Glossary and Vocabulary for Buddhabhūmisūtraśāstra (Fo Di Jing Lun) 佛地經論, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 115 děng et cetera; and so on 親光菩薩等造
2 115 děng to wait 親光菩薩等造
3 115 děng to be equal 親光菩薩等造
4 115 děng degree; level 親光菩薩等造
5 115 děng to compare 親光菩薩等造
6 115 děng same; equal; sama 親光菩薩等造
7 106 Kangxi radical 71 而虛空性無生無
8 106 to not have; without 而虛空性無生無
9 106 mo 而虛空性無生無
10 106 to not have 而虛空性無生無
11 106 Wu 而虛空性無生無
12 106 mo 而虛空性無生無
13 95 zhì wisdom; knowledge; understanding 諸智變化
14 95 zhì care; prudence 諸智變化
15 95 zhì Zhi 諸智變化
16 95 zhì clever 諸智變化
17 95 zhì Wisdom 諸智變化
18 95 zhì jnana; knowing 諸智變化
19 84 fēi Kangxi radical 175 非勝義體實有生滅
20 84 fēi wrong; bad; untruthful 非勝義體實有生滅
21 84 fēi different 非勝義體實有生滅
22 84 fēi to not be; to not have 非勝義體實有生滅
23 84 fēi to violate; to be contrary to 非勝義體實有生滅
24 84 fēi Africa 非勝義體實有生滅
25 84 fēi to slander 非勝義體實有生滅
26 84 fěi to avoid 非勝義體實有生滅
27 84 fēi must 非勝義體實有生滅
28 84 fēi an error 非勝義體實有生滅
29 84 fēi a problem; a question 非勝義體實有生滅
30 84 fēi evil 非勝義體實有生滅
31 73 jìng mirror 如依圓鏡眾
32 73 jìng lens 如依圓鏡眾
33 73 jìng glass 如依圓鏡眾
34 73 jìng glasses 如依圓鏡眾
35 70 ér Kangxi radical 126 而此虛
36 70 ér as if; to seem like 而此虛
37 70 néng can; able 而此虛
38 70 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此虛
39 70 ér to arrive; up to 而此虛
40 69 wéi to act as; to serve 為釋此難
41 69 wéi to change into; to become 為釋此難
42 69 wéi to be; is 為釋此難
43 69 wéi to do 為釋此難
44 69 wèi to support; to help 為釋此難
45 69 wéi to govern 為釋此難
46 69 wèi to be; bhū 為釋此難
47 52 suǒ a few; various; some 智所變化利眾生事
48 52 suǒ a place; a location 智所變化利眾生事
49 52 suǒ indicates a passive voice 智所變化利眾生事
50 52 suǒ an ordinal number 智所變化利眾生事
51 52 suǒ meaning 智所變化利眾生事
52 52 suǒ garrison 智所變化利眾生事
53 52 suǒ place; pradeśa 智所變化利眾生事
54 50 xiàn to appear; to manifest; to become visible 又如空中種種色相現生現滅
55 50 xiàn at present 又如空中種種色相現生現滅
56 50 xiàn existing at the present time 又如空中種種色相現生現滅
57 50 xiàn cash 又如空中種種色相現生現滅
58 50 xiàn to manifest; prādur 又如空中種種色相現生現滅
59 50 xiàn to manifest; prādur 又如空中種種色相現生現滅
60 50 xiàn the present time 又如空中種種色相現生現滅
61 50 infix potential marker 不相捨離一向隨轉
62 49 shēng to be born; to give birth 諸色雖復現生現滅
63 49 shēng to live 諸色雖復現生現滅
64 49 shēng raw 諸色雖復現生現滅
65 49 shēng a student 諸色雖復現生現滅
66 49 shēng life 諸色雖復現生現滅
67 49 shēng to produce; to give rise 諸色雖復現生現滅
68 49 shēng alive 諸色雖復現生現滅
69 49 shēng a lifetime 諸色雖復現生現滅
70 49 shēng to initiate; to become 諸色雖復現生現滅
71 49 shēng to grow 諸色雖復現生現滅
72 49 shēng unfamiliar 諸色雖復現生現滅
73 49 shēng not experienced 諸色雖復現生現滅
74 49 shēng hard; stiff; strong 諸色雖復現生現滅
75 49 shēng having academic or professional knowledge 諸色雖復現生現滅
76 49 shēng a male role in traditional theatre 諸色雖復現生現滅
77 49 shēng gender 諸色雖復現生現滅
78 49 shēng to develop; to grow 諸色雖復現生現滅
79 49 shēng to set up 諸色雖復現生現滅
80 49 shēng a prostitute 諸色雖復現生現滅
81 49 shēng a captive 諸色雖復現生現滅
82 49 shēng a gentleman 諸色雖復現生現滅
83 49 shēng Kangxi radical 100 諸色雖復現生現滅
84 49 shēng unripe 諸色雖復現生現滅
85 49 shēng nature 諸色雖復現生現滅
86 49 shēng to inherit; to succeed 諸色雖復現生現滅
87 49 shēng destiny 諸色雖復現生現滅
88 49 shēng birth 諸色雖復現生現滅
89 49 zhě ca 中種種色相現生現滅等者
90 48 Yi 色等諸法亦無生
91 48 如來 rúlái Tathagata 如是如來淨法界中
92 48 如來 Rúlái Tathagata 如是如來淨法界中
93 48 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如是如來淨法界中
94 48 néng can; able 而增上力能
95 48 néng ability; capacity 而增上力能
96 48 néng a mythical bear-like beast 而增上力能
97 48 néng energy 而增上力能
98 48 néng function; use 而增上力能
99 48 néng talent 而增上力能
100 48 néng expert at 而增上力能
101 48 néng to be in harmony 而增上力能
102 48 néng to tend to; to care for 而增上力能
103 48 néng to reach; to arrive at 而增上力能
104 48 néng to be able; śak 而增上力能
105 48 néng skilful; pravīṇa 而增上力能
106 46 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說第四太虛空喻
107 46 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說第四太虛空喻
108 46 shuì to persuade 故說第四太虛空喻
109 46 shuō to teach; to recite; to explain 故說第四太虛空喻
110 46 shuō a doctrine; a theory 故說第四太虛空喻
111 46 shuō to claim; to assert 故說第四太虛空喻
112 46 shuō allocution 故說第四太虛空喻
113 46 shuō to criticize; to scold 故說第四太虛空喻
114 46 shuō to indicate; to refer to 故說第四太虛空喻
115 46 shuō speach; vāda 故說第四太虛空喻
116 46 shuō to speak; bhāṣate 故說第四太虛空喻
117 46 shuō to instruct 故說第四太虛空喻
118 45 一切 yīqiè temporary 若淨法界遍在一切所知境
119 45 一切 yīqiè the same 若淨法界遍在一切所知境
120 44 xiàng to observe; to assess 不相捨離一向隨轉
121 44 xiàng appearance; portrait; picture 不相捨離一向隨轉
122 44 xiàng countenance; personage; character; disposition 不相捨離一向隨轉
123 44 xiàng to aid; to help 不相捨離一向隨轉
124 44 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不相捨離一向隨轉
125 44 xiàng a sign; a mark; appearance 不相捨離一向隨轉
126 44 xiāng alternately; in turn 不相捨離一向隨轉
127 44 xiāng Xiang 不相捨離一向隨轉
128 44 xiāng form substance 不相捨離一向隨轉
129 44 xiāng to express 不相捨離一向隨轉
130 44 xiàng to choose 不相捨離一向隨轉
131 44 xiāng Xiang 不相捨離一向隨轉
132 44 xiāng an ancient musical instrument 不相捨離一向隨轉
133 44 xiāng the seventh lunar month 不相捨離一向隨轉
134 44 xiāng to compare 不相捨離一向隨轉
135 44 xiàng to divine 不相捨離一向隨轉
136 44 xiàng to administer 不相捨離一向隨轉
137 44 xiàng helper for a blind person 不相捨離一向隨轉
138 44 xiāng rhythm [music] 不相捨離一向隨轉
139 44 xiāng the upper frets of a pipa 不相捨離一向隨轉
140 44 xiāng coralwood 不相捨離一向隨轉
141 44 xiàng ministry 不相捨離一向隨轉
142 44 xiàng to supplement; to enhance 不相捨離一向隨轉
143 44 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不相捨離一向隨轉
144 44 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不相捨離一向隨轉
145 44 xiàng sign; mark; liṅga 不相捨離一向隨轉
146 44 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不相捨離一向隨轉
147 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得涅槃永不死故
148 42 děi to want to; to need to 令得涅槃永不死故
149 42 děi must; ought to 令得涅槃永不死故
150 42 de 令得涅槃永不死故
151 42 de infix potential marker 令得涅槃永不死故
152 42 to result in 令得涅槃永不死故
153 42 to be proper; to fit; to suit 令得涅槃永不死故
154 42 to be satisfied 令得涅槃永不死故
155 42 to be finished 令得涅槃永不死故
156 42 děi satisfying 令得涅槃永不死故
157 42 to contract 令得涅槃永不死故
158 42 to hear 令得涅槃永不死故
159 42 to have; there is 令得涅槃永不死故
160 42 marks time passed 令得涅槃永不死故
161 42 obtain; attain; prāpta 令得涅槃永不死故
162 39 míng fame; renown; reputation 不生不滅故名如
163 39 míng a name; personal name; designation 不生不滅故名如
164 39 míng rank; position 不生不滅故名如
165 39 míng an excuse 不生不滅故名如
166 39 míng life 不生不滅故名如
167 39 míng to name; to call 不生不滅故名如
168 39 míng to express; to describe 不生不滅故名如
169 39 míng to be called; to have the name 不生不滅故名如
170 39 míng to own; to possess 不生不滅故名如
171 39 míng famous; renowned 不生不滅故名如
172 39 míng moral 不生不滅故名如
173 39 míng name; naman 不生不滅故名如
174 39 míng fame; renown; yasas 不生不滅故名如
175 39 淨法界 jìngfǎjiè pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 如是如來淨法界中
176 39 yán to speak; to say; said 復有難言
177 39 yán language; talk; words; utterance; speech 復有難言
178 39 yán Kangxi radical 149 復有難言
179 39 yán phrase; sentence 復有難言
180 39 yán a word; a syllable 復有難言
181 39 yán a theory; a doctrine 復有難言
182 39 yán to regard as 復有難言
183 39 yán to act as 復有難言
184 39 yán word; vacana 復有難言
185 39 yán speak; vad 復有難言
186 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是如來淨法界中
187 36 影像 yǐngxiàng an image 智是能生現諸法影像平等因緣
188 36 影像 yǐngxiàng a shadow 智是能生現諸法影像平等因緣
189 36 影像 yǐngxiàng a shape 智是能生現諸法影像平等因緣
190 36 影像 yǐngxiàng an impression 智是能生現諸法影像平等因緣
191 36 影像 yǐngxiàng shadow; chaya 智是能生現諸法影像平等因緣
192 35 zhōng middle 如是如來淨法界中
193 35 zhōng medium; medium sized 如是如來淨法界中
194 35 zhōng China 如是如來淨法界中
195 35 zhòng to hit the mark 如是如來淨法界中
196 35 zhōng midday 如是如來淨法界中
197 35 zhōng inside 如是如來淨法界中
198 35 zhōng during 如是如來淨法界中
199 35 zhōng Zhong 如是如來淨法界中
200 35 zhōng intermediary 如是如來淨法界中
201 35 zhōng half 如是如來淨法界中
202 35 zhòng to reach; to attain 如是如來淨法界中
203 35 zhòng to suffer; to infect 如是如來淨法界中
204 35 zhòng to obtain 如是如來淨法界中
205 35 zhòng to pass an exam 如是如來淨法界中
206 35 zhōng middle 如是如來淨法界中
207 34 yǐng an image; a reflection 像影現
208 34 yǐng a shadow 像影現
209 34 yǐng a photograph 像影現
210 34 yǐng to trace; to outline 像影現
211 34 yǐng a film; a movie 像影現
212 34 yǐng a portrait of an ancestor 像影現
213 34 yǐng a shadow play 像影現
214 34 yǐng to hide 像影現
215 34 yǐng an outline 像影現
216 34 yǐng to reproduce; to copy 像影現
217 34 yǐng shadow; chāyā 像影現
218 34 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 又如空中種種色相現生現滅
219 34 種種 zhǒng zhǒng various forms 又如空中種種色相現生現滅
220 33 shí knowledge; understanding 謂就世俗識
221 33 shí to know; to be familiar with 謂就世俗識
222 33 zhì to record 謂就世俗識
223 33 shí thought; cognition 謂就世俗識
224 33 shí to understand 謂就世俗識
225 33 shí experience; common sense 謂就世俗識
226 33 shí a good friend 謂就世俗識
227 33 zhì to remember; to memorize 謂就世俗識
228 33 zhì a label; a mark 謂就世俗識
229 33 zhì an inscription 謂就世俗識
230 33 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 謂就世俗識
231 30 jìng clean 若爾法界應不清淨
232 30 jìng no surplus; net 若爾法界應不清淨
233 30 jìng pure 若爾法界應不清淨
234 30 jìng tranquil 若爾法界應不清淨
235 30 jìng cold 若爾法界應不清淨
236 30 jìng to wash; to clense 若爾法界應不清淨
237 30 jìng role of hero 若爾法界應不清淨
238 30 jìng to remove sexual desire 若爾法界應不清淨
239 30 jìng bright and clean; luminous 若爾法界應不清淨
240 30 jìng clean; pure 若爾法界應不清淨
241 30 jìng cleanse 若爾法界應不清淨
242 30 jìng cleanse 若爾法界應不清淨
243 30 jìng Pure 若爾法界應不清淨
244 30 jìng vyavadāna; purification; cleansing 若爾法界應不清淨
245 30 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 若爾法界應不清淨
246 30 jìng viśuddhi; purity 若爾法界應不清淨
247 28 yuán won; yuan 當知即是無有行動眾相圓
248 28 yuán a circle 當知即是無有行動眾相圓
249 28 yuán circlar; round 當知即是無有行動眾相圓
250 28 yuán to justify 當知即是無有行動眾相圓
251 28 yuán satisfactory 當知即是無有行動眾相圓
252 28 yuán circumference 當知即是無有行動眾相圓
253 28 yuán spherical; ball-shaped 當知即是無有行動眾相圓
254 28 yuán to complete 當知即是無有行動眾相圓
255 28 yuán a round coin 當知即是無有行動眾相圓
256 28 yuán Yuan 當知即是無有行動眾相圓
257 28 yuán ample 當知即是無有行動眾相圓
258 28 yuán heaven 當知即是無有行動眾相圓
259 28 yuán to completely draw a bow 當知即是無有行動眾相圓
260 28 yuán Perfect 當知即是無有行動眾相圓
261 28 yuán round; parimaṇḍalam 當知即是無有行動眾相圓
262 28 yuán circular; parimaṇḍala 當知即是無有行動眾相圓
263 28 yuán perfect; paripūrṇa 當知即是無有行動眾相圓
264 27 差別 chābié a difference; a distinction 此受用差別
265 27 差別 chābié discrimination 此受用差別
266 27 差別 chābié discrimination; pariccheda 此受用差別
267 27 差別 chābié distinction 此受用差別
268 27 yóu Kangxi radical 102 由淨
269 27 yóu to follow along 由淨
270 27 yóu cause; reason 由淨
271 27 yóu You 由淨
272 27 yòu Kangxi radical 29 又如空中種種色相現生現滅
273 27 yìng to answer; to respond 不應遍在所知境界
274 27 yìng to confirm; to verify 不應遍在所知境界
275 27 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應遍在所知境界
276 27 yìng to accept 不應遍在所知境界
277 27 yìng to permit; to allow 不應遍在所知境界
278 27 yìng to echo 不應遍在所知境界
279 27 yìng to handle; to deal with 不應遍在所知境界
280 27 yìng Ying 不應遍在所知境界
281 27 yuē to speak; to say 經曰
282 27 yuē Kangxi radical 73 經曰
283 27 yuē to be called 經曰
284 27 yuē said; ukta 經曰
285 26 to arise; to get up
286 26 to rise; to raise
287 26 to grow out of; to bring forth; to emerge
288 26 to appoint (to an official post); to take up a post
289 26 to start
290 26 to establish; to build
291 26 to draft; to draw up (a plan)
292 26 opening sentence; opening verse
293 26 to get out of bed
294 26 to recover; to heal
295 26 to take out; to extract
296 26 marks the beginning of an action
297 26 marks the sufficiency of an action
298 26 to call back from mourning
299 26 to take place; to occur
300 26 to conjecture
301 26 stand up; utthāna
302 26 arising; utpāda
303 26 to depend on; to lean on 即依如是密意說言
304 26 to comply with; to follow 即依如是密意說言
305 26 to help 即依如是密意說言
306 26 flourishing 即依如是密意說言
307 26 lovable 即依如是密意說言
308 26 bonds; substratum; upadhi 即依如是密意說言
309 26 refuge; śaraṇa 即依如是密意說言
310 26 reliance; pratiśaraṇa 即依如是密意說言
311 26 shí time; a point or period of time 成就時處
312 26 shí a season; a quarter of a year 成就時處
313 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 成就時處
314 26 shí fashionable 成就時處
315 26 shí fate; destiny; luck 成就時處
316 26 shí occasion; opportunity; chance 成就時處
317 26 shí tense 成就時處
318 26 shí particular; special 成就時處
319 26 shí to plant; to cultivate 成就時處
320 26 shí an era; a dynasty 成就時處
321 26 shí time [abstract] 成就時處
322 26 shí seasonal 成就時處
323 26 shí to wait upon 成就時處
324 26 shí hour 成就時處
325 26 shí appropriate; proper; timely 成就時處
326 26 shí Shi 成就時處
327 26 shí a present; currentlt 成就時處
328 26 shí time; kāla 成就時處
329 26 shí at that time; samaya 成就時處
330 25 wèi to call 謂就世俗識
331 25 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂就世俗識
332 25 wèi to speak to; to address 謂就世俗識
333 25 wèi to treat as; to regard as 謂就世俗識
334 25 wèi introducing a condition situation 謂就世俗識
335 25 wèi to speak to; to address 謂就世俗識
336 25 wèi to think 謂就世俗識
337 25 wèi for; is to be 謂就世俗識
338 25 wèi to make; to cause 謂就世俗識
339 25 wèi principle; reason 謂就世俗識
340 25 wèi Wei 謂就世俗識
341 23 to give 與一切有情利益安樂
342 23 to accompany 與一切有情利益安樂
343 23 to particate in 與一切有情利益安樂
344 23 of the same kind 與一切有情利益安樂
345 23 to help 與一切有情利益安樂
346 23 for 與一切有情利益安樂
347 23 to leave; to depart; to go away; to part
348 23 a mythical bird
349 23 li; one of the eight divinatory trigrams
350 23 a band or kerchief worn when a woman left home to be married
351 23 chī a dragon with horns not yet grown
352 23 a mountain ash
353 23 vanilla; a vanilla-like herb
354 23 to be scattered; to be separated
355 23 to cut off
356 23 to violate; to be contrary to
357 23 to be distant from
358 23 two
359 23 to array; to align
360 23 to pass through; to experience
361 23 transcendence
362 23 to avoid; to abstain from; viramaṇa
363 23 to use; to grasp 以淨法界無邊盡故
364 23 to rely on 以淨法界無邊盡故
365 23 to regard 以淨法界無邊盡故
366 23 to be able to 以淨法界無邊盡故
367 23 to order; to command 以淨法界無邊盡故
368 23 used after a verb 以淨法界無邊盡故
369 23 a reason; a cause 以淨法界無邊盡故
370 23 Israel 以淨法界無邊盡故
371 23 Yi 以淨法界無邊盡故
372 23 use; yogena 以淨法界無邊盡故
373 23 can; may; permissible 可說
374 23 to approve; to permit 可說
375 23 to be worth 可說
376 23 to suit; to fit 可說
377 23 khan 可說
378 23 to recover 可說
379 23 to act as 可說
380 23 to be worth; to deserve 可說
381 23 used to add emphasis 可說
382 23 beautiful 可說
383 23 Ke 可說
384 23 can; may; śakta 可說
385 22 虛空 xūkōng empty space 虛空遍在諸色
386 22 虛空 xūkōng the sky; space 虛空遍在諸色
387 22 虛空 xūkōng vast emptiness 虛空遍在諸色
388 22 虛空 xūkōng Void 虛空遍在諸色
389 22 虛空 xūkōng the sky; gagana 虛空遍在諸色
390 22 虛空 xūkōng space; ākāśa 虛空遍在諸色
391 21 nán difficult; arduous; hard 復有難言
392 21 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 復有難言
393 21 nán hardly possible; unable 復有難言
394 21 nàn disaster; calamity 復有難言
395 21 nàn enemy; foe 復有難言
396 21 nán bad; unpleasant 復有難言
397 21 nàn to blame; to rebuke 復有難言
398 21 nàn to object to; to argue against 復有難言
399 21 nàn to reject; to repudiate 復有難言
400 21 nán inopportune; aksana 復有難言
401 21 zhòng many; numerous 所起種種眾相圓滿得一切智
402 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 所起種種眾相圓滿得一切智
403 21 zhòng general; common; public 所起種種眾相圓滿得一切智
404 20 to go; to 如來聖教於諸外道一切世間邪
405 20 to rely on; to depend on 如來聖教於諸外道一切世間邪
406 20 Yu 如來聖教於諸外道一切世間邪
407 20 a crow 如來聖教於諸外道一切世間邪
408 20 zhī to know
409 20 zhī to comprehend
410 20 zhī to inform; to tell
411 20 zhī to administer
412 20 zhī to distinguish; to discern
413 20 zhī to be close friends
414 20 zhī to feel; to sense; to perceive
415 20 zhī to receive; to entertain
416 20 zhī knowledge
417 20 zhī consciousness; perception
418 20 zhī a close friend
419 20 zhì wisdom
420 20 zhì Zhi
421 20 zhī Understanding
422 20 zhī know; jña
423 20 法界 fǎjiè Dharma Realm 是則法界應有生滅
424 20 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 是則法界應有生滅
425 20 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 是則法界應有生滅
426 18 jīng to go through; to experience 經曰
427 18 jīng a sutra; a scripture 經曰
428 18 jīng warp 經曰
429 18 jīng longitude 經曰
430 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰
431 18 jīng a woman's period 經曰
432 18 jīng to bear; to endure 經曰
433 18 jīng to hang; to die by hanging 經曰
434 18 jīng classics 經曰
435 18 jīng to be frugal; to save 經曰
436 18 jīng a classic; a scripture; canon 經曰
437 18 jīng a standard; a norm 經曰
438 18 jīng a section of a Confucian work 經曰
439 18 jīng to measure 經曰
440 18 jīng human pulse 經曰
441 18 jīng menstruation; a woman's period 經曰
442 18 jīng sutra; discourse 經曰
443 18 yīn cause; reason 因既非實果亦
444 18 yīn to accord with 因既非實果亦
445 18 yīn to follow 因既非實果亦
446 18 yīn to rely on 因既非實果亦
447 18 yīn via; through 因既非實果亦
448 18 yīn to continue 因既非實果亦
449 18 yīn to receive 因既非實果亦
450 18 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因既非實果亦
451 18 yīn to seize an opportunity 因既非實果亦
452 18 yīn to be like 因既非實果亦
453 18 yīn a standrd; a criterion 因既非實果亦
454 18 yīn cause; hetu 因既非實果亦
455 18 to reach 就受用身及變化身
456 18 to attain 就受用身及變化身
457 18 to understand 就受用身及變化身
458 18 able to be compared to; to catch up with 就受用身及變化身
459 18 to be involved with; to associate with 就受用身及變化身
460 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 就受用身及變化身
461 18 and; ca; api 就受用身及變化身
462 17 有情 yǒuqíng having feelings for 十方施諸有情利益安樂
463 17 有情 yǒuqíng friends with 十方施諸有情利益安樂
464 17 有情 yǒuqíng having emotional appeal 十方施諸有情利益安樂
465 17 有情 yǒuqíng sentient being 十方施諸有情利益安樂
466 17 有情 yǒuqíng sentient beings 十方施諸有情利益安樂
467 17 shì matter; thing; item 利眾生事現生現滅
468 17 shì to serve 利眾生事現生現滅
469 17 shì a government post 利眾生事現生現滅
470 17 shì duty; post; work 利眾生事現生現滅
471 17 shì occupation 利眾生事現生現滅
472 17 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 利眾生事現生現滅
473 17 shì an accident 利眾生事現生現滅
474 17 shì to attend 利眾生事現生現滅
475 17 shì an allusion 利眾生事現生現滅
476 17 shì a condition; a state; a situation 利眾生事現生現滅
477 17 shì to engage in 利眾生事現生現滅
478 17 shì to enslave 利眾生事現生現滅
479 17 shì to pursue 利眾生事現生現滅
480 17 shì to administer 利眾生事現生現滅
481 17 shì to appoint 利眾生事現生現滅
482 17 shì thing; phenomena 利眾生事現生現滅
483 17 shì actions; karma 利眾生事現生現滅
484 16 xìng gender 而虛空性無生無
485 16 xìng nature; disposition 而虛空性無生無
486 16 xìng grammatical gender 而虛空性無生無
487 16 xìng a property; a quality 而虛空性無生無
488 16 xìng life; destiny 而虛空性無生無
489 16 xìng sexual desire 而虛空性無生無
490 16 xìng scope 而虛空性無生無
491 16 xìng nature 而虛空性無生無
492 16 jiù to approach; to move towards; to come towards 就勝義諦
493 16 jiù to assume 就勝義諦
494 16 jiù to receive; to suffer 就勝義諦
495 16 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就勝義諦
496 16 jiù to suit; to accommodate oneself to 就勝義諦
497 16 jiù to accomplish 就勝義諦
498 16 jiù to go with 就勝義諦
499 16 jiù to die 就勝義諦
500 16 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 又如空中種種色相現生現滅

Frequencies of all Words

Top 1104

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 176 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故說第四太虛空喻
2 176 old; ancient; former; past 故說第四太虛空喻
3 176 reason; cause; purpose 故說第四太虛空喻
4 176 to die 故說第四太虛空喻
5 176 so; therefore; hence 故說第四太虛空喻
6 176 original 故說第四太虛空喻
7 176 accident; happening; instance 故說第四太虛空喻
8 176 a friend; an acquaintance; friendship 故說第四太虛空喻
9 176 something in the past 故說第四太虛空喻
10 176 deceased; dead 故說第四太虛空喻
11 176 still; yet 故說第四太虛空喻
12 176 therefore; tasmāt 故說第四太虛空喻
13 115 děng et cetera; and so on 親光菩薩等造
14 115 děng to wait 親光菩薩等造
15 115 děng degree; kind 親光菩薩等造
16 115 děng plural 親光菩薩等造
17 115 děng to be equal 親光菩薩等造
18 115 děng degree; level 親光菩薩等造
19 115 děng to compare 親光菩薩等造
20 115 děng same; equal; sama 親光菩薩等造
21 106 no 而虛空性無生無
22 106 Kangxi radical 71 而虛空性無生無
23 106 to not have; without 而虛空性無生無
24 106 has not yet 而虛空性無生無
25 106 mo 而虛空性無生無
26 106 do not 而虛空性無生無
27 106 not; -less; un- 而虛空性無生無
28 106 regardless of 而虛空性無生無
29 106 to not have 而虛空性無生無
30 106 um 而虛空性無生無
31 106 Wu 而虛空性無生無
32 106 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 而虛空性無生無
33 106 not; non- 而虛空性無生無
34 106 mo 而虛空性無生無
35 95 zhì wisdom; knowledge; understanding 諸智變化
36 95 zhì care; prudence 諸智變化
37 95 zhì Zhi 諸智變化
38 95 zhì clever 諸智變化
39 95 zhì Wisdom 諸智變化
40 95 zhì jnana; knowing 諸智變化
41 84 fēi not; non-; un- 非勝義體實有生滅
42 84 fēi Kangxi radical 175 非勝義體實有生滅
43 84 fēi wrong; bad; untruthful 非勝義體實有生滅
44 84 fēi different 非勝義體實有生滅
45 84 fēi to not be; to not have 非勝義體實有生滅
46 84 fēi to violate; to be contrary to 非勝義體實有生滅
47 84 fēi Africa 非勝義體實有生滅
48 84 fēi to slander 非勝義體實有生滅
49 84 fěi to avoid 非勝義體實有生滅
50 84 fēi must 非勝義體實有生滅
51 84 fēi an error 非勝義體實有生滅
52 84 fēi a problem; a question 非勝義體實有生滅
53 84 fēi evil 非勝義體實有生滅
54 84 fēi besides; except; unless 非勝義體實有生滅
55 79 this; these 而此虛
56 79 in this way 而此虛
57 79 otherwise; but; however; so 而此虛
58 79 at this time; now; here 而此虛
59 79 this; here; etad 而此虛
60 73 jìng mirror 如依圓鏡眾
61 73 jìng lens 如依圓鏡眾
62 73 jìng glass 如依圓鏡眾
63 73 jìng glasses 如依圓鏡眾
64 71 such as; for example; for instance 又如空中種種色相現生現滅
65 71 if 又如空中種種色相現生現滅
66 71 in accordance with 又如空中種種色相現生現滅
67 71 to be appropriate; should; with regard to 又如空中種種色相現生現滅
68 71 this 又如空中種種色相現生現滅
69 71 it is so; it is thus; can be compared with 又如空中種種色相現生現滅
70 71 to go to 又如空中種種色相現生現滅
71 71 to meet 又如空中種種色相現生現滅
72 71 to appear; to seem; to be like 又如空中種種色相現生現滅
73 71 at least as good as 又如空中種種色相現生現滅
74 71 and 又如空中種種色相現生現滅
75 71 or 又如空中種種色相現生現滅
76 71 but 又如空中種種色相現生現滅
77 71 then 又如空中種種色相現生現滅
78 71 naturally 又如空中種種色相現生現滅
79 71 expresses a question or doubt 又如空中種種色相現生現滅
80 71 you 又如空中種種色相現生現滅
81 71 the second lunar month 又如空中種種色相現生現滅
82 71 in; at 又如空中種種色相現生現滅
83 71 Ru 又如空中種種色相現生現滅
84 71 Thus 又如空中種種色相現生現滅
85 71 thus; tathā 又如空中種種色相現生現滅
86 71 like; iva 又如空中種種色相現生現滅
87 71 suchness; tathatā 又如空中種種色相現生現滅
88 70 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而此虛
89 70 ér Kangxi radical 126 而此虛
90 70 ér you 而此虛
91 70 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而此虛
92 70 ér right away; then 而此虛
93 70 ér but; yet; however; while; nevertheless 而此虛
94 70 ér if; in case; in the event that 而此虛
95 70 ér therefore; as a result; thus 而此虛
96 70 ér how can it be that? 而此虛
97 70 ér so as to 而此虛
98 70 ér only then 而此虛
99 70 ér as if; to seem like 而此虛
100 70 néng can; able 而此虛
101 70 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此虛
102 70 ér me 而此虛
103 70 ér to arrive; up to 而此虛
104 70 ér possessive 而此虛
105 70 ér and; ca 而此虛
106 69 wèi for; to 為釋此難
107 69 wèi because of 為釋此難
108 69 wéi to act as; to serve 為釋此難
109 69 wéi to change into; to become 為釋此難
110 69 wéi to be; is 為釋此難
111 69 wéi to do 為釋此難
112 69 wèi for 為釋此難
113 69 wèi because of; for; to 為釋此難
114 69 wèi to 為釋此難
115 69 wéi in a passive construction 為釋此難
116 69 wéi forming a rehetorical question 為釋此難
117 69 wéi forming an adverb 為釋此難
118 69 wéi to add emphasis 為釋此難
119 69 wèi to support; to help 為釋此難
120 69 wéi to govern 為釋此難
121 69 wèi to be; bhū 為釋此難
122 66 yǒu is; are; to exist 復有難言
123 66 yǒu to have; to possess 復有難言
124 66 yǒu indicates an estimate 復有難言
125 66 yǒu indicates a large quantity 復有難言
126 66 yǒu indicates an affirmative response 復有難言
127 66 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有難言
128 66 yǒu used to compare two things 復有難言
129 66 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有難言
130 66 yǒu used before the names of dynasties 復有難言
131 66 yǒu a certain thing; what exists 復有難言
132 66 yǒu multiple of ten and ... 復有難言
133 66 yǒu abundant 復有難言
134 66 yǒu purposeful 復有難言
135 66 yǒu You 復有難言
136 66 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有難言
137 66 yǒu becoming; bhava 復有難言
138 52 zhū all; many; various 諸智變化
139 52 zhū Zhu 諸智變化
140 52 zhū all; members of the class 諸智變化
141 52 zhū interrogative particle 諸智變化
142 52 zhū him; her; them; it 諸智變化
143 52 zhū of; in 諸智變化
144 52 zhū all; many; sarva 諸智變化
145 52 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 智所變化利眾生事
146 52 suǒ an office; an institute 智所變化利眾生事
147 52 suǒ introduces a relative clause 智所變化利眾生事
148 52 suǒ it 智所變化利眾生事
149 52 suǒ if; supposing 智所變化利眾生事
150 52 suǒ a few; various; some 智所變化利眾生事
151 52 suǒ a place; a location 智所變化利眾生事
152 52 suǒ indicates a passive voice 智所變化利眾生事
153 52 suǒ that which 智所變化利眾生事
154 52 suǒ an ordinal number 智所變化利眾生事
155 52 suǒ meaning 智所變化利眾生事
156 52 suǒ garrison 智所變化利眾生事
157 52 suǒ place; pradeśa 智所變化利眾生事
158 52 suǒ that which; yad 智所變化利眾生事
159 50 xiàn to appear; to manifest; to become visible 又如空中種種色相現生現滅
160 50 xiàn then; at that time; while 又如空中種種色相現生現滅
161 50 xiàn at present 又如空中種種色相現生現滅
162 50 xiàn existing at the present time 又如空中種種色相現生現滅
163 50 xiàn cash 又如空中種種色相現生現滅
164 50 xiàn to manifest; prādur 又如空中種種色相現生現滅
165 50 xiàn to manifest; prādur 又如空中種種色相現生現滅
166 50 xiàn the present time 又如空中種種色相現生現滅
167 50 not; no 不相捨離一向隨轉
168 50 expresses that a certain condition cannot be acheived 不相捨離一向隨轉
169 50 as a correlative 不相捨離一向隨轉
170 50 no (answering a question) 不相捨離一向隨轉
171 50 forms a negative adjective from a noun 不相捨離一向隨轉
172 50 at the end of a sentence to form a question 不相捨離一向隨轉
173 50 to form a yes or no question 不相捨離一向隨轉
174 50 infix potential marker 不相捨離一向隨轉
175 50 no; na 不相捨離一向隨轉
176 49 shēng to be born; to give birth 諸色雖復現生現滅
177 49 shēng to live 諸色雖復現生現滅
178 49 shēng raw 諸色雖復現生現滅
179 49 shēng a student 諸色雖復現生現滅
180 49 shēng life 諸色雖復現生現滅
181 49 shēng to produce; to give rise 諸色雖復現生現滅
182 49 shēng alive 諸色雖復現生現滅
183 49 shēng a lifetime 諸色雖復現生現滅
184 49 shēng to initiate; to become 諸色雖復現生現滅
185 49 shēng to grow 諸色雖復現生現滅
186 49 shēng unfamiliar 諸色雖復現生現滅
187 49 shēng not experienced 諸色雖復現生現滅
188 49 shēng hard; stiff; strong 諸色雖復現生現滅
189 49 shēng very; extremely 諸色雖復現生現滅
190 49 shēng having academic or professional knowledge 諸色雖復現生現滅
191 49 shēng a male role in traditional theatre 諸色雖復現生現滅
192 49 shēng gender 諸色雖復現生現滅
193 49 shēng to develop; to grow 諸色雖復現生現滅
194 49 shēng to set up 諸色雖復現生現滅
195 49 shēng a prostitute 諸色雖復現生現滅
196 49 shēng a captive 諸色雖復現生現滅
197 49 shēng a gentleman 諸色雖復現生現滅
198 49 shēng Kangxi radical 100 諸色雖復現生現滅
199 49 shēng unripe 諸色雖復現生現滅
200 49 shēng nature 諸色雖復現生現滅
201 49 shēng to inherit; to succeed 諸色雖復現生現滅
202 49 shēng destiny 諸色雖復現生現滅
203 49 shēng birth 諸色雖復現生現滅
204 49 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 中種種色相現生現滅等者
205 49 zhě that 中種種色相現生現滅等者
206 49 zhě nominalizing function word 中種種色相現生現滅等者
207 49 zhě used to mark a definition 中種種色相現生現滅等者
208 49 zhě used to mark a pause 中種種色相現生現滅等者
209 49 zhě topic marker; that; it 中種種色相現生現滅等者
210 49 zhuó according to 中種種色相現生現滅等者
211 49 zhě ca 中種種色相現生現滅等者
212 48 also; too 色等諸法亦無生
213 48 but 色等諸法亦無生
214 48 this; he; she 色等諸法亦無生
215 48 although; even though 色等諸法亦無生
216 48 already 色等諸法亦無生
217 48 particle with no meaning 色等諸法亦無生
218 48 Yi 色等諸法亦無生
219 48 如來 rúlái Tathagata 如是如來淨法界中
220 48 如來 Rúlái Tathagata 如是如來淨法界中
221 48 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如是如來淨法界中
222 48 néng can; able 而增上力能
223 48 néng ability; capacity 而增上力能
224 48 néng a mythical bear-like beast 而增上力能
225 48 néng energy 而增上力能
226 48 néng function; use 而增上力能
227 48 néng may; should; permitted to 而增上力能
228 48 néng talent 而增上力能
229 48 néng expert at 而增上力能
230 48 néng to be in harmony 而增上力能
231 48 néng to tend to; to care for 而增上力能
232 48 néng to reach; to arrive at 而增上力能
233 48 néng as long as; only 而增上力能
234 48 néng even if 而增上力能
235 48 néng but 而增上力能
236 48 néng in this way 而增上力能
237 48 néng to be able; śak 而增上力能
238 48 néng skilful; pravīṇa 而增上力能
239 46 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說第四太虛空喻
240 46 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說第四太虛空喻
241 46 shuì to persuade 故說第四太虛空喻
242 46 shuō to teach; to recite; to explain 故說第四太虛空喻
243 46 shuō a doctrine; a theory 故說第四太虛空喻
244 46 shuō to claim; to assert 故說第四太虛空喻
245 46 shuō allocution 故說第四太虛空喻
246 46 shuō to criticize; to scold 故說第四太虛空喻
247 46 shuō to indicate; to refer to 故說第四太虛空喻
248 46 shuō speach; vāda 故說第四太虛空喻
249 46 shuō to speak; bhāṣate 故說第四太虛空喻
250 46 shuō to instruct 故說第四太虛空喻
251 45 一切 yīqiè all; every; everything 若淨法界遍在一切所知境
252 45 一切 yīqiè temporary 若淨法界遍在一切所知境
253 45 一切 yīqiè the same 若淨法界遍在一切所知境
254 45 一切 yīqiè generally 若淨法界遍在一切所知境
255 45 一切 yīqiè all, everything 若淨法界遍在一切所知境
256 45 一切 yīqiè all; sarva 若淨法界遍在一切所知境
257 44 xiāng each other; one another; mutually 不相捨離一向隨轉
258 44 xiàng to observe; to assess 不相捨離一向隨轉
259 44 xiàng appearance; portrait; picture 不相捨離一向隨轉
260 44 xiàng countenance; personage; character; disposition 不相捨離一向隨轉
261 44 xiàng to aid; to help 不相捨離一向隨轉
262 44 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不相捨離一向隨轉
263 44 xiàng a sign; a mark; appearance 不相捨離一向隨轉
264 44 xiāng alternately; in turn 不相捨離一向隨轉
265 44 xiāng Xiang 不相捨離一向隨轉
266 44 xiāng form substance 不相捨離一向隨轉
267 44 xiāng to express 不相捨離一向隨轉
268 44 xiàng to choose 不相捨離一向隨轉
269 44 xiāng Xiang 不相捨離一向隨轉
270 44 xiāng an ancient musical instrument 不相捨離一向隨轉
271 44 xiāng the seventh lunar month 不相捨離一向隨轉
272 44 xiāng to compare 不相捨離一向隨轉
273 44 xiàng to divine 不相捨離一向隨轉
274 44 xiàng to administer 不相捨離一向隨轉
275 44 xiàng helper for a blind person 不相捨離一向隨轉
276 44 xiāng rhythm [music] 不相捨離一向隨轉
277 44 xiāng the upper frets of a pipa 不相捨離一向隨轉
278 44 xiāng coralwood 不相捨離一向隨轉
279 44 xiàng ministry 不相捨離一向隨轉
280 44 xiàng to supplement; to enhance 不相捨離一向隨轉
281 44 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不相捨離一向隨轉
282 44 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不相捨離一向隨轉
283 44 xiàng sign; mark; liṅga 不相捨離一向隨轉
284 44 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不相捨離一向隨轉
285 42 de potential marker 令得涅槃永不死故
286 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得涅槃永不死故
287 42 děi must; ought to 令得涅槃永不死故
288 42 děi to want to; to need to 令得涅槃永不死故
289 42 děi must; ought to 令得涅槃永不死故
290 42 de 令得涅槃永不死故
291 42 de infix potential marker 令得涅槃永不死故
292 42 to result in 令得涅槃永不死故
293 42 to be proper; to fit; to suit 令得涅槃永不死故
294 42 to be satisfied 令得涅槃永不死故
295 42 to be finished 令得涅槃永不死故
296 42 de result of degree 令得涅槃永不死故
297 42 de marks completion of an action 令得涅槃永不死故
298 42 děi satisfying 令得涅槃永不死故
299 42 to contract 令得涅槃永不死故
300 42 marks permission or possibility 令得涅槃永不死故
301 42 expressing frustration 令得涅槃永不死故
302 42 to hear 令得涅槃永不死故
303 42 to have; there is 令得涅槃永不死故
304 42 marks time passed 令得涅槃永不死故
305 42 obtain; attain; prāpta 令得涅槃永不死故
306 41 suī although; even though 諸色雖復現生現滅
307 40 that; those 法界同彼
308 40 another; the other 法界同彼
309 40 that; tad 法界同彼
310 39 ruò to seem; to be like; as 若淨法界遍在一切所知境
311 39 ruò seemingly 若淨法界遍在一切所知境
312 39 ruò if 若淨法界遍在一切所知境
313 39 ruò you 若淨法界遍在一切所知境
314 39 ruò this; that 若淨法界遍在一切所知境
315 39 ruò and; or 若淨法界遍在一切所知境
316 39 ruò as for; pertaining to 若淨法界遍在一切所知境
317 39 pomegranite 若淨法界遍在一切所知境
318 39 ruò to choose 若淨法界遍在一切所知境
319 39 ruò to agree; to accord with; to conform to 若淨法界遍在一切所知境
320 39 ruò thus 若淨法界遍在一切所知境
321 39 ruò pollia 若淨法界遍在一切所知境
322 39 ruò Ruo 若淨法界遍在一切所知境
323 39 ruò only then 若淨法界遍在一切所知境
324 39 ja 若淨法界遍在一切所知境
325 39 jñā 若淨法界遍在一切所知境
326 39 ruò if; yadi 若淨法界遍在一切所知境
327 39 míng measure word for people 不生不滅故名如
328 39 míng fame; renown; reputation 不生不滅故名如
329 39 míng a name; personal name; designation 不生不滅故名如
330 39 míng rank; position 不生不滅故名如
331 39 míng an excuse 不生不滅故名如
332 39 míng life 不生不滅故名如
333 39 míng to name; to call 不生不滅故名如
334 39 míng to express; to describe 不生不滅故名如
335 39 míng to be called; to have the name 不生不滅故名如
336 39 míng to own; to possess 不生不滅故名如
337 39 míng famous; renowned 不生不滅故名如
338 39 míng moral 不生不滅故名如
339 39 míng name; naman 不生不滅故名如
340 39 míng fame; renown; yasas 不生不滅故名如
341 39 淨法界 jìngfǎjiè pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 如是如來淨法界中
342 39 yán to speak; to say; said 復有難言
343 39 yán language; talk; words; utterance; speech 復有難言
344 39 yán Kangxi radical 149 復有難言
345 39 yán a particle with no meaning 復有難言
346 39 yán phrase; sentence 復有難言
347 39 yán a word; a syllable 復有難言
348 39 yán a theory; a doctrine 復有難言
349 39 yán to regard as 復有難言
350 39 yán to act as 復有難言
351 39 yán word; vacana 復有難言
352 39 yán speak; vad 復有難言
353 37 如是 rúshì thus; so 如是如來淨法界中
354 37 如是 rúshì thus, so 如是如來淨法界中
355 37 如是 rúshì thus; evam 如是如來淨法界中
356 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是如來淨法界中
357 36 影像 yǐngxiàng an image 智是能生現諸法影像平等因緣
358 36 影像 yǐngxiàng a shadow 智是能生現諸法影像平等因緣
359 36 影像 yǐngxiàng a shape 智是能生現諸法影像平等因緣
360 36 影像 yǐngxiàng an impression 智是能生現諸法影像平等因緣
361 36 影像 yǐngxiàng shadow; chaya 智是能生現諸法影像平等因緣
362 35 zhōng middle 如是如來淨法界中
363 35 zhōng medium; medium sized 如是如來淨法界中
364 35 zhōng China 如是如來淨法界中
365 35 zhòng to hit the mark 如是如來淨法界中
366 35 zhōng in; amongst 如是如來淨法界中
367 35 zhōng midday 如是如來淨法界中
368 35 zhōng inside 如是如來淨法界中
369 35 zhōng during 如是如來淨法界中
370 35 zhōng Zhong 如是如來淨法界中
371 35 zhōng intermediary 如是如來淨法界中
372 35 zhōng half 如是如來淨法界中
373 35 zhōng just right; suitably 如是如來淨法界中
374 35 zhōng while 如是如來淨法界中
375 35 zhòng to reach; to attain 如是如來淨法界中
376 35 zhòng to suffer; to infect 如是如來淨法界中
377 35 zhòng to obtain 如是如來淨法界中
378 35 zhòng to pass an exam 如是如來淨法界中
379 35 zhōng middle 如是如來淨法界中
380 34 yǐng an image; a reflection 像影現
381 34 yǐng a shadow 像影現
382 34 yǐng a photograph 像影現
383 34 yǐng to trace; to outline 像影現
384 34 yǐng a film; a movie 像影現
385 34 yǐng a portrait of an ancestor 像影現
386 34 yǐng a shadow play 像影現
387 34 yǐng to hide 像影現
388 34 yǐng an outline 像影現
389 34 yǐng to reproduce; to copy 像影現
390 34 yǐng shadow; chāyā 像影現
391 34 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 又如空中種種色相現生現滅
392 34 種種 zhǒng zhǒng various forms 又如空中種種色相現生現滅
393 33 shí knowledge; understanding 謂就世俗識
394 33 shí to know; to be familiar with 謂就世俗識
395 33 zhì to record 謂就世俗識
396 33 shí thought; cognition 謂就世俗識
397 33 shí to understand 謂就世俗識
398 33 shí experience; common sense 謂就世俗識
399 33 shí a good friend 謂就世俗識
400 33 zhì to remember; to memorize 謂就世俗識
401 33 zhì a label; a mark 謂就世俗識
402 33 zhì an inscription 謂就世俗識
403 33 zhì just now 謂就世俗識
404 33 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 謂就世俗識
405 30 jìng clean 若爾法界應不清淨
406 30 jìng no surplus; net 若爾法界應不清淨
407 30 jìng only 若爾法界應不清淨
408 30 jìng pure 若爾法界應不清淨
409 30 jìng tranquil 若爾法界應不清淨
410 30 jìng cold 若爾法界應不清淨
411 30 jìng to wash; to clense 若爾法界應不清淨
412 30 jìng role of hero 若爾法界應不清淨
413 30 jìng completely 若爾法界應不清淨
414 30 jìng to remove sexual desire 若爾法界應不清淨
415 30 jìng bright and clean; luminous 若爾法界應不清淨
416 30 jìng clean; pure 若爾法界應不清淨
417 30 jìng cleanse 若爾法界應不清淨
418 30 jìng cleanse 若爾法界應不清淨
419 30 jìng Pure 若爾法界應不清淨
420 30 jìng vyavadāna; purification; cleansing 若爾法界應不清淨
421 30 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 若爾法界應不清淨
422 30 jìng viśuddhi; purity 若爾法界應不清淨
423 28 yuán won; yuan 當知即是無有行動眾相圓
424 28 yuán a circle 當知即是無有行動眾相圓
425 28 yuán circlar; round 當知即是無有行動眾相圓
426 28 yuán to justify 當知即是無有行動眾相圓
427 28 yuán satisfactory 當知即是無有行動眾相圓
428 28 yuán circumference 當知即是無有行動眾相圓
429 28 yuán spherical; ball-shaped 當知即是無有行動眾相圓
430 28 yuán to complete 當知即是無有行動眾相圓
431 28 yuán a round coin 當知即是無有行動眾相圓
432 28 yuán Yuan 當知即是無有行動眾相圓
433 28 yuán ample 當知即是無有行動眾相圓
434 28 yuán heaven 當知即是無有行動眾相圓
435 28 yuán to completely draw a bow 當知即是無有行動眾相圓
436 28 yuán Perfect 當知即是無有行動眾相圓
437 28 yuán round; parimaṇḍalam 當知即是無有行動眾相圓
438 28 yuán circular; parimaṇḍala 當知即是無有行動眾相圓
439 28 yuán perfect; paripūrṇa 當知即是無有行動眾相圓
440 27 差別 chābié a difference; a distinction 此受用差別
441 27 差別 chābié discrimination 此受用差別
442 27 差別 chābié discrimination; pariccheda 此受用差別
443 27 差別 chābié distinction 此受用差別
444 27 yóu follow; from; it is for...to 由淨
445 27 yóu Kangxi radical 102 由淨
446 27 yóu to follow along 由淨
447 27 yóu cause; reason 由淨
448 27 yóu by somebody; up to somebody 由淨
449 27 yóu from a starting point 由淨
450 27 yóu You 由淨
451 27 yóu because; yasmāt 由淨
452 27 yòu again; also 又如空中種種色相現生現滅
453 27 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又如空中種種色相現生現滅
454 27 yòu Kangxi radical 29 又如空中種種色相現生現滅
455 27 yòu and 又如空中種種色相現生現滅
456 27 yòu furthermore 又如空中種種色相現生現滅
457 27 yòu in addition 又如空中種種色相現生現滅
458 27 yòu but 又如空中種種色相現生現滅
459 27 yòu again; also; moreover; punar 又如空中種種色相現生現滅
460 27 yīng should; ought 不應遍在所知境界
461 27 yìng to answer; to respond 不應遍在所知境界
462 27 yìng to confirm; to verify 不應遍在所知境界
463 27 yīng soon; immediately 不應遍在所知境界
464 27 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應遍在所知境界
465 27 yìng to accept 不應遍在所知境界
466 27 yīng or; either 不應遍在所知境界
467 27 yìng to permit; to allow 不應遍在所知境界
468 27 yìng to echo 不應遍在所知境界
469 27 yìng to handle; to deal with 不應遍在所知境界
470 27 yìng Ying 不應遍在所知境界
471 27 yīng suitable; yukta 不應遍在所知境界
472 27 yuē to speak; to say 經曰
473 27 yuē Kangxi radical 73 經曰
474 27 yuē to be called 經曰
475 27 yuē particle without meaning 經曰
476 27 yuē said; ukta 經曰
477 26 to arise; to get up
478 26 case; instance; batch; group
479 26 to rise; to raise
480 26 to grow out of; to bring forth; to emerge
481 26 to appoint (to an official post); to take up a post
482 26 to start
483 26 to establish; to build
484 26 to draft; to draw up (a plan)
485 26 opening sentence; opening verse
486 26 to get out of bed
487 26 to recover; to heal
488 26 to take out; to extract
489 26 marks the beginning of an action
490 26 marks the sufficiency of an action
491 26 to call back from mourning
492 26 to take place; to occur
493 26 from
494 26 to conjecture
495 26 stand up; utthāna
496 26 arising; utpāda
497 26 according to 即依如是密意說言
498 26 to depend on; to lean on 即依如是密意說言
499 26 to comply with; to follow 即依如是密意說言
500 26 to help 即依如是密意說言

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
děng same; equal; sama
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
this; here; etad
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
ér and; ca
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
成劫 99 The kalpa of formation
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大唐 100 Tang Dynasty
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛地经论 佛地經論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光明遍照 103 Vairocana
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
曼殊室利 109 Manjusri
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
亲光 親光 113 Bandhuprabha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
以太 121 Ether-
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 252.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
般涅槃 98 parinirvana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不常 98 not permanent
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不染无知 不染無知 98 unafflicted ignorance
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等智 100 secular knowledge
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二识 二識 195 two levels of consciousness
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
果位 103 stage of reward; stage of attainment
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱蕴 解脫蘊 106 aggregate of liberation; vimuktiskanda
境相 106 world of objects
境智 106 objective world and subjective mind
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净界 淨界 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
卷第四 106 scroll 4
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
堪能 107 ability to undertake
客尘 客塵 107 external taint
空大 107 the space element
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六境 108 the objects of the six sense organs
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
末那 109 manas; mind
女宝 女寶 110 precious maiden
平等性智 112 wisdom of universal equality
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
取分 113 vision part
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
如法 114 In Accord With
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三智 115 three kinds of wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生相 115 attribute of arising
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十八界 115 eighteen realms
十方世界 115 the worlds in all ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
唐捐 116 in vain
他心智 116 understanding of the minds of other beings
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄见 妄見 119 a delusion
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无表业 無表業 119 the non-revealable
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现证 現證 120 immediate realization
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
心法 120 mental objects
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空界 虛空界 120 visible space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意言 121 mental discussion
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
语业 語業 121 verbal karma
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘法 緣法 121 causes and conditions
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智相 122 discriminating intellect
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti