | 隷 |
| 257 | 13 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 毘 |
| 258 | 13 | 毘 | pí | to help; to assist | 毘 |
| 259 | 13 | 毘 | pí | vai | 毘 |
| 260 | 13 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難若有善男子善女人 |
| 261 | 13 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難若有善男子善女人 |
| 262 | 13 | 及 | jí | to reach | 子及眷屬悉來會坐 |
| 263 | 13 | 及 | jí | and | 子及眷屬悉來會坐 |
| 264 | 13 | 及 | jí | coming to; when | 子及眷屬悉來會坐 |
| 265 | 13 | 及 | jí | to attain | 子及眷屬悉來會坐 |
| 266 | 13 | 及 | jí | to understand | 子及眷屬悉來會坐 |
| 267 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 子及眷屬悉來會坐 |
| 268 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 子及眷屬悉來會坐 |
| 269 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 子及眷屬悉來會坐 |
| 270 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 子及眷屬悉來會坐 |
| 271 | 12 | 婆 | pó | grandmother | 婆 |
| 272 | 12 | 婆 | pó | old woman | 婆 |
| 273 | 12 | 婆 | pó | bha | 婆 |
| 274 | 12 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
| 275 | 12 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
| 276 | 12 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
| 277 | 12 | 人 | rén | everybody | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
| 278 | 12 | 人 | rén | adult | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
| 279 | 12 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
| 280 | 12 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
| 281 | 12 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘僧千二百五十人俱 |
| 282 | 11 | 呵 | hē | a laughing sound | 呵利多將其 |
| 283 | 11 | 呵 | hē | he | 呵利多將其 |
| 284 | 11 | 呵 | hē | to scold | 呵利多將其 |
| 285 | 11 | 呵 | hē | a yawn | 呵利多將其 |
| 286 | 11 | 呵 | hē | ha | 呵利多將其 |
| 287 | 11 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 呵利多將其 |
| 288 | 11 | 呵 | hē | la | 呵利多將其 |
| 289 | 11 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 娑曼汦 |
| 290 | 11 | 娑 | suō | to lounge | 娑曼汦 |
| 291 | 11 | 娑 | suō | to saunter | 娑曼汦 |
| 292 | 11 | 娑 | suō | suo | 娑曼汦 |
| 293 | 11 | 娑 | suō | sa | 娑曼汦 |
| 294 | 11 | 持 | chí | to grasp; to hold | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 295 | 11 | 持 | chí | to resist; to oppose | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 296 | 11 | 持 | chí | to uphold | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 297 | 11 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 298 | 11 | 持 | chí | to administer; to manage | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 299 | 11 | 持 | chí | to control | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 300 | 11 | 持 | chí | to be cautious | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 301 | 11 | 持 | chí | to remember | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 302 | 11 | 持 | chí | to assist | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 303 | 11 | 持 | chí | with; using | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 304 | 11 | 持 | chí | dhara | 善男子汝持此陀羅尼句 |
| 305 | 11 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 致 |
| 306 | 11 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 致 |
| 307 | 11 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 致 |
| 308 | 11 | 致 | zhì | dense | 致 |
| 309 | 11 | 致 | zhì | appeal; interest | 致 |
| 310 | 11 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 致 |
| 311 | 11 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 致 |
| 312 | 11 | 致 | zhì | so as to | 致 |
| 313 | 11 | 致 | zhì | result | 致 |
| 314 | 11 | 致 | zhì | to arrive | 致 |
| 315 | 11 | 致 | zhì | to express | 致 |
| 316 | 11 | 致 | zhì | to return | 致 |
| 317 | 11 | 致 | zhì | an objective | 致 |
| 318 | 11 | 致 | zhì | a principle | 致 |
| 319 | 11 | 致 | zhì | to become; nigam | 致 |
| 320 | 11 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 致 |
| 321 | 10 | 陀 | tuó | steep bank | 陀若富單那若毘舍耶 |
| 322 | 10 | 陀 | tuó | a spinning top | 陀若富單那若毘舍耶 |
| 323 | 10 | 陀 | tuó | uneven | 陀若富單那若毘舍耶 |
| 324 | 10 | 陀 | tuó | dha | 陀若富單那若毘舍耶 |
| 325 | 10 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 326 | 10 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 327 | 10 | 日 | rì | a day | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 328 | 10 | 日 | rì | Japan | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 329 | 10 | 日 | rì | sun | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 330 | 10 | 日 | rì | daytime | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 331 | 10 | 日 | rì | sunlight | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 332 | 10 | 日 | rì | everyday | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 333 | 10 | 日 | rì | season | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 334 | 10 | 日 | rì | available time | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 335 | 10 | 日 | rì | a day | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 336 | 10 | 日 | rì | in the past | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 337 | 10 | 日 | mì | mi | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 338 | 10 | 日 | rì | sun; sūrya | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 339 | 10 | 日 | rì | a day; divasa | 若一日二日三日四日發病鬼 |
| 340 | 10 | 亦 | yì | also; too | 王亦不殺梵等諸天 |
| 341 | 10 | 亦 | yì | but | 王亦不殺梵等諸天 |
| 342 | 10 | 亦 | yì | this; he; she | 王亦不殺梵等諸天 |
| 343 | 10 | 亦 | yì | although; even though | 王亦不殺梵等諸天 |
| 344 | 10 | 亦 | yì | already | 王亦不殺梵等諸天 |
| 345 | 10 | 亦 | yì | particle with no meaning | 王亦不殺梵等諸天 |
| 346 | 10 | 亦 | yì | Yi | 王亦不殺梵等諸天 |
| 347 | 10 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 大隋北印度三藏闍那崛多譯 |
| 348 | 10 | 譯 | yì | to explain | 大隋北印度三藏闍那崛多譯 |
| 349 | 10 | 譯 | yì | to decode; to encode | 大隋北印度三藏闍那崛多譯 |
| 350 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 351 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 |
| 352 | 10 | 不 | bù | not; no | 火不能燒不溺水 |
| 353 | 10 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 火不能燒不溺水 |
| 354 | 10 | 不 | bù | as a correlative | 火不能燒不溺水 |
| 355 | 10 | 不 | bù | no (answering a question) | 火不能燒不溺水 |
| 356 | 10 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 火不能燒不溺水 |
| 357 | 10 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 火不能燒不溺水 |
| 358 | 10 | 不 | bù | to form a yes or no question | 火不能燒不溺水 |
| 359 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 火不能燒不溺水 |
| 360 | 10 | 不 | bù | no; na | 火不能燒不溺水 |
| 361 | 9 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 火不能燒不溺水 |
| 362 | 9 | 經 | jīng | to go through; to experience | 誦持此經故 |
| 363 | 9 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 誦持此經故 |
| 364 | 9 | 經 | jīng | warp | 誦持此經故 |
| 365 | 9 | 經 | jīng | longitude | 誦持此經故 |
| 366 | 9 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 誦持此經故 |
| 367 | 9 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 誦持此經故 |
| 368 | 9 | 經 | jīng | a woman's period | 誦持此經故 |
| 369 | 9 | 經 | jīng | to bear; to endure | 誦持此經故 |
| 370 | 9 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 誦持此經故 |
| 371 | 9 | 經 | jīng | classics | 誦持此經故 |
| 372 | 9 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 誦持此經故 |
| 373 | 9 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 誦持此經故 |
| 374 | 9 | 經 | jīng | a standard; a norm | 誦持此經故 |
| 375 | 9 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 誦持此經故 |
| 376 | 9 | 經 | jīng | to measure | 誦持此經故 |
| 377 | 9 | 經 | jīng | human pulse | 誦持此經故 |
| 378 | 9 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 誦持此經故 |
| 379 | 9 | 經 | jīng | sutra; discourse | 誦持此經故 |
| 380 | 9 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以此神呪力故 |
| 381 | 9 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以此神呪力故 |
| 382 | 9 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以此神呪力故 |
| 383 | 9 | 故 | gù | to die | 以此神呪力故 |
| 384 | 9 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以此神呪力故 |
| 385 | 9 | 故 | gù | original | 以此神呪力故 |
| 386 | 9 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以此神呪力故 |
| 387 | 9 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以此神呪力故 |
| 388 | 9 | 故 | gù | something in the past | 以此神呪力故 |
| 389 | 9 | 故 | gù | deceased; dead | 以此神呪力故 |
| 390 | 9 | 故 | gù | still; yet | 以此神呪力故 |
| 391 | 9 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以此神呪力故 |
| 392 | 9 | 樓 | lóu | a storied building | 兜樓寐 |
| 393 | 9 | 樓 | lóu | floor; level | 兜樓寐 |
| 394 | 9 | 樓 | lóu | having two decks | 兜樓寐 |
| 395 | 9 | 樓 | lóu | office | 兜樓寐 |
| 396 | 9 | 樓 | lóu | Lou | 兜樓寐 |
| 397 | 9 | 樓 | lóu | a mansion; prāsāda | 兜樓寐 |
| 398 | 9 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
| 399 | 9 | 今 | jīn | Jin | 今 |
| 400 | 9 | 今 | jīn | modern | 今 |
| 401 | 9 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
| 402 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇陀林中孤獨 |
| 403 | 9 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇陀林中孤獨 |
| 404 | 9 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇陀林中孤獨 |
| 405 | 9 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇陀林中孤獨 |
| 406 | 9 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇陀林中孤獨 |
| 407 | 9 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇陀林中孤獨 |
| 408 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇陀林中孤獨 |
| 409 | 9 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此呪多所饒益 |
| 410 | 9 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此呪多所饒益 |
| 411 | 9 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此呪多所饒益 |
| 412 | 9 | 所 | suǒ | it | 此呪多所饒益 |
| 413 | 9 | 所 | suǒ | if; supposing | 此呪多所饒益 |
| 414 | 9 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此呪多所饒益 |
| 415 | 9 | 所 | suǒ | a place; a location | 此呪多所饒益 |
| 416 | 9 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此呪多所饒益 |
| 417 | 9 | 所 | suǒ | that which | 此呪多所饒益 |
| 418 | 9 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此呪多所饒益 |
| 419 | 9 | 所 | suǒ | meaning | 此呪多所饒益 |
| 420 | 9 | 所 | suǒ | garrison | 此呪多所饒益 |
| 421 | 9 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此呪多所饒益 |
| 422 | 9 | 所 | suǒ | that which; yad | 此呪多所饒益 |
| 423 | 9 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而告之曰 |
| 424 | 9 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而告之曰 |
| 425 | 9 | 而 | ér | you | 而告之曰 |
| 426 | 9 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而告之曰 |
| 427 | 9 | 而 | ér | right away; then | 而告之曰 |
| 428 | 9 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而告之曰 |
| 429 | 9 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而告之曰 |
| 430 | 9 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而告之曰 |
| 431 | 9 | 而 | ér | how can it be that? | 而告之曰 |
| 432 | 9 | 而 | ér | so as to | 而告之曰 |
| 433 | 9 | 而 | ér | only then | 而告之曰 |
| 434 | 9 | 而 | ér | as if; to seem like | 而告之曰 |
| 435 | 9 | 而 | néng | can; able | 而告之曰 |
| 436 | 9 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而告之曰 |
| 437 | 9 | 而 | ér | me | 而告之曰 |
| 438 | 9 | 而 | ér | to arrive; up to | 而告之曰 |
| 439 | 9 | 而 | ér | possessive | 而告之曰 |
| 440 | 9 | 而 | ér | and; ca | 而告之曰 |
| 441 | 9 | 王 | wáng | Wang | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 442 | 9 | 王 | wáng | a king | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 443 | 9 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 444 | 9 | 王 | wàng | to be king; to rule | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 445 | 9 | 王 | wáng | a prince; a duke | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 446 | 9 | 王 | wáng | grand; great | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 447 | 9 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 448 | 9 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 449 | 9 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 450 | 9 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 451 | 9 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 留博叉天王毘沙門天王 |
| 452 | 8 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 七十七億諸佛所說 |
| 453 | 8 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 修鉢離達摩尼佉 |
| 454 | 8 | 鉢 | bō | a bowl | 修鉢離達摩尼佉 |
| 455 | 8 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 修鉢離達摩尼佉 |
| 456 | 8 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 修鉢離達摩尼佉 |
| 457 | 8 | 鉢 | bō | Alms bowl | 修鉢離達摩尼佉 |
| 458 | 8 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 修鉢離達摩尼佉 |
| 459 | 8 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 修鉢離達摩尼佉 |
| 460 | 8 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 修鉢離達摩尼佉 |
| 461 | 8 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 那氷伽梨 |
| 462 | 8 | 伽 | jiā | gha | 那氷伽梨 |
| 463 | 8 | 伽 | jiā | ga | 那氷伽梨 |
| 464 | 8 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 三時誦行不 |
| 465 | 8 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 三時誦行不 |
| 466 | 8 | 誦 | sòng | a poem | 三時誦行不 |
| 467 | 8 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 三時誦行不 |
| 468 | 8 | 摩訶 | móhē | great | 摩訶 |
| 469 | 8 | 薩 | sà | Sa | 薩移莎攬寐 |
| 470 | 8 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 薩移莎攬寐 |
| 471 | 8 | 薩 | sà | sa; sat | 薩移莎攬寐 |
| 472 | 8 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 怖畏之者無有是處 |
| 473 | 8 | 者 | zhě | that | 怖畏之者無有是處 |
| 474 | 8 | 者 | zhě | nominalizing function word | 怖畏之者無有是處 |
| 475 | 8 | 者 | zhě | used to mark a definition | 怖畏之者無有是處 |
| 476 | 8 | 者 | zhě | used to mark a pause | 怖畏之者無有是處 |
| 477 | 8 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 怖畏之者無有是處 |
| 478 | 8 | 者 | zhuó | according to | 怖畏之者無有是處 |
| 479 | 8 | 者 | zhě | ca | 怖畏之者無有是處 |
| 480 | 7 | 寐 | mèi | to sleep | 薩移莎攬寐 |
| 481 | 7 | 寐 | mèi | sleep; svap | 薩移莎攬寐 |
| 482 | 7 | 欲 | yù | desire | 欲說陀羅尼句用饒益眾生 |
| 483 | 7 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲說陀羅尼句用饒益眾生 |
| 484 | 7 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲說陀羅尼句用饒益眾生 |
| 485 | 7 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲說陀羅尼句用饒益眾生 |
| 486 | 7 | 欲 | yù | lust | 欲說陀羅尼句用饒益眾生 |
| 487 | 7 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲說陀羅尼句用饒益眾生 |
| 488 | 7 | 闍 | shé | Buddhist monk | 摩牟闍摩牟闍羅帝 |
| 489 | 7 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 摩牟闍摩牟闍羅帝 |
| 490 | 7 | 闍 | shé | jha | 摩牟闍摩牟闍羅帝 |
| 491 | 7 | 祇 | zhǐ | only; just | 那祇 |
| 492 | 7 | 祇 | qí | earth-spirit; peace | 那祇 |
| 493 | 7 | 祇 | qí | to be at peace | 那祇 |
| 494 | 7 | 祇 | qí | large; great | 那祇 |
| 495 | 7 | 祇 | zhǐ | only | 那祇 |
| 496 | 7 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 497 | 7 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 498 | 7 | 廣 | ān | a hut | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 499 | 7 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣令流布此陀羅尼句 |
| 500 | 7 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣令流布此陀羅尼句 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 若 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 呪 | zhòu | mantra | |
| 波 |
|
|
|
| 帝 |
|
|
|
| 那 | nà | na | |
| 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | |
| 昼 | 晝 | zhòu | day; diva |
| 天 |
|
|
|
| 句 | jù | verse; pada; gāthā |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿若 | 196 | Ājñāta | |
| 北印度 | 98 |
|
|
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 丹藏 | 100 | Khitan Canon | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东方最胜灯王如来经 | 東方最勝燈王如來經 | 100 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Dongfang Zui Sheng Deng Wang Rulai Jing |
| 东方最胜灯王陀罗尼经 | 東方最勝燈王陀羅尼經 | 100 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Dongfang Zui Sheng Deng Wang Tuoluoni Jing |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵辅 | 梵輔 | 102 | Brahma-Purohita; ministers of Brahmā |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 浮陀 | 102 | Buddha | |
| 化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
| 极妙天 | 極妙天 | 106 | Bṛhatphala |
| 崛多 | 106 | Upagupta | |
| 开元录 | 開元錄 | 107 | Kaiyuan Catalog |
| 快见天 | 快見天 | 107 | Sudrsa Heaven |
| 留博叉天 | 108 | Virudhaka; Deva King of the South | |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 摩诃梵 | 摩訶梵 | 109 | Mahābrahmā |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩尼跋陀 | 109 | Maṇibhadra | |
| 郫 | 80 | Pi | |
| 毘留勒叉 | 112 | Virūḍhaka | |
| 毘楼勒天 | 毘樓勒天 | 112 | Virudhaka; Deva King of the South |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆利 | 112 | Brunei | |
| 婆罗婆 | 婆羅婆 | 112 | Bhāradvāja |
| 婆吒 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
| 天水 | 116 | Tianshui | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 119 | Dharma Prince Manjusri |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 悉多 | 120 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 只陀林 | 祇陀林 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 85.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅提 | 禪提 | 99 | icchantika; an incorrigible |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福爱 | 福愛 | 102 | anabhraka; cloudless |
| 富单那 | 富單那 | 102 | putana |
| 干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 耆那 | 113 |
|
|
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 娑呵 | 115 | sahā | |
| 檀那 | 116 |
|
|
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|