Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 24

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 130 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻
2 130 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻
3 116 to give 上座復與呪願
4 116 to accompany 上座復與呪願
5 116 to particate in 上座復與呪願
6 116 of the same kind 上座復與呪願
7 116 to help 上座復與呪願
8 116 for 上座復與呪願
9 78 zhě ca 者知
10 73 shí time; a point or period of time 時彼施主見寺空
11 73 shí a season; a quarter of a year 時彼施主見寺空
12 73 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼施主見寺空
13 73 shí fashionable 時彼施主見寺空
14 73 shí fate; destiny; luck 時彼施主見寺空
15 73 shí occasion; opportunity; chance 時彼施主見寺空
16 73 shí tense 時彼施主見寺空
17 73 shí particular; special 時彼施主見寺空
18 73 shí to plant; to cultivate 時彼施主見寺空
19 73 shí an era; a dynasty 時彼施主見寺空
20 73 shí time [abstract] 時彼施主見寺空
21 73 shí seasonal 時彼施主見寺空
22 73 shí to wait upon 時彼施主見寺空
23 73 shí hour 時彼施主見寺空
24 73 shí appropriate; proper; timely 時彼施主見寺空
25 73 shí Shi 時彼施主見寺空
26 73 shí a present; currentlt 時彼施主見寺空
27 73 shí time; kāla 時彼施主見寺空
28 73 shí at that time; samaya 時彼施主見寺空
29 65 self 我今暫往白長
30 65 [my] dear 我今暫往白長
31 65 Wo 我今暫往白長
32 65 self; atman; attan 我今暫往白長
33 65 ga 我今暫往白長
34 64 rén person; people; a human being 有一人報苾芻曰
35 64 rén Kangxi radical 9 有一人報苾芻曰
36 64 rén a kind of person 有一人報苾芻曰
37 64 rén everybody 有一人報苾芻曰
38 64 rén adult 有一人報苾芻曰
39 64 rén somebody; others 有一人報苾芻曰
40 64 rén an upright person 有一人報苾芻曰
41 64 rén person; manuṣya 有一人報苾芻曰
42 63 to go; to 於此住處請六十
43 63 to rely on; to depend on 於此住處請六十
44 63 Yu 於此住處請六十
45 63 a crow 於此住處請六十
46 63 huí to revolve; to circle 迴眾物入己學處第二十九
47 63 huí to return 迴眾物入己學處第二十九
48 63 huí to avoid 迴眾物入己學處第二十九
49 63 huí twisted; curved 迴眾物入己學處第二十九
50 63 huí to curve; to zigzag 迴眾物入己學處第二十九
51 63 huí revolving; parivarta 迴眾物入己學處第二十九
52 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 辛苦乞索僅得充軀
53 53 děi to want to; to need to 辛苦乞索僅得充軀
54 53 děi must; ought to 辛苦乞索僅得充軀
55 53 de 辛苦乞索僅得充軀
56 53 de infix potential marker 辛苦乞索僅得充軀
57 53 to result in 辛苦乞索僅得充軀
58 53 to be proper; to fit; to suit 辛苦乞索僅得充軀
59 53 to be satisfied 辛苦乞索僅得充軀
60 53 to be finished 辛苦乞索僅得充軀
61 53 děi satisfying 辛苦乞索僅得充軀
62 53 to contract 辛苦乞索僅得充軀
63 53 to hear 辛苦乞索僅得充軀
64 53 to have; there is 辛苦乞索僅得充軀
65 53 marks time passed 辛苦乞索僅得充軀
66 53 obtain; attain; prāpta 辛苦乞索僅得充軀
67 51 長者 zhǎngzhě the elderly 彼有長者大富饒財多
68 51 長者 zhǎngzhě an elder 彼有長者大富饒財多
69 51 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 彼有長者大富饒財多
70 51 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 彼有長者大富饒財多
71 47 yuē to speak; to say 有一人報苾芻曰
72 47 yuē Kangxi radical 73 有一人報苾芻曰
73 47 yuē to be called 有一人報苾芻曰
74 47 yuē said; ukta 有一人報苾芻曰
75 45 day of the month; a certain day 八日已過月半當誦
76 45 Kangxi radical 72 八日已過月半當誦
77 45 a day 八日已過月半當誦
78 45 Japan 八日已過月半當誦
79 45 sun 八日已過月半當誦
80 45 daytime 八日已過月半當誦
81 45 sunlight 八日已過月半當誦
82 45 everyday 八日已過月半當誦
83 45 season 八日已過月半當誦
84 45 available time 八日已過月半當誦
85 45 in the past 八日已過月半當誦
86 45 mi 八日已過月半當誦
87 45 sun; sūrya 八日已過月半當誦
88 45 a day; divasa 八日已過月半當誦
89 44 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 所有諸藥自觸
90 44 yào a chemical 所有諸藥自觸
91 44 yào to cure 所有諸藥自觸
92 44 yào to poison 所有諸藥自觸
93 44 yào medicine; bhaiṣajya 所有諸藥自觸
94 43 one 去斯不遠有一聚落
95 43 Kangxi radical 1 去斯不遠有一聚落
96 43 pure; concentrated 去斯不遠有一聚落
97 43 first 去斯不遠有一聚落
98 43 the same 去斯不遠有一聚落
99 43 sole; single 去斯不遠有一聚落
100 43 a very small amount 去斯不遠有一聚落
101 43 Yi 去斯不遠有一聚落
102 43 other 去斯不遠有一聚落
103 43 to unify 去斯不遠有一聚落
104 43 accidentally; coincidentally 去斯不遠有一聚落
105 43 abruptly; suddenly 去斯不遠有一聚落
106 43 one; eka 去斯不遠有一聚落
107 43 clothes; clothing 足衣者不著樹皮
108 43 Kangxi radical 145 足衣者不著樹皮
109 43 to wear (clothes); to put on 足衣者不著樹皮
110 43 a cover; a coating 足衣者不著樹皮
111 43 uppergarment; robe 足衣者不著樹皮
112 43 to cover 足衣者不著樹皮
113 43 lichen; moss 足衣者不著樹皮
114 43 peel; skin 足衣者不著樹皮
115 43 Yi 足衣者不著樹皮
116 43 to depend on 足衣者不著樹皮
117 43 robe; cīvara 足衣者不著樹皮
118 43 clothes; attire; vastra 足衣者不著樹皮
119 42 infix potential marker 若足食者不應餐土
120 42 yìng to answer; to respond
121 42 yìng to confirm; to verify
122 42 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
123 42 yìng to accept
124 42 yìng to permit; to allow
125 42 yìng to echo
126 42 yìng to handle; to deal with
127 42 yìng Ying
128 40 yán to speak; to say; said 告言
129 40 yán language; talk; words; utterance; speech 告言
130 40 yán Kangxi radical 149 告言
131 40 yán phrase; sentence 告言
132 40 yán a word; a syllable 告言
133 40 yán a theory; a doctrine 告言
134 40 yán to regard as 告言
135 40 yán to act as 告言
136 40 yán word; vacana 告言
137 40 yán speak; vad 告言
138 40 Kangxi radical 49 夏安居已隨意而去
139 40 to bring to an end; to stop 夏安居已隨意而去
140 40 to complete 夏安居已隨意而去
141 40 to demote; to dismiss 夏安居已隨意而去
142 40 to recover from an illness 夏安居已隨意而去
143 40 former; pūrvaka 夏安居已隨意而去
144 38 wèi to call 共相謂
145 38 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 共相謂
146 38 wèi to speak to; to address 共相謂
147 38 wèi to treat as; to regard as 共相謂
148 38 wèi introducing a condition situation 共相謂
149 38 wèi to speak to; to address 共相謂
150 38 wèi to think 共相謂
151 38 wèi for; is to be 共相謂
152 38 wèi to make; to cause 共相謂
153 38 wèi principle; reason 共相謂
154 38 wèi Wei 共相謂
155 38 thing; matter 堪作非時漿物持往寺
156 38 physics 堪作非時漿物持往寺
157 38 living beings; the outside world; other people 堪作非時漿物持往寺
158 38 contents; properties; elements 堪作非時漿物持往寺
159 38 muticolor of an animal's coat 堪作非時漿物持往寺
160 38 mottling 堪作非時漿物持往寺
161 38 variety 堪作非時漿物持往寺
162 38 an institution 堪作非時漿物持往寺
163 38 to select; to choose 堪作非時漿物持往寺
164 38 to seek 堪作非時漿物持往寺
165 38 thing; vastu 堪作非時漿物持往寺
166 38 zuò to do 堪作非時漿物持往寺
167 38 zuò to act as; to serve as 堪作非時漿物持往寺
168 38 zuò to start 堪作非時漿物持往寺
169 38 zuò a writing; a work 堪作非時漿物持往寺
170 38 zuò to dress as; to be disguised as 堪作非時漿物持往寺
171 38 zuō to create; to make 堪作非時漿物持往寺
172 38 zuō a workshop 堪作非時漿物持往寺
173 38 zuō to write; to compose 堪作非時漿物持往寺
174 38 zuò to rise 堪作非時漿物持往寺
175 38 zuò to be aroused 堪作非時漿物持往寺
176 38 zuò activity; action; undertaking 堪作非時漿物持往寺
177 38 zuò to regard as 堪作非時漿物持往寺
178 38 zuò action; kāraṇa 堪作非時漿物持往寺
179 37 bào newspaper 有一人報苾芻曰
180 37 bào to announce; to inform; to report 有一人報苾芻曰
181 37 bào to repay; to reply with a gift 有一人報苾芻曰
182 37 bào to respond; to reply 有一人報苾芻曰
183 37 bào to revenge 有一人報苾芻曰
184 37 bào a cable; a telegram 有一人報苾芻曰
185 37 bào a message; information 有一人報苾芻曰
186 37 bào indirect effect; retribution; vipāka 有一人報苾芻曰
187 36 chí to grasp; to hold 堪作非時漿物持往寺
188 36 chí to resist; to oppose 堪作非時漿物持往寺
189 36 chí to uphold 堪作非時漿物持往寺
190 36 chí to sustain; to keep; to uphold 堪作非時漿物持往寺
191 36 chí to administer; to manage 堪作非時漿物持往寺
192 36 chí to control 堪作非時漿物持往寺
193 36 chí to be cautious 堪作非時漿物持往寺
194 36 chí to remember 堪作非時漿物持往寺
195 36 chí to assist 堪作非時漿物持往寺
196 36 chí with; using 堪作非時漿物持往寺
197 36 chí dhara 堪作非時漿物持往寺
198 35 zhì Kangxi radical 133 至已告曰
199 35 zhì to arrive 至已告曰
200 35 zhì approach; upagama 至已告曰
201 34 gào to tell; to say; said; told 告言
202 34 gào to request 告言
203 34 gào to report; to inform 告言
204 34 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告言
205 34 gào to accuse; to sue 告言
206 34 gào to reach 告言
207 34 gào an announcement 告言
208 34 gào a party 告言
209 34 gào a vacation 告言
210 34 gào Gao 告言
211 34 gào to tell; jalp 告言
212 33 shī to give; to grant 若有施主以所施物施一別人
213 33 shī to act; to do; to execute; to carry out 若有施主以所施物施一別人
214 33 shī to deploy; to set up 若有施主以所施物施一別人
215 33 shī to relate to 若有施主以所施物施一別人
216 33 shī to move slowly 若有施主以所施物施一別人
217 33 shī to exert 若有施主以所施物施一別人
218 33 shī to apply; to spread 若有施主以所施物施一別人
219 33 shī Shi 若有施主以所施物施一別人
220 33 shī the practice of selfless giving; dāna 若有施主以所施物施一別人
221 32 wéi to act as; to serve 彼為僧伽造
222 32 wéi to change into; to become 彼為僧伽造
223 32 wéi to be; is 彼為僧伽造
224 32 wéi to do 彼為僧伽造
225 32 wèi to support; to help 彼為僧伽造
226 32 wéi to govern 彼為僧伽造
227 32 wèi to be; bhū 彼為僧伽造
228 32 zhōng middle
229 32 zhōng medium; medium sized
230 32 zhōng China
231 32 zhòng to hit the mark
232 32 zhōng midday
233 32 zhōng inside
234 32 zhōng during
235 32 zhōng Zhong
236 32 zhōng intermediary
237 32 zhōng half
238 32 zhòng to reach; to attain
239 32 zhòng to suffer; to infect
240 32 zhòng to obtain
241 32 zhòng to pass an exam
242 32 zhōng middle
243 31 zhī to know 者知
244 31 zhī to comprehend 者知
245 31 zhī to inform; to tell 者知
246 31 zhī to administer 者知
247 31 zhī to distinguish; to discern 者知
248 31 zhī to be close friends 者知
249 31 zhī to feel; to sense; to perceive 者知
250 31 zhī to receive; to entertain 者知
251 31 zhī knowledge 者知
252 31 zhī consciousness; perception 者知
253 31 zhī a close friend 者知
254 31 zhì wisdom 者知
255 31 zhì Zhi 者知
256 31 zhī Understanding 者知
257 31 zhī know; jña 者知
258 31 僧伽 sēngqié sangha 彼為僧伽造
259 31 僧伽 sēngqié Samgha; Sangha; Buddhist monastic community 彼為僧伽造
260 30 shě to give 捨悔法式廣說如上
261 30 shě to give up; to abandon 捨悔法式廣說如上
262 30 shě a house; a home; an abode 捨悔法式廣說如上
263 30 shè my 捨悔法式廣說如上
264 30 shě equanimity 捨悔法式廣說如上
265 30 shè my house 捨悔法式廣說如上
266 30 shě to to shoot; to fire; to launch 捨悔法式廣說如上
267 30 shè to leave 捨悔法式廣說如上
268 30 shě She 捨悔法式廣說如上
269 30 shè disciple 捨悔法式廣說如上
270 30 shè a barn; a pen 捨悔法式廣說如上
271 30 shè to reside 捨悔法式廣說如上
272 30 shè to stop; to halt; to cease 捨悔法式廣說如上
273 30 shè to find a place for; to arrange 捨悔法式廣說如上
274 30 shě Give 捨悔法式廣說如上
275 30 shě abandoning; prahāṇa 捨悔法式廣說如上
276 30 shě house; gṛha 捨悔法式廣說如上
277 30 shě equanimity; upeksa 捨悔法式廣說如上
278 30 Buddhist temple; monastery; mosque 時彼施主見寺空
279 30 a government office 時彼施主見寺空
280 30 a eunuch 時彼施主見寺空
281 30 Buddhist temple; vihāra 時彼施主見寺空
282 29 Kangxi radical 132 作非時漿調和既了自手授與
283 29 Zi 作非時漿調和既了自手授與
284 29 a nose 作非時漿調和既了自手授與
285 29 the beginning; the start 作非時漿調和既了自手授與
286 29 origin 作非時漿調和既了自手授與
287 29 to employ; to use 作非時漿調和既了自手授與
288 29 to be 作非時漿調和既了自手授與
289 29 self; soul; ātman 作非時漿調和既了自手授與
290 29 便 biàn convenient; handy; easy 便往見
291 29 便 biàn advantageous 便往見
292 29 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便往見
293 29 便 pián fat; obese 便往見
294 29 便 biàn to make easy 便往見
295 29 便 biàn an unearned advantage 便往見
296 29 便 biàn ordinary; plain 便往見
297 29 便 biàn in passing 便往見
298 29 便 biàn informal 便往見
299 29 便 biàn appropriate; suitable 便往見
300 29 便 biàn an advantageous occasion 便往見
301 29 便 biàn stool 便往見
302 29 便 pián quiet; quiet and comfortable 便往見
303 29 便 biàn proficient; skilled 便往見
304 29 便 pián shrewd; slick; good with words 便往見
305 29 extra; surplus; remainder 及餘長者婆羅門等並悉敬信
306 29 to remain 及餘長者婆羅門等並悉敬信
307 29 the time after an event 及餘長者婆羅門等並悉敬信
308 29 the others; the rest 及餘長者婆羅門等並悉敬信
309 29 additional; complementary 及餘長者婆羅門等並悉敬信
310 29 Buddha; Awakened One 佛在給園中
311 29 relating to Buddhism 佛在給園中
312 29 a statue or image of a Buddha 佛在給園中
313 29 a Buddhist text 佛在給園中
314 29 to touch; to stroke 佛在給園中
315 29 Buddha 佛在給園中
316 29 Buddha; Awakened One 佛在給園中
317 29 Ru River 汝不知彼大有財
318 29 Ru 汝不知彼大有財
319 28 fàn to commit a crime; to violate 犯捨墮罪
320 28 fàn to attack; to invade 犯捨墮罪
321 28 fàn to transgress 犯捨墮罪
322 28 fàn conjunction of a star 犯捨墮罪
323 28 fàn to conquer 犯捨墮罪
324 28 fàn to occur 犯捨墮罪
325 28 fàn to face danger 犯捨墮罪
326 28 fàn to fall 犯捨墮罪
327 28 fàn a criminal 犯捨墮罪
328 28 fàn to commit a transgression; āpatti 犯捨墮罪
329 28 zhī to go 苾芻許之
330 28 zhī to arrive; to go 苾芻許之
331 28 zhī is 苾芻許之
332 28 zhī to use 苾芻許之
333 28 zhī Zhi 苾芻許之
334 27 zài in; at 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
335 27 zài to exist; to be living 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
336 27 zài to consist of 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
337 27 zài to be at a post 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
338 27 zài in; bhū 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
339 27 seven 阿蘭若六夜學處第二十七
340 27 a genre of poetry 阿蘭若六夜學處第二十七
341 27 seventh day memorial ceremony 阿蘭若六夜學處第二十七
342 27 seven; sapta 阿蘭若六夜學處第二十七
343 27 suǒ a few; various; some 六十客苾芻來至寺所
344 27 suǒ a place; a location 六十客苾芻來至寺所
345 27 suǒ indicates a passive voice 六十客苾芻來至寺所
346 27 suǒ an ordinal number 六十客苾芻來至寺所
347 27 suǒ meaning 六十客苾芻來至寺所
348 27 suǒ garrison 六十客苾芻來至寺所
349 27 suǒ place; pradeśa 六十客苾芻來至寺所
350 26 Qi 其狀高大有妙石門
351 26 ér Kangxi radical 126 夏安居已隨意而去
352 26 ér as if; to seem like 夏安居已隨意而去
353 26 néng can; able 夏安居已隨意而去
354 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 夏安居已隨意而去
355 26 ér to arrive; up to 夏安居已隨意而去
356 25 聖者 shèngzhě a holy one; a saint; worthy one 聖者
357 25 聖者 shèngzhě noble one 聖者
358 25 jīn today; present; now 我今暫往白長
359 25 jīn Jin 我今暫往白長
360 25 jīn modern 我今暫往白長
361 25 jīn now; adhunā 我今暫往白長
362 24 gēng to change; to ammend 今仁福德倍更增長
363 24 gēng a watch; a measure of time 今仁福德倍更增長
364 24 gēng to experience 今仁福德倍更增長
365 24 gēng to improve 今仁福德倍更增長
366 24 gēng to replace; to substitute 今仁福德倍更增長
367 24 gēng to compensate 今仁福德倍更增長
368 24 gèng to increase 今仁福德倍更增長
369 24 gēng forced military service 今仁福德倍更增長
370 24 gēng Geng 今仁福德倍更增長
371 24 jīng to experience 今仁福德倍更增長
372 24 gēng contacts 今仁福德倍更增長
373 24 to use; to grasp 時諸苾芻以緣白佛
374 24 to rely on 時諸苾芻以緣白佛
375 24 to regard 時諸苾芻以緣白佛
376 24 to be able to 時諸苾芻以緣白佛
377 24 to order; to command 時諸苾芻以緣白佛
378 24 used after a verb 時諸苾芻以緣白佛
379 24 a reason; a cause 時諸苾芻以緣白佛
380 24 Israel 時諸苾芻以緣白佛
381 24 Yi 時諸苾芻以緣白佛
382 24 use; yogena 時諸苾芻以緣白佛
383 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說伽他曰
384 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說伽他曰
385 24 shuì to persuade 說伽他曰
386 24 shuō to teach; to recite; to explain 說伽他曰
387 24 shuō a doctrine; a theory 說伽他曰
388 24 shuō to claim; to assert 說伽他曰
389 24 shuō allocution 說伽他曰
390 24 shuō to criticize; to scold 說伽他曰
391 24 shuō to indicate; to refer to 說伽他曰
392 24 shuō speach; vāda 說伽他曰
393 24 shuō to speak; bhāṣate 說伽他曰
394 24 shuō to instruct 說伽他曰
395 22 to go back; to return 是時復有
396 22 to resume; to restart 是時復有
397 22 to do in detail 是時復有
398 22 to restore 是時復有
399 22 to respond; to reply to 是時復有
400 22 Fu; Return 是時復有
401 22 to retaliate; to reciprocate 是時復有
402 22 to avoid forced labor or tax 是時復有
403 22 Fu 是時復有
404 22 doubled; to overlapping; folded 是時復有
405 22 a lined garment with doubled thickness 是時復有
406 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若如是
407 21 luó Luo 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
408 21 luó to catch; to capture 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
409 21 luó gauze 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
410 21 luó a sieve; cloth for filtering 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
411 21 luó a net for catching birds 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
412 21 luó to recruit 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
413 21 luó to include 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
414 21 luó to distribute 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
415 21 luó ra 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
416 21 zuì crime; offense; sin; vice 犯捨墮罪
417 21 zuì fault; error 犯捨墮罪
418 21 zuì hardship; suffering 犯捨墮罪
419 21 zuì to blame; to accuse 犯捨墮罪
420 21 zuì punishment 犯捨墮罪
421 21 zuì transgression; āpatti 犯捨墮罪
422 21 zuì sin; agha 犯捨墮罪
423 20 Kangxi radical 71 四事供養當無闕乏
424 20 to not have; without 四事供養當無闕乏
425 20 mo 四事供養當無闕乏
426 20 to not have 四事供養當無闕乏
427 20 Wu 四事供養當無闕乏
428 20 mo 四事供養當無闕乏
429 20 míng fame; renown; reputation 我有二名
430 20 míng a name; personal name; designation 我有二名
431 20 míng rank; position 我有二名
432 20 míng an excuse 我有二名
433 20 míng life 我有二名
434 20 míng to name; to call 我有二名
435 20 míng to express; to describe 我有二名
436 20 míng to be called; to have the name 我有二名
437 20 míng to own; to possess 我有二名
438 20 míng famous; renowned 我有二名
439 20 míng moral 我有二名
440 20 míng name; naman 我有二名
441 20 míng fame; renown; yasas 我有二名
442 20 zéi thief 勿使賊徒盜床褥等
443 20 zéi to injure; to harm 勿使賊徒盜床褥等
444 20 zéi a traitor; an evildoer; an enemy 勿使賊徒盜床褥等
445 20 zéi evil 勿使賊徒盜床褥等
446 20 zéi thief; caura 勿使賊徒盜床褥等
447 19 qián front 居上座前長跪而住
448 19 qián former; the past 居上座前長跪而住
449 19 qián to go forward 居上座前長跪而住
450 19 qián preceding 居上座前長跪而住
451 19 qián before; earlier; prior 居上座前長跪而住
452 19 qián to appear before 居上座前長跪而住
453 19 qián future 居上座前長跪而住
454 19 qián top; first 居上座前長跪而住
455 19 qián battlefront 居上座前長跪而住
456 19 qián before; former; pūrva 居上座前長跪而住
457 19 qián facing; mukha 居上座前長跪而住
458 19 捨墮 shěduò forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika 犯捨墮罪
459 18 wǎng to go (in a direction) 便往見
460 18 wǎng in the past 便往見
461 18 wǎng to turn toward 便往見
462 18 wǎng to be friends with; to have a social connection with 便往見
463 18 wǎng to send a gift 便往見
464 18 wǎng former times 便往見
465 18 wǎng someone who has passed away 便往見
466 18 wǎng to go; gam 便往見
467 18 èr two 我有二名
468 18 èr Kangxi radical 7 我有二名
469 18 èr second 我有二名
470 18 èr twice; double; di- 我有二名
471 18 èr more than one kind 我有二名
472 18 èr two; dvā; dvi 我有二名
473 18 èr both; dvaya 我有二名
474 18 can; may; permissible 可先濾水
475 18 to approve; to permit 可先濾水
476 18 to be worth 可先濾水
477 18 to suit; to fit 可先濾水
478 18 khan 可先濾水
479 18 to recover 可先濾水
480 18 to act as 可先濾水
481 18 to be worth; to deserve 可先濾水
482 18 used to add emphasis 可先濾水
483 18 beautiful 可先濾水
484 18 Ke 可先濾水
485 18 can; may; śakta 可先濾水
486 18 chù a place; location; a spot; a point 屆斯聚落求覓停處
487 18 chǔ to reside; to live; to dwell 屆斯聚落求覓停處
488 18 chù an office; a department; a bureau 屆斯聚落求覓停處
489 18 chù a part; an aspect 屆斯聚落求覓停處
490 18 chǔ to be in; to be in a position of 屆斯聚落求覓停處
491 18 chǔ to get along with 屆斯聚落求覓停處
492 18 chǔ to deal with; to manage 屆斯聚落求覓停處
493 18 chǔ to punish; to sentence 屆斯聚落求覓停處
494 18 chǔ to stop; to pause 屆斯聚落求覓停處
495 18 chǔ to be associated with 屆斯聚落求覓停處
496 18 chǔ to situate; to fix a place for 屆斯聚落求覓停處
497 18 chǔ to occupy; to control 屆斯聚落求覓停處
498 18 chù circumstances; situation 屆斯聚落求覓停處
499 18 chù an occasion; a time 屆斯聚落求覓停處
500 18 chù position; sthāna 屆斯聚落求覓停處

Frequencies of all Words

Top 1046

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 130 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻
2 130 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻
3 116 and 上座復與呪願
4 116 to give 上座復與呪願
5 116 together with 上座復與呪願
6 116 interrogative particle 上座復與呪願
7 116 to accompany 上座復與呪願
8 116 to particate in 上座復與呪願
9 116 of the same kind 上座復與呪願
10 116 to help 上座復與呪願
11 116 for 上座復與呪願
12 116 and; ca 上座復與呪願
13 112 ruò to seem; to be like; as 若村若林中
14 112 ruò seemingly 若村若林中
15 112 ruò if 若村若林中
16 112 ruò you 若村若林中
17 112 ruò this; that 若村若林中
18 112 ruò and; or 若村若林中
19 112 ruò as for; pertaining to 若村若林中
20 112 pomegranite 若村若林中
21 112 ruò to choose 若村若林中
22 112 ruò to agree; to accord with; to conform to 若村若林中
23 112 ruò thus 若村若林中
24 112 ruò pollia 若村若林中
25 112 ruò Ruo 若村若林中
26 112 ruò only then 若村若林中
27 112 ja 若村若林中
28 112 jñā 若村若林中
29 112 ruò if; yadi 若村若林中
30 81 this; these 於此住處請六十
31 81 in this way 於此住處請六十
32 81 otherwise; but; however; so 於此住處請六十
33 81 at this time; now; here 於此住處請六十
34 81 this; here; etad 於此住處請六十
35 78 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者知
36 78 zhě that 者知
37 78 zhě nominalizing function word 者知
38 78 zhě used to mark a definition 者知
39 78 zhě used to mark a pause 者知
40 78 zhě topic marker; that; it 者知
41 78 zhuó according to 者知
42 78 zhě ca 者知
43 73 shí time; a point or period of time 時彼施主見寺空
44 73 shí a season; a quarter of a year 時彼施主見寺空
45 73 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼施主見寺空
46 73 shí at that time 時彼施主見寺空
47 73 shí fashionable 時彼施主見寺空
48 73 shí fate; destiny; luck 時彼施主見寺空
49 73 shí occasion; opportunity; chance 時彼施主見寺空
50 73 shí tense 時彼施主見寺空
51 73 shí particular; special 時彼施主見寺空
52 73 shí to plant; to cultivate 時彼施主見寺空
53 73 shí hour (measure word) 時彼施主見寺空
54 73 shí an era; a dynasty 時彼施主見寺空
55 73 shí time [abstract] 時彼施主見寺空
56 73 shí seasonal 時彼施主見寺空
57 73 shí frequently; often 時彼施主見寺空
58 73 shí occasionally; sometimes 時彼施主見寺空
59 73 shí on time 時彼施主見寺空
60 73 shí this; that 時彼施主見寺空
61 73 shí to wait upon 時彼施主見寺空
62 73 shí hour 時彼施主見寺空
63 73 shí appropriate; proper; timely 時彼施主見寺空
64 73 shí Shi 時彼施主見寺空
65 73 shí a present; currentlt 時彼施主見寺空
66 73 shí time; kāla 時彼施主見寺空
67 73 shí at that time; samaya 時彼施主見寺空
68 73 shí then; atha 時彼施主見寺空
69 68 yǒu is; are; to exist 去斯不遠有一聚落
70 68 yǒu to have; to possess 去斯不遠有一聚落
71 68 yǒu indicates an estimate 去斯不遠有一聚落
72 68 yǒu indicates a large quantity 去斯不遠有一聚落
73 68 yǒu indicates an affirmative response 去斯不遠有一聚落
74 68 yǒu a certain; used before a person, time, or place 去斯不遠有一聚落
75 68 yǒu used to compare two things 去斯不遠有一聚落
76 68 yǒu used in a polite formula before certain verbs 去斯不遠有一聚落
77 68 yǒu used before the names of dynasties 去斯不遠有一聚落
78 68 yǒu a certain thing; what exists 去斯不遠有一聚落
79 68 yǒu multiple of ten and ... 去斯不遠有一聚落
80 68 yǒu abundant 去斯不遠有一聚落
81 68 yǒu purposeful 去斯不遠有一聚落
82 68 yǒu You 去斯不遠有一聚落
83 68 yǒu 1. existence; 2. becoming 去斯不遠有一聚落
84 68 yǒu becoming; bhava 去斯不遠有一聚落
85 65 huò or; either; else
86 65 huò maybe; perhaps; might; possibly
87 65 huò some; someone
88 65 míngnián suddenly
89 65 huò or; vā
90 65 I; me; my 我今暫往白長
91 65 self 我今暫往白長
92 65 we; our 我今暫往白長
93 65 [my] dear 我今暫往白長
94 65 Wo 我今暫往白長
95 65 self; atman; attan 我今暫往白長
96 65 ga 我今暫往白長
97 65 I; aham 我今暫往白長
98 64 rén person; people; a human being 有一人報苾芻曰
99 64 rén Kangxi radical 9 有一人報苾芻曰
100 64 rén a kind of person 有一人報苾芻曰
101 64 rén everybody 有一人報苾芻曰
102 64 rén adult 有一人報苾芻曰
103 64 rén somebody; others 有一人報苾芻曰
104 64 rén an upright person 有一人報苾芻曰
105 64 rén person; manuṣya 有一人報苾芻曰
106 63 in; at 於此住處請六十
107 63 in; at 於此住處請六十
108 63 in; at; to; from 於此住處請六十
109 63 to go; to 於此住處請六十
110 63 to rely on; to depend on 於此住處請六十
111 63 to go to; to arrive at 於此住處請六十
112 63 from 於此住處請六十
113 63 give 於此住處請六十
114 63 oppposing 於此住處請六十
115 63 and 於此住處請六十
116 63 compared to 於此住處請六十
117 63 by 於此住處請六十
118 63 and; as well as 於此住處請六十
119 63 for 於此住處請六十
120 63 Yu 於此住處請六十
121 63 a crow 於此住處請六十
122 63 whew; wow 於此住處請六十
123 63 near to; antike 於此住處請六十
124 63 huí to revolve; to circle 迴眾物入己學處第二十九
125 63 huí to return 迴眾物入己學處第二十九
126 63 huí to avoid 迴眾物入己學處第二十九
127 63 huí twisted; curved 迴眾物入己學處第二十九
128 63 huí to curve; to zigzag 迴眾物入己學處第二十九
129 63 huí revolving; parivarta 迴眾物入己學處第二十九
130 61 zhū all; many; various 諸僕使
131 61 zhū Zhu 諸僕使
132 61 zhū all; members of the class 諸僕使
133 61 zhū interrogative particle 諸僕使
134 61 zhū him; her; them; it 諸僕使
135 61 zhū of; in 諸僕使
136 61 zhū all; many; sarva 諸僕使
137 53 that; those 彼有長者大富饒財多
138 53 another; the other 彼有長者大富饒財多
139 53 that; tad 彼有長者大富饒財多
140 53 de potential marker 辛苦乞索僅得充軀
141 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 辛苦乞索僅得充軀
142 53 děi must; ought to 辛苦乞索僅得充軀
143 53 děi to want to; to need to 辛苦乞索僅得充軀
144 53 děi must; ought to 辛苦乞索僅得充軀
145 53 de 辛苦乞索僅得充軀
146 53 de infix potential marker 辛苦乞索僅得充軀
147 53 to result in 辛苦乞索僅得充軀
148 53 to be proper; to fit; to suit 辛苦乞索僅得充軀
149 53 to be satisfied 辛苦乞索僅得充軀
150 53 to be finished 辛苦乞索僅得充軀
151 53 de result of degree 辛苦乞索僅得充軀
152 53 de marks completion of an action 辛苦乞索僅得充軀
153 53 děi satisfying 辛苦乞索僅得充軀
154 53 to contract 辛苦乞索僅得充軀
155 53 marks permission or possibility 辛苦乞索僅得充軀
156 53 expressing frustration 辛苦乞索僅得充軀
157 53 to hear 辛苦乞索僅得充軀
158 53 to have; there is 辛苦乞索僅得充軀
159 53 marks time passed 辛苦乞索僅得充軀
160 53 obtain; attain; prāpta 辛苦乞索僅得充軀
161 51 長者 zhǎngzhě the elderly 彼有長者大富饒財多
162 51 長者 zhǎngzhě an elder 彼有長者大富饒財多
163 51 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 彼有長者大富饒財多
164 51 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 彼有長者大富饒財多
165 48 shì is; are; am; to be 是時復有
166 48 shì is exactly 是時復有
167 48 shì is suitable; is in contrast 是時復有
168 48 shì this; that; those 是時復有
169 48 shì really; certainly 是時復有
170 48 shì correct; yes; affirmative 是時復有
171 48 shì true 是時復有
172 48 shì is; has; exists 是時復有
173 48 shì used between repetitions of a word 是時復有
174 48 shì a matter; an affair 是時復有
175 48 shì Shi 是時復有
176 48 shì is; bhū 是時復有
177 48 shì this; idam 是時復有
178 47 yuē to speak; to say 有一人報苾芻曰
179 47 yuē Kangxi radical 73 有一人報苾芻曰
180 47 yuē to be called 有一人報苾芻曰
181 47 yuē particle without meaning 有一人報苾芻曰
182 47 yuē said; ukta 有一人報苾芻曰
183 45 day of the month; a certain day 八日已過月半當誦
184 45 Kangxi radical 72 八日已過月半當誦
185 45 a day 八日已過月半當誦
186 45 Japan 八日已過月半當誦
187 45 sun 八日已過月半當誦
188 45 daytime 八日已過月半當誦
189 45 sunlight 八日已過月半當誦
190 45 everyday 八日已過月半當誦
191 45 season 八日已過月半當誦
192 45 available time 八日已過月半當誦
193 45 a day 八日已過月半當誦
194 45 in the past 八日已過月半當誦
195 45 mi 八日已過月半當誦
196 45 sun; sūrya 八日已過月半當誦
197 45 a day; divasa 八日已過月半當誦
198 44 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 所有諸藥自觸
199 44 yào a chemical 所有諸藥自觸
200 44 yào to cure 所有諸藥自觸
201 44 yào to poison 所有諸藥自觸
202 44 yào medicine; bhaiṣajya 所有諸藥自觸
203 43 one 去斯不遠有一聚落
204 43 Kangxi radical 1 去斯不遠有一聚落
205 43 as soon as; all at once 去斯不遠有一聚落
206 43 pure; concentrated 去斯不遠有一聚落
207 43 whole; all 去斯不遠有一聚落
208 43 first 去斯不遠有一聚落
209 43 the same 去斯不遠有一聚落
210 43 each 去斯不遠有一聚落
211 43 certain 去斯不遠有一聚落
212 43 throughout 去斯不遠有一聚落
213 43 used in between a reduplicated verb 去斯不遠有一聚落
214 43 sole; single 去斯不遠有一聚落
215 43 a very small amount 去斯不遠有一聚落
216 43 Yi 去斯不遠有一聚落
217 43 other 去斯不遠有一聚落
218 43 to unify 去斯不遠有一聚落
219 43 accidentally; coincidentally 去斯不遠有一聚落
220 43 abruptly; suddenly 去斯不遠有一聚落
221 43 or 去斯不遠有一聚落
222 43 one; eka 去斯不遠有一聚落
223 43 clothes; clothing 足衣者不著樹皮
224 43 Kangxi radical 145 足衣者不著樹皮
225 43 to wear (clothes); to put on 足衣者不著樹皮
226 43 a cover; a coating 足衣者不著樹皮
227 43 uppergarment; robe 足衣者不著樹皮
228 43 to cover 足衣者不著樹皮
229 43 lichen; moss 足衣者不著樹皮
230 43 peel; skin 足衣者不著樹皮
231 43 Yi 足衣者不著樹皮
232 43 to depend on 足衣者不著樹皮
233 43 robe; cīvara 足衣者不著樹皮
234 43 clothes; attire; vastra 足衣者不著樹皮
235 42 not; no 若足食者不應餐土
236 42 expresses that a certain condition cannot be acheived 若足食者不應餐土
237 42 as a correlative 若足食者不應餐土
238 42 no (answering a question) 若足食者不應餐土
239 42 forms a negative adjective from a noun 若足食者不應餐土
240 42 at the end of a sentence to form a question 若足食者不應餐土
241 42 to form a yes or no question 若足食者不應餐土
242 42 infix potential marker 若足食者不應餐土
243 42 no; na 若足食者不應餐土
244 42 yīng should; ought
245 42 yìng to answer; to respond
246 42 yìng to confirm; to verify
247 42 yīng soon; immediately
248 42 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
249 42 yìng to accept
250 42 yīng or; either
251 42 yìng to permit; to allow
252 42 yìng to echo
253 42 yìng to handle; to deal with
254 42 yìng Ying
255 42 yīng suitable; yukta
256 40 yán to speak; to say; said 告言
257 40 yán language; talk; words; utterance; speech 告言
258 40 yán Kangxi radical 149 告言
259 40 yán a particle with no meaning 告言
260 40 yán phrase; sentence 告言
261 40 yán a word; a syllable 告言
262 40 yán a theory; a doctrine 告言
263 40 yán to regard as 告言
264 40 yán to act as 告言
265 40 yán word; vacana 告言
266 40 yán speak; vad 告言
267 40 already 夏安居已隨意而去
268 40 Kangxi radical 49 夏安居已隨意而去
269 40 from 夏安居已隨意而去
270 40 to bring to an end; to stop 夏安居已隨意而去
271 40 final aspectual particle 夏安居已隨意而去
272 40 afterwards; thereafter 夏安居已隨意而去
273 40 too; very; excessively 夏安居已隨意而去
274 40 to complete 夏安居已隨意而去
275 40 to demote; to dismiss 夏安居已隨意而去
276 40 to recover from an illness 夏安居已隨意而去
277 40 certainly 夏安居已隨意而去
278 40 an interjection of surprise 夏安居已隨意而去
279 40 this 夏安居已隨意而去
280 40 former; pūrvaka 夏安居已隨意而去
281 40 former; pūrvaka 夏安居已隨意而去
282 38 wèi to call 共相謂
283 38 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 共相謂
284 38 wèi to speak to; to address 共相謂
285 38 wèi to treat as; to regard as 共相謂
286 38 wèi introducing a condition situation 共相謂
287 38 wèi to speak to; to address 共相謂
288 38 wèi to think 共相謂
289 38 wèi for; is to be 共相謂
290 38 wèi to make; to cause 共相謂
291 38 wèi and 共相謂
292 38 wèi principle; reason 共相謂
293 38 wèi Wei 共相謂
294 38 wèi which; what; yad 共相謂
295 38 wèi to say; iti 共相謂
296 38 thing; matter 堪作非時漿物持往寺
297 38 physics 堪作非時漿物持往寺
298 38 living beings; the outside world; other people 堪作非時漿物持往寺
299 38 contents; properties; elements 堪作非時漿物持往寺
300 38 muticolor of an animal's coat 堪作非時漿物持往寺
301 38 mottling 堪作非時漿物持往寺
302 38 variety 堪作非時漿物持往寺
303 38 an institution 堪作非時漿物持往寺
304 38 to select; to choose 堪作非時漿物持往寺
305 38 to seek 堪作非時漿物持往寺
306 38 thing; vastu 堪作非時漿物持往寺
307 38 zuò to do 堪作非時漿物持往寺
308 38 zuò to act as; to serve as 堪作非時漿物持往寺
309 38 zuò to start 堪作非時漿物持往寺
310 38 zuò a writing; a work 堪作非時漿物持往寺
311 38 zuò to dress as; to be disguised as 堪作非時漿物持往寺
312 38 zuō to create; to make 堪作非時漿物持往寺
313 38 zuō a workshop 堪作非時漿物持往寺
314 38 zuō to write; to compose 堪作非時漿物持往寺
315 38 zuò to rise 堪作非時漿物持往寺
316 38 zuò to be aroused 堪作非時漿物持往寺
317 38 zuò activity; action; undertaking 堪作非時漿物持往寺
318 38 zuò to regard as 堪作非時漿物持往寺
319 38 zuò action; kāraṇa 堪作非時漿物持往寺
320 37 bào newspaper 有一人報苾芻曰
321 37 bào to announce; to inform; to report 有一人報苾芻曰
322 37 bào to repay; to reply with a gift 有一人報苾芻曰
323 37 bào to respond; to reply 有一人報苾芻曰
324 37 bào to revenge 有一人報苾芻曰
325 37 bào a cable; a telegram 有一人報苾芻曰
326 37 bào a message; information 有一人報苾芻曰
327 37 bào indirect effect; retribution; vipāka 有一人報苾芻曰
328 36 chí to grasp; to hold 堪作非時漿物持往寺
329 36 chí to resist; to oppose 堪作非時漿物持往寺
330 36 chí to uphold 堪作非時漿物持往寺
331 36 chí to sustain; to keep; to uphold 堪作非時漿物持往寺
332 36 chí to administer; to manage 堪作非時漿物持往寺
333 36 chí to control 堪作非時漿物持往寺
334 36 chí to be cautious 堪作非時漿物持往寺
335 36 chí to remember 堪作非時漿物持往寺
336 36 chí to assist 堪作非時漿物持往寺
337 36 chí with; using 堪作非時漿物持往寺
338 36 chí dhara 堪作非時漿物持往寺
339 35 zhì to; until 至已告曰
340 35 zhì Kangxi radical 133 至已告曰
341 35 zhì extremely; very; most 至已告曰
342 35 zhì to arrive 至已告曰
343 35 zhì approach; upagama 至已告曰
344 34 gào to tell; to say; said; told 告言
345 34 gào to request 告言
346 34 gào to report; to inform 告言
347 34 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告言
348 34 gào to accuse; to sue 告言
349 34 gào to reach 告言
350 34 gào an announcement 告言
351 34 gào a party 告言
352 34 gào a vacation 告言
353 34 gào Gao 告言
354 34 gào to tell; jalp 告言
355 33 shī to give; to grant 若有施主以所施物施一別人
356 33 shī to act; to do; to execute; to carry out 若有施主以所施物施一別人
357 33 shī to deploy; to set up 若有施主以所施物施一別人
358 33 shī to relate to 若有施主以所施物施一別人
359 33 shī to move slowly 若有施主以所施物施一別人
360 33 shī to exert 若有施主以所施物施一別人
361 33 shī to apply; to spread 若有施主以所施物施一別人
362 33 shī Shi 若有施主以所施物施一別人
363 33 shī the practice of selfless giving; dāna 若有施主以所施物施一別人
364 32 wèi for; to 彼為僧伽造
365 32 wèi because of 彼為僧伽造
366 32 wéi to act as; to serve 彼為僧伽造
367 32 wéi to change into; to become 彼為僧伽造
368 32 wéi to be; is 彼為僧伽造
369 32 wéi to do 彼為僧伽造
370 32 wèi for 彼為僧伽造
371 32 wèi because of; for; to 彼為僧伽造
372 32 wèi to 彼為僧伽造
373 32 wéi in a passive construction 彼為僧伽造
374 32 wéi forming a rehetorical question 彼為僧伽造
375 32 wéi forming an adverb 彼為僧伽造
376 32 wéi to add emphasis 彼為僧伽造
377 32 wèi to support; to help 彼為僧伽造
378 32 wéi to govern 彼為僧伽造
379 32 wèi to be; bhū 彼為僧伽造
380 32 zhōng middle
381 32 zhōng medium; medium sized
382 32 zhōng China
383 32 zhòng to hit the mark
384 32 zhōng in; amongst
385 32 zhōng midday
386 32 zhōng inside
387 32 zhōng during
388 32 zhōng Zhong
389 32 zhōng intermediary
390 32 zhōng half
391 32 zhōng just right; suitably
392 32 zhōng while
393 32 zhòng to reach; to attain
394 32 zhòng to suffer; to infect
395 32 zhòng to obtain
396 32 zhòng to pass an exam
397 32 zhōng middle
398 31 zhī to know 者知
399 31 zhī to comprehend 者知
400 31 zhī to inform; to tell 者知
401 31 zhī to administer 者知
402 31 zhī to distinguish; to discern 者知
403 31 zhī to be close friends 者知
404 31 zhī to feel; to sense; to perceive 者知
405 31 zhī to receive; to entertain 者知
406 31 zhī knowledge 者知
407 31 zhī consciousness; perception 者知
408 31 zhī a close friend 者知
409 31 zhì wisdom 者知
410 31 zhì Zhi 者知
411 31 zhī Understanding 者知
412 31 zhī know; jña 者知
413 31 僧伽 sēngqié sangha 彼為僧伽造
414 31 僧伽 sēngqié Samgha; Sangha; Buddhist monastic community 彼為僧伽造
415 30 shě to give 捨悔法式廣說如上
416 30 shě to give up; to abandon 捨悔法式廣說如上
417 30 shě a house; a home; an abode 捨悔法式廣說如上
418 30 shè my 捨悔法式廣說如上
419 30 shè a unit of length equal to 30 li 捨悔法式廣說如上
420 30 shě equanimity 捨悔法式廣說如上
421 30 shè my house 捨悔法式廣說如上
422 30 shě to to shoot; to fire; to launch 捨悔法式廣說如上
423 30 shè to leave 捨悔法式廣說如上
424 30 shě She 捨悔法式廣說如上
425 30 shè disciple 捨悔法式廣說如上
426 30 shè a barn; a pen 捨悔法式廣說如上
427 30 shè to reside 捨悔法式廣說如上
428 30 shè to stop; to halt; to cease 捨悔法式廣說如上
429 30 shè to find a place for; to arrange 捨悔法式廣說如上
430 30 shě Give 捨悔法式廣說如上
431 30 shě abandoning; prahāṇa 捨悔法式廣說如上
432 30 shě house; gṛha 捨悔法式廣說如上
433 30 shě equanimity; upeksa 捨悔法式廣說如上
434 30 Buddhist temple; monastery; mosque 時彼施主見寺空
435 30 a government office 時彼施主見寺空
436 30 a eunuch 時彼施主見寺空
437 30 Buddhist temple; vihāra 時彼施主見寺空
438 29 naturally; of course; certainly 作非時漿調和既了自手授與
439 29 from; since 作非時漿調和既了自手授與
440 29 self; oneself; itself 作非時漿調和既了自手授與
441 29 Kangxi radical 132 作非時漿調和既了自手授與
442 29 Zi 作非時漿調和既了自手授與
443 29 a nose 作非時漿調和既了自手授與
444 29 the beginning; the start 作非時漿調和既了自手授與
445 29 origin 作非時漿調和既了自手授與
446 29 originally 作非時漿調和既了自手授與
447 29 still; to remain 作非時漿調和既了自手授與
448 29 in person; personally 作非時漿調和既了自手授與
449 29 in addition; besides 作非時漿調和既了自手授與
450 29 if; even if 作非時漿調和既了自手授與
451 29 but 作非時漿調和既了自手授與
452 29 because 作非時漿調和既了自手授與
453 29 to employ; to use 作非時漿調和既了自手授與
454 29 to be 作非時漿調和既了自手授與
455 29 own; one's own; oneself 作非時漿調和既了自手授與
456 29 self; soul; ātman 作非時漿調和既了自手授與
457 29 便 biàn convenient; handy; easy 便往見
458 29 便 biàn advantageous 便往見
459 29 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便往見
460 29 便 pián fat; obese 便往見
461 29 便 biàn to make easy 便往見
462 29 便 biàn an unearned advantage 便往見
463 29 便 biàn ordinary; plain 便往見
464 29 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便往見
465 29 便 biàn in passing 便往見
466 29 便 biàn informal 便往見
467 29 便 biàn right away; then; right after 便往見
468 29 便 biàn appropriate; suitable 便往見
469 29 便 biàn an advantageous occasion 便往見
470 29 便 biàn stool 便往見
471 29 便 pián quiet; quiet and comfortable 便往見
472 29 便 biàn proficient; skilled 便往見
473 29 便 biàn even if; even though 便往見
474 29 便 pián shrewd; slick; good with words 便往見
475 29 便 biàn then; atha 便往見
476 29 extra; surplus; remainder 及餘長者婆羅門等並悉敬信
477 29 odd 及餘長者婆羅門等並悉敬信
478 29 I 及餘長者婆羅門等並悉敬信
479 29 to remain 及餘長者婆羅門等並悉敬信
480 29 the time after an event 及餘長者婆羅門等並悉敬信
481 29 the others; the rest 及餘長者婆羅門等並悉敬信
482 29 additional; complementary 及餘長者婆羅門等並悉敬信
483 29 Buddha; Awakened One 佛在給園中
484 29 relating to Buddhism 佛在給園中
485 29 a statue or image of a Buddha 佛在給園中
486 29 a Buddhist text 佛在給園中
487 29 to touch; to stroke 佛在給園中
488 29 Buddha 佛在給園中
489 29 Buddha; Awakened One 佛在給園中
490 29 you; thou 汝不知彼大有財
491 29 Ru River 汝不知彼大有財
492 29 Ru 汝不知彼大有財
493 29 you; tvam; bhavat 汝不知彼大有財
494 28 fàn to commit a crime; to violate 犯捨墮罪
495 28 fàn to attack; to invade 犯捨墮罪
496 28 fàn to transgress 犯捨墮罪
497 28 fàn conjunction of a star 犯捨墮罪
498 28 fàn to conquer 犯捨墮罪
499 28 fàn to occur 犯捨墮罪
500 28 fàn to face danger 犯捨墮罪

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
and; ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
this; here; etad
zhě ca
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
huò or; vā
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
rén person; manuṣya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
佛护 佛護 102 Buddhapalita
根本说一切有部毘奈耶 根本說一切有部毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye
根本说一切有部毗奈耶 根本說一切有部毗奈耶 71 Mula-sarvastivada-vinaya
伽耶山 106 Gayā
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
茂林 109 Maolin
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
难陀 難陀 110 Nanda
毘舍佉母 112 Mṛgāra-mātṛ
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
僧护 僧護 115 Senghu
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
世主 115 Lord of the world; Brahmā
逝多林 115 Jetavana
释迦 釋迦 115 Sakya
石门 石門 115 Shimen; Shihmen
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
授事 115 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
邬波难陀 鄔波難陀 87 Upananda
五月 119 May; the Fifth Month
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
信宜 120 Xinyi
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 121.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不如法 98 counterto moral principles
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
初善 99 admirable in the beginning
垂慈 99 extended compassion
淳善 99 well disposed towards; sūrata
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二种 二種 195 two kinds
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法主 102
  1. someone who presides over a Dharma service
  2. Dharma-lord
分齐 分齊 102 difference
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
供佛 103 to make offerings to the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽他 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
净人 淨人 106 a server
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净信心 淨信心 106 serene faith
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第二十 106 scroll 20
拘卢舍 拘盧舍 106 krośa
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利物 108 to benefit sentient beings
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
六众 六眾 108 group of six monastics
六众苾刍 六眾苾芻 108 group of six monastics
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗门 羅門 108 Brahman
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
末利 109 jasmine; mallika
傍生 112 [rebirth as an] animal
起信 113 the awakening of faith
勤修 113 cultivated; caritāvin
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
若尔 若爾 114 then; tarhi
三衣 115 the three robes of monk
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
僧物 115 property of the monastic community
僧家 115 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧伽物 115 property of the monastic community
僧脚崎 115
  1. a monk's draperies, belt, and undergarment
  2. sankaksika; a five-stripped robe
僧伽胝 115 samghati; monastic outer robe
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
生天 115 highest rebirth
圣众 聖眾 115 holy ones
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十利 115 ten benefits
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施物 115 gift
施者 115 giver
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
施僧 115 to provide a meal for monastics
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
四事供养 四事供養 115 the four offerings
寺中 115 within a temple
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
徒众 徒眾 116 a group of disciples
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我有 119 the illusion of the existence of self
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
心作 120 karmic activity of the mind
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
语业 語業 121 verbal karma
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
在阿兰若处 在阿蘭若處 122 living in the wilderness
赞歎 讚歎 122 praise
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制底 122 caitya
制戒 122 rules; vinaya
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸人 諸人 122 people; jana
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
坐床 122 sitting mat; pitha