Glossary and Vocabulary for Bi Nai Ye 鼻奈耶, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 110 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘住三日 |
| 2 | 110 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘住三日 |
| 3 | 110 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘住三日 |
| 4 | 97 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 往白世尊 |
| 5 | 97 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 往白世尊 |
| 6 | 86 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時六群比 |
| 7 | 86 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時六群比 |
| 8 | 86 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時六群比 |
| 9 | 86 | 時 | shí | fashionable | 時六群比 |
| 10 | 86 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時六群比 |
| 11 | 86 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時六群比 |
| 12 | 86 | 時 | shí | tense | 時六群比 |
| 13 | 86 | 時 | shí | particular; special | 時六群比 |
| 14 | 86 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時六群比 |
| 15 | 86 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時六群比 |
| 16 | 86 | 時 | shí | time [abstract] | 時六群比 |
| 17 | 86 | 時 | shí | seasonal | 時六群比 |
| 18 | 86 | 時 | shí | to wait upon | 時六群比 |
| 19 | 86 | 時 | shí | hour | 時六群比 |
| 20 | 86 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時六群比 |
| 21 | 86 | 時 | shí | Shi | 時六群比 |
| 22 | 86 | 時 | shí | a present; currentlt | 時六群比 |
| 23 | 86 | 時 | shí | time; kāla | 時六群比 |
| 24 | 86 | 時 | shí | at that time; samaya | 時六群比 |
| 25 | 82 | 者 | zhě | ca | 若過者墮 |
| 26 | 72 | 我 | wǒ | self | 我欲有所至 |
| 27 | 72 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲有所至 |
| 28 | 72 | 我 | wǒ | Wo | 我欲有所至 |
| 29 | 72 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲有所至 |
| 30 | 72 | 我 | wǒ | ga | 我欲有所至 |
| 31 | 60 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即相隨去 |
| 32 | 60 | 即 | jí | at that time | 即相隨去 |
| 33 | 60 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即相隨去 |
| 34 | 60 | 即 | jí | supposed; so-called | 即相隨去 |
| 35 | 60 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即相隨去 |
| 36 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 若比丘不病 |
| 37 | 45 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告曰 |
| 38 | 45 | 告 | gào | to request | 世尊告曰 |
| 39 | 45 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告曰 |
| 40 | 45 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告曰 |
| 41 | 45 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告曰 |
| 42 | 45 | 告 | gào | to reach | 世尊告曰 |
| 43 | 45 | 告 | gào | an announcement | 世尊告曰 |
| 44 | 45 | 告 | gào | a party | 世尊告曰 |
| 45 | 45 | 告 | gào | a vacation | 世尊告曰 |
| 46 | 45 | 告 | gào | Gao | 世尊告曰 |
| 47 | 45 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告曰 |
| 48 | 44 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 丘往看軍馬 |
| 49 | 44 | 往 | wǎng | in the past | 丘往看軍馬 |
| 50 | 44 | 往 | wǎng | to turn toward | 丘往看軍馬 |
| 51 | 44 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 丘往看軍馬 |
| 52 | 44 | 往 | wǎng | to send a gift | 丘往看軍馬 |
| 53 | 44 | 往 | wǎng | former times | 丘往看軍馬 |
| 54 | 44 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 丘往看軍馬 |
| 55 | 44 | 往 | wǎng | to go; gam | 丘往看軍馬 |
| 56 | 42 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告曰 |
| 57 | 42 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告曰 |
| 58 | 42 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告曰 |
| 59 | 42 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告曰 |
| 60 | 41 | 與 | yǔ | to give | 丘常與十七群比丘共諍 |
| 61 | 41 | 與 | yǔ | to accompany | 丘常與十七群比丘共諍 |
| 62 | 41 | 與 | yù | to particate in | 丘常與十七群比丘共諍 |
| 63 | 41 | 與 | yù | of the same kind | 丘常與十七群比丘共諍 |
| 64 | 41 | 與 | yù | to help | 丘常與十七群比丘共諍 |
| 65 | 41 | 與 | yǔ | for | 丘常與十七群比丘共諍 |
| 66 | 40 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 必當傳彼此語 |
| 67 | 40 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 必當傳彼此語 |
| 68 | 40 | 語 | yǔ | verse; writing | 必當傳彼此語 |
| 69 | 40 | 語 | yù | to speak; to tell | 必當傳彼此語 |
| 70 | 40 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 必當傳彼此語 |
| 71 | 40 | 語 | yǔ | a signal | 必當傳彼此語 |
| 72 | 40 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 必當傳彼此語 |
| 73 | 40 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 必當傳彼此語 |
| 74 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所至 |
| 75 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 所至 |
| 76 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所至 |
| 77 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所至 |
| 78 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 所至 |
| 79 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 所至 |
| 80 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所至 |
| 81 | 39 | 來 | lái | to come | 子非其所習而來觀看 |
| 82 | 39 | 來 | lái | please | 子非其所習而來觀看 |
| 83 | 39 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 子非其所習而來觀看 |
| 84 | 39 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 子非其所習而來觀看 |
| 85 | 39 | 來 | lái | wheat | 子非其所習而來觀看 |
| 86 | 39 | 來 | lái | next; future | 子非其所習而來觀看 |
| 87 | 39 | 來 | lái | a simple complement of direction | 子非其所習而來觀看 |
| 88 | 39 | 來 | lái | to occur; to arise | 子非其所習而來觀看 |
| 89 | 39 | 來 | lái | to earn | 子非其所習而來觀看 |
| 90 | 39 | 來 | lái | to come; āgata | 子非其所習而來觀看 |
| 91 | 38 | 行 | xíng | to walk | 覆屏處為不淨行 |
| 92 | 38 | 行 | xíng | capable; competent | 覆屏處為不淨行 |
| 93 | 38 | 行 | háng | profession | 覆屏處為不淨行 |
| 94 | 38 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 覆屏處為不淨行 |
| 95 | 38 | 行 | xíng | to travel | 覆屏處為不淨行 |
| 96 | 38 | 行 | xìng | actions; conduct | 覆屏處為不淨行 |
| 97 | 38 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 覆屏處為不淨行 |
| 98 | 38 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 覆屏處為不淨行 |
| 99 | 38 | 行 | háng | horizontal line | 覆屏處為不淨行 |
| 100 | 38 | 行 | héng | virtuous deeds | 覆屏處為不淨行 |
| 101 | 38 | 行 | hàng | a line of trees | 覆屏處為不淨行 |
| 102 | 38 | 行 | hàng | bold; steadfast | 覆屏處為不淨行 |
| 103 | 38 | 行 | xíng | to move | 覆屏處為不淨行 |
| 104 | 38 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 覆屏處為不淨行 |
| 105 | 38 | 行 | xíng | travel | 覆屏處為不淨行 |
| 106 | 38 | 行 | xíng | to circulate | 覆屏處為不淨行 |
| 107 | 38 | 行 | xíng | running script; running script | 覆屏處為不淨行 |
| 108 | 38 | 行 | xíng | temporary | 覆屏處為不淨行 |
| 109 | 38 | 行 | háng | rank; order | 覆屏處為不淨行 |
| 110 | 38 | 行 | háng | a business; a shop | 覆屏處為不淨行 |
| 111 | 38 | 行 | xíng | to depart; to leave | 覆屏處為不淨行 |
| 112 | 38 | 行 | xíng | to experience | 覆屏處為不淨行 |
| 113 | 38 | 行 | xíng | path; way | 覆屏處為不淨行 |
| 114 | 38 | 行 | xíng | xing; ballad | 覆屏處為不淨行 |
| 115 | 38 | 行 | xíng | 覆屏處為不淨行 | |
| 116 | 38 | 行 | xíng | Practice | 覆屏處為不淨行 |
| 117 | 38 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 覆屏處為不淨行 |
| 118 | 38 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 覆屏處為不淨行 |
| 119 | 38 | 舍衛國 | shèwèi guó | Sravasti; Savatthi | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 120 | 38 | 白 | bái | white | 往白世尊 |
| 121 | 38 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 往白世尊 |
| 122 | 38 | 白 | bái | plain | 往白世尊 |
| 123 | 38 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 往白世尊 |
| 124 | 38 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 往白世尊 |
| 125 | 38 | 白 | bái | bright | 往白世尊 |
| 126 | 38 | 白 | bái | a wrongly written character | 往白世尊 |
| 127 | 38 | 白 | bái | clear | 往白世尊 |
| 128 | 38 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 往白世尊 |
| 129 | 38 | 白 | bái | reactionary | 往白世尊 |
| 130 | 38 | 白 | bái | a wine cup | 往白世尊 |
| 131 | 38 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 往白世尊 |
| 132 | 38 | 白 | bái | a dialect | 往白世尊 |
