Glossary and Vocabulary for Upāsakāśīlasūtra (Youposai Jie Jing) 優婆塞戒經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 120 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩雖
2 120 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩雖
3 120 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩雖
4 119 zhě ca 者樂受
5 105 wéi to act as; to serve 願為眾生
6 105 wéi to change into; to become 願為眾生
7 105 wéi to be; is 願為眾生
8 105 wéi to do 願為眾生
9 105 wèi to support; to help 願為眾生
10 105 wéi to govern 願為眾生
11 105 wèi to be; bhū 願為眾生
12 94 néng can; able 是三十二相業誰能作耶
13 94 néng ability; capacity 是三十二相業誰能作耶
14 94 néng a mythical bear-like beast 是三十二相業誰能作耶
15 94 néng energy 是三十二相業誰能作耶
16 94 néng function; use 是三十二相業誰能作耶
17 94 néng talent 是三十二相業誰能作耶
18 94 néng expert at 是三十二相業誰能作耶
19 94 néng to be in harmony 是三十二相業誰能作耶
20 94 néng to tend to; to care for 是三十二相業誰能作耶
21 94 néng to reach; to arrive at 是三十二相業誰能作耶
22 94 néng to be able; śak 是三十二相業誰能作耶
23 94 néng skilful; pravīṇa 是三十二相業誰能作耶
24 75 other; another; some other 自在力為他給使
25 75 other 自在力為他給使
26 75 tha 自在力為他給使
27 75 ṭha 自在力為他給使
28 75 other; anya 自在力為他給使
29 72 善男子 shàn nánzi good men 善男子
30 72 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
31 71 infix potential marker 持不失
32 65 shī to give; to grant 見飢施身
33 65 shī to act; to do; to execute; to carry out 見飢施身
34 65 shī to deploy; to set up 見飢施身
35 65 shī to relate to 見飢施身
36 65 shī to move slowly 見飢施身
37 65 shī to exert 見飢施身
38 65 shī to apply; to spread 見飢施身
39 65 shī Shi 見飢施身
40 65 shī the practice of selfless giving; dāna 見飢施身
41 62 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
42 61 zhī to go 一切共之
43 61 zhī to arrive; to go 一切共之
44 61 zhī is 一切共之
45 61 zhī to use 一切共之
46 61 zhī Zhi 一切共之
47 56 Kangxi radical 132 自具煩惱能壞他
48 56 Zi 自具煩惱能壞他
49 56 a nose 自具煩惱能壞他
50 56 the beginning; the start 自具煩惱能壞他
51 56 origin 自具煩惱能壞他
52 56 to employ; to use 自具煩惱能壞他
53 56 to be 自具煩惱能壞他
54 56 self; soul; ātman 自具煩惱能壞他
55 56 xīn heart [organ]
56 56 xīn Kangxi radical 61
57 56 xīn mind; consciousness
58 56 xīn the center; the core; the middle
59 56 xīn one of the 28 star constellations
60 56 xīn heart
61 56 xīn emotion
62 56 xīn intention; consideration
63 56 xīn disposition; temperament
64 56 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
65 55 míng fame; renown; reputation 云何名智者
66 55 míng a name; personal name; designation 云何名智者
67 55 míng rank; position 云何名智者
68 55 míng an excuse 云何名智者
69 55 míng life 云何名智者
70 55 míng to name; to call 云何名智者
71 55 míng to express; to describe 云何名智者
72 55 míng to be called; to have the name 云何名智者
73 55 míng to own; to possess 云何名智者
74 55 míng famous; renowned 云何名智者
75 55 míng moral 云何名智者
76 55 míng name; naman 云何名智者
77 55 míng fame; renown; yasas 云何名智者
78 55 shí time; a point or period of time 利眾生時
79 55 shí a season; a quarter of a year 利眾生時
80 55 shí one of the 12 two-hour periods of the day 利眾生時
81 55 shí fashionable 利眾生時
82 55 shí fate; destiny; luck 利眾生時
83 55 shí occasion; opportunity; chance 利眾生時
84 55 shí tense 利眾生時
85 55 shí particular; special 利眾生時
86 55 shí to plant; to cultivate 利眾生時
87 55 shí an era; a dynasty 利眾生時
88 55 shí time [abstract] 利眾生時
89 55 shí seasonal 利眾生時
90 55 shí to wait upon 利眾生時
91 55 shí hour 利眾生時
92 55 shí appropriate; proper; timely 利眾生時
93 55 shí Shi 利眾生時
94 55 shí a present; currentlt 利眾生時
95 55 shí time; kāla 利眾生時
96 55 shí at that time; samaya 利眾生時
97 54 to go; to 不於菩提生退轉
98 54 to rely on; to depend on 不於菩提生退轉
99 54 Yu 不於菩提生退轉
100 54 a crow 不於菩提生退轉
101 54 二者 èrzhě the two; both 二者
102 54 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
103 50 sān three 三者
104 50 sān third 三者
105 50 sān more than two 三者
106 50 sān very few 三者
107 50 sān San 三者
108 50 sān three; tri 三者
109 50 sān sa 三者
110 50 sān three kinds; trividha 三者
111 49 to go back; to return 復願令我身有
112 49 to resume; to restart 復願令我身有
113 49 to do in detail 復願令我身有
114 49 to restore 復願令我身有
115 49 to respond; to reply to 復願令我身有
116 49 Fu; Return 復願令我身有
117 49 to retaliate; to reciprocate 復願令我身有
118 49 to avoid forced labor or tax 復願令我身有
119 49 Fu 復願令我身有
120 49 doubled; to overlapping; folded 復願令我身有
121 49 a lined garment with doubled thickness 復願令我身有
122 48 眾生 zhòngshēng all living things 願為眾生
123 48 眾生 zhòngshēng living things other than people 願為眾生
124 48 眾生 zhòngshēng sentient beings 願為眾生
125 48 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 願為眾生
126 45 happy; glad; cheerful; joyful 樂在寂靜
127 45 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂在寂靜
128 45 Le 樂在寂靜
129 45 yuè music 樂在寂靜
130 45 yuè a musical instrument 樂在寂靜
131 45 yuè tone [of voice]; expression 樂在寂靜
132 45 yuè a musician 樂在寂靜
133 45 joy; pleasure 樂在寂靜
134 45 yuè the Book of Music 樂在寂靜
135 45 lào Lao 樂在寂靜
136 45 to laugh 樂在寂靜
137 45 Joy 樂在寂靜
138 45 joy; delight; sukhā 樂在寂靜
139 43 具足 jùzú Completeness 願令我身諸根具足
140 43 具足 jùzú complete; accomplished 願令我身諸根具足
141 43 具足 jùzú Purāṇa 願令我身諸根具足
142 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 凡有所說
143 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 凡有所說
144 43 shuì to persuade 凡有所說
145 43 shuō to teach; to recite; to explain 凡有所說
146 43 shuō a doctrine; a theory 凡有所說
147 43 shuō to claim; to assert 凡有所說
148 43 shuō allocution 凡有所說
149 43 shuō to criticize; to scold 凡有所說
150 43 shuō to indicate; to refer to 凡有所說
151 43 shuō speach; vāda 凡有所說
152 43 shuō to speak; bhāṣate 凡有所說
153 43 shuō to instruct 凡有所說
154 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 將來得果
155 39 děi to want to; to need to 將來得果
156 39 děi must; ought to 將來得果
157 39 de 將來得果
158 39 de infix potential marker 將來得果
159 39 to result in 將來得果
160 39 to be proper; to fit; to suit 將來得果
161 39 to be satisfied 將來得果
162 39 to be finished 將來得果
163 39 děi satisfying 將來得果
164 39 to contract 將來得果
165 39 to hear 將來得果
166 39 to have; there is 將來得果
167 39 marks time passed 將來得果
168 39 obtain; attain; prāpta 將來得果
169 39 shēn human body; torso
170 39 shēn Kangxi radical 158
171 39 shēn self
172 39 shēn life
173 39 shēn an object
174 39 shēn a lifetime
175 39 shēn moral character
176 39 shēn status; identity; position
177 39 shēn pregnancy
178 39 juān India
179 39 shēn body; kāya
180 38 èr two 以此二施
181 38 èr Kangxi radical 7 以此二施
182 38 èr second 以此二施
183 38 èr twice; double; di- 以此二施
184 38 èr more than one kind 以此二施
185 38 èr two; dvā; dvi 以此二施
186 38 èr both; dvaya 以此二施
187 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩若能如是立願
188 33 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 即是菩薩道莊嚴伴
189 33 莊嚴 zhuāngyán Dignity 即是菩薩道莊嚴伴
190 33 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 即是菩薩道莊嚴伴
191 33 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 即是菩薩道莊嚴伴
192 33 gain; advantage; benefit 求以弘利
193 33 profit 求以弘利
194 33 sharp 求以弘利
195 33 to benefit; to serve 求以弘利
196 33 Li 求以弘利
197 33 to be useful 求以弘利
198 33 smooth; without a hitch 求以弘利
199 33 benefit; hita 求以弘利
200 32 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 不生惡念
201 32 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 不生惡念
202 31 rén person; people; a human being 當知是人即是
203 31 rén Kangxi radical 9 當知是人即是
204 31 rén a kind of person 當知是人即是
205 31 rén everybody 當知是人即是
206 31 rén adult 當知是人即是
207 31 rén somebody; others 當知是人即是
208 31 rén an upright person 當知是人即是
209 31 rén person; manuṣya 當知是人即是
210 31 shēng to be born; to give birth 不於菩提生退轉
211 31 shēng to live 不於菩提生退轉
212 31 shēng raw 不於菩提生退轉
213 31 shēng a student 不於菩提生退轉
214 31 shēng life 不於菩提生退轉
215 31 shēng to produce; to give rise 不於菩提生退轉
216 31 shēng alive 不於菩提生退轉
217 31 shēng a lifetime 不於菩提生退轉
218 31 shēng to initiate; to become 不於菩提生退轉
219 31 shēng to grow 不於菩提生退轉
220 31 shēng unfamiliar 不於菩提生退轉
221 31 shēng not experienced 不於菩提生退轉
222 31 shēng hard; stiff; strong 不於菩提生退轉
223 31 shēng having academic or professional knowledge 不於菩提生退轉
224 31 shēng a male role in traditional theatre 不於菩提生退轉
225 31 shēng gender 不於菩提生退轉
226 31 shēng to develop; to grow 不於菩提生退轉
227 31 shēng to set up 不於菩提生退轉
228 31 shēng a prostitute 不於菩提生退轉
229 31 shēng a captive 不於菩提生退轉
230 31 shēng a gentleman 不於菩提生退轉
231 31 shēng Kangxi radical 100 不於菩提生退轉
232 31 shēng unripe 不於菩提生退轉
233 31 shēng nature 不於菩提生退轉
234 31 shēng to inherit; to succeed 不於菩提生退轉
235 31 shēng destiny 不於菩提生退轉
236 31 shēng birth 不於菩提生退轉
237 30 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 遠離煩惱
238 30 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 遠離煩惱
239 30 煩惱 fánnǎo defilement 遠離煩惱
240 30 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 遠離煩惱
241 29 suǒ a few; various; some 意等所作善業
242 29 suǒ a place; a location 意等所作善業
243 29 suǒ indicates a passive voice 意等所作善業
244 29 suǒ an ordinal number 意等所作善業
245 29 suǒ meaning 意等所作善業
246 29 suǒ garrison 意等所作善業
247 29 suǒ place; pradeśa 意等所作善業
248 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則得名為法財長者
249 29 a grade; a level 則得名為法財長者
250 29 an example; a model 則得名為法財長者
251 29 a weighing device 則得名為法財長者
252 29 to grade; to rank 則得名為法財長者
253 29 to copy; to imitate; to follow 則得名為法財長者
254 29 to do 則得名為法財長者
255 29 koan; kōan; gong'an 則得名為法財長者
256 28 xué to study; to learn
257 28 xué to imitate
258 28 xué a school; an academy
259 28 xué to understand
260 28 xué learning; acquired knowledge
261 28 xué learned
262 28 xué student; learning; śikṣā
263 28 xué a learner
264 28 xiū to decorate; to embellish 常修六念及無我想
265 28 xiū to study; to cultivate 常修六念及無我想
266 28 xiū to repair 常修六念及無我想
267 28 xiū long; slender 常修六念及無我想
268 28 xiū to write; to compile 常修六念及無我想
269 28 xiū to build; to construct; to shape 常修六念及無我想
270 28 xiū to practice 常修六念及無我想
271 28 xiū to cut 常修六念及無我想
272 28 xiū virtuous; wholesome 常修六念及無我想
273 28 xiū a virtuous person 常修六念及無我想
274 28 xiū Xiu 常修六念及無我想
275 28 xiū to unknot 常修六念及無我想
276 28 xiū to prepare; to put in order 常修六念及無我想
277 28 xiū excellent 常修六念及無我想
278 28 xiū to perform [a ceremony] 常修六念及無我想
279 28 xiū Cultivation 常修六念及無我想
280 28 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 常修六念及無我想
281 28 xiū pratipanna; spiritual practice 常修六念及無我想
282 28 一切 yīqiè temporary 一切共之
283 28 一切 yīqiè the same 一切共之
284 28 shòu to suffer; to be subjected to
285 28 shòu to transfer; to confer
286 28 shòu to receive; to accept
287 28 shòu to tolerate
288 28 shòu feelings; sensations
289 26 在家 zàijiā lay person; laity 在家
290 26 在家 zàijiā at home 在家
291 26 guǒ a result; a consequence 將來得果
292 26 guǒ fruit 將來得果
293 26 guǒ to eat until full 將來得果
294 26 guǒ to realize 將來得果
295 26 guǒ a fruit tree 將來得果
296 26 guǒ resolute; determined 將來得果
297 26 guǒ Fruit 將來得果
298 26 guǒ direct effect; phala; a consequence 將來得果
299 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment 不於菩提生退轉
300 26 菩提 pútí bodhi 不於菩提生退轉
301 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 不於菩提生退轉
302 26 Yi 亦不勤修壞結方便
303 25 method; way 說種種之法
304 25 France 說種種之法
305 25 the law; rules; regulations 說種種之法
306 25 the teachings of the Buddha; Dharma 說種種之法
307 25 a standard; a norm 說種種之法
308 25 an institution 說種種之法
309 25 to emulate 說種種之法
310 25 magic; a magic trick 說種種之法
311 25 punishment 說種種之法
312 25 Fa 說種種之法
313 25 a precedent 說種種之法
314 25 a classification of some kinds of Han texts 說種種之法
315 25 relating to a ceremony or rite 說種種之法
316 25 Dharma 說種種之法
317 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 說種種之法
318 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 說種種之法
319 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 說種種之法
320 25 quality; characteristic 說種種之法
321 25 lìng to make; to cause to be; to lead 復願令我身有
322 25 lìng to issue a command 復願令我身有
323 25 lìng rules of behavior; customs 復願令我身有
324 25 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 復願令我身有
325 25 lìng a season 復願令我身有
326 25 lìng respected; good reputation 復願令我身有
327 25 lìng good 復願令我身有
328 25 lìng pretentious 復願令我身有
329 25 lìng a transcending state of existence 復願令我身有
330 25 lìng a commander 復願令我身有
331 25 lìng a commanding quality; an impressive character 復願令我身有
332 25 lìng lyrics 復願令我身有
333 25 lìng Ling 復願令我身有
334 25 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 復願令我身有
335 24 shì a generation 寧無量世受大苦惱
336 24 shì a period of thirty years 寧無量世受大苦惱
337 24 shì the world 寧無量世受大苦惱
338 24 shì years; age 寧無量世受大苦惱
339 24 shì a dynasty 寧無量世受大苦惱
340 24 shì secular; worldly 寧無量世受大苦惱
341 24 shì over generations 寧無量世受大苦惱
342 24 shì world 寧無量世受大苦惱
343 24 shì an era 寧無量世受大苦惱
344 24 shì from generation to generation; across generations 寧無量世受大苦惱
345 24 shì to keep good family relations 寧無量世受大苦惱
346 24 shì Shi 寧無量世受大苦惱
347 24 shì a geologic epoch 寧無量世受大苦惱
348 24 shì hereditary 寧無量世受大苦惱
349 24 shì later generations 寧無量世受大苦惱
350 24 shì a successor; an heir 寧無量世受大苦惱
351 24 shì the current times 寧無量世受大苦惱
352 24 shì loka; a world 寧無量世受大苦惱
353 24 qiú to request 莫求恩
354 24 qiú to seek; to look for 莫求恩
355 24 qiú to implore 莫求恩
356 24 qiú to aspire to 莫求恩
357 24 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 莫求恩
358 24 qiú to attract 莫求恩
359 24 qiú to bribe 莫求恩
360 24 qiú Qiu 莫求恩
361 24 qiú to demand 莫求恩
362 24 qiú to end 莫求恩
363 24 qiú to seek; kāṅkṣ 莫求恩
364 24 ér Kangxi radical 126 不令他人有自在力而驅
365 24 ér as if; to seem like 不令他人有自在力而驅
366 24 néng can; able 不令他人有自在力而驅
367 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不令他人有自在力而驅
368 24 ér to arrive; up to 不令他人有自在力而驅
369 24 因緣 yīnyuán chance 因緣
370 24 因緣 yīnyuán destiny 因緣
371 24 因緣 yīnyuán according to this 因緣
372 24 因緣 yīnyuán causes and conditions 因緣
373 24 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 因緣
374 24 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 因緣
375 24 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 因緣
376 24 jiàn to see 見離
377 24 jiàn opinion; view; understanding 見離
378 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見離
379 24 jiàn refer to; for details see 見離
380 24 jiàn to listen to 見離
381 24 jiàn to meet 見離
382 24 jiàn to receive (a guest) 見離
383 24 jiàn let me; kindly 見離
384 24 jiàn Jian 見離
385 24 xiàn to appear 見離
386 24 xiàn to introduce 見離
387 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見離
388 24 jiàn seeing; observing; darśana 見離
389 23 不能 bù néng cannot; must not; should not 一切世事所不能勝
390 23 名為 míngwèi to be called 云何名為假名菩薩
391 23 tīng to listen 能聽深義
392 23 tīng to obey 能聽深義
393 23 tīng to understand 能聽深義
394 23 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 能聽深義
395 23 tìng to allow; to let something take its course 能聽深義
396 23 tīng to await 能聽深義
397 23 tīng to acknowledge 能聽深義
398 23 tīng information 能聽深義
399 23 tīng a hall 能聽深義
400 23 tīng Ting 能聽深義
401 23 tìng to administer; to process 能聽深義
402 23 tīng to listen; śru 能聽深義
403 23 Kangxi radical 71 無根
404 23 to not have; without 無根
405 23 mo 無根
406 23 to not have 無根
407 23 Wu 無根
408 23 mo 無根
409 22 to use; to grasp 眾生若以惡心打罵毀辱我身
410 22 to rely on 眾生若以惡心打罵毀辱我身
411 22 to regard 眾生若以惡心打罵毀辱我身
412 22 to be able to 眾生若以惡心打罵毀辱我身
413 22 to order; to command 眾生若以惡心打罵毀辱我身
414 22 used after a verb 眾生若以惡心打罵毀辱我身
415 22 a reason; a cause 眾生若以惡心打罵毀辱我身
416 22 Israel 眾生若以惡心打罵毀辱我身
417 22 Yi 眾生若以惡心打罵毀辱我身
418 22 use; yogena 眾生若以惡心打罵毀辱我身
419 22 二種 èr zhǒng two kinds 菩薩有二種
420 21 zhōng middle 怨親中其心等一
421 21 zhōng medium; medium sized 怨親中其心等一
422 21 zhōng China 怨親中其心等一
423 21 zhòng to hit the mark 怨親中其心等一
424 21 zhōng midday 怨親中其心等一
425 21 zhōng inside 怨親中其心等一
426 21 zhōng during 怨親中其心等一
427 21 zhōng Zhong 怨親中其心等一
428 21 zhōng intermediary 怨親中其心等一
429 21 zhōng half 怨親中其心等一
430 21 zhòng to reach; to attain 怨親中其心等一
431 21 zhòng to suffer; to infect 怨親中其心等一
432 21 zhòng to obtain 怨親中其心等一
433 21 zhòng to pass an exam 怨親中其心等一
434 21 zhōng middle 怨親中其心等一
435 21 self 我今親近諸佛
436 21 [my] dear 我今親近諸佛
437 21 Wo 我今親近諸佛
438 21 self; atman; attan 我今親近諸佛
439 21 ga 我今親近諸佛
440 20 zuò to do 是三十二相業誰能作耶
441 20 zuò to act as; to serve as 是三十二相業誰能作耶
442 20 zuò to start 是三十二相業誰能作耶
443 20 zuò a writing; a work 是三十二相業誰能作耶
444 20 zuò to dress as; to be disguised as 是三十二相業誰能作耶
445 20 zuō to create; to make 是三十二相業誰能作耶
446 20 zuō a workshop 是三十二相業誰能作耶
447 20 zuō to write; to compose 是三十二相業誰能作耶
448 20 zuò to rise 是三十二相業誰能作耶
449 20 zuò to be aroused 是三十二相業誰能作耶
450 20 zuò activity; action; undertaking 是三十二相業誰能作耶
451 20 zuò to regard as 是三十二相業誰能作耶
452 20 zuò action; kāraṇa 是三十二相業誰能作耶
453 20 è evil; vice 不生惡
454 20 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 不生惡
455 20 ě queasy; nauseous 不生惡
456 20 to hate; to detest 不生惡
457 20 è fierce 不生惡
458 20 è detestable; offensive; unpleasant 不生惡
459 20 to denounce 不生惡
460 20 è e 不生惡
461 20 è evil 不生惡
462 19 shì matter; thing; item 修善事悉為眾生
463 19 shì to serve 修善事悉為眾生
464 19 shì a government post 修善事悉為眾生
465 19 shì duty; post; work 修善事悉為眾生
466 19 shì occupation 修善事悉為眾生
467 19 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 修善事悉為眾生
468 19 shì an accident 修善事悉為眾生
469 19 shì to attend 修善事悉為眾生
470 19 shì an allusion 修善事悉為眾生
471 19 shì a condition; a state; a situation 修善事悉為眾生
472 19 shì to engage in 修善事悉為眾生
473 19 shì to enslave 修善事悉為眾生
474 19 shì to pursue 修善事悉為眾生
475 19 shì to administer 修善事悉為眾生
476 19 shì to appoint 修善事悉為眾生
477 19 shì thing; phenomena 修善事悉為眾生
478 19 shì actions; karma 修善事悉為眾生
479 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩
480 19 tool; device; utensil; equipment; instrument 具善法時不生憍慢
481 19 to possess; to have 具善法時不生憍慢
482 19 to prepare 具善法時不生憍慢
483 19 to write; to describe; to state 具善法時不生憍慢
484 19 Ju 具善法時不生憍慢
485 19 talent; ability 具善法時不生憍慢
486 19 a feast; food 具善法時不生憍慢
487 19 to arrange; to provide 具善法時不生憍慢
488 19 furnishings 具善法時不生憍慢
489 19 to understand 具善法時不生憍慢
490 19 a mat for sitting and sleeping on 具善法時不生憍慢
491 19 dào way; road; path 雖修行道
492 19 dào principle; a moral; morality 雖修行道
493 19 dào Tao; the Way 雖修行道
494 19 dào to say; to speak; to talk 雖修行道
495 19 dào to think 雖修行道
496 19 dào circuit; a province 雖修行道
497 19 dào a course; a channel 雖修行道
498 19 dào a method; a way of doing something 雖修行道
499 19 dào a doctrine 雖修行道
500 19 dào Taoism; Daoism 雖修行道

Frequencies of all Words

Top 1036

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 120 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩雖
2 120 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩雖
3 120 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩雖
4 119 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者樂受
5 119 zhě that 者樂受
6 119 zhě nominalizing function word 者樂受
7 119 zhě used to mark a definition 者樂受
8 119 zhě used to mark a pause 者樂受
9 119 zhě topic marker; that; it 者樂受
10 119 zhuó according to 者樂受
11 119 zhě ca 者樂受
12 115 shì is; are; am; to be 是三十二相業誰能作耶
13 115 shì is exactly 是三十二相業誰能作耶
14 115 shì is suitable; is in contrast 是三十二相業誰能作耶
15 115 shì this; that; those 是三十二相業誰能作耶
16 115 shì really; certainly 是三十二相業誰能作耶
17 115 shì correct; yes; affirmative 是三十二相業誰能作耶
18 115 shì true 是三十二相業誰能作耶
19 115 shì is; has; exists 是三十二相業誰能作耶
20 115 shì used between repetitions of a word 是三十二相業誰能作耶
21 115 shì a matter; an affair 是三十二相業誰能作耶
22 115 shì Shi 是三十二相業誰能作耶
23 115 shì is; bhū 是三十二相業誰能作耶
24 115 shì this; idam 是三十二相業誰能作耶
25 105 wèi for; to 願為眾生
26 105 wèi because of 願為眾生
27 105 wéi to act as; to serve 願為眾生
28 105 wéi to change into; to become 願為眾生
29 105 wéi to be; is 願為眾生
30 105 wéi to do 願為眾生
31 105 wèi for 願為眾生
32 105 wèi because of; for; to 願為眾生
33 105 wèi to 願為眾生
34 105 wéi in a passive construction 願為眾生
35 105 wéi forming a rehetorical question 願為眾生
36 105 wéi forming an adverb 願為眾生
37 105 wéi to add emphasis 願為眾生
38 105 wèi to support; to help 願為眾生
39 105 wéi to govern 願為眾生
40 105 wèi to be; bhū 願為眾生
41 94 néng can; able 是三十二相業誰能作耶
42 94 néng ability; capacity 是三十二相業誰能作耶
43 94 néng a mythical bear-like beast 是三十二相業誰能作耶
44 94 néng energy 是三十二相業誰能作耶
45 94 néng function; use 是三十二相業誰能作耶
46 94 néng may; should; permitted to 是三十二相業誰能作耶
47 94 néng talent 是三十二相業誰能作耶
48 94 néng expert at 是三十二相業誰能作耶
49 94 néng to be in harmony 是三十二相業誰能作耶
50 94 néng to tend to; to care for 是三十二相業誰能作耶
51 94 néng to reach; to arrive at 是三十二相業誰能作耶
52 94 néng as long as; only 是三十二相業誰能作耶
53 94 néng even if 是三十二相業誰能作耶
54 94 néng but 是三十二相業誰能作耶
55 94 néng in this way 是三十二相業誰能作耶
56 94 néng to be able; śak 是三十二相業誰能作耶
57 94 néng skilful; pravīṇa 是三十二相業誰能作耶
58 93 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為眾生故
59 93 old; ancient; former; past 為眾生故
60 93 reason; cause; purpose 為眾生故
61 93 to die 為眾生故
62 93 so; therefore; hence 為眾生故
63 93 original 為眾生故
64 93 accident; happening; instance 為眾生故
65 93 a friend; an acquaintance; friendship 為眾生故
66 93 something in the past 為眾生故
67 93 deceased; dead 為眾生故
68 93 still; yet 為眾生故
69 93 therefore; tasmāt 為眾生故
70 75 he; him 自在力為他給使
71 75 another aspect 自在力為他給使
72 75 other; another; some other 自在力為他給使
73 75 everybody 自在力為他給使
74 75 other 自在力為他給使
75 75 tuō other; another; some other 自在力為他給使
76 75 tha 自在力為他給使
77 75 ṭha 自在力為他給使
78 75 other; anya 自在力為他給使
79 72 yǒu is; are; to exist 復願令我身有
80 72 yǒu to have; to possess 復願令我身有
81 72 yǒu indicates an estimate 復願令我身有
82 72 yǒu indicates a large quantity 復願令我身有
83 72 yǒu indicates an affirmative response 復願令我身有
84 72 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復願令我身有
85 72 yǒu used to compare two things 復願令我身有
86 72 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復願令我身有
87 72 yǒu used before the names of dynasties 復願令我身有
88 72 yǒu a certain thing; what exists 復願令我身有
89 72 yǒu multiple of ten and ... 復願令我身有
90 72 yǒu abundant 復願令我身有
91 72 yǒu purposeful 復願令我身有
92 72 yǒu You 復願令我身有
93 72 yǒu 1. existence; 2. becoming 復願令我身有
94 72 yǒu becoming; bhava 復願令我身有
95 72 善男子 shàn nánzi good men 善男子
96 72 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
97 71 not; no 持不失
98 71 expresses that a certain condition cannot be acheived 持不失
99 71 as a correlative 持不失
100 71 no (answering a question) 持不失
101 71 forms a negative adjective from a noun 持不失
102 71 at the end of a sentence to form a question 持不失
103 71 to form a yes or no question 持不失
104 71 infix potential marker 持不失
105 71 no; na 持不失
106 65 shī to give; to grant 見飢施身
107 65 shī to act; to do; to execute; to carry out 見飢施身
108 65 shī to deploy; to set up 見飢施身
109 65 shī to relate to 見飢施身
110 65 shī to move slowly 見飢施身
111 65 shī to exert 見飢施身
112 65 shī to apply; to spread 見飢施身
113 65 shī Shi 見飢施身
114 65 shī the practice of selfless giving; dāna 見飢施身
115 62 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
116 61 zhī him; her; them; that 一切共之
117 61 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一切共之
118 61 zhī to go 一切共之
119 61 zhī this; that 一切共之
120 61 zhī genetive marker 一切共之
121 61 zhī it 一切共之
122 61 zhī in 一切共之
123 61 zhī all 一切共之
124 61 zhī and 一切共之
125 61 zhī however 一切共之
126 61 zhī if 一切共之
127 61 zhī then 一切共之
128 61 zhī to arrive; to go 一切共之
129 61 zhī is 一切共之
130 61 zhī to use 一切共之
131 61 zhī Zhi 一切共之
132 56 naturally; of course; certainly 自具煩惱能壞他
133 56 from; since 自具煩惱能壞他
134 56 self; oneself; itself 自具煩惱能壞他
135 56 Kangxi radical 132 自具煩惱能壞他
136 56 Zi 自具煩惱能壞他
137 56 a nose 自具煩惱能壞他
138 56 the beginning; the start 自具煩惱能壞他
139 56 origin 自具煩惱能壞他
140 56 originally 自具煩惱能壞他
141 56 still; to remain 自具煩惱能壞他
142 56 in person; personally 自具煩惱能壞他
143 56 in addition; besides 自具煩惱能壞他
144 56 if; even if 自具煩惱能壞他
145 56 but 自具煩惱能壞他
146 56 because 自具煩惱能壞他
147 56 to employ; to use 自具煩惱能壞他
148 56 to be 自具煩惱能壞他
149 56 own; one's own; oneself 自具煩惱能壞他
150 56 self; soul; ātman 自具煩惱能壞他
151 56 xīn heart [organ]
152 56 xīn Kangxi radical 61
153 56 xīn mind; consciousness
154 56 xīn the center; the core; the middle
155 56 xīn one of the 28 star constellations
156 56 xīn heart
157 56 xīn emotion
158 56 xīn intention; consideration
159 56 xīn disposition; temperament
160 56 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
161 55 míng measure word for people 云何名智者
162 55 míng fame; renown; reputation 云何名智者
163 55 míng a name; personal name; designation 云何名智者
164 55 míng rank; position 云何名智者
165 55 míng an excuse 云何名智者
166 55 míng life 云何名智者
167 55 míng to name; to call 云何名智者
168 55 míng to express; to describe 云何名智者
169 55 míng to be called; to have the name 云何名智者
170 55 míng to own; to possess 云何名智者
171 55 míng famous; renowned 云何名智者
172 55 míng moral 云何名智者
173 55 míng name; naman 云何名智者
174 55 míng fame; renown; yasas 云何名智者
175 55 shí time; a point or period of time 利眾生時
176 55 shí a season; a quarter of a year 利眾生時
177 55 shí one of the 12 two-hour periods of the day 利眾生時
178 55 shí at that time 利眾生時
179 55 shí fashionable 利眾生時
180 55 shí fate; destiny; luck 利眾生時
181 55 shí occasion; opportunity; chance 利眾生時
182 55 shí tense 利眾生時
183 55 shí particular; special 利眾生時
184 55 shí to plant; to cultivate 利眾生時
185 55 shí hour (measure word) 利眾生時
186 55 shí an era; a dynasty 利眾生時
187 55 shí time [abstract] 利眾生時
188 55 shí seasonal 利眾生時
189 55 shí frequently; often 利眾生時
190 55 shí occasionally; sometimes 利眾生時
191 55 shí on time 利眾生時
192 55 shí this; that 利眾生時
193 55 shí to wait upon 利眾生時
194 55 shí hour 利眾生時
195 55 shí appropriate; proper; timely 利眾生時
196 55 shí Shi 利眾生時
197 55 shí a present; currentlt 利眾生時
198 55 shí time; kāla 利眾生時
199 55 shí at that time; samaya 利眾生時
200 55 shí then; atha 利眾生時
201 54 in; at 不於菩提生退轉
202 54 in; at 不於菩提生退轉
203 54 in; at; to; from 不於菩提生退轉
204 54 to go; to 不於菩提生退轉
205 54 to rely on; to depend on 不於菩提生退轉
206 54 to go to; to arrive at 不於菩提生退轉
207 54 from 不於菩提生退轉
208 54 give 不於菩提生退轉
209 54 oppposing 不於菩提生退轉
210 54 and 不於菩提生退轉
211 54 compared to 不於菩提生退轉
212 54 by 不於菩提生退轉
213 54 and; as well as 不於菩提生退轉
214 54 for 不於菩提生退轉
215 54 Yu 不於菩提生退轉
216 54 a crow 不於菩提生退轉
217 54 whew; wow 不於菩提生退轉
218 54 near to; antike 不於菩提生退轉
219 54 二者 èrzhě the two; both 二者
220 54 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
221 50 sān three 三者
222 50 sān third 三者
223 50 sān more than two 三者
224 50 sān very few 三者
225 50 sān repeatedly 三者
226 50 sān San 三者
227 50 sān three; tri 三者
228 50 sān sa 三者
229 50 sān three kinds; trividha 三者
230 49 again; more; repeatedly 復願令我身有
231 49 to go back; to return 復願令我身有
232 49 to resume; to restart 復願令我身有
233 49 to do in detail 復願令我身有
234 49 to restore 復願令我身有
235 49 to respond; to reply to 復願令我身有
236 49 after all; and then 復願令我身有
237 49 even if; although 復願令我身有
238 49 Fu; Return 復願令我身有
239 49 to retaliate; to reciprocate 復願令我身有
240 49 to avoid forced labor or tax 復願令我身有
241 49 particle without meaing 復願令我身有
242 49 Fu 復願令我身有
243 49 repeated; again 復願令我身有
244 49 doubled; to overlapping; folded 復願令我身有
245 49 a lined garment with doubled thickness 復願令我身有
246 49 again; punar 復願令我身有
247 48 眾生 zhòngshēng all living things 願為眾生
248 48 眾生 zhòngshēng living things other than people 願為眾生
249 48 眾生 zhòngshēng sentient beings 願為眾生
250 48 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 願為眾生
251 45 happy; glad; cheerful; joyful 樂在寂靜
252 45 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂在寂靜
253 45 Le 樂在寂靜
254 45 yuè music 樂在寂靜
255 45 yuè a musical instrument 樂在寂靜
256 45 yuè tone [of voice]; expression 樂在寂靜
257 45 yuè a musician 樂在寂靜
258 45 joy; pleasure 樂在寂靜
259 45 yuè the Book of Music 樂在寂靜
260 45 lào Lao 樂在寂靜
261 45 to laugh 樂在寂靜
262 45 Joy 樂在寂靜
263 45 joy; delight; sukhā 樂在寂靜
264 43 具足 jùzú Completeness 願令我身諸根具足
265 43 具足 jùzú complete; accomplished 願令我身諸根具足
266 43 具足 jùzú Purāṇa 願令我身諸根具足
267 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 凡有所說
268 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 凡有所說
269 43 shuì to persuade 凡有所說
270 43 shuō to teach; to recite; to explain 凡有所說
271 43 shuō a doctrine; a theory 凡有所說
272 43 shuō to claim; to assert 凡有所說
273 43 shuō allocution 凡有所說
274 43 shuō to criticize; to scold 凡有所說
275 43 shuō to indicate; to refer to 凡有所說
276 43 shuō speach; vāda 凡有所說
277 43 shuō to speak; bhāṣate 凡有所說
278 43 shuō to instruct 凡有所說
279 40 ruò to seem; to be like; as 若能善發無上大願
280 40 ruò seemingly 若能善發無上大願
281 40 ruò if 若能善發無上大願
282 40 ruò you 若能善發無上大願
283 40 ruò this; that 若能善發無上大願
284 40 ruò and; or 若能善發無上大願
285 40 ruò as for; pertaining to 若能善發無上大願
286 40 pomegranite 若能善發無上大願
287 40 ruò to choose 若能善發無上大願
288 40 ruò to agree; to accord with; to conform to 若能善發無上大願
289 40 ruò thus 若能善發無上大願
290 40 ruò pollia 若能善發無上大願
291 40 ruò Ruo 若能善發無上大願
292 40 ruò only then 若能善發無上大願
293 40 ja 若能善發無上大願
294 40 jñā 若能善發無上大願
295 40 ruò if; yadi 若能善發無上大願
296 39 de potential marker 將來得果
297 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 將來得果
298 39 děi must; ought to 將來得果
299 39 děi to want to; to need to 將來得果
300 39 děi must; ought to 將來得果
301 39 de 將來得果
302 39 de infix potential marker 將來得果
303 39 to result in 將來得果
304 39 to be proper; to fit; to suit 將來得果
305 39 to be satisfied 將來得果
306 39 to be finished 將來得果
307 39 de result of degree 將來得果
308 39 de marks completion of an action 將來得果
309 39 děi satisfying 將來得果
310 39 to contract 將來得果
311 39 marks permission or possibility 將來得果
312 39 expressing frustration 將來得果
313 39 to hear 將來得果
314 39 to have; there is 將來得果
315 39 marks time passed 將來得果
316 39 obtain; attain; prāpta 將來得果
317 39 shēn human body; torso
318 39 shēn Kangxi radical 158
319 39 shēn measure word for clothes
320 39 shēn self
321 39 shēn life
322 39 shēn an object
323 39 shēn a lifetime
324 39 shēn personally
325 39 shēn moral character
326 39 shēn status; identity; position
327 39 shēn pregnancy
328 39 juān India
329 39 shēn body; kāya
330 38 èr two 以此二施
331 38 èr Kangxi radical 7 以此二施
332 38 èr second 以此二施
333 38 èr twice; double; di- 以此二施
334 38 èr another; the other 以此二施
335 38 èr more than one kind 以此二施
336 38 èr two; dvā; dvi 以此二施
337 38 èr both; dvaya 以此二施
338 35 如是 rúshì thus; so 菩薩若能如是立願
339 35 如是 rúshì thus, so 菩薩若能如是立願
340 35 如是 rúshì thus; evam 菩薩若能如是立願
341 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩若能如是立願
342 33 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 即是菩薩道莊嚴伴
343 33 莊嚴 zhuāngyán Dignity 即是菩薩道莊嚴伴
344 33 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 即是菩薩道莊嚴伴
345 33 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 即是菩薩道莊嚴伴
346 33 gain; advantage; benefit 求以弘利
347 33 profit 求以弘利
348 33 sharp 求以弘利
349 33 to benefit; to serve 求以弘利
350 33 Li 求以弘利
351 33 to be useful 求以弘利
352 33 smooth; without a hitch 求以弘利
353 33 benefit; hita 求以弘利
354 32 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 不生惡念
355 32 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 不生惡念
356 31 rén person; people; a human being 當知是人即是
357 31 rén Kangxi radical 9 當知是人即是
358 31 rén a kind of person 當知是人即是
359 31 rén everybody 當知是人即是
360 31 rén adult 當知是人即是
361 31 rén somebody; others 當知是人即是
362 31 rén an upright person 當知是人即是
363 31 rén person; manuṣya 當知是人即是
364 31 shēng to be born; to give birth 不於菩提生退轉
365 31 shēng to live 不於菩提生退轉
366 31 shēng raw 不於菩提生退轉
367 31 shēng a student 不於菩提生退轉
368 31 shēng life 不於菩提生退轉
369 31 shēng to produce; to give rise 不於菩提生退轉
370 31 shēng alive 不於菩提生退轉
371 31 shēng a lifetime 不於菩提生退轉
372 31 shēng to initiate; to become 不於菩提生退轉
373 31 shēng to grow 不於菩提生退轉
374 31 shēng unfamiliar 不於菩提生退轉
375 31 shēng not experienced 不於菩提生退轉
376 31 shēng hard; stiff; strong 不於菩提生退轉
377 31 shēng very; extremely 不於菩提生退轉
378 31 shēng having academic or professional knowledge 不於菩提生退轉
379 31 shēng a male role in traditional theatre 不於菩提生退轉
380 31 shēng gender 不於菩提生退轉
381 31 shēng to develop; to grow 不於菩提生退轉
382 31 shēng to set up 不於菩提生退轉
383 31 shēng a prostitute 不於菩提生退轉
384 31 shēng a captive 不於菩提生退轉
385 31 shēng a gentleman 不於菩提生退轉
386 31 shēng Kangxi radical 100 不於菩提生退轉
387 31 shēng unripe 不於菩提生退轉
388 31 shēng nature 不於菩提生退轉
389 31 shēng to inherit; to succeed 不於菩提生退轉
390 31 shēng destiny 不於菩提生退轉
391 31 shēng birth 不於菩提生退轉
392 30 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 遠離煩惱
393 30 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 遠離煩惱
394 30 煩惱 fánnǎo defilement 遠離煩惱
395 30 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 遠離煩惱
396 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 意等所作善業
397 29 suǒ an office; an institute 意等所作善業
398 29 suǒ introduces a relative clause 意等所作善業
399 29 suǒ it 意等所作善業
400 29 suǒ if; supposing 意等所作善業
401 29 suǒ a few; various; some 意等所作善業
402 29 suǒ a place; a location 意等所作善業
403 29 suǒ indicates a passive voice 意等所作善業
404 29 suǒ that which 意等所作善業
405 29 suǒ an ordinal number 意等所作善業
406 29 suǒ meaning 意等所作善業
407 29 suǒ garrison 意等所作善業
408 29 suǒ place; pradeśa 意等所作善業
409 29 suǒ that which; yad 意等所作善業
410 29 otherwise; but; however 則得名為法財長者
411 29 then 則得名為法財長者
412 29 measure word for short sections of text 則得名為法財長者
413 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則得名為法財長者
414 29 a grade; a level 則得名為法財長者
415 29 an example; a model 則得名為法財長者
416 29 a weighing device 則得名為法財長者
417 29 to grade; to rank 則得名為法財長者
418 29 to copy; to imitate; to follow 則得名為法財長者
419 29 to do 則得名為法財長者
420 29 only 則得名為法財長者
421 29 immediately 則得名為法財長者
422 29 then; moreover; atha 則得名為法財長者
423 29 koan; kōan; gong'an 則得名為法財長者
424 28 xué to study; to learn
425 28 xué a discipline; a branch of study
426 28 xué to imitate
427 28 xué a school; an academy
428 28 xué to understand
429 28 xué learning; acquired knowledge
430 28 xué a doctrine
431 28 xué learned
432 28 xué student; learning; śikṣā
433 28 xué a learner
434 28 xiū to decorate; to embellish 常修六念及無我想
435 28 xiū to study; to cultivate 常修六念及無我想
436 28 xiū to repair 常修六念及無我想
437 28 xiū long; slender 常修六念及無我想
438 28 xiū to write; to compile 常修六念及無我想
439 28 xiū to build; to construct; to shape 常修六念及無我想
440 28 xiū to practice 常修六念及無我想
441 28 xiū to cut 常修六念及無我想
442 28 xiū virtuous; wholesome 常修六念及無我想
443 28 xiū a virtuous person 常修六念及無我想
444 28 xiū Xiu 常修六念及無我想
445 28 xiū to unknot 常修六念及無我想
446 28 xiū to prepare; to put in order 常修六念及無我想
447 28 xiū excellent 常修六念及無我想
448 28 xiū to perform [a ceremony] 常修六念及無我想
449 28 xiū Cultivation 常修六念及無我想
450 28 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 常修六念及無我想
451 28 xiū pratipanna; spiritual practice 常修六念及無我想
452 28 一切 yīqiè all; every; everything 一切共之
453 28 一切 yīqiè temporary 一切共之
454 28 一切 yīqiè the same 一切共之
455 28 一切 yīqiè generally 一切共之
456 28 一切 yīqiè all, everything 一切共之
457 28 一切 yīqiè all; sarva 一切共之
458 28 shòu to suffer; to be subjected to
459 28 shòu to transfer; to confer
460 28 shòu to receive; to accept
461 28 shòu to tolerate
462 28 shòu suitably
463 28 shòu feelings; sensations
464 27 suī although; even though 菩薩雖
465 26 zhū all; many; various 願令我身諸根具足
466 26 zhū Zhu 願令我身諸根具足
467 26 zhū all; members of the class 願令我身諸根具足
468 26 zhū interrogative particle 願令我身諸根具足
469 26 zhū him; her; them; it 願令我身諸根具足
470 26 zhū of; in 願令我身諸根具足
471 26 zhū all; many; sarva 願令我身諸根具足
472 26 在家 zàijiā lay person; laity 在家
473 26 在家 zàijiā at home 在家
474 26 guǒ a result; a consequence 將來得果
475 26 guǒ fruit 將來得果
476 26 guǒ as expected; really 將來得果
477 26 guǒ if really; if expected 將來得果
478 26 guǒ to eat until full 將來得果
479 26 guǒ to realize 將來得果
480 26 guǒ a fruit tree 將來得果
481 26 guǒ resolute; determined 將來得果
482 26 guǒ Fruit 將來得果
483 26 guǒ direct effect; phala; a consequence 將來得果
484 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment 不於菩提生退轉
485 26 菩提 pútí bodhi 不於菩提生退轉
486 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 不於菩提生退轉
487 26 also; too 亦不勤修壞結方便
488 26 but 亦不勤修壞結方便
489 26 this; he; she 亦不勤修壞結方便
490 26 although; even though 亦不勤修壞結方便
491 26 already 亦不勤修壞結方便
492 26 particle with no meaning 亦不勤修壞結方便
493 26 Yi 亦不勤修壞結方便
494 25 method; way 說種種之法
495 25 France 說種種之法
496 25 the law; rules; regulations 說種種之法
497 25 the teachings of the Buddha; Dharma 說種種之法
498 25 a standard; a norm 說種種之法
499 25 an institution 說種種之法
500 25 to emulate 說種種之法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
therefore; tasmāt
  1. tha
  2. ṭha
  3. other; anya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北凉 北涼 66 Northern Liang
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
典籍 100 canonical text
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
恒生 恆生 104 Hang Seng
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
伽耶山 106 Gayā
乐施 樂施 108 Sudatta
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善生 115 sīgāla
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间经 世間經 115 Loka Sutra
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
微信 87 WeChat
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
中印度 122 Central India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 226.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不轻 不輕 98 never disparage
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不造作 98 ungrateful; akataññu
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世法 99 World-Transcending Teachings
除愈 99 to heal and recover completely
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道果 100 the fruit of the path
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶因 惡因 195 an evil cause
恶念 惡念 195 evil intentions
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二利 195 dual benefits
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护身 護身 104 protection of the body
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
化人 104 a conjured person
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净洁 淨潔 106 pure
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
救一切 106 saviour of all beings
卷第二 106 scroll 2
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
立大愿 立大願 108 to make great vows
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
两舌语 兩舌語 108 double-tongued speech
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六念 108 the six contemplations
六法 108 the six dharmas
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
妙色 109 wonderful form
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
名曰 109 to be named; to be called
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
悭心 慳心 113 a miserly mind
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
如法 114 In Accord With
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
僧祇 115 asamkhyeya
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善巧方便 115 skillful and expedient means
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十善 115 the ten virtues
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
实语 實語 115 true words
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四法 115 the four aspects of the Dharma
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四事 115 the four necessities
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
涂身 塗身 116 to annoint
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五事 119 five dharmas; five categories
五欲 五慾 119 the five desires
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行法 120 cultivation method
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修法 120 a ritual
业受 業受 121 karmic lifespan
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因论 因論 121 universal rule
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正说 正說 122 proper teaching
知世间 知世間 122 one who knows the world
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法之王 諸法之王 122 master of all laws
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds