Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi) 根本說一切有部毘奈耶藥事, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 83 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
2 83 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
3 61 self 我當令此住無根信
4 61 [my] dear 我當令此住無根信
5 61 Wo 我當令此住無根信
6 61 self; atman; attan 我當令此住無根信
7 61 ga 我當令此住無根信
8 57 wáng Wang 便加殺害順法父王
9 57 wáng a king 便加殺害順法父王
10 57 wáng Kangxi radical 96 便加殺害順法父王
11 57 wàng to be king; to rule 便加殺害順法父王
12 57 wáng a prince; a duke 便加殺害順法父王
13 57 wáng grand; great 便加殺害順法父王
14 57 wáng to treat with the ceremony due to a king 便加殺害順法父王
15 57 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 便加殺害順法父王
16 57 wáng the head of a group or gang 便加殺害順法父王
17 57 wáng the biggest or best of a group 便加殺害順法父王
18 57 wáng king; best of a kind; rāja 便加殺害順法父王
19 56 shí time; a point or period of time 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
20 56 shí a season; a quarter of a year 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
21 56 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
22 56 shí fashionable 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
23 56 shí fate; destiny; luck 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
24 56 shí occasion; opportunity; chance 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
25 56 shí tense 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
26 56 shí particular; special 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
27 56 shí to plant; to cultivate 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
28 56 shí an era; a dynasty 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
29 56 shí time [abstract] 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
30 56 shí seasonal 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
31 56 shí to wait upon 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
32 56 shí hour 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
33 56 shí appropriate; proper; timely 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
34 56 shí Shi 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
35 56 shí a present; currentlt 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
36 56 shí time; kāla 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
37 56 shí at that time; samaya 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
38 46 to go; to 此王於如來所
39 46 to rely on; to depend on 此王於如來所
40 46 Yu 此王於如來所
41 46 a crow 此王於如來所
42 40 ér Kangxi radical 126 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
43 40 ér as if; to seem like 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
44 40 néng can; able 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
45 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
46 40 ér to arrive; up to 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
47 39 Kangxi radical 49 作是念已
48 39 to bring to an end; to stop 作是念已
49 39 to complete 作是念已
50 39 to demote; to dismiss 作是念已
51 39 to recover from an illness 作是念已
52 39 former; pūrvaka 作是念已
53 37 yuē to speak; to say 內攝頌曰
54 37 yuē Kangxi radical 73 內攝頌曰
55 37 yuē to be called 內攝頌曰
56 37 yuē said; ukta 內攝頌曰
57 36 zuò to do 欲作種種毀害之事
58 36 zuò to act as; to serve as 欲作種種毀害之事
59 36 zuò to start 欲作種種毀害之事
60 36 zuò a writing; a work 欲作種種毀害之事
61 36 zuò to dress as; to be disguised as 欲作種種毀害之事
62 36 zuō to create; to make 欲作種種毀害之事
63 36 zuō a workshop 欲作種種毀害之事
64 36 zuō to write; to compose 欲作種種毀害之事
65 36 zuò to rise 欲作種種毀害之事
66 36 zuò to be aroused 欲作種種毀害之事
67 36 zuò activity; action; undertaking 欲作種種毀害之事
68 36 zuò to regard as 欲作種種毀害之事
69 36 zuò action; kāraṇa 欲作種種毀害之事
70 34 wéi to act as; to serve 為我頂禮
71 34 wéi to change into; to become 為我頂禮
72 34 wéi to be; is 為我頂禮
73 34 wéi to do 為我頂禮
74 34 wèi to support; to help 為我頂禮
75 34 wéi to govern 為我頂禮
76 34 wèi to be; bhū 為我頂禮
77 33 to be near by; to be close to 即告子言
78 33 at that time 即告子言
79 33 to be exactly the same as; to be thus 即告子言
80 33 supposed; so-called 即告子言
81 33 to arrive at; to ascend 即告子言
82 32 Buddha; Awakened One 恐佛
83 32 relating to Buddhism 恐佛
84 32 a statue or image of a Buddha 恐佛
85 32 a Buddhist text 恐佛
86 32 to touch; to stroke 恐佛
87 32 Buddha 恐佛
88 32 Buddha; Awakened One 恐佛
89 29 suǒ a few; various; some 此王於如來所
90 29 suǒ a place; a location 此王於如來所
91 29 suǒ indicates a passive voice 此王於如來所
92 29 suǒ an ordinal number 此王於如來所
93 29 suǒ meaning 此王於如來所
94 29 suǒ garrison 此王於如來所
95 29 suǒ place; pradeśa 此王於如來所
96 29 jīn today; present; now 今未是時
97 29 jīn Jin 今未是時
98 29 jīn modern 今未是時
99 29 jīn now; adhunā 今未是時
100 28 to leave; to depart; to go away; to part 響聲薜舍離
101 28 a mythical bird 響聲薜舍離
102 28 li; one of the eight divinatory trigrams 響聲薜舍離
103 28 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 響聲薜舍離
104 28 chī a dragon with horns not yet grown 響聲薜舍離
105 28 a mountain ash 響聲薜舍離
106 28 vanilla; a vanilla-like herb 響聲薜舍離
107 28 to be scattered; to be separated 響聲薜舍離
108 28 to cut off 響聲薜舍離
109 28 to violate; to be contrary to 響聲薜舍離
110 28 to be distant from 響聲薜舍離
111 28 two 響聲薜舍離
112 28 to array; to align 響聲薜舍離
113 28 to pass through; to experience 響聲薜舍離
114 28 transcendence 響聲薜舍離
115 28 to avoid; to abstain from; viramaṇa 響聲薜舍離
116 28 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 世人共所供養者唯有如來
117 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 世人共所供養者唯有如來
118 28 供養 gòngyǎng offering 世人共所供養者唯有如來
119 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 世人共所供養者唯有如來
120 28 děng et cetera; and so on 時彼隣國王等
121 28 děng to wait 時彼隣國王等
122 28 děng to be equal 時彼隣國王等
123 28 děng degree; level 時彼隣國王等
124 28 děng to compare 時彼隣國王等
125 28 děng same; equal; sama 時彼隣國王等
126 27 to go back; to return 幹龍王復降大雹
127 27 to resume; to restart 幹龍王復降大雹
128 27 to do in detail 幹龍王復降大雹
129 27 to restore 幹龍王復降大雹
130 27 to respond; to reply to 幹龍王復降大雹
131 27 Fu; Return 幹龍王復降大雹
132 27 to retaliate; to reciprocate 幹龍王復降大雹
133 27 to avoid forced labor or tax 幹龍王復降大雹
134 27 Fu 幹龍王復降大雹
135 27 doubled; to overlapping; folded 幹龍王復降大雹
136 27 a lined garment with doubled thickness 幹龍王復降大雹
137 26 chéng a city; a town 往室羅伐城
138 26 chéng a city wall 往室羅伐城
139 26 chéng to fortify 往室羅伐城
140 26 chéng a fort; a citadel 往室羅伐城
141 26 chéng city; nagara 往室羅伐城
142 26 infix potential marker 亦不迴心
143 25 zhě ca 世人共所供養者唯有如來
144 25 niàn to read aloud 爾時世尊即作是念
145 25 niàn to remember; to expect 爾時世尊即作是念
146 25 niàn to miss 爾時世尊即作是念
147 25 niàn to consider 爾時世尊即作是念
148 25 niàn to recite; to chant 爾時世尊即作是念
149 25 niàn to show affection for 爾時世尊即作是念
150 25 niàn a thought; an idea 爾時世尊即作是念
151 25 niàn twenty 爾時世尊即作是念
152 25 niàn memory 爾時世尊即作是念
153 25 niàn an instant 爾時世尊即作是念
154 25 niàn Nian 爾時世尊即作是念
155 25 niàn mindfulness; smrti 爾時世尊即作是念
156 25 niàn a thought; citta 爾時世尊即作是念
157 25 child; son 生怨母韋提希見子憂懷
158 25 egg; newborn 生怨母韋提希見子憂懷
159 25 first earthly branch 生怨母韋提希見子憂懷
160 25 11 p.m.-1 a.m. 生怨母韋提希見子憂懷
161 25 Kangxi radical 39 生怨母韋提希見子憂懷
162 25 pellet; something small and hard 生怨母韋提希見子憂懷
163 25 master 生怨母韋提希見子憂懷
164 25 viscount 生怨母韋提希見子憂懷
165 25 zi you; your honor 生怨母韋提希見子憂懷
166 25 masters 生怨母韋提希見子憂懷
167 25 person 生怨母韋提希見子憂懷
168 25 young 生怨母韋提希見子憂懷
169 25 seed 生怨母韋提希見子憂懷
170 25 subordinate; subsidiary 生怨母韋提希見子憂懷
171 25 a copper coin 生怨母韋提希見子憂懷
172 25 female dragonfly 生怨母韋提希見子憂懷
173 25 constituent 生怨母韋提希見子憂懷
174 25 offspring; descendants 生怨母韋提希見子憂懷
175 25 dear 生怨母韋提希見子憂懷
176 25 little one 生怨母韋提希見子憂懷
177 25 son; putra 生怨母韋提希見子憂懷
178 25 offspring; tanaya 生怨母韋提希見子憂懷
179 24 婆羅門 póluómén Brahmin; 時彼城中有一婆羅門
180 24 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 時彼城中有一婆羅門
181 23 yán to speak; to say; said 即告子言
182 23 yán language; talk; words; utterance; speech 即告子言
183 23 yán Kangxi radical 149 即告子言
184 23 yán phrase; sentence 即告子言
185 23 yán a word; a syllable 即告子言
186 23 yán a theory; a doctrine 即告子言
187 23 yán to regard as 即告子言
188 23 yán to act as 即告子言
189 23 yán word; vacana 即告子言
190 23 yán speak; vad 即告子言
191 22 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊慈悲哀愍
192 22 yuàn hope 唯願世尊慈悲哀愍
193 22 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊慈悲哀愍
194 22 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊慈悲哀愍
195 22 yuàn a vow 唯願世尊慈悲哀愍
196 22 yuàn diligent; attentive 唯願世尊慈悲哀愍
197 22 yuàn to prefer; to select 唯願世尊慈悲哀愍
198 22 yuàn to admire 唯願世尊慈悲哀愍
199 22 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊慈悲哀愍
200 22 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
201 22 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
202 22 Qi 受其語
203 22 mother 報其母
204 22 Kangxi radical 80 報其母
205 22 female 報其母
206 22 female elders; older female relatives 報其母
207 22 parent; source; origin 報其母
208 22 all women 報其母
209 22 to foster; to nurture 報其母
210 22 a large proportion of currency 報其母
211 22 investment capital 報其母
212 22 mother; maternal deity 報其母
213 21 如來 rúlái Tathagata 此王於如來所
214 21 如來 Rúlái Tathagata 此王於如來所
215 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 此王於如來所
216 21 便 biàn convenient; handy; easy 便加殺害順法父王
217 21 便 biàn advantageous 便加殺害順法父王
218 21 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便加殺害順法父王
219 21 便 pián fat; obese 便加殺害順法父王
220 21 便 biàn to make easy 便加殺害順法父王
221 21 便 biàn an unearned advantage 便加殺害順法父王
222 21 便 biàn ordinary; plain 便加殺害順法父王
223 21 便 biàn in passing 便加殺害順法父王
224 21 便 biàn informal 便加殺害順法父王
225 21 便 biàn appropriate; suitable 便加殺害順法父王
226 21 便 biàn an advantageous occasion 便加殺害順法父王
227 21 便 biàn stool 便加殺害順法父王
228 21 便 pián quiet; quiet and comfortable 便加殺害順法父王
229 21 便 biàn proficient; skilled 便加殺害順法父王
230 21 便 pián shrewd; slick; good with words 便加殺害順法父王
231 21 to reach 及惡馬惡狗
232 21 to attain 及惡馬惡狗
233 21 to understand 及惡馬惡狗
234 21 able to be compared to; to catch up with 及惡馬惡狗
235 21 to be involved with; to associate with 及惡馬惡狗
236 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 及惡馬惡狗
237 21 and; ca; api 及惡馬惡狗
238 20 shòu to suffer; to be subjected to 受其語
239 20 shòu to transfer; to confer 受其語
240 20 shòu to receive; to accept 受其語
241 20 shòu to tolerate 受其語
242 20 shòu feelings; sensations 受其語
243 19 capital city 曰都末羅
244 19 a city; a metropolis 曰都末羅
245 19 dōu all 曰都末羅
246 19 elegant; refined 曰都末羅
247 19 Du 曰都末羅
248 19 to establish a capital city 曰都末羅
249 19 to reside 曰都末羅
250 19 to total; to tally 曰都末羅
251 19 zhōng middle 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
252 19 zhōng medium; medium sized 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
253 19 zhōng China 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
254 19 zhòng to hit the mark 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
255 19 zhōng midday 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
256 19 zhōng inside 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
257 19 zhōng during 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
258 19 zhōng Zhong 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
259 19 zhōng intermediary 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
260 19 zhōng half 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
261 19 zhòng to reach; to attain 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
262 19 zhòng to suffer; to infect 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
263 19 zhòng to obtain 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
264 19 zhòng to pass an exam 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
265 19 zhōng middle 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
266 19 qǐng to ask; to inquire
267 19 qíng circumstances; state of affairs; situation
268 19 qǐng to beg; to entreat
269 19 qǐng please
270 19 qǐng to request
271 19 qǐng to hire; to employ; to engage
272 19 qǐng to make an appointment
273 19 qǐng to greet
274 19 qǐng to invite
275 19 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa
276 19 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 居士栗姑毘等
277 19 居士 jūshì householder 居士栗姑毘等
278 19 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 居士栗姑毘等
279 18 to use; to grasp 以手拓頰愁歎而住
280 18 to rely on 以手拓頰愁歎而住
281 18 to regard 以手拓頰愁歎而住
282 18 to be able to 以手拓頰愁歎而住
283 18 to order; to command 以手拓頰愁歎而住
284 18 used after a verb 以手拓頰愁歎而住
285 18 a reason; a cause 以手拓頰愁歎而住
286 18 Israel 以手拓頰愁歎而住
287 18 Yi 以手拓頰愁歎而住
288 18 use; yogena 以手拓頰愁歎而住
289 18 wǎng to go (in a direction) 往室羅伐城
290 18 wǎng in the past 往室羅伐城
291 18 wǎng to turn toward 往室羅伐城
292 18 wǎng to be friends with; to have a social connection with 往室羅伐城
293 18 wǎng to send a gift 往室羅伐城
294 18 wǎng former times 往室羅伐城
295 18 wǎng someone who has passed away 往室羅伐城
296 18 wǎng to go; gam 往室羅伐城
297 18 末羅 mòluó jasmine; mallika 曰都末羅
298 18 末羅 mòluó Malla 曰都末羅
299 18 to complete; to finish 王母韋提希既聞斯事
300 18 Ji 王母韋提希既聞斯事
301 18 bào newspaper 報其母
302 18 bào to announce; to inform; to report 報其母
303 18 bào to repay; to reply with a gift 報其母
304 18 bào to respond; to reply 報其母
305 18 bào to revenge 報其母
306 18 bào a cable; a telegram 報其母
307 18 bào a message; information 報其母
308 18 bào indirect effect; retribution; vipāka 報其母
309 17 yóu Kangxi radical 102 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
310 17 yóu to follow along 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
311 17 yóu cause; reason 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
312 17 yóu You 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
313 17 zhù to dwell; to live; to reside 我當令此住無根信
314 17 zhù to stop; to halt 我當令此住無根信
315 17 zhù to retain; to remain 我當令此住無根信
316 17 zhù to lodge at [temporarily] 我當令此住無根信
317 17 zhù verb complement 我當令此住無根信
318 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 我當令此住無根信
319 16 gào to tell; to say; said; told 告言
320 16 gào to request 告言
321 16 gào to report; to inform 告言
322 16 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告言
323 16 gào to accuse; to sue 告言
324 16 gào to reach 告言
325 16 gào an announcement 告言
326 16 gào a party 告言
327 16 gào a vacation 告言
328 16 gào Gao 告言
329 16 gào to tell; jalp 告言
330 16 Ru River 汝於世尊
331 16 Ru 汝於世尊
332 16 wén to hear 王母韋提希既聞斯事
333 16 wén Wen 王母韋提希既聞斯事
334 16 wén sniff at; to smell 王母韋提希既聞斯事
335 16 wén to be widely known 王母韋提希既聞斯事
336 16 wén to confirm; to accept 王母韋提希既聞斯事
337 16 wén information 王母韋提希既聞斯事
338 16 wèn famous; well known 王母韋提希既聞斯事
339 16 wén knowledge; learning 王母韋提希既聞斯事
340 16 wèn popularity; prestige; reputation 王母韋提希既聞斯事
341 16 wén to question 王母韋提希既聞斯事
342 16 wén heard; śruta 王母韋提希既聞斯事
343 16 wén hearing; śruti 王母韋提希既聞斯事
344 16 zhòng many; numerous 爾時世尊與聲聞眾
345 16 zhòng masses; people; multitude; crowd 爾時世尊與聲聞眾
346 16 zhòng general; common; public 爾時世尊與聲聞眾
347 16 未生怨王 wèi shēng yuàn wáng Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu 未生怨王大懷劇苦
348 14 to arise; to get up 如來恒畏眾生起輕毀行
349 14 to rise; to raise 如來恒畏眾生起輕毀行
350 14 to grow out of; to bring forth; to emerge 如來恒畏眾生起輕毀行
351 14 to appoint (to an official post); to take up a post 如來恒畏眾生起輕毀行
352 14 to start 如來恒畏眾生起輕毀行
353 14 to establish; to build 如來恒畏眾生起輕毀行
354 14 to draft; to draw up (a plan) 如來恒畏眾生起輕毀行
355 14 opening sentence; opening verse 如來恒畏眾生起輕毀行
356 14 to get out of bed 如來恒畏眾生起輕毀行
357 14 to recover; to heal 如來恒畏眾生起輕毀行
358 14 to take out; to extract 如來恒畏眾生起輕毀行
359 14 marks the beginning of an action 如來恒畏眾生起輕毀行
360 14 marks the sufficiency of an action 如來恒畏眾生起輕毀行
361 14 to call back from mourning 如來恒畏眾生起輕毀行
362 14 to take place; to occur 如來恒畏眾生起輕毀行
363 14 to conjecture 如來恒畏眾生起輕毀行
364 14 stand up; utthāna 如來恒畏眾生起輕毀行
365 14 arising; utpāda 如來恒畏眾生起輕毀行
366 14 rén person; people; a human being 國中飢饉人亦不安
367 14 rén Kangxi radical 9 國中飢饉人亦不安
368 14 rén a kind of person 國中飢饉人亦不安
369 14 rén everybody 國中飢饉人亦不安
370 14 rén adult 國中飢饉人亦不安
371 14 rén somebody; others 國中飢饉人亦不安
372 14 rén an upright person 國中飢饉人亦不安
373 14 rén person; manuṣya 國中飢饉人亦不安
374 14 jiàn to see 生怨母韋提希見子憂懷
375 14 jiàn opinion; view; understanding 生怨母韋提希見子憂懷
376 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 生怨母韋提希見子憂懷
377 14 jiàn refer to; for details see 生怨母韋提希見子憂懷
378 14 jiàn to listen to 生怨母韋提希見子憂懷
379 14 jiàn to meet 生怨母韋提希見子憂懷
380 14 jiàn to receive (a guest) 生怨母韋提希見子憂懷
381 14 jiàn let me; kindly 生怨母韋提希見子憂懷
382 14 jiàn Jian 生怨母韋提希見子憂懷
383 14 xiàn to appear 生怨母韋提希見子憂懷
384 14 xiàn to introduce 生怨母韋提希見子憂懷
385 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 生怨母韋提希見子憂懷
386 14 jiàn seeing; observing; darśana 生怨母韋提希見子憂懷
387 14 shì Ficus pumila 響聲薜舍離
388 14 shě to give 響聲薜舍離
389 14 shě to give up; to abandon 響聲薜舍離
390 14 shě a house; a home; an abode 響聲薜舍離
391 14 shè my 響聲薜舍離
392 14 shě equanimity 響聲薜舍離
393 14 shè my house 響聲薜舍離
394 14 shě to to shoot; to fire; to launch 響聲薜舍離
395 14 shè to leave 響聲薜舍離
396 14 shě She 響聲薜舍離
397 14 shè disciple 響聲薜舍離
398 14 shè a barn; a pen 響聲薜舍離
399 14 shè to reside 響聲薜舍離
400 14 shè to stop; to halt; to cease 響聲薜舍離
401 14 shè to find a place for; to arrange 響聲薜舍離
402 14 shě Give 響聲薜舍離
403 14 shě abandoning; prahāṇa 響聲薜舍離
404 14 shě house; gṛha 響聲薜舍離
405 14 shě equanimity; upeksa 響聲薜舍離
406 14 默然 mòrán silent; speechless 佛即默然納受
407 13 undulations 波吒竹仗林
408 13 waves; breakers 波吒竹仗林
409 13 wavelength 波吒竹仗林
410 13 pa 波吒竹仗林
411 13 wave; taraṅga 波吒竹仗林
412 13 big; huge; large 放一大
413 13 Kangxi radical 37 放一大
414 13 great; major; important 放一大
415 13 size 放一大
416 13 old 放一大
417 13 oldest; earliest 放一大
418 13 adult 放一大
419 13 dài an important person 放一大
420 13 senior 放一大
421 13 an element 放一大
422 13 great; mahā 放一大
423 13 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
424 13 種種 zhǒng zhǒng short hair 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
425 13 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
426 13 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
427 13 tool; device; utensil; equipment; instrument
428 13 to possess; to have
429 13 to prepare
430 13 to write; to describe; to state
431 13 Ju
432 13 talent; ability
433 13 a feast; food
434 13 to arrange; to provide
435 13 furnishings
436 13 to understand
437 13 a mat for sitting and sleeping on
438 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 王及汝身咸得安樂
439 13 děi to want to; to need to 王及汝身咸得安樂
440 13 děi must; ought to 王及汝身咸得安樂
441 13 de 王及汝身咸得安樂
442 13 de infix potential marker 王及汝身咸得安樂
443 13 to result in 王及汝身咸得安樂
444 13 to be proper; to fit; to suit 王及汝身咸得安樂
445 13 to be satisfied 王及汝身咸得安樂
446 13 to be finished 王及汝身咸得安樂
447 13 děi satisfying 王及汝身咸得安樂
448 13 to contract 王及汝身咸得安樂
449 13 to hear 王及汝身咸得安樂
450 13 to have; there is 王及汝身咸得安樂
451 13 marks time passed 王及汝身咸得安樂
452 13 obtain; attain; prāpta 王及汝身咸得安樂
453 13 zhà shout in a rage; roar; bellow 波吒竹仗林
454 13 zhà to scold; to find fault with someone 波吒竹仗林
455 13 zhà to sympathize with; to lament 波吒竹仗林
456 13 zhā zha 波吒竹仗林
457 13 zhà to exaggerate 波吒竹仗林
458 13 zhà ta 波吒竹仗林
459 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 時未生怨王聞母此說
460 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 時未生怨王聞母此說
461 13 shuì to persuade 時未生怨王聞母此說
462 13 shuō to teach; to recite; to explain 時未生怨王聞母此說
463 13 shuō a doctrine; a theory 時未生怨王聞母此說
464 13 shuō to claim; to assert 時未生怨王聞母此說
465 13 shuō allocution 時未生怨王聞母此說
466 13 shuō to criticize; to scold 時未生怨王聞母此說
467 13 shuō to indicate; to refer to 時未生怨王聞母此說
468 13 shuō speach; vāda 時未生怨王聞母此說
469 13 shuō to speak; bhāṣate 時未生怨王聞母此說
470 13 shuō to instruct 時未生怨王聞母此說
471 13 傘蓋 sǎngài canopy; chattra 執持一百支傘蓋
472 13 xīn heart [organ] 不起喜心
473 13 xīn Kangxi radical 61 不起喜心
474 13 xīn mind; consciousness 不起喜心
475 13 xīn the center; the core; the middle 不起喜心
476 13 xīn one of the 28 star constellations 不起喜心
477 13 xīn heart 不起喜心
478 13 xīn emotion 不起喜心
479 13 xīn intention; consideration 不起喜心
480 13 xīn disposition; temperament 不起喜心
481 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不起喜心
482 13 xīn heart; hṛdaya 不起喜心
483 13 xīn Rohiṇī; Jyesthā 不起喜心
484 13 shēng to be born; to give birth 生怨母韋提希見子憂懷
485 13 shēng to live 生怨母韋提希見子憂懷
486 13 shēng raw 生怨母韋提希見子憂懷
487 13 shēng a student 生怨母韋提希見子憂懷
488 13 shēng life 生怨母韋提希見子憂懷
489 13 shēng to produce; to give rise 生怨母韋提希見子憂懷
490 13 shēng alive 生怨母韋提希見子憂懷
491 13 shēng a lifetime 生怨母韋提希見子憂懷
492 13 shēng to initiate; to become 生怨母韋提希見子憂懷
493 13 shēng to grow 生怨母韋提希見子憂懷
494 13 shēng unfamiliar 生怨母韋提希見子憂懷
495 13 shēng not experienced 生怨母韋提希見子憂懷
496 13 shēng hard; stiff; strong 生怨母韋提希見子憂懷
497 13 shēng having academic or professional knowledge 生怨母韋提希見子憂懷
498 13 shēng a male role in traditional theatre 生怨母韋提希見子憂懷
499 13 shēng gender 生怨母韋提希見子憂懷
500 13 shēng to develop; to grow 生怨母韋提希見子憂懷

Frequencies of all Words

Top 1046

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 83 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
2 83 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
3 63 shì is; are; am; to be
4 63 shì is exactly
5 63 shì is suitable; is in contrast
6 63 shì this; that; those
7 63 shì really; certainly
8 63 shì correct; yes; affirmative
9 63 shì true
10 63 shì is; has; exists
11 63 shì used between repetitions of a word
12 63 shì a matter; an affair
13 63 shì Shi
14 63 shì is; bhū
15 63 shì this; idam
16 61 I; me; my 我當令此住無根信
17 61 self 我當令此住無根信
18 61 we; our 我當令此住無根信
19 61 [my] dear 我當令此住無根信
20 61 Wo 我當令此住無根信
21 61 self; atman; attan 我當令此住無根信
22 61 ga 我當令此住無根信
23 61 I; aham 我當令此住無根信
24 57 wáng Wang 便加殺害順法父王
25 57 wáng a king 便加殺害順法父王
26 57 wáng Kangxi radical 96 便加殺害順法父王
27 57 wàng to be king; to rule 便加殺害順法父王
28 57 wáng a prince; a duke 便加殺害順法父王
29 57 wáng grand; great 便加殺害順法父王
30 57 wáng to treat with the ceremony due to a king 便加殺害順法父王
31 57 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 便加殺害順法父王
32 57 wáng the head of a group or gang 便加殺害順法父王
33 57 wáng the biggest or best of a group 便加殺害順法父王
34 57 wáng king; best of a kind; rāja 便加殺害順法父王
35 56 shí time; a point or period of time 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
36 56 shí a season; a quarter of a year 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
37 56 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
38 56 shí at that time 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
39 56 shí fashionable 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
40 56 shí fate; destiny; luck 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
41 56 shí occasion; opportunity; chance 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
42 56 shí tense 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
43 56 shí particular; special 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
44 56 shí to plant; to cultivate 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
45 56 shí hour (measure word) 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
46 56 shí an era; a dynasty 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
47 56 shí time [abstract] 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
48 56 shí seasonal 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
49 56 shí frequently; often 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
50 56 shí occasionally; sometimes 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
51 56 shí on time 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
52 56 shí this; that 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
53 56 shí to wait upon 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
54 56 shí hour 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
55 56 shí appropriate; proper; timely 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
56 56 shí Shi 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
57 56 shí a present; currentlt 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
58 56 shí time; kāla 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
59 56 shí at that time; samaya 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
60 56 shí then; atha 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
61 51 zhū all; many; various 我等諸國共作種種方便
62 51 zhū Zhu 我等諸國共作種種方便
63 51 zhū all; members of the class 我等諸國共作種種方便
64 51 zhū interrogative particle 我等諸國共作種種方便
65 51 zhū him; her; them; it 我等諸國共作種種方便
66 51 zhū of; in 我等諸國共作種種方便
67 51 zhū all; many; sarva 我等諸國共作種種方便
68 46 in; at 此王於如來所
69 46 in; at 此王於如來所
70 46 in; at; to; from 此王於如來所
71 46 to go; to 此王於如來所
72 46 to rely on; to depend on 此王於如來所
73 46 to go to; to arrive at 此王於如來所
74 46 from 此王於如來所
75 46 give 此王於如來所
76 46 oppposing 此王於如來所
77 46 and 此王於如來所
78 46 compared to 此王於如來所
79 46 by 此王於如來所
80 46 and; as well as 此王於如來所
81 46 for 此王於如來所
82 46 Yu 此王於如來所
83 46 a crow 此王於如來所
84 46 whew; wow 此王於如來所
85 46 near to; antike 此王於如來所
86 40 ér and; as well as; but (not); yet (not) 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
87 40 ér Kangxi radical 126 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
88 40 ér you 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
89 40 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
90 40 ér right away; then 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
91 40 ér but; yet; however; while; nevertheless 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
92 40 ér if; in case; in the event that 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
93 40 ér therefore; as a result; thus 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
94 40 ér how can it be that? 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
95 40 ér so as to 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
96 40 ér only then 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
97 40 ér as if; to seem like 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
98 40 néng can; able 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
99 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
100 40 ér me 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
101 40 ér to arrive; up to 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
102 40 ér possessive 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
103 40 ér and; ca 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
104 39 already 作是念已
105 39 Kangxi radical 49 作是念已
106 39 from 作是念已
107 39 to bring to an end; to stop 作是念已
108 39 final aspectual particle 作是念已
109 39 afterwards; thereafter 作是念已
110 39 too; very; excessively 作是念已
111 39 to complete 作是念已
112 39 to demote; to dismiss 作是念已
113 39 to recover from an illness 作是念已
114 39 certainly 作是念已
115 39 an interjection of surprise 作是念已
116 39 this 作是念已
117 39 former; pūrvaka 作是念已
118 39 former; pūrvaka 作是念已
119 37 yuē to speak; to say 內攝頌曰
120 37 yuē Kangxi radical 73 內攝頌曰
121 37 yuē to be called 內攝頌曰
122 37 yuē particle without meaning 內攝頌曰
123 37 yuē said; ukta 內攝頌曰
124 36 that; those 到彼城已
125 36 another; the other 到彼城已
126 36 that; tad 到彼城已
127 36 zuò to do 欲作種種毀害之事
128 36 zuò to act as; to serve as 欲作種種毀害之事
129 36 zuò to start 欲作種種毀害之事
130 36 zuò a writing; a work 欲作種種毀害之事
131 36 zuò to dress as; to be disguised as 欲作種種毀害之事
132 36 zuō to create; to make 欲作種種毀害之事
133 36 zuō a workshop 欲作種種毀害之事
134 36 zuō to write; to compose 欲作種種毀害之事
135 36 zuò to rise 欲作種種毀害之事
136 36 zuò to be aroused 欲作種種毀害之事
137 36 zuò activity; action; undertaking 欲作種種毀害之事
138 36 zuò to regard as 欲作種種毀害之事
139 36 zuò action; kāraṇa 欲作種種毀害之事
140 35 this; these 此王於如來所
141 35 in this way 此王於如來所
142 35 otherwise; but; however; so 此王於如來所
143 35 at this time; now; here 此王於如來所
144 35 this; here; etad 此王於如來所
145 34 wèi for; to 為我頂禮
146 34 wèi because of 為我頂禮
147 34 wéi to act as; to serve 為我頂禮
148 34 wéi to change into; to become 為我頂禮
149 34 wéi to be; is 為我頂禮
150 34 wéi to do 為我頂禮
151 34 wèi for 為我頂禮
152 34 wèi because of; for; to 為我頂禮
153 34 wèi to 為我頂禮
154 34 wéi in a passive construction 為我頂禮
155 34 wéi forming a rehetorical question 為我頂禮
156 34 wéi forming an adverb 為我頂禮
157 34 wéi to add emphasis 為我頂禮
158 34 wèi to support; to help 為我頂禮
159 34 wéi to govern 為我頂禮
160 34 wèi to be; bhū 為我頂禮
161 33 promptly; right away; immediately 即告子言
162 33 to be near by; to be close to 即告子言
163 33 at that time 即告子言
164 33 to be exactly the same as; to be thus 即告子言
165 33 supposed; so-called 即告子言
166 33 if; but 即告子言
167 33 to arrive at; to ascend 即告子言
168 33 then; following 即告子言
169 33 so; just so; eva 即告子言
170 32 Buddha; Awakened One 恐佛
171 32 relating to Buddhism 恐佛
172 32 a statue or image of a Buddha 恐佛
173 32 a Buddhist text 恐佛
174 32 to touch; to stroke 恐佛
175 32 Buddha 恐佛
176 32 Buddha; Awakened One 恐佛
177 31 yǒu is; are; to exist 有五百泉池
178 31 yǒu to have; to possess 有五百泉池
179 31 yǒu indicates an estimate 有五百泉池
180 31 yǒu indicates a large quantity 有五百泉池
181 31 yǒu indicates an affirmative response 有五百泉池
182 31 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有五百泉池
183 31 yǒu used to compare two things 有五百泉池
184 31 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有五百泉池
185 31 yǒu used before the names of dynasties 有五百泉池
186 31 yǒu a certain thing; what exists 有五百泉池
187 31 yǒu multiple of ten and ... 有五百泉池
188 31 yǒu abundant 有五百泉池
189 31 yǒu purposeful 有五百泉池
190 31 yǒu You 有五百泉池
191 31 yǒu 1. existence; 2. becoming 有五百泉池
192 31 yǒu becoming; bhava 有五百泉池
193 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此王於如來所
194 29 suǒ an office; an institute 此王於如來所
195 29 suǒ introduces a relative clause 此王於如來所
196 29 suǒ it 此王於如來所
197 29 suǒ if; supposing 此王於如來所
198 29 suǒ a few; various; some 此王於如來所
199 29 suǒ a place; a location 此王於如來所
200 29 suǒ indicates a passive voice 此王於如來所
201 29 suǒ that which 此王於如來所
202 29 suǒ an ordinal number 此王於如來所
203 29 suǒ meaning 此王於如來所
204 29 suǒ garrison 此王於如來所
205 29 suǒ place; pradeśa 此王於如來所
206 29 suǒ that which; yad 此王於如來所
207 29 jīn today; present; now 今未是時
208 29 jīn Jin 今未是時
209 29 jīn modern 今未是時
210 29 jīn now; adhunā 今未是時
211 28 to leave; to depart; to go away; to part 響聲薜舍離
212 28 a mythical bird 響聲薜舍離
213 28 li; one of the eight divinatory trigrams 響聲薜舍離
214 28 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 響聲薜舍離
215 28 chī a dragon with horns not yet grown 響聲薜舍離
216 28 a mountain ash 響聲薜舍離
217 28 vanilla; a vanilla-like herb 響聲薜舍離
218 28 to be scattered; to be separated 響聲薜舍離
219 28 to cut off 響聲薜舍離
220 28 to violate; to be contrary to 響聲薜舍離
221 28 to be distant from 響聲薜舍離
222 28 two 響聲薜舍離
223 28 to array; to align 響聲薜舍離
224 28 to pass through; to experience 響聲薜舍離
225 28 transcendence 響聲薜舍離
226 28 to avoid; to abstain from; viramaṇa 響聲薜舍離
227 28 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 世人共所供養者唯有如來
228 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 世人共所供養者唯有如來
229 28 供養 gòngyǎng offering 世人共所供養者唯有如來
230 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 世人共所供養者唯有如來
231 28 děng et cetera; and so on 時彼隣國王等
232 28 děng to wait 時彼隣國王等
233 28 děng degree; kind 時彼隣國王等
234 28 děng plural 時彼隣國王等
235 28 děng to be equal 時彼隣國王等
236 28 děng degree; level 時彼隣國王等
237 28 děng to compare 時彼隣國王等
238 28 děng same; equal; sama 時彼隣國王等
239 27 again; more; repeatedly 幹龍王復降大雹
240 27 to go back; to return 幹龍王復降大雹
241 27 to resume; to restart 幹龍王復降大雹
242 27 to do in detail 幹龍王復降大雹
243 27 to restore 幹龍王復降大雹
244 27 to respond; to reply to 幹龍王復降大雹
245 27 after all; and then 幹龍王復降大雹
246 27 even if; although 幹龍王復降大雹
247 27 Fu; Return 幹龍王復降大雹
248 27 to retaliate; to reciprocate 幹龍王復降大雹
249 27 to avoid forced labor or tax 幹龍王復降大雹
250 27 particle without meaing 幹龍王復降大雹
251 27 Fu 幹龍王復降大雹
252 27 repeated; again 幹龍王復降大雹
253 27 doubled; to overlapping; folded 幹龍王復降大雹
254 27 a lined garment with doubled thickness 幹龍王復降大雹
255 27 again; punar 幹龍王復降大雹
256 26 chéng a city; a town 往室羅伐城
257 26 chéng a city wall 往室羅伐城
258 26 chéng to fortify 往室羅伐城
259 26 chéng a fort; a citadel 往室羅伐城
260 26 chéng city; nagara 往室羅伐城
261 26 not; no 亦不迴心
262 26 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不迴心
263 26 as a correlative 亦不迴心
264 26 no (answering a question) 亦不迴心
265 26 forms a negative adjective from a noun 亦不迴心
266 26 at the end of a sentence to form a question 亦不迴心
267 26 to form a yes or no question 亦不迴心
268 26 infix potential marker 亦不迴心
269 26 no; na 亦不迴心
270 25 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 世人共所供養者唯有如來
271 25 zhě that 世人共所供養者唯有如來
272 25 zhě nominalizing function word 世人共所供養者唯有如來
273 25 zhě used to mark a definition 世人共所供養者唯有如來
274 25 zhě used to mark a pause 世人共所供養者唯有如來
275 25 zhě topic marker; that; it 世人共所供養者唯有如來
276 25 zhuó according to 世人共所供養者唯有如來
277 25 zhě ca 世人共所供養者唯有如來
278 25 niàn to read aloud 爾時世尊即作是念
279 25 niàn to remember; to expect 爾時世尊即作是念
280 25 niàn to miss 爾時世尊即作是念
281 25 niàn to consider 爾時世尊即作是念
282 25 niàn to recite; to chant 爾時世尊即作是念
283 25 niàn to show affection for 爾時世尊即作是念
284 25 niàn a thought; an idea 爾時世尊即作是念
285 25 niàn twenty 爾時世尊即作是念
286 25 niàn memory 爾時世尊即作是念
287 25 niàn an instant 爾時世尊即作是念
288 25 niàn Nian 爾時世尊即作是念
289 25 niàn mindfulness; smrti 爾時世尊即作是念
290 25 niàn a thought; citta 爾時世尊即作是念
291 25 child; son 生怨母韋提希見子憂懷
292 25 egg; newborn 生怨母韋提希見子憂懷
293 25 first earthly branch 生怨母韋提希見子憂懷
294 25 11 p.m.-1 a.m. 生怨母韋提希見子憂懷
295 25 Kangxi radical 39 生怨母韋提希見子憂懷
296 25 zi indicates that the the word is used as a noun 生怨母韋提希見子憂懷
297 25 pellet; something small and hard 生怨母韋提希見子憂懷
298 25 master 生怨母韋提希見子憂懷
299 25 viscount 生怨母韋提希見子憂懷
300 25 zi you; your honor 生怨母韋提希見子憂懷
301 25 masters 生怨母韋提希見子憂懷
302 25 person 生怨母韋提希見子憂懷
303 25 young 生怨母韋提希見子憂懷
304 25 seed 生怨母韋提希見子憂懷
305 25 subordinate; subsidiary 生怨母韋提希見子憂懷
306 25 a copper coin 生怨母韋提希見子憂懷
307 25 bundle 生怨母韋提希見子憂懷
308 25 female dragonfly 生怨母韋提希見子憂懷
309 25 constituent 生怨母韋提希見子憂懷
310 25 offspring; descendants 生怨母韋提希見子憂懷
311 25 dear 生怨母韋提希見子憂懷
312 25 little one 生怨母韋提希見子憂懷
313 25 son; putra 生怨母韋提希見子憂懷
314 25 offspring; tanaya 生怨母韋提希見子憂懷
315 24 婆羅門 póluómén Brahmin; 時彼城中有一婆羅門
316 24 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 時彼城中有一婆羅門
317 23 yán to speak; to say; said 即告子言
318 23 yán language; talk; words; utterance; speech 即告子言
319 23 yán Kangxi radical 149 即告子言
320 23 yán a particle with no meaning 即告子言
321 23 yán phrase; sentence 即告子言
322 23 yán a word; a syllable 即告子言
323 23 yán a theory; a doctrine 即告子言
324 23 yán to regard as 即告子言
325 23 yán to act as 即告子言
326 23 yán word; vacana 即告子言
327 23 yán speak; vad 即告子言
328 22 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊慈悲哀愍
329 22 yuàn hope 唯願世尊慈悲哀愍
330 22 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊慈悲哀愍
331 22 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊慈悲哀愍
332 22 yuàn a vow 唯願世尊慈悲哀愍
333 22 yuàn diligent; attentive 唯願世尊慈悲哀愍
334 22 yuàn to prefer; to select 唯願世尊慈悲哀愍
335 22 yuàn to admire 唯願世尊慈悲哀愍
336 22 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊慈悲哀愍
337 22 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
338 22 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
339 22 his; hers; its; theirs 受其語
340 22 to add emphasis 受其語
341 22 used when asking a question in reply to a question 受其語
342 22 used when making a request or giving an order 受其語
343 22 he; her; it; them 受其語
344 22 probably; likely 受其語
345 22 will 受其語
346 22 may 受其語
347 22 if 受其語
348 22 or 受其語
349 22 Qi 受其語
350 22 he; her; it; saḥ; sā; tad 受其語
351 22 mother 報其母
352 22 Kangxi radical 80 報其母
353 22 female 報其母
354 22 female elders; older female relatives 報其母
355 22 parent; source; origin 報其母
356 22 all women 報其母
357 22 to foster; to nurture 報其母
358 22 a large proportion of currency 報其母
359 22 investment capital 報其母
360 22 mother; maternal deity 報其母
361 21 ruò to seem; to be like; as 若佛捨此
362 21 ruò seemingly 若佛捨此
363 21 ruò if 若佛捨此
364 21 ruò you 若佛捨此
365 21 ruò this; that 若佛捨此
366 21 ruò and; or 若佛捨此
367 21 ruò as for; pertaining to 若佛捨此
368 21 pomegranite 若佛捨此
369 21 ruò to choose 若佛捨此
370 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 若佛捨此
371 21 ruò thus 若佛捨此
372 21 ruò pollia 若佛捨此
373 21 ruò Ruo 若佛捨此
374 21 ruò only then 若佛捨此
375 21 ja 若佛捨此
376 21 jñā 若佛捨此
377 21 ruò if; yadi 若佛捨此
378 21 如來 rúlái Tathagata 此王於如來所
379 21 如來 Rúlái Tathagata 此王於如來所
380 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 此王於如來所
381 21 便 biàn convenient; handy; easy 便加殺害順法父王
382 21 便 biàn advantageous 便加殺害順法父王
383 21 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便加殺害順法父王
384 21 便 pián fat; obese 便加殺害順法父王
385 21 便 biàn to make easy 便加殺害順法父王
386 21 便 biàn an unearned advantage 便加殺害順法父王
387 21 便 biàn ordinary; plain 便加殺害順法父王
388 21 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便加殺害順法父王
389 21 便 biàn in passing 便加殺害順法父王
390 21 便 biàn informal 便加殺害順法父王
391 21 便 biàn right away; then; right after 便加殺害順法父王
392 21 便 biàn appropriate; suitable 便加殺害順法父王
393 21 便 biàn an advantageous occasion 便加殺害順法父王
394 21 便 biàn stool 便加殺害順法父王
395 21 便 pián quiet; quiet and comfortable 便加殺害順法父王
396 21 便 biàn proficient; skilled 便加殺害順法父王
397 21 便 biàn even if; even though 便加殺害順法父王
398 21 便 pián shrewd; slick; good with words 便加殺害順法父王
399 21 便 biàn then; atha 便加殺害順法父王
400 21 to reach 及惡馬惡狗
401 21 and 及惡馬惡狗
402 21 coming to; when 及惡馬惡狗
403 21 to attain 及惡馬惡狗
404 21 to understand 及惡馬惡狗
405 21 able to be compared to; to catch up with 及惡馬惡狗
406 21 to be involved with; to associate with 及惡馬惡狗
407 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 及惡馬惡狗
408 21 and; ca; api 及惡馬惡狗
409 20 shòu to suffer; to be subjected to 受其語
410 20 shòu to transfer; to confer 受其語
411 20 shòu to receive; to accept 受其語
412 20 shòu to tolerate 受其語
413 20 shòu suitably 受其語
414 20 shòu feelings; sensations 受其語
415 19 dōu all 曰都末羅
416 19 capital city 曰都末羅
417 19 a city; a metropolis 曰都末羅
418 19 dōu all 曰都末羅
419 19 elegant; refined 曰都末羅
420 19 Du 曰都末羅
421 19 dōu already 曰都末羅
422 19 to establish a capital city 曰都末羅
423 19 to reside 曰都末羅
424 19 to total; to tally 曰都末羅
425 19 dōu all; sarva 曰都末羅
426 19 zhōng middle 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
427 19 zhōng medium; medium sized 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
428 19 zhōng China 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
429 19 zhòng to hit the mark 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
430 19 zhōng in; amongst 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
431 19 zhōng midday 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
432 19 zhōng inside 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
433 19 zhōng during 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
434 19 zhōng Zhong 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
435 19 zhōng intermediary 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
436 19 zhōng half 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
437 19 zhōng just right; suitably 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
438 19 zhōng while 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
439 19 zhòng to reach; to attain 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
440 19 zhòng to suffer; to infect 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
441 19 zhòng to obtain 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
442 19 zhòng to pass an exam 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
443 19 zhōng middle 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
444 19 qǐng to ask; to inquire
445 19 qíng circumstances; state of affairs; situation
446 19 qǐng to beg; to entreat
447 19 qǐng please
448 19 qǐng to request
449 19 qǐng to hire; to employ; to engage
450 19 qǐng to make an appointment
451 19 qǐng to greet
452 19 qǐng to invite
453 19 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa
454 19 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 居士栗姑毘等
455 19 居士 jūshì householder 居士栗姑毘等
456 19 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 居士栗姑毘等
457 18 so as to; in order to 以手拓頰愁歎而住
458 18 to use; to regard as 以手拓頰愁歎而住
459 18 to use; to grasp 以手拓頰愁歎而住
460 18 according to 以手拓頰愁歎而住
461 18 because of 以手拓頰愁歎而住
462 18 on a certain date 以手拓頰愁歎而住
463 18 and; as well as 以手拓頰愁歎而住
464 18 to rely on 以手拓頰愁歎而住
465 18 to regard 以手拓頰愁歎而住
466 18 to be able to 以手拓頰愁歎而住
467 18 to order; to command 以手拓頰愁歎而住
468 18 further; moreover 以手拓頰愁歎而住
469 18 used after a verb 以手拓頰愁歎而住
470 18 very 以手拓頰愁歎而住
471 18 already 以手拓頰愁歎而住
472 18 increasingly 以手拓頰愁歎而住
473 18 a reason; a cause 以手拓頰愁歎而住
474 18 Israel 以手拓頰愁歎而住
475 18 Yi 以手拓頰愁歎而住
476 18 use; yogena 以手拓頰愁歎而住
477 18 wǎng to go (in a direction) 往室羅伐城
478 18 wǎng in the direction of 往室羅伐城
479 18 wǎng in the past 往室羅伐城
480 18 wǎng to turn toward 往室羅伐城
481 18 wǎng to be friends with; to have a social connection with 往室羅伐城
482 18 wǎng to send a gift 往室羅伐城
483 18 wǎng former times 往室羅伐城
484 18 wǎng someone who has passed away 往室羅伐城
485 18 wǎng to go; gam 往室羅伐城
486 18 末羅 mòluó jasmine; mallika 曰都末羅
487 18 末羅 mòluó Malla 曰都末羅
488 18 wěi yes 唯慮輕陵
489 18 wéi only; alone 唯慮輕陵
490 18 wěi yea 唯慮輕陵
491 18 wěi obediently 唯慮輕陵
492 18 wěi hopefully 唯慮輕陵
493 18 wéi repeatedly 唯慮輕陵
494 18 wéi still 唯慮輕陵
495 18 wěi hopefully 唯慮輕陵
496 18 wěi and 唯慮輕陵
497 18 wěi then 唯慮輕陵
498 18 wěi even if 唯慮輕陵
499 18 wěi because 唯慮輕陵
500 18 wěi used before year, month, or day 唯慮輕陵

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wáng king; best of a kind; rāja
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhū all; many; sarva
near to; antike
ér and; ca
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
yuē said; ukta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大光 100 Vistīrṇavatī
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
告子 71 Gao Zi
根本说一切有部毘奈耶药事 根本說一切有部毘奈耶藥事 103 Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
广平 廣平 103 Guangping
广严城 廣嚴城 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
恒生 恆生 104 Hang Seng
伽耶山 106 Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill
界首 106 Jieshou
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
满清 滿清 109 Manchurian Qing
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明清 109 Ming and Qing dynasties
摩揭陀 109 Magadha
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
摩羯陀国 摩羯陀國 109 Magadha
那兰陀 那蘭陀 110 Nalanda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
逝多林 115 Jetavana
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天复 天復 116 Tianfu
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
未生怨王 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
韦提 韋提 119 Vaidehī
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诸 無諸 119 Wu Zhu
行雨 120 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
义净 義淨 121 Yijing
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
竹林精舍 122 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra
竹园 竹園 122 Bamboo Grove

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 129.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
八功德水 98 water with eight merits
白佛 98 to address the Buddha
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
杻械 99 handcuffs and shackles
幢幡 99 a hanging banner
慈悲心 99 compassion
大利 100 great advantage; great benefit
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非家 102 homeless
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分陀利花 102 pundarika
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福业 福業 102 virtuous actions
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净信心 淨信心 106 serene faith
金杖 106 gold staff
俱生 106 occuring together
卷第五 106 scroll 5
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
拘物头 拘物頭 106 kumuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦痛 107 the sensation of pain
利乐 利樂 108 blessing and joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
露地 108 dewy ground; the outdoors
罗门 羅門 108 Brahman
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
去毒 113 remove poison
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
若尔 若爾 114 then; tarhi
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
善神 115 benevolent spirits
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣果 聖果 115 sacred fruit
圣众 聖眾 115 holy ones
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
四部兵 115 four divisions of troups
四军 四軍 115 four divisions of troups
送出 115 send out
窣堵波 115 a stupa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退坐 116 sit down
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无所畏 無所畏 119 without any fear
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
信受 120 to believe and accept
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
应报 應報 121 fruition; the result of karma
迎请 迎請 121 invocation
应作 應作 121 a manifestation
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欝金香 121 saffron
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制多 122 caitya
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作吉祥 122 causing prosperity; śiva-kara
坐卧具 坐臥具 122 a mat for sitting and sleeping on