Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 30
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 83 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 2 | 83 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 3 | 83 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 4 | 83 | 時 | shí | fashionable | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 5 | 83 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 6 | 83 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 7 | 83 | 時 | shí | tense | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 8 | 83 | 時 | shí | particular; special | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 9 | 83 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 10 | 83 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 11 | 83 | 時 | shí | time [abstract] | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 12 | 83 | 時 | shí | seasonal | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 13 | 83 | 時 | shí | to wait upon | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 14 | 83 | 時 | shí | hour | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 15 | 83 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 16 | 83 | 時 | shí | Shi | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 17 | 83 | 時 | shí | a present; currentlt | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 18 | 83 | 時 | shí | time; kāla | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 19 | 83 | 時 | shí | at that time; samaya | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 20 | 82 | 為 | wéi | to act as; to serve | 彼於我處欲何所為 |
| 21 | 82 | 為 | wéi | to change into; to become | 彼於我處欲何所為 |
| 22 | 82 | 為 | wéi | to be; is | 彼於我處欲何所為 |
| 23 | 82 | 為 | wéi | to do | 彼於我處欲何所為 |
| 24 | 82 | 為 | wèi | to support; to help | 彼於我處欲何所為 |
| 25 | 82 | 為 | wéi | to govern | 彼於我處欲何所為 |
| 26 | 82 | 為 | wèi | to be; bhū | 彼於我處欲何所為 |
| 27 | 80 | 我 | wǒ | self | 我共大德人間遊行 |
| 28 | 80 | 我 | wǒ | [my] dear | 我共大德人間遊行 |
| 29 | 80 | 我 | wǒ | Wo | 我共大德人間遊行 |
| 30 | 80 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我共大德人間遊行 |
| 31 | 80 | 我 | wǒ | ga | 我共大德人間遊行 |
| 32 | 74 | 於 | yú | to go; to | 彼於我處欲何所為 |
| 33 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 彼於我處欲何所為 |
| 34 | 74 | 於 | yú | Yu | 彼於我處欲何所為 |
| 35 | 74 | 於 | wū | a crow | 彼於我處欲何所為 |
| 36 | 73 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
| 37 | 73 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
| 38 | 73 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
| 39 | 73 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
| 40 | 72 | 者 | zhě | ca | 有同行人報乞食者 |
| 41 | 64 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聲已報言 |
| 42 | 64 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聲已報言 |
| 43 | 64 | 已 | yǐ | to complete | 聲已報言 |
| 44 | 64 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聲已報言 |
| 45 | 64 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聲已報言 |
| 46 | 64 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聲已報言 |
| 47 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 不就彼求受學業 |
| 48 | 57 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 49 | 57 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 50 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 及以衣食病緣所 |
| 51 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 及以衣食病緣所 |
| 52 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 及以衣食病緣所 |
| 53 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 及以衣食病緣所 |
| 54 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 及以衣食病緣所 |
| 55 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 及以衣食病緣所 |
| 56 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 及以衣食病緣所 |
| 57 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而多畜此生惱物耶 |
| 58 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 而多畜此生惱物耶 |
| 59 | 47 | 而 | néng | can; able | 而多畜此生惱物耶 |
| 60 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而多畜此生惱物耶 |
| 61 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 而多畜此生惱物耶 |
| 62 | 46 | 之 | zhī | to go | 得之 |
| 63 | 46 | 之 | zhī | to arrive; to go | 得之 |
| 64 | 46 | 之 | zhī | is | 得之 |
| 65 | 46 | 之 | zhī | to use | 得之 |
| 66 | 46 | 之 | zhī | Zhi | 得之 |
| 67 | 46 | 之 | zhī | winding | 得之 |
| 68 | 44 | 作 | zuò | to do | 時鄔波難陀便作是念 |
| 69 | 44 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 時鄔波難陀便作是念 |
| 70 | 44 | 作 | zuò | to start | 時鄔波難陀便作是念 |
| 71 | 44 | 作 | zuò | a writing; a work | 時鄔波難陀便作是念 |
| 72 | 44 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 時鄔波難陀便作是念 |
| 73 | 44 | 作 | zuō | to create; to make | 時鄔波難陀便作是念 |
| 74 | 44 | 作 | zuō | a workshop | 時鄔波難陀便作是念 |
| 75 | 44 | 作 | zuō | to write; to compose | 時鄔波難陀便作是念 |
| 76 | 44 | 作 | zuò | to rise | 時鄔波難陀便作是念 |
| 77 | 44 | 作 | zuò | to be aroused | 時鄔波難陀便作是念 |
| 78 | 44 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 時鄔波難陀便作是念 |
| 79 | 44 | 作 | zuò | to regard as | 時鄔波難陀便作是念 |
| 80 | 44 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 時鄔波難陀便作是念 |
| 81 | 42 | 報 | bào | newspaper | 有同行人報乞食者 |
| 82 | 42 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 有同行人報乞食者 |
| 83 | 42 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 有同行人報乞食者 |
| 84 | 42 | 報 | bào | to respond; to reply | 有同行人報乞食者 |
| 85 | 42 | 報 | bào | to revenge | 有同行人報乞食者 |
| 86 | 42 | 報 | bào | a cable; a telegram | 有同行人報乞食者 |
| 87 | 42 | 報 | bào | a message; information | 有同行人報乞食者 |
| 88 | 42 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 有同行人報乞食者 |
| 89 | 38 | 迦 | jiā | ka | 波逸底迦 |
| 90 | 38 | 迦 | jiā | ka | 波逸底迦 |
| 91 | 38 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 時此城中有一長者 |
| 92 | 38 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 時此城中有一長者 |
| 93 | 38 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 時此城中有一長者 |
| 94 | 38 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 時此城中有一長者 |
| 95 | 35 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 遂告鄔波難陀 |
| 96 | 35 | 告 | gào | to request | 遂告鄔波難陀 |
| 97 | 35 | 告 | gào | to report; to inform | 遂告鄔波難陀 |
| 98 | 35 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 遂告鄔波難陀 |
| 99 | 35 | 告 | gào | to accuse; to sue | 遂告鄔波難陀 |
| 100 | 35 | 告 | gào | to reach | 遂告鄔波難陀 |
| 101 | 35 | 告 | gào | an announcement | 遂告鄔波難陀 |
| 102 | 35 | 告 | gào | a party | 遂告鄔波難陀 |
| 103 | 35 | 告 | gào | a vacation | 遂告鄔波難陀 |
| 104 | 35 | 告 | gào | Gao | 遂告鄔波難陀 |
| 105 | 35 | 告 | gào | to tell; jalp | 遂告鄔波難陀 |
| 106 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 而多畜此生惱物耶 |
| 107 | 35 | 生 | shēng | to live | 而多畜此生惱物耶 |
| 108 | 35 | 生 | shēng | raw | 而多畜此生惱物耶 |
| 109 | 35 | 生 | shēng | a student | 而多畜此生惱物耶 |
| 110 | 35 | 生 | shēng | life | 而多畜此生惱物耶 |
| 111 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 而多畜此生惱物耶 |
| 112 | 35 | 生 | shēng | alive | 而多畜此生惱物耶 |
| 113 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 而多畜此生惱物耶 |
| 114 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 而多畜此生惱物耶 |
| 115 | 35 | 生 | shēng | to grow | 而多畜此生惱物耶 |
| 116 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 而多畜此生惱物耶 |
| 117 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 而多畜此生惱物耶 |
| 118 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 而多畜此生惱物耶 |
| 119 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 而多畜此生惱物耶 |
| 120 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 而多畜此生惱物耶 |
| 121 | 35 | 生 | shēng | gender | 而多畜此生惱物耶 |
| 122 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 而多畜此生惱物耶 |
| 123 | 35 | 生 | shēng | to set up | 而多畜此生惱物耶 |
| 124 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 而多畜此生惱物耶 |
| 125 | 35 | 生 | shēng | a captive | 而多畜此生惱物耶 |
| 126 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 而多畜此生惱物耶 |
| 127 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 而多畜此生惱物耶 |
| 128 | 35 | 生 | shēng | unripe | 而多畜此生惱物耶 |
| 129 | 35 | 生 | shēng | nature | 而多畜此生惱物耶 |
| 130 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 而多畜此生惱物耶 |
| 131 | 35 | 生 | shēng | destiny | 而多畜此生惱物耶 |
| 132 | 35 | 生 | shēng | birth | 而多畜此生惱物耶 |
| 133 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 而多畜此生惱物耶 |
| 134 | 34 | 其 | qí | Qi | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 135 | 34 | 大 | dà | big; huge; large | 我有大者亦為受不 |
| 136 | 34 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 我有大者亦為受不 |
| 137 | 34 | 大 | dà | great; major; important | 我有大者亦為受不 |
| 138 | 34 | 大 | dà | size | 我有大者亦為受不 |
| 139 | 34 | 大 | dà | old | 我有大者亦為受不 |
| 140 | 34 | 大 | dà | oldest; earliest | 我有大者亦為受不 |
| 141 | 34 | 大 | dà | adult | 我有大者亦為受不 |
| 142 | 34 | 大 | dài | an important person | 我有大者亦為受不 |
| 143 | 34 | 大 | dà | senior | 我有大者亦為受不 |
| 144 | 34 | 大 | dà | an element | 我有大者亦為受不 |
| 145 | 34 | 大 | dà | great; mahā | 我有大者亦為受不 |
| 146 | 34 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今隨去必遭惱 |
| 147 | 34 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今隨去必遭惱 |
| 148 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得之 |
| 149 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 得之 |
| 150 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得之 |
| 151 | 34 | 得 | dé | de | 得之 |
| 152 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 得之 |
| 153 | 34 | 得 | dé | to result in | 得之 |
| 154 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得之 |
| 155 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 得之 |
| 156 | 34 | 得 | dé | to be finished | 得之 |
| 157 | 34 | 得 | děi | satisfying | 得之 |
| 158 | 34 | 得 | dé | to contract | 得之 |
| 159 | 34 | 得 | dé | to hear | 得之 |
| 160 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 得之 |
| 161 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 得之 |
| 162 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得之 |
| 163 | 34 | 闡陀 | chǎntuó | chandas; meter | 爾時具壽闡陀以有 |
| 164 | 32 | 大德 | dàdé | most virtuous | 我共大德人間遊行 |
| 165 | 32 | 大德 | dàdé | Dade reign | 我共大德人間遊行 |
| 166 | 32 | 大德 | dàdé | a major festival | 我共大德人間遊行 |
| 167 | 32 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 我共大德人間遊行 |
| 168 | 32 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 我共大德人間遊行 |
| 169 | 31 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 眾不差教授苾芻尼學處第二十一 |
| 170 | 31 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 眾不差教授苾芻尼學處第二十一 |
| 171 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以衣食病緣所 |
| 172 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 及以衣食病緣所 |
| 173 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 及以衣食病緣所 |
| 174 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 及以衣食病緣所 |
| 175 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以衣食病緣所 |
| 176 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以衣食病緣所 |
| 177 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以衣食病緣所 |
| 178 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 及以衣食病緣所 |
| 179 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 及以衣食病緣所 |
| 180 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以衣食病緣所 |
| 181 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 須皆令無闕 |
| 182 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 須皆令無闕 |
| 183 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 須皆令無闕 |
| 184 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 須皆令無闕 |
| 185 | 31 | 令 | lìng | a season | 須皆令無闕 |
| 186 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 須皆令無闕 |
| 187 | 31 | 令 | lìng | good | 須皆令無闕 |
| 188 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 須皆令無闕 |
| 189 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 須皆令無闕 |
| 190 | 31 | 令 | lìng | a commander | 須皆令無闕 |
| 191 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 須皆令無闕 |
| 192 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 須皆令無闕 |
| 193 | 31 | 令 | lìng | Ling | 須皆令無闕 |
| 194 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 須皆令無闕 |
| 195 | 30 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 村中有寺打揵稚聲 |
| 196 | 30 | 寺 | sì | a government office | 村中有寺打揵稚聲 |
| 197 | 30 | 寺 | sì | a eunuch | 村中有寺打揵稚聲 |
| 198 | 30 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 村中有寺打揵稚聲 |
| 199 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 竟無一人許共同 |
| 200 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 竟無一人許共同 |
| 201 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 竟無一人許共同 |
| 202 | 30 | 人 | rén | everybody | 竟無一人許共同 |
| 203 | 30 | 人 | rén | adult | 竟無一人許共同 |
| 204 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 竟無一人許共同 |
| 205 | 30 | 人 | rén | an upright person | 竟無一人許共同 |
| 206 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 竟無一人許共同 |
| 207 | 30 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 尼亦在此王園寺而作安居 |
| 208 | 30 | 尼 | ní | Confucius; Father | 尼亦在此王園寺而作安居 |
| 209 | 30 | 尼 | ní | Ni | 尼亦在此王園寺而作安居 |
| 210 | 30 | 尼 | ní | ni | 尼亦在此王園寺而作安居 |
| 211 | 30 | 尼 | nì | to obstruct | 尼亦在此王園寺而作安居 |
| 212 | 30 | 尼 | nì | near to | 尼亦在此王園寺而作安居 |
| 213 | 30 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 尼亦在此王園寺而作安居 |
| 214 | 29 | 鐸 | duó | a bell | 佛令難鐸迦 |
| 215 | 29 | 鐸 | duó | Duo | 佛令難鐸迦 |
| 216 | 29 | 鐸 | duó | bell; ghaṇṭā | 佛令難鐸迦 |
| 217 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 不受勸言遂與同 |
| 218 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 不受勸言遂與同 |
| 219 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 不受勸言遂與同 |
| 220 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 不受勸言遂與同 |
| 221 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 不受勸言遂與同 |
| 222 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 不受勸言遂與同 |
| 223 | 29 | 言 | yán | to regard as | 不受勸言遂與同 |
| 224 | 29 | 言 | yán | to act as | 不受勸言遂與同 |
| 225 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 不受勸言遂與同 |
| 226 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 不受勸言遂與同 |
| 227 | 29 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 佛令難鐸迦 |
| 228 | 29 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 佛令難鐸迦 |
| 229 | 29 | 難 | nán | hardly possible; unable | 佛令難鐸迦 |
| 230 | 29 | 難 | nàn | disaster; calamity | 佛令難鐸迦 |
| 231 | 29 | 難 | nàn | enemy; foe | 佛令難鐸迦 |
| 232 | 29 | 難 | nán | bad; unpleasant | 佛令難鐸迦 |
| 233 | 29 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 佛令難鐸迦 |
| 234 | 29 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 佛令難鐸迦 |
| 235 | 29 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 佛令難鐸迦 |
| 236 | 29 | 難 | nán | inopportune; aksana | 佛令難鐸迦 |
| 237 | 27 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 238 | 27 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 239 | 27 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 240 | 27 | 處 | chù | a part; an aspect | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 241 | 27 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 242 | 27 | 處 | chǔ | to get along with | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 243 | 27 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 244 | 27 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 245 | 27 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 246 | 27 | 處 | chǔ | to be associated with | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 247 | 27 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 248 | 27 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 249 | 27 | 處 | chù | circumstances; situation | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 250 | 27 | 處 | chù | an occasion; a time | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 251 | 27 | 處 | chù | position; sthāna | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 252 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 須皆令無闕 |
| 253 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 須皆令無闕 |
| 254 | 27 | 無 | mó | mo | 須皆令無闕 |
| 255 | 27 | 無 | wú | to not have | 須皆令無闕 |
| 256 | 27 | 無 | wú | Wu | 須皆令無闕 |
| 257 | 27 | 無 | mó | mo | 須皆令無闕 |
| 258 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 259 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 260 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 261 | 26 | 一 | yī | one | 竟無一人許共同 |
| 262 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 竟無一人許共同 |
| 263 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 竟無一人許共同 |
| 264 | 26 | 一 | yī | first | 竟無一人許共同 |
| 265 | 26 | 一 | yī | the same | 竟無一人許共同 |
| 266 | 26 | 一 | yī | sole; single | 竟無一人許共同 |
| 267 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 竟無一人許共同 |
| 268 | 26 | 一 | yī | Yi | 竟無一人許共同 |
| 269 | 26 | 一 | yī | other | 竟無一人許共同 |
| 270 | 26 | 一 | yī | to unify | 竟無一人許共同 |
| 271 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 竟無一人許共同 |
| 272 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 竟無一人許共同 |
| 273 | 26 | 一 | yī | one; eka | 竟無一人許共同 |
| 274 | 26 | 可 | kě | can; may; permissible | 乞食者汝可 |
| 275 | 26 | 可 | kě | to approve; to permit | 乞食者汝可 |
| 276 | 26 | 可 | kě | to be worth | 乞食者汝可 |
| 277 | 26 | 可 | kě | to suit; to fit | 乞食者汝可 |
| 278 | 26 | 可 | kè | khan | 乞食者汝可 |
| 279 | 26 | 可 | kě | to recover | 乞食者汝可 |
| 280 | 26 | 可 | kě | to act as | 乞食者汝可 |
| 281 | 26 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 乞食者汝可 |
| 282 | 26 | 可 | kě | used to add emphasis | 乞食者汝可 |
| 283 | 26 | 可 | kě | beautiful | 乞食者汝可 |
| 284 | 26 | 可 | kě | Ke | 乞食者汝可 |
| 285 | 26 | 可 | kě | can; may; śakta | 乞食者汝可 |
| 286 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今隨去必遭惱 |
| 287 | 25 | 今 | jīn | Jin | 汝今隨去必遭惱 |
| 288 | 25 | 今 | jīn | modern | 汝今隨去必遭惱 |
| 289 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今隨去必遭惱 |
| 290 | 25 | 欲 | yù | desire | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 291 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 292 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 293 | 25 | 欲 | yù | lust | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 294 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 295 | 25 | 能 | néng | can; able | 我等既疲道路誰能共彼執作 |
| 296 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 我等既疲道路誰能共彼執作 |
| 297 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我等既疲道路誰能共彼執作 |
| 298 | 25 | 能 | néng | energy | 我等既疲道路誰能共彼執作 |
| 299 | 25 | 能 | néng | function; use | 我等既疲道路誰能共彼執作 |
| 300 | 25 | 能 | néng | talent | 我等既疲道路誰能共彼執作 |
| 301 | 25 | 能 | néng | expert at | 我等既疲道路誰能共彼執作 |
| 302 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 我等既疲道路誰能共彼執作 |
| 303 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我等既疲道路誰能共彼執作 |
| 304 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我等既疲道路誰能共彼執作 |
| 305 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 我等既疲道路誰能共彼執作 |
| 306 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我等既疲道路誰能共彼執作 |
| 307 | 24 | 去 | qù | to go | 去 |
| 308 | 24 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去 |
| 309 | 24 | 去 | qù | to be distant | 去 |
| 310 | 24 | 去 | qù | to leave | 去 |
| 311 | 24 | 去 | qù | to play a part | 去 |
| 312 | 24 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去 |
| 313 | 24 | 去 | qù | to die | 去 |
| 314 | 24 | 去 | qù | previous; past | 去 |
| 315 | 24 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去 |
| 316 | 24 | 去 | qù | falling tone | 去 |
| 317 | 24 | 去 | qù | to lose | 去 |
| 318 | 24 | 去 | qù | Qu | 去 |
| 319 | 24 | 去 | qù | go; gati | 去 |
| 320 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 321 | 23 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 時鄔波難陀便作是念 |
| 322 | 23 | 便 | biàn | advantageous | 時鄔波難陀便作是念 |
| 323 | 23 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 時鄔波難陀便作是念 |
| 324 | 23 | 便 | pián | fat; obese | 時鄔波難陀便作是念 |
| 325 | 23 | 便 | biàn | to make easy | 時鄔波難陀便作是念 |
| 326 | 23 | 便 | biàn | an unearned advantage | 時鄔波難陀便作是念 |
| 327 | 23 | 便 | biàn | ordinary; plain | 時鄔波難陀便作是念 |
| 328 | 23 | 便 | biàn | in passing | 時鄔波難陀便作是念 |
| 329 | 23 | 便 | biàn | informal | 時鄔波難陀便作是念 |
| 330 | 23 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 時鄔波難陀便作是念 |
| 331 | 23 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 時鄔波難陀便作是念 |
| 332 | 23 | 便 | biàn | stool | 時鄔波難陀便作是念 |
| 333 | 23 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 時鄔波難陀便作是念 |
| 334 | 23 | 便 | biàn | proficient; skilled | 時鄔波難陀便作是念 |
| 335 | 23 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 時鄔波難陀便作是念 |
| 336 | 23 | 應 | yìng | to answer; to respond | 就彼應臥 |
| 337 | 23 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 就彼應臥 |
| 338 | 23 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 就彼應臥 |
| 339 | 23 | 應 | yìng | to accept | 就彼應臥 |
| 340 | 23 | 應 | yìng | to permit; to allow | 就彼應臥 |
| 341 | 23 | 應 | yìng | to echo | 就彼應臥 |
| 342 | 23 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 就彼應臥 |
| 343 | 23 | 應 | yìng | Ying | 就彼應臥 |
| 344 | 23 | 眾 | zhòng | many; numerous | 世尊集眾問鄔波難陀曰 |
| 345 | 23 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 世尊集眾問鄔波難陀曰 |
| 346 | 23 | 眾 | zhòng | general; common; public | 世尊集眾問鄔波難陀曰 |
| 347 | 22 | 入 | rù | to enter | 便入寺中高聲大 |
| 348 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 便入寺中高聲大 |
| 349 | 22 | 入 | rù | radical | 便入寺中高聲大 |
| 350 | 22 | 入 | rù | income | 便入寺中高聲大 |
| 351 | 22 | 入 | rù | to conform with | 便入寺中高聲大 |
| 352 | 22 | 入 | rù | to descend | 便入寺中高聲大 |
| 353 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 便入寺中高聲大 |
| 354 | 22 | 入 | rù | to pay | 便入寺中高聲大 |
| 355 | 22 | 入 | rù | to join | 便入寺中高聲大 |
| 356 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 便入寺中高聲大 |
| 357 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 便入寺中高聲大 |
| 358 | 22 | 及 | jí | to reach | 及以衣食病緣所 |
| 359 | 22 | 及 | jí | to attain | 及以衣食病緣所 |
| 360 | 22 | 及 | jí | to understand | 及以衣食病緣所 |
| 361 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以衣食病緣所 |
| 362 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以衣食病緣所 |
| 363 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以衣食病緣所 |
| 364 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 及以衣食病緣所 |
| 365 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 緣具白世尊 |
| 366 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 緣具白世尊 |
| 367 | 21 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 造大寺過限學處第二十 |
| 368 | 21 | 造 | zào | to arrive; to go | 造大寺過限學處第二十 |
| 369 | 21 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 造大寺過限學處第二十 |
| 370 | 21 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 造大寺過限學處第二十 |
| 371 | 21 | 造 | zào | to attain; to achieve | 造大寺過限學處第二十 |
| 372 | 21 | 造 | zào | an achievement | 造大寺過限學處第二十 |
| 373 | 21 | 造 | zào | a crop | 造大寺過限學處第二十 |
| 374 | 21 | 造 | zào | a time; an age | 造大寺過限學處第二十 |
| 375 | 21 | 造 | zào | fortune; destiny | 造大寺過限學處第二十 |
| 376 | 21 | 造 | zào | to educate; to train | 造大寺過限學處第二十 |
| 377 | 21 | 造 | zào | to invent | 造大寺過限學處第二十 |
| 378 | 21 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 造大寺過限學處第二十 |
| 379 | 21 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 造大寺過限學處第二十 |
| 380 | 21 | 造 | zào | indifferently; negligently | 造大寺過限學處第二十 |
| 381 | 21 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 造大寺過限學處第二十 |
| 382 | 21 | 造 | zào | imaginary | 造大寺過限學處第二十 |
| 383 | 21 | 造 | zào | to found; to initiate | 造大寺過限學處第二十 |
| 384 | 21 | 造 | zào | to contain | 造大寺過限學處第二十 |
| 385 | 21 | 造 | zào | made; kṛta | 造大寺過限學處第二十 |
| 386 | 21 | 云 | yún | cloud | 時鄔波難陀報云 |
| 387 | 21 | 云 | yún | Yunnan | 時鄔波難陀報云 |
| 388 | 21 | 云 | yún | Yun | 時鄔波難陀報云 |
| 389 | 21 | 云 | yún | to say | 時鄔波難陀報云 |
| 390 | 21 | 云 | yún | to have | 時鄔波難陀報云 |
| 391 | 21 | 云 | yún | cloud; megha | 時鄔波難陀報云 |
| 392 | 21 | 云 | yún | to say; iti | 時鄔波難陀報云 |
| 393 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
| 394 | 21 | 見 | jiàn | to see | 時同梵行者見唱 |
| 395 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 時同梵行者見唱 |
| 396 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 時同梵行者見唱 |
| 397 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 時同梵行者見唱 |
| 398 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 時同梵行者見唱 |
| 399 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 時同梵行者見唱 |
| 400 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 時同梵行者見唱 |
| 401 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 時同梵行者見唱 |
| 402 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 時同梵行者見唱 |
| 403 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 時同梵行者見唱 |
| 404 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 時同梵行者見唱 |
| 405 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 時同梵行者見唱 |
| 406 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 時同梵行者見唱 |
| 407 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 前說 |
| 408 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 前說 |
| 409 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 前說 |
| 410 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 前說 |
| 411 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 前說 |
| 412 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 前說 |
| 413 | 20 | 說 | shuō | allocution | 前說 |
| 414 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 前說 |
| 415 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 前說 |
| 416 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 前說 |
| 417 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 前說 |
| 418 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 前說 |
| 419 | 20 | 家 | jiā | house; home; residence | 我等所有施食之家勸令 |
| 420 | 20 | 家 | jiā | family | 我等所有施食之家勸令 |
| 421 | 20 | 家 | jiā | a specialist | 我等所有施食之家勸令 |
| 422 | 20 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 我等所有施食之家勸令 |
| 423 | 20 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 我等所有施食之家勸令 |
| 424 | 20 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 我等所有施食之家勸令 |
| 425 | 20 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 我等所有施食之家勸令 |
| 426 | 20 | 家 | jiā | domestic | 我等所有施食之家勸令 |
| 427 | 20 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 我等所有施食之家勸令 |
| 428 | 20 | 家 | jiā | side; party | 我等所有施食之家勸令 |
| 429 | 20 | 家 | jiā | dynastic line | 我等所有施食之家勸令 |
| 430 | 20 | 家 | jiā | a respectful form of address | 我等所有施食之家勸令 |
| 431 | 20 | 家 | jiā | a familiar form of address | 我等所有施食之家勸令 |
| 432 | 20 | 家 | jiā | I; my; our | 我等所有施食之家勸令 |
| 433 | 20 | 家 | jiā | district | 我等所有施食之家勸令 |
| 434 | 20 | 家 | jiā | private propery | 我等所有施食之家勸令 |
| 435 | 20 | 家 | jiā | Jia | 我等所有施食之家勸令 |
| 436 | 20 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 我等所有施食之家勸令 |
| 437 | 20 | 家 | gū | lady | 我等所有施食之家勸令 |
| 438 | 20 | 家 | jiā | house; gṛha | 我等所有施食之家勸令 |
| 439 | 20 | 家 | jiā | family; kula | 我等所有施食之家勸令 |
| 440 | 20 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 我等所有施食之家勸令 |
| 441 | 20 | 姊妹 | zǐmèi | older and younger sisters | 我今為諸姊妹說問答法門 |
| 442 | 20 | 姊妹 | zǐmèi | females of a similar age | 我今為諸姊妹說問答法門 |
| 443 | 20 | 姊妹 | zǐmèi | older and younger brothers and sisters | 我今為諸姊妹說問答法門 |
| 444 | 20 | 姊妹 | zǐmèi | a prostitute | 我今為諸姊妹說問答法門 |
| 445 | 20 | 姊妹 | zǐmèi | younger sister | 我今為諸姊妹說問答法門 |
| 446 | 20 | 謂 | wèi | to call | 謂鄔波難陀 |
| 447 | 20 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂鄔波難陀 |
| 448 | 20 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂鄔波難陀 |
| 449 | 20 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂鄔波難陀 |
| 450 | 20 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂鄔波難陀 |
| 451 | 20 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂鄔波難陀 |
| 452 | 20 | 謂 | wèi | to think | 謂鄔波難陀 |
| 453 | 20 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂鄔波難陀 |
| 454 | 20 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂鄔波難陀 |
| 455 | 20 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂鄔波難陀 |
| 456 | 20 | 謂 | wèi | Wei | 謂鄔波難陀 |
| 457 | 20 | 聞 | wén | to hear | 時諸少年雖聞此勸 |
| 458 | 20 | 聞 | wén | Wen | 時諸少年雖聞此勸 |
| 459 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 時諸少年雖聞此勸 |
| 460 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 時諸少年雖聞此勸 |
| 461 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 時諸少年雖聞此勸 |
| 462 | 20 | 聞 | wén | information | 時諸少年雖聞此勸 |
| 463 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 時諸少年雖聞此勸 |
| 464 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 時諸少年雖聞此勸 |
| 465 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 時諸少年雖聞此勸 |
| 466 | 20 | 聞 | wén | to question | 時諸少年雖聞此勸 |
| 467 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 時諸少年雖聞此勸 |
| 468 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 時諸少年雖聞此勸 |
| 469 | 19 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等共我人間遊行 |
| 470 | 18 | 共 | gòng | to share | 汝等共我人間遊行 |
| 471 | 18 | 共 | gòng | Communist | 汝等共我人間遊行 |
| 472 | 18 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 汝等共我人間遊行 |
| 473 | 18 | 共 | gòng | to include | 汝等共我人間遊行 |
| 474 | 18 | 共 | gòng | same; in common | 汝等共我人間遊行 |
| 475 | 18 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 汝等共我人間遊行 |
| 476 | 18 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 汝等共我人間遊行 |
| 477 | 18 | 共 | gōng | to provide | 汝等共我人間遊行 |
| 478 | 18 | 共 | gōng | respectfully | 汝等共我人間遊行 |
| 479 | 18 | 共 | gōng | Gong | 汝等共我人間遊行 |
| 480 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在憍閃毘瞿師羅園 |
| 481 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在憍閃毘瞿師羅園 |
| 482 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在憍閃毘瞿師羅園 |
| 483 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在憍閃毘瞿師羅園 |
| 484 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在憍閃毘瞿師羅園 |
| 485 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 佛在憍閃毘瞿師羅園 |
| 486 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在憍閃毘瞿師羅園 |
| 487 | 18 | 中 | zhōng | middle | 此中 |
| 488 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中 |
| 489 | 18 | 中 | zhōng | China | 此中 |
| 490 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中 |
| 491 | 18 | 中 | zhōng | midday | 此中 |
| 492 | 18 | 中 | zhōng | inside | 此中 |
| 493 | 18 | 中 | zhōng | during | 此中 |
| 494 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 此中 |
| 495 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 此中 |
| 496 | 18 | 中 | zhōng | half | 此中 |
| 497 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中 |
| 498 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中 |
| 499 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 此中 |
| 500 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中 |
Frequencies of all Words
Top 1115
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 83 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 2 | 83 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 3 | 83 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 4 | 83 | 時 | shí | at that time | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 5 | 83 | 時 | shí | fashionable | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 6 | 83 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 7 | 83 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 8 | 83 | 時 | shí | tense | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 9 | 83 | 時 | shí | particular; special | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 10 | 83 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 11 | 83 | 時 | shí | hour (measure word) | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 12 | 83 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 13 | 83 | 時 | shí | time [abstract] | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 14 | 83 | 時 | shí | seasonal | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 15 | 83 | 時 | shí | frequently; often | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 16 | 83 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 17 | 83 | 時 | shí | on time | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 18 | 83 | 時 | shí | this; that | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 19 | 83 | 時 | shí | to wait upon | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 20 | 83 | 時 | shí | hour | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 21 | 83 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 22 | 83 | 時 | shí | Shi | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 23 | 83 | 時 | shí | a present; currentlt | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 24 | 83 | 時 | shí | time; kāla | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 25 | 83 | 時 | shí | at that time; samaya | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 26 | 83 | 時 | shí | then; atha | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 27 | 82 | 為 | wèi | for; to | 彼於我處欲何所為 |
| 28 | 82 | 為 | wèi | because of | 彼於我處欲何所為 |
| 29 | 82 | 為 | wéi | to act as; to serve | 彼於我處欲何所為 |
| 30 | 82 | 為 | wéi | to change into; to become | 彼於我處欲何所為 |
| 31 | 82 | 為 | wéi | to be; is | 彼於我處欲何所為 |
| 32 | 82 | 為 | wéi | to do | 彼於我處欲何所為 |
| 33 | 82 | 為 | wèi | for | 彼於我處欲何所為 |
| 34 | 82 | 為 | wèi | because of; for; to | 彼於我處欲何所為 |
| 35 | 82 | 為 | wèi | to | 彼於我處欲何所為 |
| 36 | 82 | 為 | wéi | in a passive construction | 彼於我處欲何所為 |
| 37 | 82 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 彼於我處欲何所為 |
| 38 | 82 | 為 | wéi | forming an adverb | 彼於我處欲何所為 |
| 39 | 82 | 為 | wéi | to add emphasis | 彼於我處欲何所為 |
| 40 | 82 | 為 | wèi | to support; to help | 彼於我處欲何所為 |
| 41 | 82 | 為 | wéi | to govern | 彼於我處欲何所為 |
| 42 | 82 | 為 | wèi | to be; bhū | 彼於我處欲何所為 |
| 43 | 80 | 我 | wǒ | I; me; my | 我共大德人間遊行 |
| 44 | 80 | 我 | wǒ | self | 我共大德人間遊行 |
| 45 | 80 | 我 | wǒ | we; our | 我共大德人間遊行 |
| 46 | 80 | 我 | wǒ | [my] dear | 我共大德人間遊行 |
| 47 | 80 | 我 | wǒ | Wo | 我共大德人間遊行 |
| 48 | 80 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我共大德人間遊行 |
| 49 | 80 | 我 | wǒ | ga | 我共大德人間遊行 |
| 50 | 80 | 我 | wǒ | I; aham | 我共大德人間遊行 |
| 51 | 79 | 此 | cǐ | this; these | 時諸少年雖聞此勸 |
| 52 | 79 | 此 | cǐ | in this way | 時諸少年雖聞此勸 |
| 53 | 79 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 時諸少年雖聞此勸 |
| 54 | 79 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 時諸少年雖聞此勸 |
| 55 | 79 | 此 | cǐ | this; here; etad | 時諸少年雖聞此勸 |
| 56 | 74 | 於 | yú | in; at | 彼於我處欲何所為 |
| 57 | 74 | 於 | yú | in; at | 彼於我處欲何所為 |
| 58 | 74 | 於 | yú | in; at; to; from | 彼於我處欲何所為 |
| 59 | 74 | 於 | yú | to go; to | 彼於我處欲何所為 |
| 60 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 彼於我處欲何所為 |
| 61 | 74 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 彼於我處欲何所為 |
| 62 | 74 | 於 | yú | from | 彼於我處欲何所為 |
| 63 | 74 | 於 | yú | give | 彼於我處欲何所為 |
| 64 | 74 | 於 | yú | oppposing | 彼於我處欲何所為 |
| 65 | 74 | 於 | yú | and | 彼於我處欲何所為 |
| 66 | 74 | 於 | yú | compared to | 彼於我處欲何所為 |
| 67 | 74 | 於 | yú | by | 彼於我處欲何所為 |
| 68 | 74 | 於 | yú | and; as well as | 彼於我處欲何所為 |
| 69 | 74 | 於 | yú | for | 彼於我處欲何所為 |
| 70 | 74 | 於 | yú | Yu | 彼於我處欲何所為 |
| 71 | 74 | 於 | wū | a crow | 彼於我處欲何所為 |
| 72 | 74 | 於 | wū | whew; wow | 彼於我處欲何所為 |
| 73 | 74 | 於 | yú | near to; antike | 彼於我處欲何所為 |
| 74 | 73 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
| 75 | 73 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
| 76 | 73 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
| 77 | 73 | 曰 | yuē | particle without meaning | 曰 |
| 78 | 73 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
| 79 | 72 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有同行人報乞食者 |
| 80 | 72 | 者 | zhě | that | 有同行人報乞食者 |
| 81 | 72 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有同行人報乞食者 |
| 82 | 72 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有同行人報乞食者 |
| 83 | 72 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有同行人報乞食者 |
| 84 | 72 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有同行人報乞食者 |
| 85 | 72 | 者 | zhuó | according to | 有同行人報乞食者 |
| 86 | 72 | 者 | zhě | ca | 有同行人報乞食者 |
| 87 | 72 | 諸 | zhū | all; many; various | 時諸少年雖聞此勸 |
| 88 | 72 | 諸 | zhū | Zhu | 時諸少年雖聞此勸 |
| 89 | 72 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時諸少年雖聞此勸 |
| 90 | 72 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時諸少年雖聞此勸 |
| 91 | 72 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時諸少年雖聞此勸 |
| 92 | 72 | 諸 | zhū | of; in | 時諸少年雖聞此勸 |
| 93 | 72 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時諸少年雖聞此勸 |
| 94 | 64 | 已 | yǐ | already | 聲已報言 |
| 95 | 64 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聲已報言 |
| 96 | 64 | 已 | yǐ | from | 聲已報言 |
| 97 | 64 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聲已報言 |
| 98 | 64 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 聲已報言 |
| 99 | 64 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 聲已報言 |
| 100 | 64 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 聲已報言 |
| 101 | 64 | 已 | yǐ | to complete | 聲已報言 |
| 102 | 64 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聲已報言 |
| 103 | 64 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聲已報言 |
| 104 | 64 | 已 | yǐ | certainly | 聲已報言 |
| 105 | 64 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 聲已報言 |
| 106 | 64 | 已 | yǐ | this | 聲已報言 |
| 107 | 64 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聲已報言 |
| 108 | 64 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聲已報言 |
| 109 | 64 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 110 | 64 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 111 | 64 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 112 | 64 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 113 | 64 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 114 | 64 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 115 | 64 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 116 | 64 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 117 | 64 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 118 | 64 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 119 | 64 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 120 | 64 | 有 | yǒu | abundant | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 121 | 64 | 有 | yǒu | purposeful | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 122 | 64 | 有 | yǒu | You | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 123 | 64 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 124 | 64 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 125 | 59 | 不 | bù | not; no | 不就彼求受學業 |
| 126 | 59 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不就彼求受學業 |
| 127 | 59 | 不 | bù | as a correlative | 不就彼求受學業 |
| 128 | 59 | 不 | bù | no (answering a question) | 不就彼求受學業 |
| 129 | 59 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不就彼求受學業 |
| 130 | 59 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不就彼求受學業 |
| 131 | 59 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不就彼求受學業 |
| 132 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 不就彼求受學業 |
| 133 | 59 | 不 | bù | no; na | 不就彼求受學業 |
| 134 | 59 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 135 | 59 | 若 | ruò | seemingly | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 136 | 59 | 若 | ruò | if | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 137 | 59 | 若 | ruò | you | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 138 | 59 | 若 | ruò | this; that | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 139 | 59 | 若 | ruò | and; or | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 140 | 59 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 141 | 59 | 若 | rě | pomegranite | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 142 | 59 | 若 | ruò | to choose | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 143 | 59 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 144 | 59 | 若 | ruò | thus | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 145 | 59 | 若 | ruò | pollia | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 146 | 59 | 若 | ruò | Ruo | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 147 | 59 | 若 | ruò | only then | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 148 | 59 | 若 | rě | ja | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 149 | 59 | 若 | rě | jñā | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 150 | 59 | 若 | ruò | if; yadi | 汝等若欲讀誦禪思 |
| 151 | 57 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 152 | 57 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 153 | 57 | 彼 | bǐ | that; those | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 154 | 57 | 彼 | bǐ | another; the other | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 155 | 57 | 彼 | bǐ | that; tad | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 156 | 57 | 是 | shì | is; are; am; to be | 時鄔波難陀便作是念 |
| 157 | 57 | 是 | shì | is exactly | 時鄔波難陀便作是念 |
| 158 | 57 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 時鄔波難陀便作是念 |
| 159 | 57 | 是 | shì | this; that; those | 時鄔波難陀便作是念 |
| 160 | 57 | 是 | shì | really; certainly | 時鄔波難陀便作是念 |
| 161 | 57 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 時鄔波難陀便作是念 |
| 162 | 57 | 是 | shì | true | 時鄔波難陀便作是念 |
| 163 | 57 | 是 | shì | is; has; exists | 時鄔波難陀便作是念 |
| 164 | 57 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 時鄔波難陀便作是念 |
| 165 | 57 | 是 | shì | a matter; an affair | 時鄔波難陀便作是念 |
| 166 | 57 | 是 | shì | Shi | 時鄔波難陀便作是念 |
| 167 | 57 | 是 | shì | is; bhū | 時鄔波難陀便作是念 |
| 168 | 57 | 是 | shì | this; idam | 時鄔波難陀便作是念 |
| 169 | 54 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 及以衣食病緣所 |
| 170 | 54 | 所 | suǒ | an office; an institute | 及以衣食病緣所 |
| 171 | 54 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 及以衣食病緣所 |
| 172 | 54 | 所 | suǒ | it | 及以衣食病緣所 |
| 173 | 54 | 所 | suǒ | if; supposing | 及以衣食病緣所 |
| 174 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 及以衣食病緣所 |
| 175 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 及以衣食病緣所 |
| 176 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 及以衣食病緣所 |
| 177 | 54 | 所 | suǒ | that which | 及以衣食病緣所 |
| 178 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 及以衣食病緣所 |
| 179 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 及以衣食病緣所 |
| 180 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 及以衣食病緣所 |
| 181 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 及以衣食病緣所 |
| 182 | 54 | 所 | suǒ | that which; yad | 及以衣食病緣所 |
| 183 | 47 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而多畜此生惱物耶 |
| 184 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而多畜此生惱物耶 |
| 185 | 47 | 而 | ér | you | 而多畜此生惱物耶 |
| 186 | 47 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而多畜此生惱物耶 |
| 187 | 47 | 而 | ér | right away; then | 而多畜此生惱物耶 |
| 188 | 47 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而多畜此生惱物耶 |
| 189 | 47 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而多畜此生惱物耶 |
| 190 | 47 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而多畜此生惱物耶 |
| 191 | 47 | 而 | ér | how can it be that? | 而多畜此生惱物耶 |
| 192 | 47 | 而 | ér | so as to | 而多畜此生惱物耶 |
| 193 | 47 | 而 | ér | only then | 而多畜此生惱物耶 |
| 194 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 而多畜此生惱物耶 |
| 195 | 47 | 而 | néng | can; able | 而多畜此生惱物耶 |
| 196 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而多畜此生惱物耶 |
| 197 | 47 | 而 | ér | me | 而多畜此生惱物耶 |
| 198 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 而多畜此生惱物耶 |
| 199 | 47 | 而 | ér | possessive | 而多畜此生惱物耶 |
| 200 | 47 | 而 | ér | and; ca | 而多畜此生惱物耶 |
| 201 | 46 | 之 | zhī | him; her; them; that | 得之 |
| 202 | 46 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 得之 |
| 203 | 46 | 之 | zhī | to go | 得之 |
| 204 | 46 | 之 | zhī | this; that | 得之 |
| 205 | 46 | 之 | zhī | genetive marker | 得之 |
| 206 | 46 | 之 | zhī | it | 得之 |
| 207 | 46 | 之 | zhī | in; in regards to | 得之 |
| 208 | 46 | 之 | zhī | all | 得之 |
| 209 | 46 | 之 | zhī | and | 得之 |
| 210 | 46 | 之 | zhī | however | 得之 |
| 211 | 46 | 之 | zhī | if | 得之 |
| 212 | 46 | 之 | zhī | then | 得之 |
| 213 | 46 | 之 | zhī | to arrive; to go | 得之 |
| 214 | 46 | 之 | zhī | is | 得之 |
| 215 | 46 | 之 | zhī | to use | 得之 |
| 216 | 46 | 之 | zhī | Zhi | 得之 |
| 217 | 46 | 之 | zhī | winding | 得之 |
| 218 | 44 | 作 | zuò | to do | 時鄔波難陀便作是念 |
| 219 | 44 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 時鄔波難陀便作是念 |
| 220 | 44 | 作 | zuò | to start | 時鄔波難陀便作是念 |
| 221 | 44 | 作 | zuò | a writing; a work | 時鄔波難陀便作是念 |
| 222 | 44 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 時鄔波難陀便作是念 |
| 223 | 44 | 作 | zuō | to create; to make | 時鄔波難陀便作是念 |
| 224 | 44 | 作 | zuō | a workshop | 時鄔波難陀便作是念 |
| 225 | 44 | 作 | zuō | to write; to compose | 時鄔波難陀便作是念 |
| 226 | 44 | 作 | zuò | to rise | 時鄔波難陀便作是念 |
| 227 | 44 | 作 | zuò | to be aroused | 時鄔波難陀便作是念 |
| 228 | 44 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 時鄔波難陀便作是念 |
| 229 | 44 | 作 | zuò | to regard as | 時鄔波難陀便作是念 |
| 230 | 44 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 時鄔波難陀便作是念 |
| 231 | 42 | 報 | bào | newspaper | 有同行人報乞食者 |
| 232 | 42 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 有同行人報乞食者 |
| 233 | 42 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 有同行人報乞食者 |
| 234 | 42 | 報 | bào | to respond; to reply | 有同行人報乞食者 |
| 235 | 42 | 報 | bào | to revenge | 有同行人報乞食者 |
| 236 | 42 | 報 | bào | a cable; a telegram | 有同行人報乞食者 |
| 237 | 42 | 報 | bào | a message; information | 有同行人報乞食者 |
| 238 | 42 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 有同行人報乞食者 |
| 239 | 38 | 迦 | jiā | ka | 波逸底迦 |
| 240 | 38 | 迦 | jiā | ka | 波逸底迦 |
| 241 | 38 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 時此城中有一長者 |
| 242 | 38 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 時此城中有一長者 |
| 243 | 38 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 時此城中有一長者 |
| 244 | 38 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 時此城中有一長者 |
| 245 | 35 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 遂告鄔波難陀 |
| 246 | 35 | 告 | gào | to request | 遂告鄔波難陀 |
| 247 | 35 | 告 | gào | to report; to inform | 遂告鄔波難陀 |
| 248 | 35 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 遂告鄔波難陀 |
| 249 | 35 | 告 | gào | to accuse; to sue | 遂告鄔波難陀 |
| 250 | 35 | 告 | gào | to reach | 遂告鄔波難陀 |
| 251 | 35 | 告 | gào | an announcement | 遂告鄔波難陀 |
| 252 | 35 | 告 | gào | a party | 遂告鄔波難陀 |
| 253 | 35 | 告 | gào | a vacation | 遂告鄔波難陀 |
| 254 | 35 | 告 | gào | Gao | 遂告鄔波難陀 |
| 255 | 35 | 告 | gào | to tell; jalp | 遂告鄔波難陀 |
| 256 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 而多畜此生惱物耶 |
| 257 | 35 | 生 | shēng | to live | 而多畜此生惱物耶 |
| 258 | 35 | 生 | shēng | raw | 而多畜此生惱物耶 |
| 259 | 35 | 生 | shēng | a student | 而多畜此生惱物耶 |
| 260 | 35 | 生 | shēng | life | 而多畜此生惱物耶 |
| 261 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 而多畜此生惱物耶 |
| 262 | 35 | 生 | shēng | alive | 而多畜此生惱物耶 |
| 263 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 而多畜此生惱物耶 |
| 264 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 而多畜此生惱物耶 |
| 265 | 35 | 生 | shēng | to grow | 而多畜此生惱物耶 |
| 266 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 而多畜此生惱物耶 |
| 267 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 而多畜此生惱物耶 |
| 268 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 而多畜此生惱物耶 |
| 269 | 35 | 生 | shēng | very; extremely | 而多畜此生惱物耶 |
| 270 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 而多畜此生惱物耶 |
| 271 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 而多畜此生惱物耶 |
| 272 | 35 | 生 | shēng | gender | 而多畜此生惱物耶 |
| 273 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 而多畜此生惱物耶 |
| 274 | 35 | 生 | shēng | to set up | 而多畜此生惱物耶 |
| 275 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 而多畜此生惱物耶 |
| 276 | 35 | 生 | shēng | a captive | 而多畜此生惱物耶 |
| 277 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 而多畜此生惱物耶 |
| 278 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 而多畜此生惱物耶 |
| 279 | 35 | 生 | shēng | unripe | 而多畜此生惱物耶 |
| 280 | 35 | 生 | shēng | nature | 而多畜此生惱物耶 |
| 281 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 而多畜此生惱物耶 |
| 282 | 35 | 生 | shēng | destiny | 而多畜此生惱物耶 |
| 283 | 35 | 生 | shēng | birth | 而多畜此生惱物耶 |
| 284 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 而多畜此生惱物耶 |
| 285 | 34 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 286 | 34 | 其 | qí | to add emphasis | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 287 | 34 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 288 | 34 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 289 | 34 | 其 | qí | he; her; it; them | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 290 | 34 | 其 | qí | probably; likely | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 291 | 34 | 其 | qí | will | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 292 | 34 | 其 | qí | may | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 293 | 34 | 其 | qí | if | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 294 | 34 | 其 | qí | or | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 295 | 34 | 其 | qí | Qi | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 296 | 34 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 時有乞食苾芻聞其覓伴 |
| 297 | 34 | 大 | dà | big; huge; large | 我有大者亦為受不 |
| 298 | 34 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 我有大者亦為受不 |
| 299 | 34 | 大 | dà | great; major; important | 我有大者亦為受不 |
| 300 | 34 | 大 | dà | size | 我有大者亦為受不 |
| 301 | 34 | 大 | dà | old | 我有大者亦為受不 |
| 302 | 34 | 大 | dà | greatly; very | 我有大者亦為受不 |
| 303 | 34 | 大 | dà | oldest; earliest | 我有大者亦為受不 |
| 304 | 34 | 大 | dà | adult | 我有大者亦為受不 |
| 305 | 34 | 大 | tài | greatest; grand | 我有大者亦為受不 |
| 306 | 34 | 大 | dài | an important person | 我有大者亦為受不 |
| 307 | 34 | 大 | dà | senior | 我有大者亦為受不 |
| 308 | 34 | 大 | dà | approximately | 我有大者亦為受不 |
| 309 | 34 | 大 | tài | greatest; grand | 我有大者亦為受不 |
| 310 | 34 | 大 | dà | an element | 我有大者亦為受不 |
| 311 | 34 | 大 | dà | great; mahā | 我有大者亦為受不 |
| 312 | 34 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今隨去必遭惱 |
| 313 | 34 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今隨去必遭惱 |
| 314 | 34 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今隨去必遭惱 |
| 315 | 34 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今隨去必遭惱 |
| 316 | 34 | 得 | de | potential marker | 得之 |
| 317 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得之 |
| 318 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得之 |
| 319 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 得之 |
| 320 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得之 |
| 321 | 34 | 得 | dé | de | 得之 |
| 322 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 得之 |
| 323 | 34 | 得 | dé | to result in | 得之 |
| 324 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得之 |
| 325 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 得之 |
| 326 | 34 | 得 | dé | to be finished | 得之 |
| 327 | 34 | 得 | de | result of degree | 得之 |
| 328 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 得之 |
| 329 | 34 | 得 | děi | satisfying | 得之 |
| 330 | 34 | 得 | dé | to contract | 得之 |
| 331 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得之 |
| 332 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 得之 |
| 333 | 34 | 得 | dé | to hear | 得之 |
| 334 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 得之 |
| 335 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 得之 |
| 336 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得之 |
| 337 | 34 | 闡陀 | chǎntuó | chandas; meter | 爾時具壽闡陀以有 |
| 338 | 32 | 大德 | dàdé | most virtuous | 我共大德人間遊行 |
| 339 | 32 | 大德 | dàdé | Dade reign | 我共大德人間遊行 |
| 340 | 32 | 大德 | dàdé | a major festival | 我共大德人間遊行 |
| 341 | 32 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 我共大德人間遊行 |
| 342 | 32 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 我共大德人間遊行 |
| 343 | 31 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 眾不差教授苾芻尼學處第二十一 |
| 344 | 31 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 眾不差教授苾芻尼學處第二十一 |
| 345 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 及以衣食病緣所 |
| 346 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 及以衣食病緣所 |
| 347 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以衣食病緣所 |
| 348 | 31 | 以 | yǐ | according to | 及以衣食病緣所 |
| 349 | 31 | 以 | yǐ | because of | 及以衣食病緣所 |
| 350 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 及以衣食病緣所 |
| 351 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 及以衣食病緣所 |
| 352 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 及以衣食病緣所 |
| 353 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 及以衣食病緣所 |
| 354 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 及以衣食病緣所 |
| 355 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以衣食病緣所 |
| 356 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 及以衣食病緣所 |
| 357 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以衣食病緣所 |
| 358 | 31 | 以 | yǐ | very | 及以衣食病緣所 |
| 359 | 31 | 以 | yǐ | already | 及以衣食病緣所 |
| 360 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 及以衣食病緣所 |
| 361 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以衣食病緣所 |
| 362 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 及以衣食病緣所 |
| 363 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 及以衣食病緣所 |
| 364 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以衣食病緣所 |
| 365 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 須皆令無闕 |
| 366 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 須皆令無闕 |
| 367 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 須皆令無闕 |
| 368 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 須皆令無闕 |
| 369 | 31 | 令 | lìng | a season | 須皆令無闕 |
| 370 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 須皆令無闕 |
| 371 | 31 | 令 | lìng | good | 須皆令無闕 |
| 372 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 須皆令無闕 |
| 373 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 須皆令無闕 |
| 374 | 31 | 令 | lìng | a commander | 須皆令無闕 |
| 375 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 須皆令無闕 |
| 376 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 須皆令無闕 |
| 377 | 31 | 令 | lìng | Ling | 須皆令無闕 |
| 378 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 須皆令無闕 |
| 379 | 30 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故放身坐臥脫脚床學處第十八 |
| 380 | 30 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故放身坐臥脫脚床學處第十八 |
| 381 | 30 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故放身坐臥脫脚床學處第十八 |
| 382 | 30 | 故 | gù | to die | 故放身坐臥脫脚床學處第十八 |
| 383 | 30 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故放身坐臥脫脚床學處第十八 |
| 384 | 30 | 故 | gù | original | 故放身坐臥脫脚床學處第十八 |
| 385 | 30 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故放身坐臥脫脚床學處第十八 |
| 386 | 30 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故放身坐臥脫脚床學處第十八 |
| 387 | 30 | 故 | gù | something in the past | 故放身坐臥脫脚床學處第十八 |
| 388 | 30 | 故 | gù | deceased; dead | 故放身坐臥脫脚床學處第十八 |
| 389 | 30 | 故 | gù | still; yet | 故放身坐臥脫脚床學處第十八 |
| 390 | 30 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故放身坐臥脫脚床學處第十八 |
| 391 | 30 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 村中有寺打揵稚聲 |
| 392 | 30 | 寺 | sì | a government office | 村中有寺打揵稚聲 |
| 393 | 30 | 寺 | sì | a eunuch | 村中有寺打揵稚聲 |
| 394 | 30 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 村中有寺打揵稚聲 |
| 395 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 竟無一人許共同 |
| 396 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 竟無一人許共同 |
| 397 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 竟無一人許共同 |
| 398 | 30 | 人 | rén | everybody | 竟無一人許共同 |
| 399 | 30 | 人 | rén | adult | 竟無一人許共同 |
| 400 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 竟無一人許共同 |
| 401 | 30 | 人 | rén | an upright person | 竟無一人許共同 |
| 402 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 竟無一人許共同 |
| 403 | 30 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 尼亦在此王園寺而作安居 |
| 404 | 30 | 尼 | ní | Confucius; Father | 尼亦在此王園寺而作安居 |
| 405 | 30 | 尼 | ní | Ni | 尼亦在此王園寺而作安居 |
| 406 | 30 | 尼 | ní | ni | 尼亦在此王園寺而作安居 |
| 407 | 30 | 尼 | nì | to obstruct | 尼亦在此王園寺而作安居 |
| 408 | 30 | 尼 | nì | near to | 尼亦在此王園寺而作安居 |
| 409 | 30 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 尼亦在此王園寺而作安居 |
| 410 | 29 | 鐸 | duó | a bell | 佛令難鐸迦 |
| 411 | 29 | 鐸 | duó | Duo | 佛令難鐸迦 |
| 412 | 29 | 鐸 | duó | bell; ghaṇṭā | 佛令難鐸迦 |
| 413 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 不受勸言遂與同 |
| 414 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 不受勸言遂與同 |
| 415 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 不受勸言遂與同 |
| 416 | 29 | 言 | yán | a particle with no meaning | 不受勸言遂與同 |
| 417 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 不受勸言遂與同 |
| 418 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 不受勸言遂與同 |
| 419 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 不受勸言遂與同 |
| 420 | 29 | 言 | yán | to regard as | 不受勸言遂與同 |
| 421 | 29 | 言 | yán | to act as | 不受勸言遂與同 |
| 422 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 不受勸言遂與同 |
| 423 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 不受勸言遂與同 |
| 424 | 29 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 佛令難鐸迦 |
| 425 | 29 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 佛令難鐸迦 |
| 426 | 29 | 難 | nán | hardly possible; unable | 佛令難鐸迦 |
| 427 | 29 | 難 | nàn | disaster; calamity | 佛令難鐸迦 |
| 428 | 29 | 難 | nàn | enemy; foe | 佛令難鐸迦 |
| 429 | 29 | 難 | nán | bad; unpleasant | 佛令難鐸迦 |
| 430 | 29 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 佛令難鐸迦 |
| 431 | 29 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 佛令難鐸迦 |
| 432 | 29 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 佛令難鐸迦 |
| 433 | 29 | 難 | nán | inopportune; aksana | 佛令難鐸迦 |
| 434 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 具如 |
| 435 | 28 | 如 | rú | if | 具如 |
| 436 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 具如 |
| 437 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 具如 |
| 438 | 28 | 如 | rú | this | 具如 |
| 439 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 具如 |
| 440 | 28 | 如 | rú | to go to | 具如 |
| 441 | 28 | 如 | rú | to meet | 具如 |
| 442 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 具如 |
| 443 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 具如 |
| 444 | 28 | 如 | rú | and | 具如 |
| 445 | 28 | 如 | rú | or | 具如 |
| 446 | 28 | 如 | rú | but | 具如 |
| 447 | 28 | 如 | rú | then | 具如 |
| 448 | 28 | 如 | rú | naturally | 具如 |
| 449 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 具如 |
| 450 | 28 | 如 | rú | you | 具如 |
| 451 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 具如 |
| 452 | 28 | 如 | rú | in; at | 具如 |
| 453 | 28 | 如 | rú | Ru | 具如 |
| 454 | 28 | 如 | rú | Thus | 具如 |
| 455 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 具如 |
| 456 | 28 | 如 | rú | like; iva | 具如 |
| 457 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 具如 |
| 458 | 28 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 須皆令無闕 |
| 459 | 28 | 皆 | jiē | same; equally | 須皆令無闕 |
| 460 | 28 | 皆 | jiē | all; sarva | 須皆令無闕 |
| 461 | 27 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 462 | 27 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 463 | 27 | 處 | chù | location | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 464 | 27 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 465 | 27 | 處 | chù | a part; an aspect | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 466 | 27 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 467 | 27 | 處 | chǔ | to get along with | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 468 | 27 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 469 | 27 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 470 | 27 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 471 | 27 | 處 | chǔ | to be associated with | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 472 | 27 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 473 | 27 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 474 | 27 | 處 | chù | circumstances; situation | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 475 | 27 | 處 | chù | an occasion; a time | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 476 | 27 | 處 | chù | position; sthāna | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 477 | 27 | 無 | wú | no | 須皆令無闕 |
| 478 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 須皆令無闕 |
| 479 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 須皆令無闕 |
| 480 | 27 | 無 | wú | has not yet | 須皆令無闕 |
| 481 | 27 | 無 | mó | mo | 須皆令無闕 |
| 482 | 27 | 無 | wú | do not | 須皆令無闕 |
| 483 | 27 | 無 | wú | not; -less; un- | 須皆令無闕 |
| 484 | 27 | 無 | wú | regardless of | 須皆令無闕 |
| 485 | 27 | 無 | wú | to not have | 須皆令無闕 |
| 486 | 27 | 無 | wú | um | 須皆令無闕 |
| 487 | 27 | 無 | wú | Wu | 須皆令無闕 |
| 488 | 27 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 須皆令無闕 |
| 489 | 27 | 無 | wú | not; non- | 須皆令無闕 |
| 490 | 27 | 無 | mó | mo | 須皆令無闕 |
| 491 | 27 | 至 | zhì | to; until | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 492 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 493 | 27 | 至 | zhì | extremely; very; most | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 494 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 495 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 |
| 496 | 26 | 一 | yī | one | 竟無一人許共同 |
| 497 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 竟無一人許共同 |
| 498 | 26 | 一 | yī | as soon as; all at once | 竟無一人許共同 |
| 499 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 竟無一人許共同 |
| 500 | 26 | 一 | yì | whole; all | 竟無一人許共同 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 时 | 時 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 我 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 者 | zhě | ca | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 已 |
|
|
|
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 吠陀 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 根本说一切有部毘奈耶 | 根本說一切有部毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye |
| 河池 | 104 | Hechi | |
| 火方 | 104 | Agni; southeast | |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 瞿师罗 | 瞿師羅 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 乔答弥 | 喬答彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 三层寺 | 三層寺 | 115 | Sanceng Temple |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
| 逝多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
| 逝多林 | 115 | Jetavana | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 授事 | 115 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master | |
| 守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 邬波难陀 | 鄔波難陀 | 87 | Upananda |
| 夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 琰摩 | 121 | Yama | |
| 旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 准陀 | 122 | Cunda | |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 147.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 常住 | 99 |
|
|
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 除欲 | 99 | eradication of desire | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 次第乞 | 99 | a round of begging | |
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法要 | 102 |
|
|
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
| 六众苾刍 | 六眾苾芻 | 108 | group of six monastics |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 取分 | 113 | vision part | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入室 | 114 |
|
|
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧伽胝 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 施物 | 115 | gift | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施食 | 115 |
|
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 收衣钵 | 收衣鉢 | 115 | put away his bowl and cloak |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 应机说法 | 應機說法 | 121 | to teach the Dharma according to the learner's aptitude |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |