Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi) 根本說一切有部毘奈耶藥事, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 86 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
2 86 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
3 61 self 我當令此住無根信
4 61 [my] dear 我當令此住無根信
5 61 Wo 我當令此住無根信
6 61 self; atman; attan 我當令此住無根信
7 61 ga 我當令此住無根信
8 57 wáng Wang 便加殺害順法父王
9 57 wáng a king 便加殺害順法父王
10 57 wáng Kangxi radical 96 便加殺害順法父王
11 57 wàng to be king; to rule 便加殺害順法父王
12 57 wáng a prince; a duke 便加殺害順法父王
13 57 wáng grand; great 便加殺害順法父王
14 57 wáng to treat with the ceremony due to a king 便加殺害順法父王
15 57 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 便加殺害順法父王
16 57 wáng the head of a group or gang 便加殺害順法父王
17 57 wáng the biggest or best of a group 便加殺害順法父王
18 57 wáng king; best of a kind; rāja 便加殺害順法父王
19 56 shí time; a point or period of time 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
20 56 shí a season; a quarter of a year 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
21 56 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
22 56 shí fashionable 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
23 56 shí fate; destiny; luck 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
24 56 shí occasion; opportunity; chance 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
25 56 shí tense 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
26 56 shí particular; special 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
27 56 shí to plant; to cultivate 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
28 56 shí an era; a dynasty 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
29 56 shí time [abstract] 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
30 56 shí seasonal 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
31 56 shí to wait upon 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
32 56 shí hour 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
33 56 shí appropriate; proper; timely 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
34 56 shí Shi 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
35 56 shí a present; currentlt 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
36 56 shí time; kāla 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
37 56 shí at that time; samaya 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
38 46 to go; to 此王於如來所
39 46 to rely on; to depend on 此王於如來所
40 46 Yu 此王於如來所
41 46 a crow 此王於如來所
42 40 ér Kangxi radical 126 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
43 40 ér as if; to seem like 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
44 40 néng can; able 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
45 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
46 40 ér to arrive; up to 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
47 39 Kangxi radical 49 作是念已
48 39 to bring to an end; to stop 作是念已
49 39 to complete 作是念已
50 39 to demote; to dismiss 作是念已
51 39 to recover from an illness 作是念已
52 39 former; pūrvaka 作是念已
53 37 yuē to speak; to say 內攝頌曰
54 37 yuē Kangxi radical 73 內攝頌曰
55 37 yuē to be called 內攝頌曰
56 37 yuē said; ukta 內攝頌曰
57 36 zuò to do 欲作種種毀害之事
58 36 zuò to act as; to serve as 欲作種種毀害之事
59 36 zuò to start 欲作種種毀害之事
60 36 zuò a writing; a work 欲作種種毀害之事
61 36 zuò to dress as; to be disguised as 欲作種種毀害之事
62 36 zuō to create; to make 欲作種種毀害之事
63 36 zuō a workshop 欲作種種毀害之事
64 36 zuō to write; to compose 欲作種種毀害之事
65 36 zuò to rise 欲作種種毀害之事
66 36 zuò to be aroused 欲作種種毀害之事
67 36 zuò activity; action; undertaking 欲作種種毀害之事
68 36 zuò to regard as 欲作種種毀害之事
69 36 zuò action; kāraṇa 欲作種種毀害之事
70 34 wéi to act as; to serve 為我頂禮
71 34 wéi to change into; to become 為我頂禮
72 34 wéi to be; is 為我頂禮
73 34 wéi to do 為我頂禮
74 34 wèi to support; to help 為我頂禮
75 34 wéi to govern 為我頂禮
76 34 wèi to be; bhū 為我頂禮
77 33 to be near by; to be close to 即告子言
78 33 at that time 即告子言
79 33 to be exactly the same as; to be thus 即告子言
80 33 supposed; so-called 即告子言
81 33 to arrive at; to ascend 即告子言
82 32 Buddha; Awakened One 恐佛
83 32 relating to Buddhism 恐佛
84 32 a statue or image of a Buddha 恐佛
85 32 a Buddhist text 恐佛
86 32 to touch; to stroke 恐佛
87 32 Buddha 恐佛
88 32 Buddha; Awakened One 恐佛
89 29 suǒ a few; various; some 此王於如來所
90 29 suǒ a place; a location 此王於如來所
91 29 suǒ indicates a passive voice 此王於如來所
92 29 suǒ an ordinal number 此王於如來所
93 29 suǒ meaning 此王於如來所
94 29 suǒ garrison 此王於如來所
95 29 suǒ place; pradeśa 此王於如來所
96 29 jīn today; present; now 今未是時
97 29 jīn Jin 今未是時
98 29 jīn modern 今未是時
99 29 jīn now; adhunā 今未是時
100 28 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 世人共所供養者唯有如來
101 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 世人共所供養者唯有如來
102 28 供養 gòngyǎng offering 世人共所供養者唯有如來
103 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 世人共所供養者唯有如來
104 28 děng et cetera; and so on 時彼隣國王等
105 28 děng to wait 時彼隣國王等
106 28 děng to be equal 時彼隣國王等
107 28 děng degree; level 時彼隣國王等
108 28 děng to compare 時彼隣國王等
109 28 děng same; equal; sama 時彼隣國王等
110 28 to leave; to depart; to go away; to part 響聲薜舍離
111 28 a mythical bird 響聲薜舍離
112 28 li; one of the eight divinatory trigrams 響聲薜舍離
113 28 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 響聲薜舍離
114 28 chī a dragon with horns not yet grown 響聲薜舍離
115 28 a mountain ash 響聲薜舍離
116 28 vanilla; a vanilla-like herb 響聲薜舍離
117 28 to be scattered; to be separated 響聲薜舍離
118 28 to cut off 響聲薜舍離
119 28 to violate; to be contrary to 響聲薜舍離
120 28 to be distant from 響聲薜舍離
121 28 two 響聲薜舍離
122 28 to array; to align 響聲薜舍離
123 28 to pass through; to experience 響聲薜舍離
124 28 transcendence 響聲薜舍離
125 28 to avoid; to abstain from; viramaṇa 響聲薜舍離
126 27 to go back; to return 幹龍王復降大雹
127 27 to resume; to restart 幹龍王復降大雹
128 27 to do in detail 幹龍王復降大雹
129 27 to restore 幹龍王復降大雹
130 27 to respond; to reply to 幹龍王復降大雹
131 27 Fu; Return 幹龍王復降大雹
132 27 to retaliate; to reciprocate 幹龍王復降大雹
133 27 to avoid forced labor or tax 幹龍王復降大雹
134 27 Fu 幹龍王復降大雹
135 27 doubled; to overlapping; folded 幹龍王復降大雹
136 27 a lined garment with doubled thickness 幹龍王復降大雹
137 26 child; son 生怨母韋提希見子憂懷
138 26 egg; newborn 生怨母韋提希見子憂懷
139 26 first earthly branch 生怨母韋提希見子憂懷
140 26 11 p.m.-1 a.m. 生怨母韋提希見子憂懷
141 26 Kangxi radical 39 生怨母韋提希見子憂懷
142 26 pellet; something small and hard 生怨母韋提希見子憂懷
143 26 master 生怨母韋提希見子憂懷
144 26 viscount 生怨母韋提希見子憂懷
145 26 zi you; your honor 生怨母韋提希見子憂懷
146 26 masters 生怨母韋提希見子憂懷
147 26 person 生怨母韋提希見子憂懷
148 26 young 生怨母韋提希見子憂懷
149 26 seed 生怨母韋提希見子憂懷
150 26 subordinate; subsidiary 生怨母韋提希見子憂懷
151 26 a copper coin 生怨母韋提希見子憂懷
152 26 female dragonfly 生怨母韋提希見子憂懷
153 26 constituent 生怨母韋提希見子憂懷
154 26 offspring; descendants 生怨母韋提希見子憂懷
155 26 dear 生怨母韋提希見子憂懷
156 26 little one 生怨母韋提希見子憂懷
157 26 son; putra 生怨母韋提希見子憂懷
158 26 offspring; tanaya 生怨母韋提希見子憂懷
159 26 infix potential marker 亦不迴心
160 26 chéng a city; a town 往室羅伐城
161 26 chéng a city wall 往室羅伐城
162 26 chéng to fortify 往室羅伐城
163 26 chéng a fort; a citadel 往室羅伐城
164 26 chéng city; nagara 往室羅伐城
165 25 niàn to read aloud 爾時世尊即作是念
166 25 niàn to remember; to expect 爾時世尊即作是念
167 25 niàn to miss 爾時世尊即作是念
168 25 niàn to consider 爾時世尊即作是念
169 25 niàn to recite; to chant 爾時世尊即作是念
170 25 niàn to show affection for 爾時世尊即作是念
171 25 niàn a thought; an idea 爾時世尊即作是念
172 25 niàn twenty 爾時世尊即作是念
173 25 niàn memory 爾時世尊即作是念
174 25 niàn an instant 爾時世尊即作是念
175 25 niàn Nian 爾時世尊即作是念
176 25 niàn mindfulness; smrti 爾時世尊即作是念
177 25 niàn a thought; citta 爾時世尊即作是念
178 25 zhě ca 世人共所供養者唯有如來
179 24 婆羅門 póluómén Brahmin; 時彼城中有一婆羅門
180 24 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 時彼城中有一婆羅門
181 23 yán to speak; to say; said 即告子言
182 23 yán language; talk; words; utterance; speech 即告子言
183 23 yán Kangxi radical 149 即告子言
184 23 yán phrase; sentence 即告子言
185 23 yán a word; a syllable 即告子言
186 23 yán a theory; a doctrine 即告子言
187 23 yán to regard as 即告子言
188 23 yán to act as 即告子言
189 23 yán word; vacana 即告子言
190 23 yán speak; vad 即告子言
191 22 mother 報其母
192 22 Kangxi radical 80 報其母
193 22 female 報其母
194 22 female elders; older female relatives 報其母
195 22 parent; source; origin 報其母
196 22 all women 報其母
197 22 to foster; to nurture 報其母
198 22 a large proportion of currency 報其母
199 22 investment capital 報其母
200 22 mother; maternal deity 報其母
201 22 Qi 受其語
202 22 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
203 22 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
204 22 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊慈悲哀愍
205 22 yuàn hope 唯願世尊慈悲哀愍
206 22 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊慈悲哀愍
207 22 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊慈悲哀愍
208 22 yuàn a vow 唯願世尊慈悲哀愍
209 22 yuàn diligent; attentive 唯願世尊慈悲哀愍
210 22 yuàn to prefer; to select 唯願世尊慈悲哀愍
211 22 yuàn to admire 唯願世尊慈悲哀愍
212 22 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊慈悲哀愍
213 21 便 biàn convenient; handy; easy 便加殺害順法父王
214 21 便 biàn advantageous 便加殺害順法父王
215 21 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便加殺害順法父王
216 21 便 pián fat; obese 便加殺害順法父王
217 21 便 biàn to make easy 便加殺害順法父王
218 21 便 biàn an unearned advantage 便加殺害順法父王
219 21 便 biàn ordinary; plain 便加殺害順法父王
220 21 便 biàn in passing 便加殺害順法父王
221 21 便 biàn informal 便加殺害順法父王
222 21 便 biàn appropriate; suitable 便加殺害順法父王
223 21 便 biàn an advantageous occasion 便加殺害順法父王
224 21 便 biàn stool 便加殺害順法父王
225 21 便 pián quiet; quiet and comfortable 便加殺害順法父王
226 21 便 biàn proficient; skilled 便加殺害順法父王
227 21 便 pián shrewd; slick; good with words 便加殺害順法父王
228 21 to reach 及惡馬惡狗
229 21 to attain 及惡馬惡狗
230 21 to understand 及惡馬惡狗
231 21 able to be compared to; to catch up with 及惡馬惡狗
232 21 to be involved with; to associate with 及惡馬惡狗
233 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 及惡馬惡狗
234 21 and; ca; api 及惡馬惡狗
235 21 如來 rúlái Tathagata 此王於如來所
236 21 如來 Rúlái Tathagata 此王於如來所
237 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 此王於如來所
238 20 shòu to suffer; to be subjected to 受其語
239 20 shòu to transfer; to confer 受其語
240 20 shòu to receive; to accept 受其語
241 20 shòu to tolerate 受其語
242 20 shòu feelings; sensations 受其語
243 19 capital city 曰都末羅
244 19 a city; a metropolis 曰都末羅
245 19 dōu all 曰都末羅
246 19 elegant; refined 曰都末羅
247 19 Du 曰都末羅
248 19 to establish a capital city 曰都末羅
249 19 to reside 曰都末羅
250 19 to total; to tally 曰都末羅
251 19 zhōng middle 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
252 19 zhōng medium; medium sized 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
253 19 zhōng China 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
254 19 zhòng to hit the mark 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
255 19 zhōng midday 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
256 19 zhōng inside 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
257 19 zhōng during 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
258 19 zhōng Zhong 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
259 19 zhōng intermediary 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
260 19 zhōng half 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
261 19 zhòng to reach; to attain 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
262 19 zhòng to suffer; to infect 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
263 19 zhòng to obtain 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
264 19 zhòng to pass an exam 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
265 19 zhōng middle 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
266 19 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 居士栗姑毘等
267 19 居士 jūshì householder 居士栗姑毘等
268 19 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 居士栗姑毘等
269 19 qǐng to ask; to inquire
270 19 qíng circumstances; state of affairs; situation
271 19 qǐng to beg; to entreat
272 19 qǐng please
273 19 qǐng to request
274 19 qǐng to hire; to employ; to engage
275 19 qǐng to make an appointment
276 19 qǐng to greet
277 19 qǐng to invite
278 19 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa
279 18 bào newspaper 報其母
280 18 bào to announce; to inform; to report 報其母
281 18 bào to repay; to reply with a gift 報其母
282 18 bào to respond; to reply 報其母
283 18 bào to revenge 報其母
284 18 bào a cable; a telegram 報其母
285 18 bào a message; information 報其母
286 18 bào indirect effect; retribution; vipāka 報其母
287 18 to complete; to finish 王母韋提希既聞斯事
288 18 Ji 王母韋提希既聞斯事
289 18 末羅 mòluó jasmine; mallika 曰都末羅
290 18 末羅 mòluó Malla 曰都末羅
291 18 to use; to grasp 以手拓頰愁歎而住
292 18 to rely on 以手拓頰愁歎而住
293 18 to regard 以手拓頰愁歎而住
294 18 to be able to 以手拓頰愁歎而住
295 18 to order; to command 以手拓頰愁歎而住
296 18 used after a verb 以手拓頰愁歎而住
297 18 a reason; a cause 以手拓頰愁歎而住
298 18 Israel 以手拓頰愁歎而住
299 18 Yi 以手拓頰愁歎而住
300 18 use; yogena 以手拓頰愁歎而住
301 18 wǎng to go (in a direction) 往室羅伐城
302 18 wǎng in the past 往室羅伐城
303 18 wǎng to turn toward 往室羅伐城
304 18 wǎng to be friends with; to have a social connection with 往室羅伐城
305 18 wǎng to send a gift 往室羅伐城
306 18 wǎng former times 往室羅伐城
307 18 wǎng someone who has passed away 往室羅伐城
308 18 wǎng to go; gam 往室羅伐城
309 17 zhù to dwell; to live; to reside 我當令此住無根信
310 17 zhù to stop; to halt 我當令此住無根信
311 17 zhù to retain; to remain 我當令此住無根信
312 17 zhù to lodge at [temporarily] 我當令此住無根信
313 17 zhù verb complement 我當令此住無根信
314 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 我當令此住無根信
315 17 yóu Kangxi radical 102 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
316 17 yóu to follow along 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
317 17 yóu cause; reason 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
318 17 yóu You 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
319 16 gào to tell; to say; said; told 告言
320 16 gào to request 告言
321 16 gào to report; to inform 告言
322 16 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告言
323 16 gào to accuse; to sue 告言
324 16 gào to reach 告言
325 16 gào an announcement 告言
326 16 gào a party 告言
327 16 gào a vacation 告言
328 16 gào Gao 告言
329 16 gào to tell; jalp 告言
330 16 zhòng many; numerous 爾時世尊與聲聞眾
331 16 zhòng masses; people; multitude; crowd 爾時世尊與聲聞眾
332 16 zhòng general; common; public 爾時世尊與聲聞眾
333 16 wén to hear 王母韋提希既聞斯事
334 16 wén Wen 王母韋提希既聞斯事
335 16 wén sniff at; to smell 王母韋提希既聞斯事
336 16 wén to be widely known 王母韋提希既聞斯事
337 16 wén to confirm; to accept 王母韋提希既聞斯事
338 16 wén information 王母韋提希既聞斯事
339 16 wèn famous; well known 王母韋提希既聞斯事
340 16 wén knowledge; learning 王母韋提希既聞斯事
341 16 wèn popularity; prestige; reputation 王母韋提希既聞斯事
342 16 wén to question 王母韋提希既聞斯事
343 16 wén heard; śruta 王母韋提希既聞斯事
344 16 wén hearing; śruti 王母韋提希既聞斯事
345 16 未生怨王 wèi shēng yuàn wáng Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu 未生怨王大懷劇苦
346 16 Ru River 汝於世尊
347 16 Ru 汝於世尊
348 15 zhī to know 知世尊默然受請
349 15 zhī to comprehend 知世尊默然受請
350 15 zhī to inform; to tell 知世尊默然受請
351 15 zhī to administer 知世尊默然受請
352 15 zhī to distinguish; to discern 知世尊默然受請
353 15 zhī to be close friends 知世尊默然受請
354 15 zhī to feel; to sense; to perceive 知世尊默然受請
355 15 zhī to receive; to entertain 知世尊默然受請
356 15 zhī knowledge 知世尊默然受請
357 15 zhī consciousness; perception 知世尊默然受請
358 15 zhī a close friend 知世尊默然受請
359 15 zhì wisdom 知世尊默然受請
360 15 zhì Zhi 知世尊默然受請
361 15 zhī Understanding 知世尊默然受請
362 15 zhī know; jña 知世尊默然受請
363 14 shì Ficus pumila 響聲薜舍離
364 14 jiàn to see 生怨母韋提希見子憂懷
365 14 jiàn opinion; view; understanding 生怨母韋提希見子憂懷
366 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 生怨母韋提希見子憂懷
367 14 jiàn refer to; for details see 生怨母韋提希見子憂懷
368 14 jiàn to listen to 生怨母韋提希見子憂懷
369 14 jiàn to meet 生怨母韋提希見子憂懷
370 14 jiàn to receive (a guest) 生怨母韋提希見子憂懷
371 14 jiàn let me; kindly 生怨母韋提希見子憂懷
372 14 jiàn Jian 生怨母韋提希見子憂懷
373 14 xiàn to appear 生怨母韋提希見子憂懷
374 14 xiàn to introduce 生怨母韋提希見子憂懷
375 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 生怨母韋提希見子憂懷
376 14 jiàn seeing; observing; darśana 生怨母韋提希見子憂懷
377 14 rén person; people; a human being 國中飢饉人亦不安
378 14 rén Kangxi radical 9 國中飢饉人亦不安
379 14 rén a kind of person 國中飢饉人亦不安
380 14 rén everybody 國中飢饉人亦不安
381 14 rén adult 國中飢饉人亦不安
382 14 rén somebody; others 國中飢饉人亦不安
383 14 rén an upright person 國中飢饉人亦不安
384 14 rén person; manuṣya 國中飢饉人亦不安
385 14 to arise; to get up 如來恒畏眾生起輕毀行
386 14 to rise; to raise 如來恒畏眾生起輕毀行
387 14 to grow out of; to bring forth; to emerge 如來恒畏眾生起輕毀行
388 14 to appoint (to an official post); to take up a post 如來恒畏眾生起輕毀行
389 14 to start 如來恒畏眾生起輕毀行
390 14 to establish; to build 如來恒畏眾生起輕毀行
391 14 to draft; to draw up (a plan) 如來恒畏眾生起輕毀行
392 14 opening sentence; opening verse 如來恒畏眾生起輕毀行
393 14 to get out of bed 如來恒畏眾生起輕毀行
394 14 to recover; to heal 如來恒畏眾生起輕毀行
395 14 to take out; to extract 如來恒畏眾生起輕毀行
396 14 marks the beginning of an action 如來恒畏眾生起輕毀行
397 14 marks the sufficiency of an action 如來恒畏眾生起輕毀行
398 14 to call back from mourning 如來恒畏眾生起輕毀行
399 14 to take place; to occur 如來恒畏眾生起輕毀行
400 14 to conjecture 如來恒畏眾生起輕毀行
401 14 stand up; utthāna 如來恒畏眾生起輕毀行
402 14 arising; utpāda 如來恒畏眾生起輕毀行
403 14 shě to give 響聲薜舍離
404 14 shě to give up; to abandon 響聲薜舍離
405 14 shě a house; a home; an abode 響聲薜舍離
406 14 shè my 響聲薜舍離
407 14 shě equanimity 響聲薜舍離
408 14 shè my house 響聲薜舍離
409 14 shě to to shoot; to fire; to launch 響聲薜舍離
410 14 shè to leave 響聲薜舍離
411 14 shě She 響聲薜舍離
412 14 shè disciple 響聲薜舍離
413 14 shè a barn; a pen 響聲薜舍離
414 14 shè to reside 響聲薜舍離
415 14 shè to stop; to halt; to cease 響聲薜舍離
416 14 shè to find a place for; to arrange 響聲薜舍離
417 14 shě Give 響聲薜舍離
418 14 shě abandoning; prahāṇa 響聲薜舍離
419 14 shě house; gṛha 響聲薜舍離
420 14 shě equanimity; upeksa 響聲薜舍離
421 14 默然 mòrán silent; speechless 佛即默然納受
422 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 時未生怨王聞母此說
423 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 時未生怨王聞母此說
424 13 shuì to persuade 時未生怨王聞母此說
425 13 shuō to teach; to recite; to explain 時未生怨王聞母此說
426 13 shuō a doctrine; a theory 時未生怨王聞母此說
427 13 shuō to claim; to assert 時未生怨王聞母此說
428 13 shuō allocution 時未生怨王聞母此說
429 13 shuō to criticize; to scold 時未生怨王聞母此說
430 13 shuō to indicate; to refer to 時未生怨王聞母此說
431 13 shuō speach; vāda 時未生怨王聞母此說
432 13 shuō to speak; bhāṣate 時未生怨王聞母此說
433 13 shuō to instruct 時未生怨王聞母此說
434 13 big; huge; large 放一大
435 13 Kangxi radical 37 放一大
436 13 great; major; important 放一大
437 13 size 放一大
438 13 old 放一大
439 13 oldest; earliest 放一大
440 13 adult 放一大
441 13 dài an important person 放一大
442 13 senior 放一大
443 13 an element 放一大
444 13 great; mahā 放一大
445 13 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
446 13 種種 zhǒng zhǒng various forms 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
447 13 xīn heart [organ] 不起喜心
448 13 xīn Kangxi radical 61 不起喜心
449 13 xīn mind; consciousness 不起喜心
450 13 xīn the center; the core; the middle 不起喜心
451 13 xīn one of the 28 star constellations 不起喜心
452 13 xīn heart 不起喜心
453 13 xīn emotion 不起喜心
454 13 xīn intention; consideration 不起喜心
455 13 xīn disposition; temperament 不起喜心
456 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不起喜心
457 13 tool; device; utensil; equipment; instrument
458 13 to possess; to have
459 13 to prepare
460 13 to write; to describe; to state
461 13 Ju
462 13 talent; ability
463 13 a feast; food
464 13 to arrange; to provide
465 13 furnishings
466 13 to understand
467 13 a mat for sitting and sleeping on
468 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 王及汝身咸得安樂
469 13 děi to want to; to need to 王及汝身咸得安樂
470 13 děi must; ought to 王及汝身咸得安樂
471 13 de 王及汝身咸得安樂
472 13 de infix potential marker 王及汝身咸得安樂
473 13 to result in 王及汝身咸得安樂
474 13 to be proper; to fit; to suit 王及汝身咸得安樂
475 13 to be satisfied 王及汝身咸得安樂
476 13 to be finished 王及汝身咸得安樂
477 13 děi satisfying 王及汝身咸得安樂
478 13 to contract 王及汝身咸得安樂
479 13 to hear 王及汝身咸得安樂
480 13 to have; there is 王及汝身咸得安樂
481 13 marks time passed 王及汝身咸得安樂
482 13 obtain; attain; prāpta 王及汝身咸得安樂
483 13 傘蓋 sǎngài canopy; chattra 執持一百支傘蓋
484 13 undulations 波吒竹仗林
485 13 waves; breakers 波吒竹仗林
486 13 wavelength 波吒竹仗林
487 13 pa 波吒竹仗林
488 13 wave; taraṅga 波吒竹仗林
489 13 shēng to be born; to give birth 生怨母韋提希見子憂懷
490 13 shēng to live 生怨母韋提希見子憂懷
491 13 shēng raw 生怨母韋提希見子憂懷
492 13 shēng a student 生怨母韋提希見子憂懷
493 13 shēng life 生怨母韋提希見子憂懷
494 13 shēng to produce; to give rise 生怨母韋提希見子憂懷
495 13 shēng alive 生怨母韋提希見子憂懷
496 13 shēng a lifetime 生怨母韋提希見子憂懷
497 13 shēng to initiate; to become 生怨母韋提希見子憂懷
498 13 shēng to grow 生怨母韋提希見子憂懷
499 13 shēng unfamiliar 生怨母韋提希見子憂懷
500 13 shēng not experienced 生怨母韋提希見子憂懷

Frequencies of all Words

Top 1049

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 86 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
2 86 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
3 63 shì is; are; am; to be
4 63 shì is exactly
5 63 shì is suitable; is in contrast
6 63 shì this; that; those
7 63 shì really; certainly
8 63 shì correct; yes; affirmative
9 63 shì true
10 63 shì is; has; exists
11 63 shì used between repetitions of a word
12 63 shì a matter; an affair
13 63 shì Shi
14 63 shì is; bhū
15 63 shì this; idam
16 61 I; me; my 我當令此住無根信
17 61 self 我當令此住無根信
18 61 we; our 我當令此住無根信
19 61 [my] dear 我當令此住無根信
20 61 Wo 我當令此住無根信
21 61 self; atman; attan 我當令此住無根信
22 61 ga 我當令此住無根信
23 61 I; aham 我當令此住無根信
24 57 wáng Wang 便加殺害順法父王
25 57 wáng a king 便加殺害順法父王
26 57 wáng Kangxi radical 96 便加殺害順法父王
27 57 wàng to be king; to rule 便加殺害順法父王
28 57 wáng a prince; a duke 便加殺害順法父王
29 57 wáng grand; great 便加殺害順法父王
30 57 wáng to treat with the ceremony due to a king 便加殺害順法父王
31 57 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 便加殺害順法父王
32 57 wáng the head of a group or gang 便加殺害順法父王
33 57 wáng the biggest or best of a group 便加殺害順法父王
34 57 wáng king; best of a kind; rāja 便加殺害順法父王
35 56 shí time; a point or period of time 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
36 56 shí a season; a quarter of a year 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
37 56 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
38 56 shí at that time 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
39 56 shí fashionable 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
40 56 shí fate; destiny; luck 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
41 56 shí occasion; opportunity; chance 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
42 56 shí tense 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
43 56 shí particular; special 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
44 56 shí to plant; to cultivate 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
45 56 shí hour (measure word) 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
46 56 shí an era; a dynasty 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
47 56 shí time [abstract] 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
48 56 shí seasonal 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
49 56 shí frequently; often 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
50 56 shí occasionally; sometimes 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
51 56 shí on time 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
52 56 shí this; that 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
53 56 shí to wait upon 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
54 56 shí hour 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
55 56 shí appropriate; proper; timely 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
56 56 shí Shi 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
57 56 shí a present; currentlt 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
58 56 shí time; kāla 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
59 56 shí at that time; samaya 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
60 56 shí then; atha 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
61 51 zhū all; many; various 我等諸國共作種種方便
62 51 zhū Zhu 我等諸國共作種種方便
63 51 zhū all; members of the class 我等諸國共作種種方便
64 51 zhū interrogative particle 我等諸國共作種種方便
65 51 zhū him; her; them; it 我等諸國共作種種方便
66 51 zhū of; in 我等諸國共作種種方便
67 51 zhū all; many; sarva 我等諸國共作種種方便
68 46 in; at 此王於如來所
69 46 in; at 此王於如來所
70 46 in; at; to; from 此王於如來所
71 46 to go; to 此王於如來所
72 46 to rely on; to depend on 此王於如來所
73 46 to go to; to arrive at 此王於如來所
74 46 from 此王於如來所
75 46 give 此王於如來所
76 46 oppposing 此王於如來所
77 46 and 此王於如來所
78 46 compared to 此王於如來所
79 46 by 此王於如來所
80 46 and; as well as 此王於如來所
81 46 for 此王於如來所
82 46 Yu 此王於如來所
83 46 a crow 此王於如來所
84 46 whew; wow 此王於如來所
85 46 near to; antike 此王於如來所
86 40 ér and; as well as; but (not); yet (not) 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
87 40 ér Kangxi radical 126 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
88 40 ér you 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
89 40 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
90 40 ér right away; then 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
91 40 ér but; yet; however; while; nevertheless 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
92 40 ér if; in case; in the event that 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
93 40 ér therefore; as a result; thus 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
94 40 ér how can it be that? 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
95 40 ér so as to 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
96 40 ér only then 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
97 40 ér as if; to seem like 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
98 40 néng can; able 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
99 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
100 40 ér me 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
101 40 ér to arrive; up to 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
102 40 ér possessive 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
103 40 ér and; ca 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而
104 39 already 作是念已
105 39 Kangxi radical 49 作是念已
106 39 from 作是念已
107 39 to bring to an end; to stop 作是念已
108 39 final aspectual particle 作是念已
109 39 afterwards; thereafter 作是念已
110 39 too; very; excessively 作是念已
111 39 to complete 作是念已
112 39 to demote; to dismiss 作是念已
113 39 to recover from an illness 作是念已
114 39 certainly 作是念已
115 39 an interjection of surprise 作是念已
116 39 this 作是念已
117 39 former; pūrvaka 作是念已
118 39 former; pūrvaka 作是念已
119 37 yuē to speak; to say 內攝頌曰
120 37 yuē Kangxi radical 73 內攝頌曰
121 37 yuē to be called 內攝頌曰
122 37 yuē particle without meaning 內攝頌曰
123 37 yuē said; ukta 內攝頌曰
124 36 zuò to do 欲作種種毀害之事
125 36 zuò to act as; to serve as 欲作種種毀害之事
126 36 zuò to start 欲作種種毀害之事
127 36 zuò a writing; a work 欲作種種毀害之事
128 36 zuò to dress as; to be disguised as 欲作種種毀害之事
129 36 zuō to create; to make 欲作種種毀害之事
130 36 zuō a workshop 欲作種種毀害之事
131 36 zuō to write; to compose 欲作種種毀害之事
132 36 zuò to rise 欲作種種毀害之事
133 36 zuò to be aroused 欲作種種毀害之事
134 36 zuò activity; action; undertaking 欲作種種毀害之事
135 36 zuò to regard as 欲作種種毀害之事
136 36 zuò action; kāraṇa 欲作種種毀害之事
137 36 that; those 到彼城已
138 36 another; the other 到彼城已
139 36 that; tad 到彼城已
140 35 this; these 此王於如來所
141 35 in this way 此王於如來所
142 35 otherwise; but; however; so 此王於如來所
143 35 at this time; now; here 此王於如來所
144 35 this; here; etad 此王於如來所
145 34 wèi for; to 為我頂禮
146 34 wèi because of 為我頂禮
147 34 wéi to act as; to serve 為我頂禮
148 34 wéi to change into; to become 為我頂禮
149 34 wéi to be; is 為我頂禮
150 34 wéi to do 為我頂禮
151 34 wèi for 為我頂禮
152 34 wèi because of; for; to 為我頂禮
153 34 wèi to 為我頂禮
154 34 wéi in a passive construction 為我頂禮
155 34 wéi forming a rehetorical question 為我頂禮
156 34 wéi forming an adverb 為我頂禮
157 34 wéi to add emphasis 為我頂禮
158 34 wèi to support; to help 為我頂禮
159 34 wéi to govern 為我頂禮
160 34 wèi to be; bhū 為我頂禮
161 33 promptly; right away; immediately 即告子言
162 33 to be near by; to be close to 即告子言
163 33 at that time 即告子言
164 33 to be exactly the same as; to be thus 即告子言
165 33 supposed; so-called 即告子言
166 33 if; but 即告子言
167 33 to arrive at; to ascend 即告子言
168 33 then; following 即告子言
169 33 so; just so; eva 即告子言
170 32 Buddha; Awakened One 恐佛
171 32 relating to Buddhism 恐佛
172 32 a statue or image of a Buddha 恐佛
173 32 a Buddhist text 恐佛
174 32 to touch; to stroke 恐佛
175 32 Buddha 恐佛
176 32 Buddha; Awakened One 恐佛
177 31 yǒu is; are; to exist 有五百泉池
178 31 yǒu to have; to possess 有五百泉池
179 31 yǒu indicates an estimate 有五百泉池
180 31 yǒu indicates a large quantity 有五百泉池
181 31 yǒu indicates an affirmative response 有五百泉池
182 31 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有五百泉池
183 31 yǒu used to compare two things 有五百泉池
184 31 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有五百泉池
185 31 yǒu used before the names of dynasties 有五百泉池
186 31 yǒu a certain thing; what exists 有五百泉池
187 31 yǒu multiple of ten and ... 有五百泉池
188 31 yǒu abundant 有五百泉池
189 31 yǒu purposeful 有五百泉池
190 31 yǒu You 有五百泉池
191 31 yǒu 1. existence; 2. becoming 有五百泉池
192 31 yǒu becoming; bhava 有五百泉池
193 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此王於如來所
194 29 suǒ an office; an institute 此王於如來所
195 29 suǒ introduces a relative clause 此王於如來所
196 29 suǒ it 此王於如來所
197 29 suǒ if; supposing 此王於如來所
198 29 suǒ a few; various; some 此王於如來所
199 29 suǒ a place; a location 此王於如來所
200 29 suǒ indicates a passive voice 此王於如來所
201 29 suǒ that which 此王於如來所
202 29 suǒ an ordinal number 此王於如來所
203 29 suǒ meaning 此王於如來所
204 29 suǒ garrison 此王於如來所
205 29 suǒ place; pradeśa 此王於如來所
206 29 suǒ that which; yad 此王於如來所
207 29 jīn today; present; now 今未是時
208 29 jīn Jin 今未是時
209 29 jīn modern 今未是時
210 29 jīn now; adhunā 今未是時
211 28 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 世人共所供養者唯有如來
212 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 世人共所供養者唯有如來
213 28 供養 gòngyǎng offering 世人共所供養者唯有如來
214 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 世人共所供養者唯有如來
215 28 děng et cetera; and so on 時彼隣國王等
216 28 děng to wait 時彼隣國王等
217 28 děng degree; kind 時彼隣國王等
218 28 děng plural 時彼隣國王等
219 28 děng to be equal 時彼隣國王等
220 28 děng degree; level 時彼隣國王等
221 28 děng to compare 時彼隣國王等
222 28 děng same; equal; sama 時彼隣國王等
223 28 to leave; to depart; to go away; to part 響聲薜舍離
224 28 a mythical bird 響聲薜舍離
225 28 li; one of the eight divinatory trigrams 響聲薜舍離
226 28 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 響聲薜舍離
227 28 chī a dragon with horns not yet grown 響聲薜舍離
228 28 a mountain ash 響聲薜舍離
229 28 vanilla; a vanilla-like herb 響聲薜舍離
230 28 to be scattered; to be separated 響聲薜舍離
231 28 to cut off 響聲薜舍離
232 28 to violate; to be contrary to 響聲薜舍離
233 28 to be distant from 響聲薜舍離
234 28 two 響聲薜舍離
235 28 to array; to align 響聲薜舍離
236 28 to pass through; to experience 響聲薜舍離
237 28 transcendence 響聲薜舍離
238 28 to avoid; to abstain from; viramaṇa 響聲薜舍離
239 27 again; more; repeatedly 幹龍王復降大雹
240 27 to go back; to return 幹龍王復降大雹
241 27 to resume; to restart 幹龍王復降大雹
242 27 to do in detail 幹龍王復降大雹
243 27 to restore 幹龍王復降大雹
244 27 to respond; to reply to 幹龍王復降大雹
245 27 after all; and then 幹龍王復降大雹
246 27 even if; although 幹龍王復降大雹
247 27 Fu; Return 幹龍王復降大雹
248 27 to retaliate; to reciprocate 幹龍王復降大雹
249 27 to avoid forced labor or tax 幹龍王復降大雹
250 27 particle without meaing 幹龍王復降大雹
251 27 Fu 幹龍王復降大雹
252 27 repeated; again 幹龍王復降大雹
253 27 doubled; to overlapping; folded 幹龍王復降大雹
254 27 a lined garment with doubled thickness 幹龍王復降大雹
255 27 again; punar 幹龍王復降大雹
256 26 child; son 生怨母韋提希見子憂懷
257 26 egg; newborn 生怨母韋提希見子憂懷
258 26 first earthly branch 生怨母韋提希見子憂懷
259 26 11 p.m.-1 a.m. 生怨母韋提希見子憂懷
260 26 Kangxi radical 39 生怨母韋提希見子憂懷
261 26 zi indicates that the the word is used as a noun 生怨母韋提希見子憂懷
262 26 pellet; something small and hard 生怨母韋提希見子憂懷
263 26 master 生怨母韋提希見子憂懷
264 26 viscount 生怨母韋提希見子憂懷
265 26 zi you; your honor 生怨母韋提希見子憂懷
266 26 masters 生怨母韋提希見子憂懷
267 26 person 生怨母韋提希見子憂懷
268 26 young 生怨母韋提希見子憂懷
269 26 seed 生怨母韋提希見子憂懷
270 26 subordinate; subsidiary 生怨母韋提希見子憂懷
271 26 a copper coin 生怨母韋提希見子憂懷
272 26 bundle 生怨母韋提希見子憂懷
273 26 female dragonfly 生怨母韋提希見子憂懷
274 26 constituent 生怨母韋提希見子憂懷
275 26 offspring; descendants 生怨母韋提希見子憂懷
276 26 dear 生怨母韋提希見子憂懷
277 26 little one 生怨母韋提希見子憂懷
278 26 son; putra 生怨母韋提希見子憂懷
279 26 offspring; tanaya 生怨母韋提希見子憂懷
280 26 not; no 亦不迴心
281 26 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不迴心
282 26 as a correlative 亦不迴心
283 26 no (answering a question) 亦不迴心
284 26 forms a negative adjective from a noun 亦不迴心
285 26 at the end of a sentence to form a question 亦不迴心
286 26 to form a yes or no question 亦不迴心
287 26 infix potential marker 亦不迴心
288 26 no; na 亦不迴心
289 26 chéng a city; a town 往室羅伐城
290 26 chéng a city wall 往室羅伐城
291 26 chéng to fortify 往室羅伐城
292 26 chéng a fort; a citadel 往室羅伐城
293 26 chéng city; nagara 往室羅伐城
294 25 niàn to read aloud 爾時世尊即作是念
295 25 niàn to remember; to expect 爾時世尊即作是念
296 25 niàn to miss 爾時世尊即作是念
297 25 niàn to consider 爾時世尊即作是念
298 25 niàn to recite; to chant 爾時世尊即作是念
299 25 niàn to show affection for 爾時世尊即作是念
300 25 niàn a thought; an idea 爾時世尊即作是念
301 25 niàn twenty 爾時世尊即作是念
302 25 niàn memory 爾時世尊即作是念
303 25 niàn an instant 爾時世尊即作是念
304 25 niàn Nian 爾時世尊即作是念
305 25 niàn mindfulness; smrti 爾時世尊即作是念
306 25 niàn a thought; citta 爾時世尊即作是念
307 25 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 世人共所供養者唯有如來
308 25 zhě that 世人共所供養者唯有如來
309 25 zhě nominalizing function word 世人共所供養者唯有如來
310 25 zhě used to mark a definition 世人共所供養者唯有如來
311 25 zhě used to mark a pause 世人共所供養者唯有如來
312 25 zhě topic marker; that; it 世人共所供養者唯有如來
313 25 zhuó according to 世人共所供養者唯有如來
314 25 zhě ca 世人共所供養者唯有如來
315 24 婆羅門 póluómén Brahmin; 時彼城中有一婆羅門
316 24 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 時彼城中有一婆羅門
317 23 yán to speak; to say; said 即告子言
318 23 yán language; talk; words; utterance; speech 即告子言
319 23 yán Kangxi radical 149 即告子言
320 23 yán a particle with no meaning 即告子言
321 23 yán phrase; sentence 即告子言
322 23 yán a word; a syllable 即告子言
323 23 yán a theory; a doctrine 即告子言
324 23 yán to regard as 即告子言
325 23 yán to act as 即告子言
326 23 yán word; vacana 即告子言
327 23 yán speak; vad 即告子言
328 22 mother 報其母
329 22 Kangxi radical 80 報其母
330 22 female 報其母
331 22 female elders; older female relatives 報其母
332 22 parent; source; origin 報其母
333 22 all women 報其母
334 22 to foster; to nurture 報其母
335 22 a large proportion of currency 報其母
336 22 investment capital 報其母
337 22 mother; maternal deity 報其母
338 22 his; hers; its; theirs 受其語
339 22 to add emphasis 受其語
340 22 used when asking a question in reply to a question 受其語
341 22 used when making a request or giving an order 受其語
342 22 he; her; it; them 受其語
343 22 probably; likely 受其語
344 22 will 受其語
345 22 may 受其語
346 22 if 受其語
347 22 or 受其語
348 22 Qi 受其語
349 22 he; her; it; saḥ; sā; tad 受其語
350 22 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
351 22 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
352 22 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊慈悲哀愍
353 22 yuàn hope 唯願世尊慈悲哀愍
354 22 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊慈悲哀愍
355 22 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊慈悲哀愍
356 22 yuàn a vow 唯願世尊慈悲哀愍
357 22 yuàn diligent; attentive 唯願世尊慈悲哀愍
358 22 yuàn to prefer; to select 唯願世尊慈悲哀愍
359 22 yuàn to admire 唯願世尊慈悲哀愍
360 22 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊慈悲哀愍
361 21 ruò to seem; to be like; as 若佛捨此
362 21 ruò seemingly 若佛捨此
363 21 ruò if 若佛捨此
364 21 ruò you 若佛捨此
365 21 ruò this; that 若佛捨此
366 21 ruò and; or 若佛捨此
367 21 ruò as for; pertaining to 若佛捨此
368 21 pomegranite 若佛捨此
369 21 ruò to choose 若佛捨此
370 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 若佛捨此
371 21 ruò thus 若佛捨此
372 21 ruò pollia 若佛捨此
373 21 ruò Ruo 若佛捨此
374 21 ruò only then 若佛捨此
375 21 ja 若佛捨此
376 21 jñā 若佛捨此
377 21 ruò if; yadi 若佛捨此
378 21 便 biàn convenient; handy; easy 便加殺害順法父王
379 21 便 biàn advantageous 便加殺害順法父王
380 21 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便加殺害順法父王
381 21 便 pián fat; obese 便加殺害順法父王
382 21 便 biàn to make easy 便加殺害順法父王
383 21 便 biàn an unearned advantage 便加殺害順法父王
384 21 便 biàn ordinary; plain 便加殺害順法父王
385 21 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便加殺害順法父王
386 21 便 biàn in passing 便加殺害順法父王
387 21 便 biàn informal 便加殺害順法父王
388 21 便 biàn right away; then; right after 便加殺害順法父王
389 21 便 biàn appropriate; suitable 便加殺害順法父王
390 21 便 biàn an advantageous occasion 便加殺害順法父王
391 21 便 biàn stool 便加殺害順法父王
392 21 便 pián quiet; quiet and comfortable 便加殺害順法父王
393 21 便 biàn proficient; skilled 便加殺害順法父王
394 21 便 biàn even if; even though 便加殺害順法父王
395 21 便 pián shrewd; slick; good with words 便加殺害順法父王
396 21 便 biàn then; atha 便加殺害順法父王
397 21 to reach 及惡馬惡狗
398 21 and 及惡馬惡狗
399 21 coming to; when 及惡馬惡狗
400 21 to attain 及惡馬惡狗
401 21 to understand 及惡馬惡狗
402 21 able to be compared to; to catch up with 及惡馬惡狗
403 21 to be involved with; to associate with 及惡馬惡狗
404 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 及惡馬惡狗
405 21 and; ca; api 及惡馬惡狗
406 21 如來 rúlái Tathagata 此王於如來所
407 21 如來 Rúlái Tathagata 此王於如來所
408 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 此王於如來所
409 20 shòu to suffer; to be subjected to 受其語
410 20 shòu to transfer; to confer 受其語
411 20 shòu to receive; to accept 受其語
412 20 shòu to tolerate 受其語
413 20 shòu suitably 受其語
414 20 shòu feelings; sensations 受其語
415 19 dōu all 曰都末羅
416 19 capital city 曰都末羅
417 19 a city; a metropolis 曰都末羅
418 19 dōu all 曰都末羅
419 19 elegant; refined 曰都末羅
420 19 Du 曰都末羅
421 19 dōu already 曰都末羅
422 19 to establish a capital city 曰都末羅
423 19 to reside 曰都末羅
424 19 to total; to tally 曰都末羅
425 19 dōu all; sarva 曰都末羅
426 19 zhōng middle 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
427 19 zhōng medium; medium sized 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
428 19 zhōng China 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
429 19 zhòng to hit the mark 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
430 19 zhōng in; amongst 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
431 19 zhōng midday 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
432 19 zhōng inside 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
433 19 zhōng during 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
434 19 zhōng Zhong 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
435 19 zhōng intermediary 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
436 19 zhōng half 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
437 19 zhōng just right; suitably 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
438 19 zhōng while 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
439 19 zhòng to reach; to attain 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
440 19 zhòng to suffer; to infect 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
441 19 zhòng to obtain 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
442 19 zhòng to pass an exam 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
443 19 zhōng middle 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中
444 19 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 居士栗姑毘等
445 19 居士 jūshì householder 居士栗姑毘等
446 19 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 居士栗姑毘等
447 19 qǐng to ask; to inquire
448 19 qíng circumstances; state of affairs; situation
449 19 qǐng to beg; to entreat
450 19 qǐng please
451 19 qǐng to request
452 19 qǐng to hire; to employ; to engage
453 19 qǐng to make an appointment
454 19 qǐng to greet
455 19 qǐng to invite
456 19 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa
457 18 bào newspaper 報其母
458 18 bào to announce; to inform; to report 報其母
459 18 bào to repay; to reply with a gift 報其母
460 18 bào to respond; to reply 報其母
461 18 bào to revenge 報其母
462 18 bào a cable; a telegram 報其母
463 18 bào a message; information 報其母
464 18 bào indirect effect; retribution; vipāka 報其母
465 18 already; since 王母韋提希既聞斯事
466 18 both ... and ... 王母韋提希既聞斯事
467 18 to complete; to finish 王母韋提希既聞斯事
468 18 preverbal particle marking completion 王母韋提希既聞斯事
469 18 not long 王母韋提希既聞斯事
470 18 Ji 王母韋提希既聞斯事
471 18 thereupon; tatas 王母韋提希既聞斯事
472 18 末羅 mòluó jasmine; mallika 曰都末羅
473 18 末羅 mòluó Malla 曰都末羅
474 18 wěi yes 唯慮輕陵
475 18 wéi only; alone 唯慮輕陵
476 18 wěi yea 唯慮輕陵
477 18 wěi obediently 唯慮輕陵
478 18 wěi hopefully 唯慮輕陵
479 18 wéi repeatedly 唯慮輕陵
480 18 wéi still 唯慮輕陵
481 18 wěi hopefully 唯慮輕陵
482 18 wěi and 唯慮輕陵
483 18 wěi then 唯慮輕陵
484 18 wěi even if 唯慮輕陵
485 18 wěi because 唯慮輕陵
486 18 wěi used before year, month, or day 唯慮輕陵
487 18 wěi only; eva 唯慮輕陵
488 18 so as to; in order to 以手拓頰愁歎而住
489 18 to use; to regard as 以手拓頰愁歎而住
490 18 to use; to grasp 以手拓頰愁歎而住
491 18 according to 以手拓頰愁歎而住
492 18 because of 以手拓頰愁歎而住
493 18 on a certain date 以手拓頰愁歎而住
494 18 and; as well as 以手拓頰愁歎而住
495 18 to rely on 以手拓頰愁歎而住
496 18 to regard 以手拓頰愁歎而住
497 18 to be able to 以手拓頰愁歎而住
498 18 to order; to command 以手拓頰愁歎而住
499 18 further; moreover 以手拓頰愁歎而住
500 18 used after a verb 以手拓頰愁歎而住

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wáng king; best of a kind; rāja
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhū all; many; sarva
near to; antike
ér and; ca
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
yuē said; ukta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大光 100 Vistīrṇavatī
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
告子 71 Gao Zi
根本说一切有部毘奈耶药事 根本說一切有部毘奈耶藥事 103 Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
广平 廣平 103 Guangping
广严城 廣嚴城 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
恒生 恆生 104 Hang Seng
伽耶山 106 Gayā
界首 106 Jieshou
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
满清 滿清 109 Manchurian Qing
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明清 109 Ming and Qing dynasties
摩揭陀 109 Magadha
摩羯陀国 摩羯陀國 109 Magadha
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
那兰陀 那蘭陀 110 Nalanda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
逝多林 115 Jetavana
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天复 天復 116 Tianfu
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
未生怨王 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
韦提 韋提 119 Vaidehī
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诸 無諸 119 Wu Zhu
行雨 120 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
义净 義淨 121 Yijing
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
竹林精舍 90 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra
竹园 竹園 122 Bamboo Grove

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 127.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
八功德水 98 water with eight merits
白佛 98 to address the Buddha
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
杻械 99 handcuffs and shackles
幢幡 99 a hanging banner
慈悲心 99 compassion
大利 100 great advantage; great benefit
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非家 102 homeless
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分陀利花 102 pundarika
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福业 福業 102 virtuous actions
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净信心 淨信心 106 serene faith
金杖 106 gold staff
俱生 106 occuring together
卷第五 106 scroll 5
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
拘物头 拘物頭 106 kumuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦痛 107 the sensation of pain
利乐 利樂 108 blessing and joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
露地 108 dewy ground; the outdoors
罗门 羅門 108 Brahman
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
去毒 113 remove poison
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
若尔 若爾 114 then; tarhi
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
善神 115 benevolent spirits
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣果 聖果 115 sacred fruit
圣众 聖眾 115 holy ones
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
四部兵 115 four divisions of troups
四军 四軍 115 four divisions of troups
窣堵波 115 a stupa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无所畏 無所畏 119 without any fear
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
信受 120 to believe and accept
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
应报 應報 121 fruition; the result of karma
迎请 迎請 121 invocation
应作 應作 121 a manifestation
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欝金香 121 saffron
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制多 122 caitya
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作吉祥 122 causing prosperity; śiva-kara
坐卧具 坐臥具 122 a mat for sitting and sleeping on