| 133 | 38 | 白 | bái | to understand | 往白世尊 |
| 134 | 38 | 白 | bái | to report | 往白世尊 |
| 135 | 38 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 往白世尊 |
| 136 | 38 | 白 | bái | empty; blank | 往白世尊 |
| 137 | 38 | 白 | bái | free | 往白世尊 |
| 138 | 38 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 往白世尊 |
| 139 | 38 | 白 | bái | relating to funerals | 往白世尊 |
| 140 | 38 | 白 | bái | Bai | 往白世尊 |
| 141 | 38 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 往白世尊 |
| 142 | 38 | 白 | bái | a symbol for silver | 往白世尊 |
| 143 | 38 | 白 | bái | clean; avadāta | 往白世尊 |
| 144 | 38 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 往白世尊 |
| 145 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 子出家為道 |
| 146 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 子出家為道 |
| 147 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 子出家為道 |
| 148 | 38 | 為 | wéi | to do | 子出家為道 |
| 149 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 子出家為道 |
| 150 | 38 | 為 | wéi | to govern | 子出家為道 |
| 151 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 子出家為道 |
| 152 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不復得住此 |
| 153 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 不復得住此 |
| 154 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 不復得住此 |
| 155 | 38 | 得 | dé | de | 不復得住此 |
| 156 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 不復得住此 |
| 157 | 38 | 得 | dé | to result in | 不復得住此 |
| 158 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不復得住此 |
| 159 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 不復得住此 |
| 160 | 38 | 得 | dé | to be finished | 不復得住此 |
| 161 | 38 | 得 | děi | satisfying | 不復得住此 |
| 162 | 38 | 得 | dé | to contract | 不復得住此 |
| 163 | 38 | 得 | dé | to hear | 不復得住此 |
| 164 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 不復得住此 |
| 165 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 不復得住此 |
| 166 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不復得住此 |
| 167 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 弟子難陀語跋難陀弟子言 |
| 168 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 弟子難陀語跋難陀弟子言 |
| 169 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 弟子難陀語跋難陀弟子言 |
| 170 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 弟子難陀語跋難陀弟子言 |
| 171 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 弟子難陀語跋難陀弟子言 |
| 172 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 弟子難陀語跋難陀弟子言 |
| 173 | 37 | 言 | yán | to regard as | 弟子難陀語跋難陀弟子言 |
| 174 | 37 | 言 | yán | to act as | 弟子難陀語跋難陀弟子言 |
| 175 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 弟子難陀語跋難陀弟子言 |
| 176 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 弟子難陀語跋難陀弟子言 |
| 177 | 37 | 作 | zuò | to do | 釋子便作是念 |
| 178 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 釋子便作是念 |
| 179 | 37 | 作 | zuò | to start | 釋子便作是念 |
| 180 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 釋子便作是念 |
| 181 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 釋子便作是念 |
| 182 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 釋子便作是念 |
| 183 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 釋子便作是念 |
| 184 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 釋子便作是念 |
| 185 | 37 | 作 | zuò | to rise | 釋子便作是念 |
| 186 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 釋子便作是念 |
| 187 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 釋子便作是念 |
| 188 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 釋子便作是念 |
| 189 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 釋子便作是念 |
| 190 | 36 | 迦留陀夷 | jiāliútuóyí | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | 時尊者迦留陀夷平旦著衣持鉢入鞞舍 |
| 191 | 36 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 192 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 跋提見諦人 |
| 193 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 跋提見諦人 |
| 194 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 跋提見諦人 |
| 195 | 36 | 人 | rén | everybody | 跋提見諦人 |
| 196 | 36 | 人 | rén | adult | 跋提見諦人 |
| 197 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 跋提見諦人 |
| 198 | 36 | 人 | rén | an upright person | 跋提見諦人 |
| 199 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 跋提見諦人 |
| 200 | 35 | 一 | yī | one | 路逢一女人 |
| 201 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 路逢一女人 |
| 202 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 路逢一女人 |
| 203 | 35 | 一 | yī | first | 路逢一女人 |
| 204 | 35 | 一 | yī | the same | 路逢一女人 |
| 205 | 35 | 一 | yī | sole; single | 路逢一女人 |
| 206 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 路逢一女人 |
| 207 | 35 | 一 | yī | Yi | 路逢一女人 |
| 208 | 35 | 一 | yī | other | 路逢一女人 |
| 209 | 35 | 一 | yī | to unify | 路逢一女人 |
| 210 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 路逢一女人 |
| 211 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 路逢一女人 |
| 212 | 35 | 一 | yī | one; eka | 路逢一女人 |
| 213 | 35 | 墮 | duò | to fall; to sink | 若過者墮 |
| 214 | 35 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 若過者墮 |
| 215 | 35 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 若過者墮 |
| 216 | 35 | 墮 | duò | to degenerate | 若過者墮 |
| 217 | 35 | 墮 | duò | fallen; patita | 若過者墮 |
| 218 | 33 | 遊 | yóu | to swim | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 219 | 33 | 遊 | yóu | to play; to frolic; to romp; to roam | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 220 | 33 | 遊 | yóu | to tour | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 221 | 33 | 遊 | yóu | to make friends with; to associate with | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 222 | 33 | 遊 | yóu | to walk | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 223 | 33 | 遊 | yóu | to seek knowledge; to study | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 224 | 33 | 遊 | yóu | to take an official post | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 225 | 33 | 遊 | yóu | to persuade; to convince; to manipulate | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 226 | 33 | 遊 | yóu | to drift | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 227 | 33 | 遊 | yóu | to roam | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 228 | 33 | 遊 | yóu | to tour | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 229 | 33 | 見 | jiàn | to see | 諸長者見 |
| 230 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 諸長者見 |
| 231 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 諸長者見 |
| 232 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 諸長者見 |
| 233 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 諸長者見 |
| 234 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 諸長者見 |
| 235 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 諸長者見 |
| 236 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 諸長者見 |
| 237 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 諸長者見 |
| 238 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 諸長者見 |
| 239 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 諸長者見 |
| 240 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 諸長者見 |
| 241 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 諸長者見 |
| 242 | 31 | 從 | cóng | to follow | 從一家至一家 |
| 243 | 31 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從一家至一家 |
| 244 | 31 | 從 | cóng | to participate in something | 從一家至一家 |
| 245 | 31 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從一家至一家 |
| 246 | 31 | 從 | cóng | something secondary | 從一家至一家 |
| 247 | 31 | 從 | cóng | remote relatives | 從一家至一家 |
| 248 | 31 | 從 | cóng | secondary | 從一家至一家 |
| 249 | 31 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從一家至一家 |
| 250 | 31 | 從 | cōng | at ease; informal | 從一家至一家 |
| 251 | 31 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從一家至一家 |
| 252 | 31 | 從 | zòng | to release | 從一家至一家 |
| 253 | 31 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從一家至一家 |
| 254 | 30 | 佛世尊 | fóshìzūn | Buddha, the world-honoured; bhagavat | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 255 | 30 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 我欲有所至 |
| 256 | 30 | 至 | zhì | to arrive | 我欲有所至 |
| 257 | 30 | 至 | zhì | approach; upagama | 我欲有所至 |
| 258 | 30 | 汝 | rǔ | Ru River | 亦當語檀越好供養汝 |
| 259 | 30 | 汝 | rǔ | Ru | 亦當語檀越好供養汝 |
| 260 | 29 | 婦 | fù | woman | 時婦逃走 |
| 261 | 29 | 婦 | fù | daughter-in-law | 時婦逃走 |
| 262 | 29 | 婦 | fù | married woman | 時婦逃走 |
| 263 | 29 | 婦 | fù | wife | 時婦逃走 |
| 264 | 29 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 時婦逃走 |
| 265 | 29 | 坐 | zuò | to sit | 頭面禮足在一面坐 |
| 266 | 29 | 坐 | zuò | to ride | 頭面禮足在一面坐 |
| 267 | 29 | 坐 | zuò | to visit | 頭面禮足在一面坐 |
| 268 | 29 | 坐 | zuò | a seat | 頭面禮足在一面坐 |
| 269 | 29 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 頭面禮足在一面坐 |
| 270 | 29 | 坐 | zuò | to be in a position | 頭面禮足在一面坐 |
| 271 | 29 | 坐 | zuò | to convict; to try | 頭面禮足在一面坐 |
| 272 | 29 | 坐 | zuò | to stay | 頭面禮足在一面坐 |
| 273 | 29 | 坐 | zuò | to kneel | 頭面禮足在一面坐 |
| 274 | 29 | 坐 | zuò | to violate | 頭面禮足在一面坐 |
| 275 | 29 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 頭面禮足在一面坐 |
| 276 | 29 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 頭面禮足在一面坐 |
| 277 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 後復作是語 |
| 278 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 後復作是語 |
| 279 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 後復作是語 |
| 280 | 28 | 復 | fù | to restore | 後復作是語 |
| 281 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 後復作是語 |
| 282 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 後復作是語 |
| 283 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 後復作是語 |
| 284 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 後復作是語 |
| 285 | 28 | 復 | fù | Fu | 後復作是語 |
| 286 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 後復作是語 |
| 287 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 後復作是語 |
| 288 | 28 | 去 | qù | to go | 即相隨去 |
| 289 | 28 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 即相隨去 |
| 290 | 28 | 去 | qù | to be distant | 即相隨去 |
| 291 | 28 | 去 | qù | to leave | 即相隨去 |
| 292 | 28 | 去 | qù | to play a part | 即相隨去 |
| 293 | 28 | 去 | qù | to abandon; to give up | 即相隨去 |
| 294 | 28 | 去 | qù | to die | 即相隨去 |
| 295 | 28 | 去 | qù | previous; past | 即相隨去 |
| 296 | 28 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 即相隨去 |
| 297 | 28 | 去 | qù | falling tone | 即相隨去 |
| 298 | 28 | 去 | qù | to lose | 即相隨去 |
| 299 | 28 | 去 | qù | Qu | 即相隨去 |
| 300 | 28 | 去 | qù | go; gati | 即相隨去 |
| 301 | 28 | 賊 | zéi | thief | 謂為被賊 |
| 302 | 28 | 賊 | zéi | to injure; to harm | 謂為被賊 |
| 303 | 28 | 賊 | zéi | a traitor; an evildoer; an enemy | 謂為被賊 |
| 304 | 28 | 賊 | zéi | evil | 謂為被賊 |
| 305 | 28 | 賊 | zéi | thief; caura | 謂為被賊 |
| 306 | 28 | 欲 | yù | desire | 我欲有所至 |
| 307 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲有所至 |
| 308 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲有所至 |
| 309 | 28 | 欲 | yù | lust | 我欲有所至 |
| 310 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲有所至 |
| 311 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 子非其所習而來觀看 |
| 312 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 子非其所習而來觀看 |
| 313 | 28 | 而 | néng | can; able | 子非其所習而來觀看 |
| 314 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 子非其所習而來觀看 |
| 315 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 子非其所習而來觀看 |
| 316 | 26 | 食 | shí | food; food and drink | 比丘食已竟 |
| 317 | 26 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 比丘食已竟 |
| 318 | 26 | 食 | shí | to eat | 比丘食已竟 |
| 319 | 26 | 食 | sì | to feed | 比丘食已竟 |
| 320 | 26 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 比丘食已竟 |
| 321 | 26 | 食 | sì | to raise; to nourish | 比丘食已竟 |
| 322 | 26 | 食 | shí | to receive; to accept | 比丘食已竟 |
| 323 | 26 | 食 | shí | to receive an official salary | 比丘食已竟 |
| 324 | 26 | 食 | shí | an eclipse | 比丘食已竟 |
| 325 | 26 | 食 | shí | food; bhakṣa | 比丘食已竟 |
| 326 | 26 | 祇樹給孤獨園 | qíshùgěi gūdú yuán | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 327 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為沙門結戒 |
| 328 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為沙門結戒 |
| 329 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為沙門結戒 |
| 330 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為沙門結戒 |
| 331 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為沙門結戒 |
| 332 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 佛為沙門結戒 |
| 333 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為沙門結戒 |
| 334 | 25 | 聞 | wén | to hear | 十二法比丘聞 |
| 335 | 25 | 聞 | wén | Wen | 十二法比丘聞 |
| 336 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 十二法比丘聞 |
| 337 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 十二法比丘聞 |
| 338 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 十二法比丘聞 |
| 339 | 25 | 聞 | wén | information | 十二法比丘聞 |
| 340 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 十二法比丘聞 |
| 341 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 十二法比丘聞 |
| 342 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 十二法比丘聞 |
| 343 | 25 | 聞 | wén | to question | 十二法比丘聞 |
| 344 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 十二法比丘聞 |
| 345 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 十二法比丘聞 |
| 346 | 25 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 婆羅門得活者 |
| 347 | 25 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 婆羅門得活者 |
| 348 | 25 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便然共往 |
| 349 | 25 | 便 | biàn | advantageous | 便然共往 |
| 350 | 25 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便然共往 |
| 351 | 25 | 便 | pián | fat; obese | 便然共往 |
| 352 | 25 | 便 | biàn | to make easy | 便然共往 |
| 353 | 25 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便然共往 |
| 354 | 25 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便然共往 |
| 355 | 25 | 便 | biàn | in passing | 便然共往 |
| 356 | 25 | 便 | biàn | informal | 便然共往 |
| 357 | 25 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便然共往 |
| 358 | 25 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便然共往 |
| 359 | 25 | 便 | biàn | stool | 便然共往 |
| 360 | 25 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便然共往 |
| 361 | 25 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便然共往 |
| 362 | 25 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便然共往 |
| 363 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 十二法比丘聞 |
| 364 | 25 | 法 | fǎ | France | 十二法比丘聞 |
| 365 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 十二法比丘聞 |
| 366 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 十二法比丘聞 |
| 367 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 十二法比丘聞 |
| 368 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 十二法比丘聞 |
| 369 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 十二法比丘聞 |
| 370 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 十二法比丘聞 |
| 371 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 十二法比丘聞 |
| 372 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 十二法比丘聞 |
| 373 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 十二法比丘聞 |
| 374 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 十二法比丘聞 |
| 375 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 十二法比丘聞 |
| 376 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 十二法比丘聞 |
| 377 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 十二法比丘聞 |
| 378 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 十二法比丘聞 |
| 379 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 十二法比丘聞 |
| 380 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 十二法比丘聞 |
| 381 | 24 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 復以指挃口中 |
| 382 | 24 | 口 | kǒu | mouth | 復以指挃口中 |
| 383 | 24 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 復以指挃口中 |
| 384 | 24 | 口 | kǒu | eloquence | 復以指挃口中 |
| 385 | 24 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 復以指挃口中 |
| 386 | 24 | 口 | kǒu | edge; border | 復以指挃口中 |
| 387 | 24 | 口 | kǒu | verbal; oral | 復以指挃口中 |
| 388 | 24 | 口 | kǒu | taste | 復以指挃口中 |
| 389 | 24 | 口 | kǒu | population; people | 復以指挃口中 |
| 390 | 24 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 復以指挃口中 |
| 391 | 24 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 復以指挃口中 |
| 392 | 24 | 在 | zài | in; at | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 393 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 394 | 24 | 在 | zài | to consist of | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 395 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 396 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 397 | 24 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 時尊者舍 |
| 398 | 24 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 時尊者舍 |
| 399 | 23 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 姚秦涼州沙門竺佛念譯 |
| 400 | 23 | 沙門 | shāmén | sramana | 姚秦涼州沙門竺佛念譯 |
| 401 | 23 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 姚秦涼州沙門竺佛念譯 |
| 402 | 23 | 其 | qí | Qi | 其悔過 |
| 403 | 22 | 沙彌 | shāmí | sramanera | 時沙彌羅 |
| 404 | 22 | 沙彌 | shāmí | Sramanera; a novice Buddhist monk | 時沙彌羅 |
| 405 | 22 | 中 | zhōng | middle | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 406 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 407 | 22 | 中 | zhōng | China | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 408 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 409 | 22 | 中 | zhōng | midday | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 410 | 22 | 中 | zhōng | inside | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 411 | 22 | 中 | zhōng | during | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 412 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 413 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 414 | 22 | 中 | zhōng | half | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 415 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 416 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 417 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 418 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 419 | 22 | 中 | zhōng | middle | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 420 | 21 | 足 | zú | sufficient; enough | 頭面禮足在一面坐 |
| 421 | 21 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 頭面禮足在一面坐 |
| 422 | 21 | 足 | zú | foot | 頭面禮足在一面坐 |
| 423 | 21 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 頭面禮足在一面坐 |
| 424 | 21 | 足 | zú | to satisfy | 頭面禮足在一面坐 |
| 425 | 21 | 足 | zú | leg | 頭面禮足在一面坐 |
| 426 | 21 | 足 | zú | football | 頭面禮足在一面坐 |
| 427 | 21 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 頭面禮足在一面坐 |
| 428 | 21 | 足 | zú | permitted | 頭面禮足在一面坐 |
| 429 | 21 | 足 | zú | to amount to; worthy | 頭面禮足在一面坐 |
| 430 | 21 | 足 | zú | Zu | 頭面禮足在一面坐 |
| 431 | 21 | 足 | zú | to step; to tread | 頭面禮足在一面坐 |
| 432 | 21 | 足 | zú | to stop; to halt | 頭面禮足在一面坐 |
| 433 | 21 | 足 | zú | prosperous | 頭面禮足在一面坐 |
| 434 | 21 | 足 | jù | excessive | 頭面禮足在一面坐 |
| 435 | 21 | 足 | zú | Contented | 頭面禮足在一面坐 |
| 436 | 21 | 足 | zú | foot; pāda | 頭面禮足在一面坐 |
| 437 | 21 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 頭面禮足在一面坐 |
| 438 | 21 | 問 | wèn | to ask | 即前問 |
| 439 | 21 | 問 | wèn | to inquire after | 即前問 |
| 440 | 21 | 問 | wèn | to interrogate | 即前問 |
| 441 | 21 | 問 | wèn | to hold responsible | 即前問 |
| 442 | 21 | 問 | wèn | to request something | 即前問 |
| 443 | 21 | 問 | wèn | to rebuke | 即前問 |
| 444 | 21 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 即前問 |
| 445 | 21 | 問 | wèn | news | 即前問 |
| 446 | 21 | 問 | wèn | to propose marriage | 即前問 |
| 447 | 21 | 問 | wén | to inform | 即前問 |
| 448 | 21 | 問 | wèn | to research | 即前問 |
| 449 | 21 | 問 | wèn | Wen | 即前問 |
| 450 | 21 | 問 | wèn | a question | 即前問 |
| 451 | 21 | 問 | wèn | ask; prccha | 即前問 |
| 452 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 今當報之 |
| 453 | 21 | 今 | jīn | Jin | 今當報之 |
| 454 | 21 | 今 | jīn | modern | 今當報之 |
| 455 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 今當報之 |
| 456 | 20 | 阿那律 | ānàlǜ | Aniruddha | 尊者阿那律即往 |
| 457 | 20 | 比丘僧 | bǐqiūsēng | monastic community | 利弗來辭佛及比丘僧 |
| 458 | 20 | 使 | shǐ | to make; to cause | 世尊使我來呼舍利弗 |
| 459 | 20 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 世尊使我來呼舍利弗 |
| 460 | 20 | 使 | shǐ | to indulge | 世尊使我來呼舍利弗 |
| 461 | 20 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 世尊使我來呼舍利弗 |
| 462 | 20 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 世尊使我來呼舍利弗 |
| 463 | 20 | 使 | shǐ | to dispatch | 世尊使我來呼舍利弗 |
| 464 | 20 | 使 | shǐ | to use | 世尊使我來呼舍利弗 |
| 465 | 20 | 使 | shǐ | to be able to | 世尊使我來呼舍利弗 |
| 466 | 20 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 世尊使我來呼舍利弗 |
| 467 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以手相搏 |
| 468 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 以手相搏 |
| 469 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 以手相搏 |
| 470 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 以手相搏 |
| 471 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 以手相搏 |
| 472 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 以手相搏 |
| 473 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以手相搏 |
| 474 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 以手相搏 |
| 475 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 以手相搏 |
| 476 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 以手相搏 |
| 477 | 20 | 於 | yú | to go; to | 於露地聚薪草牛屎糠樹葉然火 |
| 478 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於露地聚薪草牛屎糠樹葉然火 |
| 479 | 20 | 於 | yú | Yu | 於露地聚薪草牛屎糠樹葉然火 |
| 480 | 20 | 於 | wū | a crow | 於露地聚薪草牛屎糠樹葉然火 |
| 481 | 19 | 惡 | è | evil; vice | 惡蛇常居此廁 |
| 482 | 19 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 惡蛇常居此廁 |
| 483 | 19 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 惡蛇常居此廁 |
| 484 | 19 | 惡 | wù | to hate; to detest | 惡蛇常居此廁 |
| 485 | 19 | 惡 | è | fierce | 惡蛇常居此廁 |
| 486 | 19 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 惡蛇常居此廁 |
| 487 | 19 | 惡 | wù | to denounce | 惡蛇常居此廁 |
| 488 | 19 | 惡 | è | e | 惡蛇常居此廁 |
| 489 | 19 | 惡 | è | evil | 惡蛇常居此廁 |
| 490 | 19 | 亦 | yì | Yi | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 491 | 18 | 蔡 | cài | Cai | 蔡 |
| 492 | 18 | 蔡 | cài | tortoise; large turtle | 蔡 |
| 493 | 18 | 蔡 | cài | shrubs; grasses | 蔡 |
| 494 | 18 | 蔡 | cài | Cai | 蔡 |
| 495 | 18 | 蔡 | sà | to exile; to banish | 蔡 |
| 496 | 18 | 蔡 | sà | to reduce; to dimiish | 蔡 |
| 497 | 18 | 蔡 | cài | a shadow; reflection; chāyā | 蔡 |
| 498 | 18 | 群 | qún | a crowd; a flock; a group | 丘常與十七群比丘共諍 |
| 499 | 18 | 群 | qún | many; a huge number of; teaming with | 丘常與十七群比丘共諍 |
| 500 | 18 | 群 | qún | to flock together; to form a group | 丘常與十七群比丘共諍 |
Frequencies of all Words
Top 1047
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 110 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘住三日 |
| 2 | 110 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘住三日 |
| 3 | 110 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘住三日 |
| 4 | 97 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 往白世尊 |
| 5 | 97 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 往白世尊 |
| 6 | 89 | 此 | cǐ | this; these | 此沙門釋 |
| 7 | 89 | 此 | cǐ | in this way | 此沙門釋 |
| 8 | 89 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此沙門釋 |
| 9 | 89 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此沙門釋 |
| 10 | 89 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此沙門釋 |
| 11 | 86 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時六群比 |
| 12 | 86 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時六群比 |
| 13 | 86 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時六群比 |
| 14 | 86 | 時 | shí | at that time | 時六群比 |
| 15 | 86 | 時 | shí | fashionable | 時六群比 |
| 16 | 86 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時六群比 |
| 17 | 86 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時六群比 |
| 18 | 86 | 時 | shí | tense | 時六群比 |
| 19 | 86 | 時 | shí | particular; special | 時六群比 |
| 20 | 86 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時六群比 |
| 21 | 86 | 時 | shí | hour (measure word) | 時六群比 |
| 22 | 86 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時六群比 |
| 23 | 86 | 時 | shí | time [abstract] | 時六群比 |
| 24 | 86 | 時 | shí | seasonal | 時六群比 |
| 25 | 86 | 時 | shí | frequently; often | 時六群比 |
| 26 | 86 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時六群比 |
| 27 | 86 | 時 | shí | on time | 時六群比 |
| 28 | 86 | 時 | shí | this; that | 時六群比 |
| 29 | 86 | 時 | shí | to wait upon | 時六群比 |
| 30 | 86 | 時 | shí | hour | 時六群比 |
| 31 | 86 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時六群比 |
| 32 | 86 | 時 | shí | Shi | 時六群比 |
| 33 | 86 | 時 | shí | a present; currentlt | 時六群比 |
| 34 | 86 | 時 | shí | time; kāla | 時六群比 |
| 35 | 86 | 時 | shí | at that time; samaya | 時六群比 |
| 36 | 86 | 時 | shí | then; atha | 時六群比 |
| 37 | 82 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若過者墮 |
| 38 | 82 | 者 | zhě | that | 若過者墮 |
| 39 | 82 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若過者墮 |
| 40 | 82 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若過者墮 |
| 41 | 82 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若過者墮 |
| 42 | 82 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若過者墮 |
| 43 | 82 | 者 | zhuó | according to | 若過者墮 |
| 44 | 82 | 者 | zhě | ca | 若過者墮 |
| 45 | 72 | 我 | wǒ | I; me; my | 我欲有所至 |
| 46 | 72 | 我 | wǒ | self | 我欲有所至 |
| 47 | 72 | 我 | wǒ | we; our | 我欲有所至 |
| 48 | 72 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲有所至 |
| 49 | 72 | 我 | wǒ | Wo | 我欲有所至 |
| 50 | 72 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲有所至 |
| 51 | 72 | 我 | wǒ | ga | 我欲有所至 |
| 52 | 72 | 我 | wǒ | I; aham | 我欲有所至 |
| 53 | 60 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即相隨去 |
| 54 | 60 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即相隨去 |
| 55 | 60 | 即 | jí | at that time | 即相隨去 |
| 56 | 60 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即相隨去 |
| 57 | 60 | 即 | jí | supposed; so-called | 即相隨去 |
| 58 | 60 | 即 | jí | if; but | 即相隨去 |
| 59 | 60 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即相隨去 |
| 60 | 60 | 即 | jí | then; following | 即相隨去 |
| 61 | 60 | 即 | jí | so; just so; eva | 即相隨去 |
| 62 | 57 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若比丘在軍中 |
| 63 | 57 | 若 | ruò | seemingly | 若比丘在軍中 |
| 64 | 57 | 若 | ruò | if | 若比丘在軍中 |
| 65 | 57 | 若 | ruò | you | 若比丘在軍中 |
| 66 | 57 | 若 | ruò | this; that | 若比丘在軍中 |
| 67 | 57 | 若 | ruò | and; or | 若比丘在軍中 |
| 68 | 57 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若比丘在軍中 |
| 69 | 57 | 若 | rě | pomegranite | 若比丘在軍中 |
| 70 | 57 | 若 | ruò | to choose | 若比丘在軍中 |
| 71 | 57 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若比丘在軍中 |
| 72 | 57 | 若 | ruò | thus | 若比丘在軍中 |
| 73 | 57 | 若 | ruò | pollia | 若比丘在軍中 |
| 74 | 57 | 若 | ruò | Ruo | 若比丘在軍中 |
| 75 | 57 | 若 | ruò | only then | 若比丘在軍中 |
| 76 | 57 | 若 | rě | ja | 若比丘在軍中 |
| 77 | 57 | 若 | rě | jñā | 若比丘在軍中 |
| 78 | 57 | 若 | ruò | if; yadi | 若比丘在軍中 |
| 79 | 49 | 不 | bù | not; no | 若比丘不病 |
| 80 | 49 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若比丘不病 |
| 81 | 49 | 不 | bù | as a correlative | 若比丘不病 |
| 82 | 49 | 不 | bù | no (answering a question) | 若比丘不病 |
| 83 | 49 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若比丘不病 |
| 84 | 49 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若比丘不病 |
| 85 | 49 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若比丘不病 |
| 86 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 若比丘不病 |
| 87 | 49 | 不 | bù | no; na | 若比丘不病 |
| 88 | 47 | 是 | shì | is; are; am; to be | 釋子便作是念 |
| 89 | 47 | 是 | shì | is exactly | 釋子便作是念 |
| 90 | 47 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 釋子便作是念 |
| 91 | 47 | 是 | shì | this; that; those | 釋子便作是念 |
| 92 | 47 | 是 | shì | really; certainly | 釋子便作是念 |
| 93 | 47 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 釋子便作是念 |
| 94 | 47 | 是 | shì | true | 釋子便作是念 |
| 95 | 47 | 是 | shì | is; has; exists | 釋子便作是念 |
| 96 | 47 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 釋子便作是念 |
| 97 | 47 | 是 | shì | a matter; an affair | 釋子便作是念 |
| 98 | 47 | 是 | shì | Shi | 釋子便作是念 |
| 99 | 47 | 是 | shì | is; bhū | 釋子便作是念 |
| 100 | 47 | 是 | shì | this; idam | 釋子便作是念 |
| 101 | 45 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告曰 |
| 102 | 45 | 告 | gào | to request | 世尊告曰 |
| 103 | 45 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告曰 |
| 104 | 45 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告曰 |
| 105 | 45 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告曰 |
| 106 | 45 | 告 | gào | to reach | 世尊告曰 |
| 107 | 45 | 告 | gào | an announcement | 世尊告曰 |
| 108 | 45 | 告 | gào | a party | 世尊告曰 |
| 109 | 45 | 告 | gào | a vacation | 世尊告曰 |
| 110 | 45 | 告 | gào | Gao | 世尊告曰 |
| 111 | 45 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告曰 |
| 112 | 44 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 丘往看軍馬 |
| 113 | 44 | 往 | wǎng | in the direction of | 丘往看軍馬 |
| 114 | 44 | 往 | wǎng | in the past | 丘往看軍馬 |
| 115 | 44 | 往 | wǎng | to turn toward | 丘往看軍馬 |
| 116 | 44 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 丘往看軍馬 |
| 117 | 44 | 往 | wǎng | to send a gift | 丘往看軍馬 |
| 118 | 44 | 往 | wǎng | former times | 丘往看軍馬 |
| 119 | 44 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 丘往看軍馬 |
| 120 | 44 | 往 | wǎng | to go; gam | 丘往看軍馬 |
| 121 | 42 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告曰 |
| 122 | 42 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告曰 |
| 123 | 42 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告曰 |
| 124 | 42 | 曰 | yuē | particle without meaning | 世尊告曰 |
| 125 | 42 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告曰 |
| 126 | 41 | 與 | yǔ | and | 丘常與十七群比丘共諍 |
| 127 | 41 | 與 | yǔ | to give | 丘常與十七群比丘共諍 |
| 128 | 41 | 與 | yǔ | together with | 丘常與十七群比丘共諍 |
| 129 | 41 | 與 | yú | interrogative particle | 丘常與十七群比丘共諍 |
| 130 | 41 | 與 | yǔ | to accompany | 丘常與十七群比丘共諍 |
| 131 | 41 | 與 | yù | to particate in | 丘常與十七群比丘共諍 |
| 132 | 41 | 與 | yù | of the same kind | 丘常與十七群比丘共諍 |
| 133 | 41 | 與 | yù | to help | 丘常與十七群比丘共諍 |
| 134 | 41 | 與 | yǔ | for | 丘常與十七群比丘共諍 |
| 135 | 41 | 與 | yǔ | and; ca | 丘常與十七群比丘共諍 |
| 136 | 40 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 必當傳彼此語 |
| 137 | 40 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 必當傳彼此語 |
| 138 | 40 | 語 | yǔ | verse; writing | 必當傳彼此語 |
| 139 | 40 | 語 | yù | to speak; to tell | 必當傳彼此語 |
| 140 | 40 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 必當傳彼此語 |
| 141 | 40 | 語 | yǔ | a signal | 必當傳彼此語 |
| 142 | 40 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 必當傳彼此語 |
| 143 | 40 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 必當傳彼此語 |
| 144 | 39 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所至 |
| 145 | 39 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所至 |
| 146 | 39 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所至 |
| 147 | 39 | 所 | suǒ | it | 所至 |
| 148 | 39 | 所 | suǒ | if; supposing | 所至 |
| 149 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所至 |
| 150 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 所至 |
| 151 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所至 |
| 152 | 39 | 所 | suǒ | that which | 所至 |
| 153 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所至 |
| 154 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 所至 |
| 155 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 所至 |
| 156 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所至 |
| 157 | 39 | 所 | suǒ | that which; yad | 所至 |
| 158 | 39 | 來 | lái | to come | 子非其所習而來觀看 |
| 159 | 39 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 子非其所習而來觀看 |
| 160 | 39 | 來 | lái | please | 子非其所習而來觀看 |
| 161 | 39 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 子非其所習而來觀看 |
| 162 | 39 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 子非其所習而來觀看 |
| 163 | 39 | 來 | lái | ever since | 子非其所習而來觀看 |
| 164 | 39 | 來 | lái | wheat | 子非其所習而來觀看 |
| 165 | 39 | 來 | lái | next; future | 子非其所習而來觀看 |
| 166 | 39 | 來 | lái | a simple complement of direction | 子非其所習而來觀看 |
| 167 | 39 | 來 | lái | to occur; to arise | 子非其所習而來觀看 |
| 168 | 39 | 來 | lái | to earn | 子非其所習而來觀看 |
| 169 | 39 | 來 | lái | to come; āgata | 子非其所習而來觀看 |
| 170 | 38 | 行 | xíng | to walk | 覆屏處為不淨行 |
| 171 | 38 | 行 | xíng | capable; competent | 覆屏處為不淨行 |
| 172 | 38 | 行 | háng | profession | 覆屏處為不淨行 |
| 173 | 38 | 行 | háng | line; row | 覆屏處為不淨行 |
| 174 | 38 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 覆屏處為不淨行 |
| 175 | 38 | 行 | xíng | to travel | 覆屏處為不淨行 |
| 176 | 38 | 行 | xìng | actions; conduct | 覆屏處為不淨行 |
| 177 | 38 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 覆屏處為不淨行 |
| 178 | 38 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 覆屏處為不淨行 |
| 179 | 38 | 行 | háng | horizontal line | 覆屏處為不淨行 |
| 180 | 38 | 行 | héng | virtuous deeds | 覆屏處為不淨行 |
| 181 | 38 | 行 | hàng | a line of trees | 覆屏處為不淨行 |
| 182 | 38 | 行 | hàng | bold; steadfast | 覆屏處為不淨行 |
| 183 | 38 | 行 | xíng | to move | 覆屏處為不淨行 |
| 184 | 38 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 覆屏處為不淨行 |
| 185 | 38 | 行 | xíng | travel | 覆屏處為不淨行 |
| 186 | 38 | 行 | xíng | to circulate | 覆屏處為不淨行 |
| 187 | 38 | 行 | xíng | running script; running script | 覆屏處為不淨行 |
| 188 | 38 | 行 | xíng | temporary | 覆屏處為不淨行 |
| 189 | 38 | 行 | xíng | soon | 覆屏處為不淨行 |
| 190 | 38 | 行 | háng | rank; order | 覆屏處為不淨行 |
| 191 | 38 | 行 | háng | a business; a shop | 覆屏處為不淨行 |
| 192 | 38 | 行 | xíng | to depart; to leave | 覆屏處為不淨行 |
| 193 | 38 | 行 | xíng | to experience | 覆屏處為不淨行 |
| 194 | 38 | 行 | xíng | path; way | 覆屏處為不淨行 |
| 195 | 38 | 行 | xíng | xing; ballad | 覆屏處為不淨行 |
| 196 | 38 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 覆屏處為不淨行 |
| 197 | 38 | 行 | xíng | 覆屏處為不淨行 | |
| 198 | 38 | 行 | xíng | moreover; also | 覆屏處為不淨行 |
| 199 | 38 | 行 | xíng | Practice | 覆屏處為不淨行 |
| 200 | 38 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 覆屏處為不淨行 |
| 201 | 38 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 覆屏處為不淨行 |
| 202 | 38 | 舍衛國 | shèwèi guó | Sravasti; Savatthi | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 203 | 38 | 白 | bái | white | 往白世尊 |
| 204 | 38 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 往白世尊 |
| 205 | 38 | 白 | bái | plain | 往白世尊 |
| 206 | 38 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 往白世尊 |
| 207 | 38 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 往白世尊 |
| 208 | 38 | 白 | bái | bright | 往白世尊 |
| 209 | 38 | 白 | bái | a wrongly written character | 往白世尊 |
| 210 | 38 | 白 | bái | clear | 往白世尊 |
| 211 | 38 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 往白世尊 |
| 212 | 38 | 白 | bái | reactionary | 往白世尊 |
| 213 | 38 | 白 | bái | a wine cup | 往白世尊 |
| 214 | 38 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 往白世尊 |
| 215 | 38 | 白 | bái | a dialect | 往白世尊 |
| 216 | 38 | 白 | bái | to understand | 往白世尊 |
| 217 | 38 | 白 | bái | to report | 往白世尊 |
| 218 | 38 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 往白世尊 |
| 219 | 38 | 白 | bái | in vain; to no purpose; for nothing | 往白世尊 |
| 220 | 38 | 白 | bái | merely; simply; only | 往白世尊 |
| 221 | 38 | 白 | bái | empty; blank | 往白世尊 |
| 222 | 38 | 白 | bái | free | 往白世尊 |
| 223 | 38 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 往白世尊 |
| 224 | 38 | 白 | bái | relating to funerals | 往白世尊 |
| 225 | 38 | 白 | bái | Bai | 往白世尊 |
| 226 | 38 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 往白世尊 |
| 227 | 38 | 白 | bái | a symbol for silver | 往白世尊 |
| 228 | 38 | 白 | bái | clean; avadāta | 往白世尊 |
| 229 | 38 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 往白世尊 |
| 230 | 38 | 為 | wèi | for; to | 子出家為道 |
| 231 | 38 | 為 | wèi | because of | 子出家為道 |
| 232 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 子出家為道 |
| 233 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 子出家為道 |
| 234 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 子出家為道 |
| 235 | 38 | 為 | wéi | to do | 子出家為道 |
| 236 | 38 | 為 | wèi | for | 子出家為道 |
| 237 | 38 | 為 | wèi | because of; for; to | 子出家為道 |
| 238 | 38 | 為 | wèi | to | 子出家為道 |
| 239 | 38 | 為 | wéi | in a passive construction | 子出家為道 |
| 240 | 38 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 子出家為道 |
| 241 | 38 | 為 | wéi | forming an adverb | 子出家為道 |
| 242 | 38 | 為 | wéi | to add emphasis | 子出家為道 |
| 243 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 子出家為道 |
| 244 | 38 | 為 | wéi | to govern | 子出家為道 |
| 245 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 子出家為道 |
| 246 | 38 | 得 | de | potential marker | 不復得住此 |
| 247 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不復得住此 |
| 248 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 不復得住此 |
| 249 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 不復得住此 |
| 250 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 不復得住此 |
| 251 | 38 | 得 | dé | de | 不復得住此 |
| 252 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 不復得住此 |
| 253 | 38 | 得 | dé | to result in | 不復得住此 |
| 254 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不復得住此 |
| 255 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 不復得住此 |
| 256 | 38 | 得 | dé | to be finished | 不復得住此 |
| 257 | 38 | 得 | de | result of degree | 不復得住此 |
| 258 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 不復得住此 |
| 259 | 38 | 得 | děi | satisfying | 不復得住此 |
| 260 | 38 | 得 | dé | to contract | 不復得住此 |
| 261 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 不復得住此 |
| 262 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 不復得住此 |
| 263 | 38 | 得 | dé | to hear | 不復得住此 |
| 264 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 不復得住此 |
| 265 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 不復得住此 |
| 266 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不復得住此 |
| 267 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 弟子難陀語跋難陀弟子言 |
| 268 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 弟子難陀語跋難陀弟子言 |
| 269 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 弟子難陀語跋難陀弟子言 |
| 270 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 弟子難陀語跋難陀弟子言 |
| 271 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 弟子難陀語跋難陀弟子言 |
| 272 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 弟子難陀語跋難陀弟子言 |
| 273 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 弟子難陀語跋難陀弟子言 |
| 274 | 37 | 言 | yán | to regard as | 弟子難陀語跋難陀弟子言 |
| 275 | 37 | 言 | yán | to act as | 弟子難陀語跋難陀弟子言 |
| 276 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 弟子難陀語跋難陀弟子言 |
| 277 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 弟子難陀語跋難陀弟子言 |
| 278 | 37 | 作 | zuò | to do | 釋子便作是念 |
| 279 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 釋子便作是念 |
| 280 | 37 | 作 | zuò | to start | 釋子便作是念 |
| 281 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 釋子便作是念 |
| 282 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 釋子便作是念 |
| 283 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 釋子便作是念 |
| 284 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 釋子便作是念 |
| 285 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 釋子便作是念 |
| 286 | 37 | 作 | zuò | to rise | 釋子便作是念 |
| 287 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 釋子便作是念 |
| 288 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 釋子便作是念 |
| 289 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 釋子便作是念 |
| 290 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 釋子便作是念 |
| 291 | 36 | 迦留陀夷 | jiāliútuóyí | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | 時尊者迦留陀夷平旦著衣持鉢入鞞舍 |
| 292 | 36 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 293 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 跋提見諦人 |
| 294 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 跋提見諦人 |
| 295 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 跋提見諦人 |
| 296 | 36 | 人 | rén | everybody | 跋提見諦人 |
| 297 | 36 | 人 | rén | adult | 跋提見諦人 |
| 298 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 跋提見諦人 |
| 299 | 36 | 人 | rén | an upright person | 跋提見諦人 |
| 300 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 跋提見諦人 |
| 301 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 302 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 303 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 304 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 305 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 306 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 307 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 308 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 309 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 310 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 311 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 312 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 313 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 314 | 35 | 有 | yǒu | You | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 315 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 316 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 諸比丘亦有親里在軍中 |
| 317 | 35 | 一 | yī | one | 路逢一女人 |
| 318 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 路逢一女人 |
| 319 | 35 | 一 | yī | as soon as; all at once | 路逢一女人 |
| 320 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 路逢一女人 |
| 321 | 35 | 一 | yì | whole; all | 路逢一女人 |
| 322 | 35 | 一 | yī | first | 路逢一女人 |
| 323 | 35 | 一 | yī | the same | 路逢一女人 |
| 324 | 35 | 一 | yī | each | 路逢一女人 |
| 325 | 35 | 一 | yī | certain | 路逢一女人 |
| 326 | 35 | 一 | yī | throughout | 路逢一女人 |
| 327 | 35 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 路逢一女人 |
| 328 | 35 | 一 | yī | sole; single | 路逢一女人 |
| 329 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 路逢一女人 |
| 330 | 35 | 一 | yī | Yi | 路逢一女人 |
| 331 | 35 | 一 | yī | other | 路逢一女人 |
| 332 | 35 | 一 | yī | to unify | 路逢一女人 |
| 333 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 路逢一女人 |
| 334 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 路逢一女人 |
| 335 | 35 | 一 | yī | or | 路逢一女人 |
| 336 | 35 | 一 | yī | one; eka | 路逢一女人 |
| 337 | 35 | 墮 | duò | to fall; to sink | 若過者墮 |
| 338 | 35 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 若過者墮 |
| 339 | 35 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 若過者墮 |
| 340 | 35 | 墮 | duò | to degenerate | 若過者墮 |
| 341 | 35 | 墮 | duò | fallen; patita | 若過者墮 |
| 342 | 33 | 遊 | yóu | to swim | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 343 | 33 | 遊 | yóu | to play; to frolic; to romp; to roam | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 344 | 33 | 遊 | yóu | to tour | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 345 | 33 | 遊 | yóu | to make friends with; to associate with | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 346 | 33 | 遊 | yóu | to walk | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 347 | 33 | 遊 | yóu | to seek knowledge; to study | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 348 | 33 | 遊 | yóu | to take an official post | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 349 | 33 | 遊 | yóu | to persuade; to convince; to manipulate | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 350 | 33 | 遊 | yóu | to drift | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 351 | 33 | 遊 | yóu | to roam | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 352 | 33 | 遊 | yóu | to tour | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 353 | 33 | 見 | jiàn | to see | 諸長者見 |
| 354 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 諸長者見 |
| 355 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 諸長者見 |
| 356 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 諸長者見 |
| 357 | 33 | 見 | jiàn | passive marker | 諸長者見 |
| 358 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 諸長者見 |
| 359 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 諸長者見 |
| 360 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 諸長者見 |
| 361 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 諸長者見 |
| 362 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 諸長者見 |
| 363 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 諸長者見 |
| 364 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 諸長者見 |
| 365 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 諸長者見 |
| 366 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 諸長者見 |
| 367 | 31 | 從 | cóng | from | 從一家至一家 |
| 368 | 31 | 從 | cóng | to follow | 從一家至一家 |
| 369 | 31 | 從 | cóng | past; through | 從一家至一家 |
| 370 | 31 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從一家至一家 |
| 371 | 31 | 從 | cóng | to participate in something | 從一家至一家 |
| 372 | 31 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從一家至一家 |
| 373 | 31 | 從 | cóng | usually | 從一家至一家 |
| 374 | 31 | 從 | cóng | something secondary | 從一家至一家 |
| 375 | 31 | 從 | cóng | remote relatives | 從一家至一家 |
| 376 | 31 | 從 | cóng | secondary | 從一家至一家 |
| 377 | 31 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從一家至一家 |
| 378 | 31 | 從 | cōng | at ease; informal | 從一家至一家 |
| 379 | 31 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從一家至一家 |
| 380 | 31 | 從 | zòng | to release | 從一家至一家 |
| 381 | 31 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從一家至一家 |
| 382 | 31 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從一家至一家 |
| 383 | 30 | 佛世尊 | fóshìzūn | Buddha, the world-honoured; bhagavat | 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 384 | 30 | 至 | zhì | to; until | 我欲有所至 |
| 385 | 30 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 我欲有所至 |
| 386 | 30 | 至 | zhì | extremely; very; most | 我欲有所至 |
| 387 | 30 | 至 | zhì | to arrive | 我欲有所至 |
| 388 | 30 | 至 | zhì | approach; upagama | 我欲有所至 |
| 389 | 30 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 今當報之 |
| 390 | 30 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 今當報之 |
| 391 | 30 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 今當報之 |
| 392 | 30 | 當 | dāng | to face | 今當報之 |
| 393 | 30 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 今當報之 |
| 394 | 30 | 當 | dāng | to manage; to host | 今當報之 |
| 395 | 30 | 當 | dāng | should | 今當報之 |
| 396 | 30 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 今當報之 |
| 397 | 30 | 當 | dǎng | to think | 今當報之 |
| 398 | 30 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 今當報之 |
| 399 | 30 | 當 | dǎng | to be equal | 今當報之 |
| 400 | 30 | 當 | dàng | that | 今當報之 |
| 401 | 30 | 當 | dāng | an end; top | 今當報之 |
| 402 | 30 | 當 | dàng | clang; jingle | 今當報之 |
| 403 | 30 | 當 | dāng | to judge | 今當報之 |
| 404 | 30 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 今當報之 |
| 405 | 30 | 當 | dàng | the same | 今當報之 |
| 406 | 30 | 當 | dàng | to pawn | 今當報之 |
| 407 | 30 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 今當報之 |
| 408 | 30 | 當 | dàng | a trap | 今當報之 |
| 409 | 30 | 當 | dàng | a pawned item | 今當報之 |
| 410 | 30 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 今當報之 |
| 411 | 30 | 汝 | rǔ | you; thou | 亦當語檀越好供養汝 |
| 412 | 30 | 汝 | rǔ | Ru River | 亦當語檀越好供養汝 |
| 413 | 30 | 汝 | rǔ | Ru | 亦當語檀越好供養汝 |
| 414 | 30 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 亦當語檀越好供養汝 |
| 415 | 29 | 諸 | zhū | all; many; various | 將諸比 |
| 416 | 29 | 諸 | zhū | Zhu | 將諸比 |
| 417 | 29 | 諸 | zhū | all; members of the class | 將諸比 |
| 418 | 29 | 諸 | zhū | interrogative particle | 將諸比 |
| 419 | 29 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 將諸比 |
| 420 | 29 | 諸 | zhū | of; in | 將諸比 |
| 421 | 29 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 將諸比 |
| 422 | 29 | 婦 | fù | woman | 時婦逃走 |
| 423 | 29 | 婦 | fù | daughter-in-law | 時婦逃走 |
| 424 | 29 | 婦 | fù | married woman | 時婦逃走 |
| 425 | 29 | 婦 | fù | wife | 時婦逃走 |
| 426 | 29 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 時婦逃走 |
| 427 | 29 | 坐 | zuò | to sit | 頭面禮足在一面坐 |
| 428 | 29 | 坐 | zuò | to ride | 頭面禮足在一面坐 |
| 429 | 29 | 坐 | zuò | to visit | 頭面禮足在一面坐 |
| 430 | 29 | 坐 | zuò | a seat | 頭面禮足在一面坐 |
| 431 | 29 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 頭面禮足在一面坐 |
| 432 | 29 | 坐 | zuò | to be in a position | 頭面禮足在一面坐 |
| 433 | 29 | 坐 | zuò | because; for | 頭面禮足在一面坐 |
| 434 | 29 | 坐 | zuò | to convict; to try | 頭面禮足在一面坐 |
| 435 | 29 | 坐 | zuò | to stay | 頭面禮足在一面坐 |
| 436 | 29 | 坐 | zuò | to kneel | 頭面禮足在一面坐 |
| 437 | 29 | 坐 | zuò | to violate | 頭面禮足在一面坐 |
| 438 | 29 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 頭面禮足在一面坐 |
| 439 | 29 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 頭面禮足在一面坐 |
| 440 | 28 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 後復作是語 |
| 441 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 後復作是語 |
| 442 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 後復作是語 |
| 443 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 後復作是語 |
| 444 | 28 | 復 | fù | to restore | 後復作是語 |
| 445 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 後復作是語 |
| 446 | 28 | 復 | fù | after all; and then | 後復作是語 |
| 447 | 28 | 復 | fù | even if; although | 後復作是語 |
| 448 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 後復作是語 |
| 449 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 後復作是語 |
| 450 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 後復作是語 |
| 451 | 28 | 復 | fù | particle without meaing | 後復作是語 |
| 452 | 28 | 復 | fù | Fu | 後復作是語 |
| 453 | 28 | 復 | fù | repeated; again | 後復作是語 |
| 454 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 後復作是語 |
| 455 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 後復作是語 |
| 456 | 28 | 復 | fù | again; punar | 後復作是語 |
| 457 | 28 | 去 | qù | to go | 即相隨去 |
| 458 | 28 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 即相隨去 |
| 459 | 28 | 去 | qù | to be distant | 即相隨去 |
| 460 | 28 | 去 | qù | to leave | 即相隨去 |
| 461 | 28 | 去 | qù | to play a part | 即相隨去 |
| 462 | 28 | 去 | qù | to abandon; to give up | 即相隨去 |
| 463 | 28 | 去 | qù | to die | 即相隨去 |
| 464 | 28 | 去 | qù | previous; past | 即相隨去 |
| 465 | 28 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 即相隨去 |
| 466 | 28 | 去 | qù | expresses a tendency | 即相隨去 |
| 467 | 28 | 去 | qù | falling tone | 即相隨去 |
| 468 | 28 | 去 | qù | to lose | 即相隨去 |
| 469 | 28 | 去 | qù | Qu | 即相隨去 |
| 470 | 28 | 去 | qù | go; gati | 即相隨去 |
| 471 | 28 | 賊 | zéi | thief | 謂為被賊 |
| 472 | 28 | 賊 | zéi | to injure; to harm | 謂為被賊 |
| 473 | 28 | 賊 | zéi | a traitor; an evildoer; an enemy | 謂為被賊 |
| 474 | 28 | 賊 | zéi | evil | 謂為被賊 |
| 475 | 28 | 賊 | zéi | extremely | 謂為被賊 |
| 476 | 28 | 賊 | zéi | thief; caura | 謂為被賊 |
| 477 | 28 | 欲 | yù | desire | 我欲有所至 |
| 478 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲有所至 |
| 479 | 28 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 我欲有所至 |
| 480 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲有所至 |
| 481 | 28 | 欲 | yù | lust | 我欲有所至 |
| 482 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲有所至 |
| 483 | 28 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 子非其所習而來觀看 |
| 484 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 子非其所習而來觀看 |
| 485 | 28 | 而 | ér | you | 子非其所習而來觀看 |
| 486 | 28 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 子非其所習而來觀看 |
| 487 | 28 | 而 | ér | right away; then | 子非其所習而來觀看 |
| 488 | 28 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 子非其所習而來觀看 |
| 489 | 28 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 子非其所習而來觀看 |
| 490 | 28 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 子非其所習而來觀看 |
| 491 | 28 | 而 | ér | how can it be that? | 子非其所習而來觀看 |
| 492 | 28 | 而 | ér | so as to | 子非其所習而來觀看 |
| 493 | 28 | 而 | ér | only then | 子非其所習而來觀看 |
| 494 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 子非其所習而來觀看 |
| 495 | 28 | 而 | néng | can; able | 子非其所習而來觀看 |
| 496 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 子非其所習而來觀看 |
| 497 | 28 | 而 | ér | me | 子非其所習而來觀看 |
| 498 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 子非其所習而來觀看 |
| 499 | 28 | 而 | ér | possessive | 子非其所習而來觀看 |
| 500 | 28 | 而 | ér | and; ca | 子非其所習而來觀看 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 比丘 |
|
|
|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 时 | 時 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 我 |
|
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 若 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿逸 | 196 | Ajita | |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 鞞舍 | 鞞舍 | 98 | Vaishya |
| 波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 阐怒 | 闡怒 | 99 | Channa; Chandaka |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 道行 | 100 |
|
|
| 法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 富兰那 | 富蘭那 | 102 | Purana |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
| 拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
| 瞿师罗 | 瞿師羅 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara |
| 狼 | 108 |
|
|
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 猕猴江 | 獼猴江 | 109 | Markata river |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 室宿 | 115 | Pūrva-Proṣṭhapada | |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 天祠 | 116 | devalaya | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 118.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
| 鼻奈耶 | 98 |
|
|
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 钵昙摩 | 鉢曇摩 | 98 | padma |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 道行 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 地狱门 | 地獄門 | 100 | gate of hell |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二法 | 195 |
|
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 分陀利 | 102 | pundarika | |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 静室 | 靜室 | 106 |
|
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六群 | 108 | group of six monastics | |
| 六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 僧园 | 僧園 | 115 | Buddhist temple |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 十功德 | 115 | ten virtues | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无数方便 | 無數方便 | 119 | countless expedients |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
| 新衣 | 120 | new clothes | |
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |