Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi) 根本說一切有部毘奈耶破僧事, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 96 | 我 | wǒ | self | 與我剃頭當獲善果 | 
| 2 | 96 | 我 | wǒ | [my] dear | 與我剃頭當獲善果 | 
| 3 | 96 | 我 | wǒ | Wo | 與我剃頭當獲善果 | 
| 4 | 96 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 與我剃頭當獲善果 | 
| 5 | 96 | 我 | wǒ | ga | 與我剃頭當獲善果 | 
| 6 | 90 | 時 | shí | time; a point or period of time | 及鄔波離時 | 
| 7 | 90 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 及鄔波離時 | 
| 8 | 90 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 及鄔波離時 | 
| 9 | 90 | 時 | shí | fashionable | 及鄔波離時 | 
| 10 | 90 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 及鄔波離時 | 
| 11 | 90 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 及鄔波離時 | 
| 12 | 90 | 時 | shí | tense | 及鄔波離時 | 
| 13 | 90 | 時 | shí | particular; special | 及鄔波離時 | 
| 14 | 90 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 及鄔波離時 | 
| 15 | 90 | 時 | shí | an era; a dynasty | 及鄔波離時 | 
| 16 | 90 | 時 | shí | time [abstract] | 及鄔波離時 | 
| 17 | 90 | 時 | shí | seasonal | 及鄔波離時 | 
| 18 | 90 | 時 | shí | to wait upon | 及鄔波離時 | 
| 19 | 90 | 時 | shí | hour | 及鄔波離時 | 
| 20 | 90 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 及鄔波離時 | 
| 21 | 90 | 時 | shí | Shi | 及鄔波離時 | 
| 22 | 90 | 時 | shí | a present; currentlt | 及鄔波離時 | 
| 23 | 90 | 時 | shí | time; kāla | 及鄔波離時 | 
| 24 | 90 | 時 | shí | at that time; samaya | 及鄔波離時 | 
| 25 | 62 | 今 | jīn | today; present; now | 我今既與此人剃頭 | 
| 26 | 62 | 今 | jīn | Jin | 我今既與此人剃頭 | 
| 27 | 62 | 今 | jīn | modern | 我今既與此人剃頭 | 
| 28 | 62 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今既與此人剃頭 | 
| 29 | 62 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已即便諦念 | 
| 30 | 62 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已即便諦念 | 
| 31 | 62 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已即便諦念 | 
| 32 | 62 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已即便諦念 | 
| 33 | 62 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已即便諦念 | 
| 34 | 62 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已即便諦念 | 
| 35 | 58 | 於 | yú | to go; to | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 36 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 37 | 58 | 於 | yú | Yu | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 38 | 58 | 於 | wū | a crow | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 39 | 56 | 作 | zuò | to do | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 40 | 56 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 41 | 56 | 作 | zuò | to start | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 42 | 56 | 作 | zuò | a writing; a work | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 43 | 56 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 44 | 56 | 作 | zuō | to create; to make | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 45 | 56 | 作 | zuō | a workshop | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 46 | 56 | 作 | zuō | to write; to compose | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 47 | 56 | 作 | zuò | to rise | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 48 | 56 | 作 | zuò | to be aroused | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 49 | 56 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 50 | 56 | 作 | zuò | to regard as | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 51 | 56 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 52 | 56 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 53 | 56 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 54 | 54 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即自思惟 | 
| 55 | 54 | 即 | jí | at that time | 即自思惟 | 
| 56 | 54 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即自思惟 | 
| 57 | 54 | 即 | jí | supposed; so-called | 即自思惟 | 
| 58 | 54 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即自思惟 | 
| 59 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 60 | 54 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 61 | 54 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 62 | 54 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 63 | 54 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 64 | 54 | 佛 | fó | Buddha | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 65 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 66 | 53 | 王 | wáng | Wang | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 67 | 53 | 王 | wáng | a king | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 68 | 53 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 69 | 53 | 王 | wàng | to be king; to rule | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 70 | 53 | 王 | wáng | a prince; a duke | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 71 | 53 | 王 | wáng | grand; great | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 72 | 53 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 73 | 53 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 74 | 53 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 75 | 53 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 76 | 53 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 77 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 78 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 79 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 80 | 48 | 為 | wéi | to do | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 81 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 82 | 48 | 為 | wéi | to govern | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 83 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 84 | 47 | 阿難陀 | Ānántuó | Ananda; Ānanda | 因號此兒名曰阿難陀 | 
| 85 | 44 | 曰 | yuē | to speak; to say | 語彼人曰 | 
| 86 | 44 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 語彼人曰 | 
| 87 | 44 | 曰 | yuē | to be called | 語彼人曰 | 
| 88 | 44 | 曰 | yuē | said; ukta | 語彼人曰 | 
| 89 | 43 | 其 | qí | Qi | 其舅告曰 | 
| 90 | 42 | 中 | zhōng | middle | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 91 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 92 | 42 | 中 | zhōng | China | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 93 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 94 | 42 | 中 | zhōng | midday | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 95 | 42 | 中 | zhōng | inside | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 96 | 42 | 中 | zhōng | during | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 97 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 98 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 99 | 42 | 中 | zhōng | half | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 100 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 101 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 102 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 103 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 104 | 42 | 中 | zhōng | middle | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 105 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 | 
| 106 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 | 
| 107 | 39 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta | 唯提婆達多未得聖 | 
| 108 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 必應多得功德 | 
| 109 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 必應多得功德 | 
| 110 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 必應多得功德 | 
| 111 | 39 | 得 | dé | de | 必應多得功德 | 
| 112 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 必應多得功德 | 
| 113 | 39 | 得 | dé | to result in | 必應多得功德 | 
| 114 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 必應多得功德 | 
| 115 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 必應多得功德 | 
| 116 | 39 | 得 | dé | to be finished | 必應多得功德 | 
| 117 | 39 | 得 | děi | satisfying | 必應多得功德 | 
| 118 | 39 | 得 | dé | to contract | 必應多得功德 | 
| 119 | 39 | 得 | dé | to hear | 必應多得功德 | 
| 120 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 必應多得功德 | 
| 121 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 必應多得功德 | 
| 122 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 必應多得功德 | 
| 123 | 38 | 一 | yī | one | 有一剃頭人 | 
| 124 | 38 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一剃頭人 | 
| 125 | 38 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一剃頭人 | 
| 126 | 38 | 一 | yī | first | 有一剃頭人 | 
| 127 | 38 | 一 | yī | the same | 有一剃頭人 | 
| 128 | 38 | 一 | yī | sole; single | 有一剃頭人 | 
| 129 | 38 | 一 | yī | a very small amount | 有一剃頭人 | 
| 130 | 38 | 一 | yī | Yi | 有一剃頭人 | 
| 131 | 38 | 一 | yī | other | 有一剃頭人 | 
| 132 | 38 | 一 | yī | to unify | 有一剃頭人 | 
| 133 | 38 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一剃頭人 | 
| 134 | 38 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一剃頭人 | 
| 135 | 38 | 一 | yī | one; eka | 有一剃頭人 | 
| 136 | 38 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時佛告諸苾 | 
| 137 | 38 | 告 | gào | to request | 爾時佛告諸苾 | 
| 138 | 38 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時佛告諸苾 | 
| 139 | 38 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時佛告諸苾 | 
| 140 | 38 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時佛告諸苾 | 
| 141 | 38 | 告 | gào | to reach | 爾時佛告諸苾 | 
| 142 | 38 | 告 | gào | an announcement | 爾時佛告諸苾 | 
| 143 | 38 | 告 | gào | a party | 爾時佛告諸苾 | 
| 144 | 38 | 告 | gào | a vacation | 爾時佛告諸苾 | 
| 145 | 38 | 告 | gào | Gao | 爾時佛告諸苾 | 
| 146 | 38 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時佛告諸苾 | 
| 147 | 36 | 與 | yǔ | to give | 與我剃頭當獲善果 | 
| 148 | 36 | 與 | yǔ | to accompany | 與我剃頭當獲善果 | 
| 149 | 36 | 與 | yù | to particate in | 與我剃頭當獲善果 | 
| 150 | 36 | 與 | yù | of the same kind | 與我剃頭當獲善果 | 
| 151 | 36 | 與 | yù | to help | 與我剃頭當獲善果 | 
| 152 | 36 | 與 | yǔ | for | 與我剃頭當獲善果 | 
| 153 | 35 | 之 | zhī | to go | 我今說之 | 
| 154 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我今說之 | 
| 155 | 35 | 之 | zhī | is | 我今說之 | 
| 156 | 35 | 之 | zhī | to use | 我今說之 | 
| 157 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 我今說之 | 
| 158 | 35 | 之 | zhī | winding | 我今說之 | 
| 159 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 有一剃頭人 | 
| 160 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有一剃頭人 | 
| 161 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 有一剃頭人 | 
| 162 | 34 | 人 | rén | everybody | 有一剃頭人 | 
| 163 | 34 | 人 | rén | adult | 有一剃頭人 | 
| 164 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 有一剃頭人 | 
| 165 | 34 | 人 | rén | an upright person | 有一剃頭人 | 
| 166 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 有一剃頭人 | 
| 167 | 31 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可 | 
| 168 | 31 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可 | 
| 169 | 31 | 念 | niàn | to read aloud | 作是念已即便諦念 | 
| 170 | 31 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作是念已即便諦念 | 
| 171 | 31 | 念 | niàn | to miss | 作是念已即便諦念 | 
| 172 | 31 | 念 | niàn | to consider | 作是念已即便諦念 | 
| 173 | 31 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作是念已即便諦念 | 
| 174 | 31 | 念 | niàn | to show affection for | 作是念已即便諦念 | 
| 175 | 31 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作是念已即便諦念 | 
| 176 | 31 | 念 | niàn | twenty | 作是念已即便諦念 | 
| 177 | 31 | 念 | niàn | memory | 作是念已即便諦念 | 
| 178 | 31 | 念 | niàn | an instant | 作是念已即便諦念 | 
| 179 | 31 | 念 | niàn | Nian | 作是念已即便諦念 | 
| 180 | 31 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作是念已即便諦念 | 
| 181 | 31 | 念 | niàn | a thought; citta | 作是念已即便諦念 | 
| 182 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 即自思惟 | 
| 183 | 31 | 自 | zì | Zi | 即自思惟 | 
| 184 | 31 | 自 | zì | a nose | 即自思惟 | 
| 185 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 即自思惟 | 
| 186 | 31 | 自 | zì | origin | 即自思惟 | 
| 187 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 即自思惟 | 
| 188 | 31 | 自 | zì | to be | 即自思惟 | 
| 189 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 即自思惟 | 
| 190 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 作是念已即往父所 | 
| 191 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 作是念已即往父所 | 
| 192 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 作是念已即往父所 | 
| 193 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 作是念已即往父所 | 
| 194 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 作是念已即往父所 | 
| 195 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 作是念已即往父所 | 
| 196 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 作是念已即往父所 | 
| 197 | 29 | 及 | jí | to reach | 及鄔波離時 | 
| 198 | 29 | 及 | jí | to attain | 及鄔波離時 | 
| 199 | 29 | 及 | jí | to understand | 及鄔波離時 | 
| 200 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及鄔波離時 | 
| 201 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及鄔波離時 | 
| 202 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及鄔波離時 | 
| 203 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 及鄔波離時 | 
| 204 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 外甥聞舅是言 | 
| 205 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 外甥聞舅是言 | 
| 206 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 外甥聞舅是言 | 
| 207 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 外甥聞舅是言 | 
| 208 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 外甥聞舅是言 | 
| 209 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 外甥聞舅是言 | 
| 210 | 29 | 言 | yán | to regard as | 外甥聞舅是言 | 
| 211 | 29 | 言 | yán | to act as | 外甥聞舅是言 | 
| 212 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 外甥聞舅是言 | 
| 213 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 外甥聞舅是言 | 
| 214 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛告諸苾 | 
| 215 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛告諸苾 | 
| 216 | 28 | 剃頭 | tìtóu | to have one's head shaved | 有一剃頭人 | 
| 217 | 26 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 長者太子與諸童兒共相嬉戲 | 
| 218 | 26 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 長者太子與諸童兒共相嬉戲 | 
| 219 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 220 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 221 | 26 | 而 | néng | can; able | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 222 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 223 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 224 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼人見已甚生希有 | 
| 225 | 26 | 生 | shēng | to live | 彼人見已甚生希有 | 
| 226 | 26 | 生 | shēng | raw | 彼人見已甚生希有 | 
| 227 | 26 | 生 | shēng | a student | 彼人見已甚生希有 | 
| 228 | 26 | 生 | shēng | life | 彼人見已甚生希有 | 
| 229 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼人見已甚生希有 | 
| 230 | 26 | 生 | shēng | alive | 彼人見已甚生希有 | 
| 231 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 彼人見已甚生希有 | 
| 232 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼人見已甚生希有 | 
| 233 | 26 | 生 | shēng | to grow | 彼人見已甚生希有 | 
| 234 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼人見已甚生希有 | 
| 235 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 彼人見已甚生希有 | 
| 236 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼人見已甚生希有 | 
| 237 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼人見已甚生希有 | 
| 238 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼人見已甚生希有 | 
| 239 | 26 | 生 | shēng | gender | 彼人見已甚生希有 | 
| 240 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼人見已甚生希有 | 
| 241 | 26 | 生 | shēng | to set up | 彼人見已甚生希有 | 
| 242 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 彼人見已甚生希有 | 
| 243 | 26 | 生 | shēng | a captive | 彼人見已甚生希有 | 
| 244 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 彼人見已甚生希有 | 
| 245 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼人見已甚生希有 | 
| 246 | 26 | 生 | shēng | unripe | 彼人見已甚生希有 | 
| 247 | 26 | 生 | shēng | nature | 彼人見已甚生希有 | 
| 248 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼人見已甚生希有 | 
| 249 | 26 | 生 | shēng | destiny | 彼人見已甚生希有 | 
| 250 | 26 | 生 | shēng | birth | 彼人見已甚生希有 | 
| 251 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼人見已甚生希有 | 
| 252 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 世尊作如是念 | 
| 253 | 26 | 見 | jiàn | to see | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 254 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 255 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 256 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 257 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 258 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 259 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 260 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 261 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 262 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 263 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 264 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 265 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 266 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 果報還自受 | 
| 267 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 果報還自受 | 
| 268 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 果報還自受 | 
| 269 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 果報還自受 | 
| 270 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 果報還自受 | 
| 271 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以緣白佛 | 
| 272 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以緣白佛 | 
| 273 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以緣白佛 | 
| 274 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以緣白佛 | 
| 275 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以緣白佛 | 
| 276 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以緣白佛 | 
| 277 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以緣白佛 | 
| 278 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以緣白佛 | 
| 279 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以緣白佛 | 
| 280 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以緣白佛 | 
| 281 | 26 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 或有苾芻神通自在 | 
| 282 | 26 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 或有苾芻神通自在 | 
| 283 | 26 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 或有苾芻神通自在 | 
| 284 | 26 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 或有苾芻神通自在 | 
| 285 | 25 | 子 | zǐ | child; son | 我有二子 | 
| 286 | 25 | 子 | zǐ | egg; newborn | 我有二子 | 
| 287 | 25 | 子 | zǐ | first earthly branch | 我有二子 | 
| 288 | 25 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 我有二子 | 
| 289 | 25 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 我有二子 | 
| 290 | 25 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 我有二子 | 
| 291 | 25 | 子 | zǐ | master | 我有二子 | 
| 292 | 25 | 子 | zǐ | viscount | 我有二子 | 
| 293 | 25 | 子 | zi | you; your honor | 我有二子 | 
| 294 | 25 | 子 | zǐ | masters | 我有二子 | 
| 295 | 25 | 子 | zǐ | person | 我有二子 | 
| 296 | 25 | 子 | zǐ | young | 我有二子 | 
| 297 | 25 | 子 | zǐ | seed | 我有二子 | 
| 298 | 25 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 我有二子 | 
| 299 | 25 | 子 | zǐ | a copper coin | 我有二子 | 
| 300 | 25 | 子 | zǐ | female dragonfly | 我有二子 | 
| 301 | 25 | 子 | zǐ | constituent | 我有二子 | 
| 302 | 25 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 我有二子 | 
| 303 | 25 | 子 | zǐ | dear | 我有二子 | 
| 304 | 25 | 子 | zǐ | little one | 我有二子 | 
| 305 | 25 | 子 | zǐ | son; putra | 我有二子 | 
| 306 | 25 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 我有二子 | 
| 307 | 24 | 聞 | wén | to hear | 外甥聞舅是言 | 
| 308 | 24 | 聞 | wén | Wen | 外甥聞舅是言 | 
| 309 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 外甥聞舅是言 | 
| 310 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 外甥聞舅是言 | 
| 311 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 外甥聞舅是言 | 
| 312 | 24 | 聞 | wén | information | 外甥聞舅是言 | 
| 313 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 外甥聞舅是言 | 
| 314 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 外甥聞舅是言 | 
| 315 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 外甥聞舅是言 | 
| 316 | 24 | 聞 | wén | to question | 外甥聞舅是言 | 
| 317 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 外甥聞舅是言 | 
| 318 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 外甥聞舅是言 | 
| 319 | 23 | 知 | zhī | to know | 佛知是已即作神力 | 
| 320 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 佛知是已即作神力 | 
| 321 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 佛知是已即作神力 | 
| 322 | 23 | 知 | zhī | to administer | 佛知是已即作神力 | 
| 323 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 佛知是已即作神力 | 
| 324 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 佛知是已即作神力 | 
| 325 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 佛知是已即作神力 | 
| 326 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 佛知是已即作神力 | 
| 327 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 佛知是已即作神力 | 
| 328 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 佛知是已即作神力 | 
| 329 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 佛知是已即作神力 | 
| 330 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 佛知是已即作神力 | 
| 331 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 佛知是已即作神力 | 
| 332 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 佛知是已即作神力 | 
| 333 | 23 | 知 | zhī | to make known | 佛知是已即作神力 | 
| 334 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 佛知是已即作神力 | 
| 335 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 佛知是已即作神力 | 
| 336 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 佛知是已即作神力 | 
| 337 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 佛知是已即作神力 | 
| 338 | 23 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往剃頭家告其弟曰 | 
| 339 | 23 | 往 | wǎng | in the past | 往剃頭家告其弟曰 | 
| 340 | 23 | 往 | wǎng | to turn toward | 往剃頭家告其弟曰 | 
| 341 | 23 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往剃頭家告其弟曰 | 
| 342 | 23 | 往 | wǎng | to send a gift | 往剃頭家告其弟曰 | 
| 343 | 23 | 往 | wǎng | former times | 往剃頭家告其弟曰 | 
| 344 | 23 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往剃頭家告其弟曰 | 
| 345 | 23 | 往 | wǎng | to go; gam | 往剃頭家告其弟曰 | 
| 346 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦發斯願 | 
| 347 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 其父見已心甚歡喜 | 
| 348 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其父見已心甚歡喜 | 
| 349 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其父見已心甚歡喜 | 
| 350 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其父見已心甚歡喜 | 
| 351 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其父見已心甚歡喜 | 
| 352 | 23 | 心 | xīn | heart | 其父見已心甚歡喜 | 
| 353 | 23 | 心 | xīn | emotion | 其父見已心甚歡喜 | 
| 354 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 其父見已心甚歡喜 | 
| 355 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其父見已心甚歡喜 | 
| 356 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其父見已心甚歡喜 | 
| 357 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其父見已心甚歡喜 | 
| 358 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其父見已心甚歡喜 | 
| 359 | 23 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 諸供養 | 
| 360 | 23 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 諸供養 | 
| 361 | 23 | 供養 | gòngyǎng | offering | 諸供養 | 
| 362 | 23 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 諸供養 | 
| 363 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我當護助必令此人多獲利益 | 
| 364 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 我當護助必令此人多獲利益 | 
| 365 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我當護助必令此人多獲利益 | 
| 366 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我當護助必令此人多獲利益 | 
| 367 | 23 | 令 | lìng | a season | 我當護助必令此人多獲利益 | 
| 368 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我當護助必令此人多獲利益 | 
| 369 | 23 | 令 | lìng | good | 我當護助必令此人多獲利益 | 
| 370 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 我當護助必令此人多獲利益 | 
| 371 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我當護助必令此人多獲利益 | 
| 372 | 23 | 令 | lìng | a commander | 我當護助必令此人多獲利益 | 
| 373 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我當護助必令此人多獲利益 | 
| 374 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 我當護助必令此人多獲利益 | 
| 375 | 23 | 令 | lìng | Ling | 我當護助必令此人多獲利益 | 
| 376 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我當護助必令此人多獲利益 | 
| 377 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 若我小弟不與剃頭家為子者 | 
| 378 | 22 | 坐 | zuò | to sit | 如法而坐 | 
| 379 | 22 | 坐 | zuò | to ride | 如法而坐 | 
| 380 | 22 | 坐 | zuò | to visit | 如法而坐 | 
| 381 | 22 | 坐 | zuò | a seat | 如法而坐 | 
| 382 | 22 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 如法而坐 | 
| 383 | 22 | 坐 | zuò | to be in a position | 如法而坐 | 
| 384 | 22 | 坐 | zuò | to convict; to try | 如法而坐 | 
| 385 | 22 | 坐 | zuò | to stay | 如法而坐 | 
| 386 | 22 | 坐 | zuò | to kneel | 如法而坐 | 
| 387 | 22 | 坐 | zuò | to violate | 如法而坐 | 
| 388 | 22 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 如法而坐 | 
| 389 | 22 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 如法而坐 | 
| 390 | 21 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日生故 | 
| 391 | 21 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日生故 | 
| 392 | 21 | 日 | rì | a day | 日生故 | 
| 393 | 21 | 日 | rì | Japan | 日生故 | 
| 394 | 21 | 日 | rì | sun | 日生故 | 
| 395 | 21 | 日 | rì | daytime | 日生故 | 
| 396 | 21 | 日 | rì | sunlight | 日生故 | 
| 397 | 21 | 日 | rì | everyday | 日生故 | 
| 398 | 21 | 日 | rì | season | 日生故 | 
| 399 | 21 | 日 | rì | available time | 日生故 | 
| 400 | 21 | 日 | rì | in the past | 日生故 | 
| 401 | 21 | 日 | mì | mi | 日生故 | 
| 402 | 21 | 日 | rì | sun; sūrya | 日生故 | 
| 403 | 21 | 日 | rì | a day; divasa | 日生故 | 
| 404 | 21 | 報 | bào | newspaper | 相師報曰 | 
| 405 | 21 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 相師報曰 | 
| 406 | 21 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 相師報曰 | 
| 407 | 21 | 報 | bào | to respond; to reply | 相師報曰 | 
| 408 | 21 | 報 | bào | to revenge | 相師報曰 | 
| 409 | 21 | 報 | bào | a cable; a telegram | 相師報曰 | 
| 410 | 21 | 報 | bào | a message; information | 相師報曰 | 
| 411 | 21 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 相師報曰 | 
| 412 | 20 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 既奉王教 | 
| 413 | 20 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 既奉王教 | 
| 414 | 20 | 教 | jiào | to make; to cause | 既奉王教 | 
| 415 | 20 | 教 | jiào | religion | 既奉王教 | 
| 416 | 20 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 既奉王教 | 
| 417 | 20 | 教 | jiào | Jiao | 既奉王教 | 
| 418 | 20 | 教 | jiào | a directive; an order | 既奉王教 | 
| 419 | 20 | 教 | jiào | to urge; to incite | 既奉王教 | 
| 420 | 20 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 既奉王教 | 
| 421 | 20 | 教 | jiào | etiquette | 既奉王教 | 
| 422 | 20 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 既奉王教 | 
| 423 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 時辟支佛復思念云 | 
| 424 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 時辟支佛復思念云 | 
| 425 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 時辟支佛復思念云 | 
| 426 | 20 | 復 | fù | to restore | 時辟支佛復思念云 | 
| 427 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 時辟支佛復思念云 | 
| 428 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 時辟支佛復思念云 | 
| 429 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 時辟支佛復思念云 | 
| 430 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 時辟支佛復思念云 | 
| 431 | 20 | 復 | fù | Fu | 時辟支佛復思念云 | 
| 432 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 時辟支佛復思念云 | 
| 433 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 時辟支佛復思念云 | 
| 434 | 20 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便發願云 | 
| 435 | 20 | 便 | biàn | advantageous | 便發願云 | 
| 436 | 20 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便發願云 | 
| 437 | 20 | 便 | pián | fat; obese | 便發願云 | 
| 438 | 20 | 便 | biàn | to make easy | 便發願云 | 
| 439 | 20 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便發願云 | 
| 440 | 20 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便發願云 | 
| 441 | 20 | 便 | biàn | in passing | 便發願云 | 
| 442 | 20 | 便 | biàn | informal | 便發願云 | 
| 443 | 20 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便發願云 | 
| 444 | 20 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便發願云 | 
| 445 | 20 | 便 | biàn | stool | 便發願云 | 
| 446 | 20 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便發願云 | 
| 447 | 20 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便發願云 | 
| 448 | 20 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便發願云 | 
| 449 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願我來生於世世中 | 
| 450 | 20 | 願 | yuàn | hope | 願我來生於世世中 | 
| 451 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願我來生於世世中 | 
| 452 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願我來生於世世中 | 
| 453 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 願我來生於世世中 | 
| 454 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願我來生於世世中 | 
| 455 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願我來生於世世中 | 
| 456 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 願我來生於世世中 | 
| 457 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願我來生於世世中 | 
| 458 | 19 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 其阿難陀先至佛所禮世尊足 | 
| 459 | 19 | 至 | zhì | to arrive | 其阿難陀先至佛所禮世尊足 | 
| 460 | 19 | 至 | zhì | approach; upagama | 其阿難陀先至佛所禮世尊足 | 
| 461 | 19 | 上 | shàng | top; a high position | 時剃頭人即如上答 | 
| 462 | 19 | 上 | shang | top; the position on or above something | 時剃頭人即如上答 | 
| 463 | 19 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 時剃頭人即如上答 | 
| 464 | 19 | 上 | shàng | shang | 時剃頭人即如上答 | 
| 465 | 19 | 上 | shàng | previous; last | 時剃頭人即如上答 | 
| 466 | 19 | 上 | shàng | high; higher | 時剃頭人即如上答 | 
| 467 | 19 | 上 | shàng | advanced | 時剃頭人即如上答 | 
| 468 | 19 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 時剃頭人即如上答 | 
| 469 | 19 | 上 | shàng | time | 時剃頭人即如上答 | 
| 470 | 19 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 時剃頭人即如上答 | 
| 471 | 19 | 上 | shàng | far | 時剃頭人即如上答 | 
| 472 | 19 | 上 | shàng | big; as big as | 時剃頭人即如上答 | 
| 473 | 19 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 時剃頭人即如上答 | 
| 474 | 19 | 上 | shàng | to report | 時剃頭人即如上答 | 
| 475 | 19 | 上 | shàng | to offer | 時剃頭人即如上答 | 
| 476 | 19 | 上 | shàng | to go on stage | 時剃頭人即如上答 | 
| 477 | 19 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 時剃頭人即如上答 | 
| 478 | 19 | 上 | shàng | to install; to erect | 時剃頭人即如上答 | 
| 479 | 19 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 時剃頭人即如上答 | 
| 480 | 19 | 上 | shàng | to burn | 時剃頭人即如上答 | 
| 481 | 19 | 上 | shàng | to remember | 時剃頭人即如上答 | 
| 482 | 19 | 上 | shàng | to add | 時剃頭人即如上答 | 
| 483 | 19 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 時剃頭人即如上答 | 
| 484 | 19 | 上 | shàng | to meet | 時剃頭人即如上答 | 
| 485 | 19 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 時剃頭人即如上答 | 
| 486 | 19 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 時剃頭人即如上答 | 
| 487 | 19 | 上 | shàng | a musical note | 時剃頭人即如上答 | 
| 488 | 19 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 時剃頭人即如上答 | 
| 489 | 18 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 唯有獨覺出現世間 | 
| 490 | 18 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家 | 
| 491 | 18 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家 | 
| 492 | 18 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家 | 
| 493 | 18 | 迦 | jiā | ka | 迦治之 | 
| 494 | 18 | 迦 | jiā | ka | 迦治之 | 
| 495 | 17 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應捨二業繼修白業 | 
| 496 | 17 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應捨二業繼修白業 | 
| 497 | 17 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應捨二業繼修白業 | 
| 498 | 17 | 應 | yìng | to accept | 應捨二業繼修白業 | 
| 499 | 17 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應捨二業繼修白業 | 
| 500 | 17 | 應 | yìng | to echo | 應捨二業繼修白業 | 
Frequencies of all Words
Top 1113
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 96 | 我 | wǒ | I; me; my | 與我剃頭當獲善果 | 
| 2 | 96 | 我 | wǒ | self | 與我剃頭當獲善果 | 
| 3 | 96 | 我 | wǒ | we; our | 與我剃頭當獲善果 | 
| 4 | 96 | 我 | wǒ | [my] dear | 與我剃頭當獲善果 | 
| 5 | 96 | 我 | wǒ | Wo | 與我剃頭當獲善果 | 
| 6 | 96 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 與我剃頭當獲善果 | 
| 7 | 96 | 我 | wǒ | ga | 與我剃頭當獲善果 | 
| 8 | 96 | 我 | wǒ | I; aham | 與我剃頭當獲善果 | 
| 9 | 90 | 時 | shí | time; a point or period of time | 及鄔波離時 | 
| 10 | 90 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 及鄔波離時 | 
| 11 | 90 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 及鄔波離時 | 
| 12 | 90 | 時 | shí | at that time | 及鄔波離時 | 
| 13 | 90 | 時 | shí | fashionable | 及鄔波離時 | 
| 14 | 90 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 及鄔波離時 | 
| 15 | 90 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 及鄔波離時 | 
| 16 | 90 | 時 | shí | tense | 及鄔波離時 | 
| 17 | 90 | 時 | shí | particular; special | 及鄔波離時 | 
| 18 | 90 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 及鄔波離時 | 
| 19 | 90 | 時 | shí | hour (measure word) | 及鄔波離時 | 
| 20 | 90 | 時 | shí | an era; a dynasty | 及鄔波離時 | 
| 21 | 90 | 時 | shí | time [abstract] | 及鄔波離時 | 
| 22 | 90 | 時 | shí | seasonal | 及鄔波離時 | 
| 23 | 90 | 時 | shí | frequently; often | 及鄔波離時 | 
| 24 | 90 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 及鄔波離時 | 
| 25 | 90 | 時 | shí | on time | 及鄔波離時 | 
| 26 | 90 | 時 | shí | this; that | 及鄔波離時 | 
| 27 | 90 | 時 | shí | to wait upon | 及鄔波離時 | 
| 28 | 90 | 時 | shí | hour | 及鄔波離時 | 
| 29 | 90 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 及鄔波離時 | 
| 30 | 90 | 時 | shí | Shi | 及鄔波離時 | 
| 31 | 90 | 時 | shí | a present; currentlt | 及鄔波離時 | 
| 32 | 90 | 時 | shí | time; kāla | 及鄔波離時 | 
| 33 | 90 | 時 | shí | at that time; samaya | 及鄔波離時 | 
| 34 | 90 | 時 | shí | then; atha | 及鄔波離時 | 
| 35 | 68 | 此 | cǐ | this; these | 此 | 
| 36 | 68 | 此 | cǐ | in this way | 此 | 
| 37 | 68 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 | 
| 38 | 68 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 | 
| 39 | 68 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 | 
| 40 | 64 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 41 | 64 | 諸 | zhū | Zhu | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 42 | 64 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 43 | 64 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 44 | 64 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 45 | 64 | 諸 | zhū | of; in | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 46 | 64 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 47 | 62 | 今 | jīn | today; present; now | 我今既與此人剃頭 | 
| 48 | 62 | 今 | jīn | Jin | 我今既與此人剃頭 | 
| 49 | 62 | 今 | jīn | modern | 我今既與此人剃頭 | 
| 50 | 62 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今既與此人剃頭 | 
| 51 | 62 | 已 | yǐ | already | 作是念已即便諦念 | 
| 52 | 62 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已即便諦念 | 
| 53 | 62 | 已 | yǐ | from | 作是念已即便諦念 | 
| 54 | 62 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已即便諦念 | 
| 55 | 62 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 作是念已即便諦念 | 
| 56 | 62 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 作是念已即便諦念 | 
| 57 | 62 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 作是念已即便諦念 | 
| 58 | 62 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已即便諦念 | 
| 59 | 62 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已即便諦念 | 
| 60 | 62 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已即便諦念 | 
| 61 | 62 | 已 | yǐ | certainly | 作是念已即便諦念 | 
| 62 | 62 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 作是念已即便諦念 | 
| 63 | 62 | 已 | yǐ | this | 作是念已即便諦念 | 
| 64 | 62 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已即便諦念 | 
| 65 | 62 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已即便諦念 | 
| 66 | 58 | 於 | yú | in; at | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 67 | 58 | 於 | yú | in; at | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 68 | 58 | 於 | yú | in; at; to; from | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 69 | 58 | 於 | yú | to go; to | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 70 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 71 | 58 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 72 | 58 | 於 | yú | from | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 73 | 58 | 於 | yú | give | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 74 | 58 | 於 | yú | oppposing | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 75 | 58 | 於 | yú | and | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 76 | 58 | 於 | yú | compared to | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 77 | 58 | 於 | yú | by | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 78 | 58 | 於 | yú | and; as well as | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 79 | 58 | 於 | yú | for | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 80 | 58 | 於 | yú | Yu | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 81 | 58 | 於 | wū | a crow | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 82 | 58 | 於 | wū | whew; wow | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 83 | 58 | 於 | yú | near to; antike | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 84 | 56 | 作 | zuò | to do | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 85 | 56 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 86 | 56 | 作 | zuò | to start | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 87 | 56 | 作 | zuò | a writing; a work | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 88 | 56 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 89 | 56 | 作 | zuō | to create; to make | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 90 | 56 | 作 | zuō | a workshop | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 91 | 56 | 作 | zuō | to write; to compose | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 92 | 56 | 作 | zuò | to rise | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 93 | 56 | 作 | zuò | to be aroused | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 94 | 56 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 95 | 56 | 作 | zuò | to regard as | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 96 | 56 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 97 | 56 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 98 | 56 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 99 | 54 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即自思惟 | 
| 100 | 54 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即自思惟 | 
| 101 | 54 | 即 | jí | at that time | 即自思惟 | 
| 102 | 54 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即自思惟 | 
| 103 | 54 | 即 | jí | supposed; so-called | 即自思惟 | 
| 104 | 54 | 即 | jí | if; but | 即自思惟 | 
| 105 | 54 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即自思惟 | 
| 106 | 54 | 即 | jí | then; following | 即自思惟 | 
| 107 | 54 | 即 | jí | so; just so; eva | 即自思惟 | 
| 108 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 109 | 54 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 110 | 54 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 111 | 54 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 112 | 54 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 113 | 54 | 佛 | fó | Buddha | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 114 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 115 | 53 | 王 | wáng | Wang | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 116 | 53 | 王 | wáng | a king | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 117 | 53 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 118 | 53 | 王 | wàng | to be king; to rule | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 119 | 53 | 王 | wáng | a prince; a duke | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 120 | 53 | 王 | wáng | grand; great | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 121 | 53 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 122 | 53 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 123 | 53 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 124 | 53 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 125 | 53 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 126 | 49 | 彼 | bǐ | that; those | 語彼人曰 | 
| 127 | 49 | 彼 | bǐ | another; the other | 語彼人曰 | 
| 128 | 49 | 彼 | bǐ | that; tad | 語彼人曰 | 
| 129 | 48 | 為 | wèi | for; to | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 130 | 48 | 為 | wèi | because of | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 131 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 132 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 133 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 134 | 48 | 為 | wéi | to do | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 135 | 48 | 為 | wèi | for | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 136 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 137 | 48 | 為 | wèi | to | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 138 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 139 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 140 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 141 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 142 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 143 | 48 | 為 | wéi | to govern | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 144 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 鄔波離昔作何業為王剃士 | 
| 145 | 47 | 阿難陀 | Ānántuó | Ananda; Ānanda | 因號此兒名曰阿難陀 | 
| 146 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 外甥聞舅是言 | 
| 147 | 46 | 是 | shì | is exactly | 外甥聞舅是言 | 
| 148 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 外甥聞舅是言 | 
| 149 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 外甥聞舅是言 | 
| 150 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 外甥聞舅是言 | 
| 151 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 外甥聞舅是言 | 
| 152 | 46 | 是 | shì | true | 外甥聞舅是言 | 
| 153 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 外甥聞舅是言 | 
| 154 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 外甥聞舅是言 | 
| 155 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 外甥聞舅是言 | 
| 156 | 46 | 是 | shì | Shi | 外甥聞舅是言 | 
| 157 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 外甥聞舅是言 | 
| 158 | 46 | 是 | shì | this; idam | 外甥聞舅是言 | 
| 159 | 44 | 曰 | yuē | to speak; to say | 語彼人曰 | 
| 160 | 44 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 語彼人曰 | 
| 161 | 44 | 曰 | yuē | to be called | 語彼人曰 | 
| 162 | 44 | 曰 | yuē | particle without meaning | 語彼人曰 | 
| 163 | 44 | 曰 | yuē | said; ukta | 語彼人曰 | 
| 164 | 43 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其舅告曰 | 
| 165 | 43 | 其 | qí | to add emphasis | 其舅告曰 | 
| 166 | 43 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其舅告曰 | 
| 167 | 43 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其舅告曰 | 
| 168 | 43 | 其 | qí | he; her; it; them | 其舅告曰 | 
| 169 | 43 | 其 | qí | probably; likely | 其舅告曰 | 
| 170 | 43 | 其 | qí | will | 其舅告曰 | 
| 171 | 43 | 其 | qí | may | 其舅告曰 | 
| 172 | 43 | 其 | qí | if | 其舅告曰 | 
| 173 | 43 | 其 | qí | or | 其舅告曰 | 
| 174 | 43 | 其 | qí | Qi | 其舅告曰 | 
| 175 | 43 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其舅告曰 | 
| 176 | 42 | 中 | zhōng | middle | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 177 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 178 | 42 | 中 | zhōng | China | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 179 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 180 | 42 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 181 | 42 | 中 | zhōng | midday | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 182 | 42 | 中 | zhōng | inside | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 183 | 42 | 中 | zhōng | during | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 184 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 185 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 186 | 42 | 中 | zhōng | half | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 187 | 42 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 188 | 42 | 中 | zhōng | while | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 189 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 190 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 191 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 192 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 193 | 42 | 中 | zhōng | middle | 佛在劫比羅城尼瞿陀園中 | 
| 194 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 | 
| 195 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 | 
| 196 | 40 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 197 | 40 | 有 | yǒu | to have; to possess | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 198 | 40 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 199 | 40 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 200 | 40 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 201 | 40 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 202 | 40 | 有 | yǒu | used to compare two things | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 203 | 40 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 204 | 40 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 205 | 40 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 206 | 40 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 207 | 40 | 有 | yǒu | abundant | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 208 | 40 | 有 | yǒu | purposeful | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 209 | 40 | 有 | yǒu | You | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 210 | 40 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 211 | 40 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 諸苾芻咸皆有疑 | 
| 212 | 39 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta | 唯提婆達多未得聖 | 
| 213 | 39 | 得 | de | potential marker | 必應多得功德 | 
| 214 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 必應多得功德 | 
| 215 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 必應多得功德 | 
| 216 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 必應多得功德 | 
| 217 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 必應多得功德 | 
| 218 | 39 | 得 | dé | de | 必應多得功德 | 
| 219 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 必應多得功德 | 
| 220 | 39 | 得 | dé | to result in | 必應多得功德 | 
| 221 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 必應多得功德 | 
| 222 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 必應多得功德 | 
| 223 | 39 | 得 | dé | to be finished | 必應多得功德 | 
| 224 | 39 | 得 | de | result of degree | 必應多得功德 | 
| 225 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 必應多得功德 | 
| 226 | 39 | 得 | děi | satisfying | 必應多得功德 | 
| 227 | 39 | 得 | dé | to contract | 必應多得功德 | 
| 228 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 必應多得功德 | 
| 229 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 必應多得功德 | 
| 230 | 39 | 得 | dé | to hear | 必應多得功德 | 
| 231 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 必應多得功德 | 
| 232 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 必應多得功德 | 
| 233 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 必應多得功德 | 
| 234 | 38 | 一 | yī | one | 有一剃頭人 | 
| 235 | 38 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一剃頭人 | 
| 236 | 38 | 一 | yī | as soon as; all at once | 有一剃頭人 | 
| 237 | 38 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一剃頭人 | 
| 238 | 38 | 一 | yì | whole; all | 有一剃頭人 | 
| 239 | 38 | 一 | yī | first | 有一剃頭人 | 
| 240 | 38 | 一 | yī | the same | 有一剃頭人 | 
| 241 | 38 | 一 | yī | each | 有一剃頭人 | 
| 242 | 38 | 一 | yī | certain | 有一剃頭人 | 
| 243 | 38 | 一 | yī | throughout | 有一剃頭人 | 
| 244 | 38 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 有一剃頭人 | 
| 245 | 38 | 一 | yī | sole; single | 有一剃頭人 | 
| 246 | 38 | 一 | yī | a very small amount | 有一剃頭人 | 
| 247 | 38 | 一 | yī | Yi | 有一剃頭人 | 
| 248 | 38 | 一 | yī | other | 有一剃頭人 | 
| 249 | 38 | 一 | yī | to unify | 有一剃頭人 | 
| 250 | 38 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一剃頭人 | 
| 251 | 38 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一剃頭人 | 
| 252 | 38 | 一 | yī | or | 有一剃頭人 | 
| 253 | 38 | 一 | yī | one; eka | 有一剃頭人 | 
| 254 | 38 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時佛告諸苾 | 
| 255 | 38 | 告 | gào | to request | 爾時佛告諸苾 | 
| 256 | 38 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時佛告諸苾 | 
| 257 | 38 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時佛告諸苾 | 
| 258 | 38 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時佛告諸苾 | 
| 259 | 38 | 告 | gào | to reach | 爾時佛告諸苾 | 
| 260 | 38 | 告 | gào | an announcement | 爾時佛告諸苾 | 
| 261 | 38 | 告 | gào | a party | 爾時佛告諸苾 | 
| 262 | 38 | 告 | gào | a vacation | 爾時佛告諸苾 | 
| 263 | 38 | 告 | gào | Gao | 爾時佛告諸苾 | 
| 264 | 38 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時佛告諸苾 | 
| 265 | 36 | 與 | yǔ | and | 與我剃頭當獲善果 | 
| 266 | 36 | 與 | yǔ | to give | 與我剃頭當獲善果 | 
| 267 | 36 | 與 | yǔ | together with | 與我剃頭當獲善果 | 
| 268 | 36 | 與 | yú | interrogative particle | 與我剃頭當獲善果 | 
| 269 | 36 | 與 | yǔ | to accompany | 與我剃頭當獲善果 | 
| 270 | 36 | 與 | yù | to particate in | 與我剃頭當獲善果 | 
| 271 | 36 | 與 | yù | of the same kind | 與我剃頭當獲善果 | 
| 272 | 36 | 與 | yù | to help | 與我剃頭當獲善果 | 
| 273 | 36 | 與 | yǔ | for | 與我剃頭當獲善果 | 
| 274 | 36 | 與 | yǔ | and; ca | 與我剃頭當獲善果 | 
| 275 | 35 | 之 | zhī | him; her; them; that | 我今說之 | 
| 276 | 35 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 我今說之 | 
| 277 | 35 | 之 | zhī | to go | 我今說之 | 
| 278 | 35 | 之 | zhī | this; that | 我今說之 | 
| 279 | 35 | 之 | zhī | genetive marker | 我今說之 | 
| 280 | 35 | 之 | zhī | it | 我今說之 | 
| 281 | 35 | 之 | zhī | in; in regards to | 我今說之 | 
| 282 | 35 | 之 | zhī | all | 我今說之 | 
| 283 | 35 | 之 | zhī | and | 我今說之 | 
| 284 | 35 | 之 | zhī | however | 我今說之 | 
| 285 | 35 | 之 | zhī | if | 我今說之 | 
| 286 | 35 | 之 | zhī | then | 我今說之 | 
| 287 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我今說之 | 
| 288 | 35 | 之 | zhī | is | 我今說之 | 
| 289 | 35 | 之 | zhī | to use | 我今說之 | 
| 290 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 我今說之 | 
| 291 | 35 | 之 | zhī | winding | 我今說之 | 
| 292 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 有一剃頭人 | 
| 293 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有一剃頭人 | 
| 294 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 有一剃頭人 | 
| 295 | 34 | 人 | rén | everybody | 有一剃頭人 | 
| 296 | 34 | 人 | rén | adult | 有一剃頭人 | 
| 297 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 有一剃頭人 | 
| 298 | 34 | 人 | rén | an upright person | 有一剃頭人 | 
| 299 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 有一剃頭人 | 
| 300 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 301 | 32 | 如 | rú | if | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 302 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 303 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 304 | 32 | 如 | rú | this | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 305 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 306 | 32 | 如 | rú | to go to | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 307 | 32 | 如 | rú | to meet | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 308 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 309 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 310 | 32 | 如 | rú | and | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 311 | 32 | 如 | rú | or | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 312 | 32 | 如 | rú | but | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 313 | 32 | 如 | rú | then | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 314 | 32 | 如 | rú | naturally | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 315 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 316 | 32 | 如 | rú | you | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 317 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 318 | 32 | 如 | rú | in; at | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 319 | 32 | 如 | rú | Ru | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 320 | 32 | 如 | rú | Thus | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 321 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 322 | 32 | 如 | rú | like; iva | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 323 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 324 | 31 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝可 | 
| 325 | 31 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可 | 
| 326 | 31 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可 | 
| 327 | 31 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝可 | 
| 328 | 31 | 念 | niàn | to read aloud | 作是念已即便諦念 | 
| 329 | 31 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作是念已即便諦念 | 
| 330 | 31 | 念 | niàn | to miss | 作是念已即便諦念 | 
| 331 | 31 | 念 | niàn | to consider | 作是念已即便諦念 | 
| 332 | 31 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作是念已即便諦念 | 
| 333 | 31 | 念 | niàn | to show affection for | 作是念已即便諦念 | 
| 334 | 31 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作是念已即便諦念 | 
| 335 | 31 | 念 | niàn | twenty | 作是念已即便諦念 | 
| 336 | 31 | 念 | niàn | memory | 作是念已即便諦念 | 
| 337 | 31 | 念 | niàn | an instant | 作是念已即便諦念 | 
| 338 | 31 | 念 | niàn | Nian | 作是念已即便諦念 | 
| 339 | 31 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作是念已即便諦念 | 
| 340 | 31 | 念 | niàn | a thought; citta | 作是念已即便諦念 | 
| 341 | 31 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 即自思惟 | 
| 342 | 31 | 自 | zì | from; since | 即自思惟 | 
| 343 | 31 | 自 | zì | self; oneself; itself | 即自思惟 | 
| 344 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 即自思惟 | 
| 345 | 31 | 自 | zì | Zi | 即自思惟 | 
| 346 | 31 | 自 | zì | a nose | 即自思惟 | 
| 347 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 即自思惟 | 
| 348 | 31 | 自 | zì | origin | 即自思惟 | 
| 349 | 31 | 自 | zì | originally | 即自思惟 | 
| 350 | 31 | 自 | zì | still; to remain | 即自思惟 | 
| 351 | 31 | 自 | zì | in person; personally | 即自思惟 | 
| 352 | 31 | 自 | zì | in addition; besides | 即自思惟 | 
| 353 | 31 | 自 | zì | if; even if | 即自思惟 | 
| 354 | 31 | 自 | zì | but | 即自思惟 | 
| 355 | 31 | 自 | zì | because | 即自思惟 | 
| 356 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 即自思惟 | 
| 357 | 31 | 自 | zì | to be | 即自思惟 | 
| 358 | 31 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 即自思惟 | 
| 359 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 即自思惟 | 
| 360 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 作是念已即往父所 | 
| 361 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 作是念已即往父所 | 
| 362 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 作是念已即往父所 | 
| 363 | 31 | 所 | suǒ | it | 作是念已即往父所 | 
| 364 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 作是念已即往父所 | 
| 365 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 作是念已即往父所 | 
| 366 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 作是念已即往父所 | 
| 367 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 作是念已即往父所 | 
| 368 | 31 | 所 | suǒ | that which | 作是念已即往父所 | 
| 369 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 作是念已即往父所 | 
| 370 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 作是念已即往父所 | 
| 371 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 作是念已即往父所 | 
| 372 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 作是念已即往父所 | 
| 373 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 作是念已即往父所 | 
| 374 | 29 | 及 | jí | to reach | 及鄔波離時 | 
| 375 | 29 | 及 | jí | and | 及鄔波離時 | 
| 376 | 29 | 及 | jí | coming to; when | 及鄔波離時 | 
| 377 | 29 | 及 | jí | to attain | 及鄔波離時 | 
| 378 | 29 | 及 | jí | to understand | 及鄔波離時 | 
| 379 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及鄔波離時 | 
| 380 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及鄔波離時 | 
| 381 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及鄔波離時 | 
| 382 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 及鄔波離時 | 
| 383 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 外甥聞舅是言 | 
| 384 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 外甥聞舅是言 | 
| 385 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 外甥聞舅是言 | 
| 386 | 29 | 言 | yán | a particle with no meaning | 外甥聞舅是言 | 
| 387 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 外甥聞舅是言 | 
| 388 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 外甥聞舅是言 | 
| 389 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 外甥聞舅是言 | 
| 390 | 29 | 言 | yán | to regard as | 外甥聞舅是言 | 
| 391 | 29 | 言 | yán | to act as | 外甥聞舅是言 | 
| 392 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 外甥聞舅是言 | 
| 393 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 外甥聞舅是言 | 
| 394 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛告諸苾 | 
| 395 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛告諸苾 | 
| 396 | 28 | 剃頭 | tìtóu | to have one's head shaved | 有一剃頭人 | 
| 397 | 26 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 長者太子與諸童兒共相嬉戲 | 
| 398 | 26 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 長者太子與諸童兒共相嬉戲 | 
| 399 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 400 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 401 | 26 | 而 | ér | you | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 402 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 403 | 26 | 而 | ér | right away; then | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 404 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 405 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 406 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 407 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 408 | 26 | 而 | ér | so as to | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 409 | 26 | 而 | ér | only then | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 410 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 411 | 26 | 而 | néng | can; able | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 412 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 413 | 26 | 而 | ér | me | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 414 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 415 | 26 | 而 | ér | possessive | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 416 | 26 | 而 | ér | and; ca | 於後當為此人如法而剃如國王一種 | 
| 417 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼人見已甚生希有 | 
| 418 | 26 | 生 | shēng | to live | 彼人見已甚生希有 | 
| 419 | 26 | 生 | shēng | raw | 彼人見已甚生希有 | 
| 420 | 26 | 生 | shēng | a student | 彼人見已甚生希有 | 
| 421 | 26 | 生 | shēng | life | 彼人見已甚生希有 | 
| 422 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼人見已甚生希有 | 
| 423 | 26 | 生 | shēng | alive | 彼人見已甚生希有 | 
| 424 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 彼人見已甚生希有 | 
| 425 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼人見已甚生希有 | 
| 426 | 26 | 生 | shēng | to grow | 彼人見已甚生希有 | 
| 427 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼人見已甚生希有 | 
| 428 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 彼人見已甚生希有 | 
| 429 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼人見已甚生希有 | 
| 430 | 26 | 生 | shēng | very; extremely | 彼人見已甚生希有 | 
| 431 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼人見已甚生希有 | 
| 432 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼人見已甚生希有 | 
| 433 | 26 | 生 | shēng | gender | 彼人見已甚生希有 | 
| 434 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼人見已甚生希有 | 
| 435 | 26 | 生 | shēng | to set up | 彼人見已甚生希有 | 
| 436 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 彼人見已甚生希有 | 
| 437 | 26 | 生 | shēng | a captive | 彼人見已甚生希有 | 
| 438 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 彼人見已甚生希有 | 
| 439 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼人見已甚生希有 | 
| 440 | 26 | 生 | shēng | unripe | 彼人見已甚生希有 | 
| 441 | 26 | 生 | shēng | nature | 彼人見已甚生希有 | 
| 442 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼人見已甚生希有 | 
| 443 | 26 | 生 | shēng | destiny | 彼人見已甚生希有 | 
| 444 | 26 | 生 | shēng | birth | 彼人見已甚生希有 | 
| 445 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼人見已甚生希有 | 
| 446 | 26 | 如是 | rúshì | thus; so | 世尊作如是念 | 
| 447 | 26 | 如是 | rúshì | thus, so | 世尊作如是念 | 
| 448 | 26 | 如是 | rúshì | thus; evam | 世尊作如是念 | 
| 449 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 世尊作如是念 | 
| 450 | 26 | 見 | jiàn | to see | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 451 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 452 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 453 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 454 | 26 | 見 | jiàn | passive marker | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 455 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 456 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 457 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 458 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 459 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 460 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 461 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 462 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 463 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 時彼長者見剃頭人愁憂不樂 | 
| 464 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 果報還自受 | 
| 465 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 果報還自受 | 
| 466 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 果報還自受 | 
| 467 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 果報還自受 | 
| 468 | 26 | 受 | shòu | suitably | 果報還自受 | 
| 469 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 果報還自受 | 
| 470 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以緣白佛 | 
| 471 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以緣白佛 | 
| 472 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以緣白佛 | 
| 473 | 26 | 以 | yǐ | according to | 以緣白佛 | 
| 474 | 26 | 以 | yǐ | because of | 以緣白佛 | 
| 475 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 以緣白佛 | 
| 476 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 以緣白佛 | 
| 477 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以緣白佛 | 
| 478 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以緣白佛 | 
| 479 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以緣白佛 | 
| 480 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以緣白佛 | 
| 481 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 以緣白佛 | 
| 482 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以緣白佛 | 
| 483 | 26 | 以 | yǐ | very | 以緣白佛 | 
| 484 | 26 | 以 | yǐ | already | 以緣白佛 | 
| 485 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 以緣白佛 | 
| 486 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以緣白佛 | 
| 487 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以緣白佛 | 
| 488 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以緣白佛 | 
| 489 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以緣白佛 | 
| 490 | 26 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 或有苾芻神通自在 | 
| 491 | 26 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 或有苾芻神通自在 | 
| 492 | 26 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 或有苾芻神通自在 | 
| 493 | 26 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 或有苾芻神通自在 | 
| 494 | 25 | 子 | zǐ | child; son | 我有二子 | 
| 495 | 25 | 子 | zǐ | egg; newborn | 我有二子 | 
| 496 | 25 | 子 | zǐ | first earthly branch | 我有二子 | 
| 497 | 25 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 我有二子 | 
| 498 | 25 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 我有二子 | 
| 499 | 25 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 我有二子 | 
| 500 | 25 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 我有二子 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 我 | 
 | 
 | |
| 时 | 時 | 
 | 
 | 
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 
| 今 | jīn | now; adhunā | |
| 已 | 
 | 
 | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike | 
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 
 | 
 | 
| 即 | jí | so; just so; eva | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
 | 
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
 | 
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda | 
| 阿若 | 196 | Ājñāta | |
| 阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya | 
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 北俱卢洲 | 北俱盧洲 | 98 | Uttarakuru | 
| 比陀 | 98 | Veda | |
| 波罗痆斯 | 波羅痆斯 | 98 | Varanasi; Baranasi | 
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa | 
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta | 
| 大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis | 
| 大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 梵天 | 102 | 
 | |
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana | 
| 根本说一切有部毘奈耶破僧事 | 根本說一切有部毘奈耶破僧事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi | 
| 宫人 | 宮人 | 103 | 
 | 
| 广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali | 
| 迦比罗 | 迦比羅 | 106 | Kapila | 
| 迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama | 
| 迦利 | 106 | Karli; Karla Caves | |
| 憍陈那 | 憍陳那 | 106 | Kauṇḍinya | 
| 迦叶 | 迦葉 | 106 | 
 | 
| 迦摄波 | 迦攝波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila | 
| 劫宾那 | 劫賓那 | 106 | Kapphiṇa | 
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana | 
| 乐安 | 樂安 | 76 | Le'an | 
| 林园 | 林園 | 108 | Linyuan | 
| 楼陀 | 樓陀 | 108 | Rudra | 
| 洛 | 108 | 
 | |
| 妙法 | 109 | 
 | |
| 摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha | 
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda | 
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 婆达多 | 婆達多 | 112 | Devadatta | 
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
 | 
| 婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 | 
 | 
| 乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka | 
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing | 
| 僧伽 | 115 | 
 | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 胜军 | 勝軍 | 115 | 
 | 
| 胜军王 | 勝軍王 | 115 | King Prasenajit | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 誓多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya | 
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha | 
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 | 
 | 
| 世间解 | 世間解 | 83 | 
 | 
| 室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti | 
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree | 
| 天人师 | 天人師 | 116 | 
 | 
| 提婆 | 116 | 
 | |
| 提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta | 
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta | 
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 王制 | 119 | 
 | |
| 邬 | 鄔 | 119 | 
 | 
| 邬波离 | 鄔波離 | 119 | Upāli; Upali | 
| 无上士 | 無上士 | 119 | 
 | 
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu | 
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa | 
| 仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada | 
| 耶舍 | 121 | 
 | |
| 应供 | 應供 | 121 | 
 | 
| 有子 | 121 | Master You | |
| 正遍知 | 90 | 
 | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 
| 智常 | 122 | Zhichang | |
| 中观 | 中觀 | 90 | 
 | 
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
| 自贡 | 自貢 | 122 | Zigong | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 156.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart | 
| 必应 | 必應 | 98 | must | 
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure | 
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 | 
 | 
| 常住 | 99 | 
 | |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 瞋心 | 99 | 
 | |
| 持戒 | 99 | 
 | |
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower | 
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana | 
| 垂慈 | 99 | extended compassion | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 次第乞 | 99 | a round of begging | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道法 | 100 | 
 | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 谛念 | 諦念 | 100 | right intention | 
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 
| 多身 | 100 | many existences | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening | 
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma | 
| 法道 | 102 | 
 | |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell | 
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法要 | 102 | 
 | |
| 发愿 | 發願 | 102 | 
 | 
| 梵行 | 102 | 
 | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings | 
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛言 | 102 | 
 | |
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
 | 
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 | 
 | |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions | 
| 灌顶 | 灌頂 | 103 | 
 | 
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha | 
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment | 
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate | 
| 跏趺坐 | 106 | 
 | |
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
 | 
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes | 
| 卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman | 
| 俱胝 | 106 | 
 | |
| 拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 苦行 | 107 | 
 | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births | 
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life | 
| 莲华 | 蓮華 | 108 | 
 | 
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere | 
| 利养 | 利養 | 108 | gain | 
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman | 
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼拘律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 | 
 | 
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty | 
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore | 
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self | 
| 日曜 | 114 | sun; sūrya | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入室 | 114 | 
 | |
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears | 
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra | 
| 善男子 | 115 | 
 | |
| 善能占相算数 | 善能占相算數 | 115 | skilled at reading signs | 
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 | 
 | |
| 善根 | 115 | 
 | |
| 善果 | 115 | 
 | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions | 
| 善哉 | 115 | 
 | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle | 
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit | 
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit | 
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy | 
| 胜军 | 勝軍 | 115 | 
 | 
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 | 
 | 
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas | 
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones | 
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self | 
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 食时 | 食時 | 115 | 
 | 
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk | 
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne | 
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 收衣钵 | 收衣鉢 | 115 | put away his bowl and cloak | 
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities | 
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness | 
| 贪念 | 貪念 | 116 | Greed | 
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples | 
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam | 
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying | 
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future | 
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate | 
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 我法 | 119 | 
 | |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 | 
 | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 | 
 | 
| 无智人 | 無智人 | 119 | unlearned | 
| 五百生 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 邬波驮耶 | 鄔波馱耶 | 119 | upādhyāya; a preceptor | 
| 无垢 | 無垢 | 119 | 
 | 
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma | 
| 业报 | 業報 | 121 | 
 | 
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions | 
| 依止 | 121 | 
 | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King | 
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows | 
| 缘起 | 緣起 | 121 | 
 | 
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 杂染 | 雜染 | 122 | 
 | 
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 真身 | 122 | true body | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti | 
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment | 
| 直心 | 122 | 
 | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana | 
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages | 
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics | 
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe | 
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions | 
| 总持 | 總持 | 122 | 
 | 
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
 | 
| 作善 | 122 | to do good deeds | |
| 作持 | 122 | exhortative observance |