Glossary and Vocabulary for Viśesacintabrahmaparipṛcchāśāstra (Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing Lun) 勝思惟梵天所問經論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 146 | 者 | zhě | ca | 於大眾中說此法門者 |
| 2 | 77 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 依彼山等勝處說 |
| 3 | 77 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 依彼山等勝處說 |
| 4 | 77 | 說 | shuì | to persuade | 依彼山等勝處說 |
| 5 | 77 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 依彼山等勝處說 |
| 6 | 77 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 依彼山等勝處說 |
| 7 | 77 | 說 | shuō | to claim; to assert | 依彼山等勝處說 |
| 8 | 77 | 說 | shuō | allocution | 依彼山等勝處說 |
| 9 | 77 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 依彼山等勝處說 |
| 10 | 77 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 依彼山等勝處說 |
| 11 | 77 | 說 | shuō | speach; vāda | 依彼山等勝處說 |
| 12 | 77 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 依彼山等勝處說 |
| 13 | 77 | 說 | shuō | to instruct | 依彼山等勝處說 |
| 14 | 76 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依彼山等勝處說 |
| 15 | 76 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依彼山等勝處說 |
| 16 | 76 | 依 | yī | to help | 依彼山等勝處說 |
| 17 | 76 | 依 | yī | flourishing | 依彼山等勝處說 |
| 18 | 76 | 依 | yī | lovable | 依彼山等勝處說 |
| 19 | 76 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依彼山等勝處說 |
| 20 | 76 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依彼山等勝處說 |
| 21 | 76 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依彼山等勝處說 |
| 22 | 72 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸菩薩摩訶 |
| 23 | 72 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸菩薩摩訶 |
| 24 | 72 | 以 | yǐ | to regard | 以諸菩薩摩訶 |
| 25 | 72 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸菩薩摩訶 |
| 26 | 72 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸菩薩摩訶 |
| 27 | 72 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸菩薩摩訶 |
| 28 | 72 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸菩薩摩訶 |
| 29 | 72 | 以 | yǐ | Israel | 以諸菩薩摩訶 |
| 30 | 72 | 以 | yǐ | Yi | 以諸菩薩摩訶 |
| 31 | 72 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸菩薩摩訶 |
| 32 | 61 | 心 | xīn | heart [organ] | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 33 | 61 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 34 | 61 | 心 | xīn | mind; consciousness | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 35 | 61 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 36 | 61 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 37 | 61 | 心 | xīn | heart | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 38 | 61 | 心 | xīn | emotion | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 39 | 61 | 心 | xīn | intention; consideration | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 40 | 61 | 心 | xīn | disposition; temperament | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 41 | 61 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 42 | 61 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 43 | 61 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 44 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 五者不怯弱 |
| 45 | 54 | 於 | yú | to go; to | 四句之義於諸經首有論 |
| 46 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 四句之義於諸經首有論 |
| 47 | 54 | 於 | yú | Yu | 四句之義於諸經首有論 |
| 48 | 54 | 於 | wū | a crow | 四句之義於諸經首有論 |
| 49 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 50 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 51 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 52 | 53 | 為 | wéi | to do | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 53 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 54 | 53 | 為 | wéi | to govern | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 55 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 56 | 49 | 種 | zhǒng | kind; type | 種德 |
| 57 | 49 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種德 |
| 58 | 49 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種德 |
| 59 | 49 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種德 |
| 60 | 49 | 種 | zhǒng | offspring | 種德 |
| 61 | 49 | 種 | zhǒng | breed | 種德 |
| 62 | 49 | 種 | zhǒng | race | 種德 |
| 63 | 49 | 種 | zhǒng | species | 種德 |
| 64 | 49 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種德 |
| 65 | 49 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種德 |
| 66 | 49 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種德 |
| 67 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是七句次第而說 |
| 68 | 45 | 義 | yì | meaning; sense | 四句之義於諸經首有論 |
| 69 | 45 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 四句之義於諸經首有論 |
| 70 | 45 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 四句之義於諸經首有論 |
| 71 | 45 | 義 | yì | chivalry; generosity | 四句之義於諸經首有論 |
| 72 | 45 | 義 | yì | just; righteous | 四句之義於諸經首有論 |
| 73 | 45 | 義 | yì | adopted | 四句之義於諸經首有論 |
| 74 | 45 | 義 | yì | a relationship | 四句之義於諸經首有論 |
| 75 | 45 | 義 | yì | volunteer | 四句之義於諸經首有論 |
| 76 | 45 | 義 | yì | something suitable | 四句之義於諸經首有論 |
| 77 | 45 | 義 | yì | a martyr | 四句之義於諸經首有論 |
| 78 | 45 | 義 | yì | a law | 四句之義於諸經首有論 |
| 79 | 45 | 義 | yì | Yi | 四句之義於諸經首有論 |
| 80 | 45 | 義 | yì | Righteousness | 四句之義於諸經首有論 |
| 81 | 45 | 義 | yì | aim; artha | 四句之義於諸經首有論 |
| 82 | 44 | 等 | děng | et cetera; and so on | 依彼山等勝處說 |
| 83 | 44 | 等 | děng | to wait | 依彼山等勝處說 |
| 84 | 44 | 等 | děng | to be equal | 依彼山等勝處說 |
| 85 | 44 | 等 | děng | degree; level | 依彼山等勝處說 |
| 86 | 44 | 等 | děng | to compare | 依彼山等勝處說 |
| 87 | 44 | 等 | děng | same; equal; sama | 依彼山等勝處說 |
| 88 | 41 | 中 | zhōng | middle | 世間說言勝中勝者 |
| 89 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 世間說言勝中勝者 |
| 90 | 41 | 中 | zhōng | China | 世間說言勝中勝者 |
| 91 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 世間說言勝中勝者 |
| 92 | 41 | 中 | zhōng | midday | 世間說言勝中勝者 |
| 93 | 41 | 中 | zhōng | inside | 世間說言勝中勝者 |
| 94 | 41 | 中 | zhōng | during | 世間說言勝中勝者 |
| 95 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 世間說言勝中勝者 |
| 96 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 世間說言勝中勝者 |
| 97 | 41 | 中 | zhōng | half | 世間說言勝中勝者 |
| 98 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 世間說言勝中勝者 |
| 99 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 世間說言勝中勝者 |
| 100 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 世間說言勝中勝者 |
| 101 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 世間說言勝中勝者 |
| 102 | 41 | 中 | zhōng | middle | 世間說言勝中勝者 |
| 103 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何故菩薩多於聲聞 |
| 104 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何故菩薩多於聲聞 |
| 105 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何故菩薩多於聲聞 |
| 106 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生令得菩提 |
| 107 | 40 | 生 | shēng | to live | 生令得菩提 |
| 108 | 40 | 生 | shēng | raw | 生令得菩提 |
| 109 | 40 | 生 | shēng | a student | 生令得菩提 |
| 110 | 40 | 生 | shēng | life | 生令得菩提 |
| 111 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生令得菩提 |
| 112 | 40 | 生 | shēng | alive | 生令得菩提 |
| 113 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 生令得菩提 |
| 114 | 40 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生令得菩提 |
| 115 | 40 | 生 | shēng | to grow | 生令得菩提 |
| 116 | 40 | 生 | shēng | unfamiliar | 生令得菩提 |
| 117 | 40 | 生 | shēng | not experienced | 生令得菩提 |
| 118 | 40 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生令得菩提 |
| 119 | 40 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生令得菩提 |
| 120 | 40 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生令得菩提 |
| 121 | 40 | 生 | shēng | gender | 生令得菩提 |
| 122 | 40 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生令得菩提 |
| 123 | 40 | 生 | shēng | to set up | 生令得菩提 |
| 124 | 40 | 生 | shēng | a prostitute | 生令得菩提 |
| 125 | 40 | 生 | shēng | a captive | 生令得菩提 |
| 126 | 40 | 生 | shēng | a gentleman | 生令得菩提 |
| 127 | 40 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生令得菩提 |
| 128 | 40 | 生 | shēng | unripe | 生令得菩提 |
| 129 | 40 | 生 | shēng | nature | 生令得菩提 |
| 130 | 40 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生令得菩提 |
| 131 | 40 | 生 | shēng | destiny | 生令得菩提 |
| 132 | 40 | 生 | shēng | birth | 生令得菩提 |
| 133 | 40 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生令得菩提 |
| 134 | 38 | 謂 | wèi | to call | 謂與眾生安隱及樂 |
| 135 | 38 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂與眾生安隱及樂 |
| 136 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂與眾生安隱及樂 |
| 137 | 38 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂與眾生安隱及樂 |
| 138 | 38 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂與眾生安隱及樂 |
| 139 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂與眾生安隱及樂 |
| 140 | 38 | 謂 | wèi | to think | 謂與眾生安隱及樂 |
| 141 | 38 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂與眾生安隱及樂 |
| 142 | 38 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂與眾生安隱及樂 |
| 143 | 38 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂與眾生安隱及樂 |
| 144 | 38 | 謂 | wèi | Wei | 謂與眾生安隱及樂 |
| 145 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得具足陀羅尼乃 |
| 146 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 得具足陀羅尼乃 |
| 147 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 得具足陀羅尼乃 |
| 148 | 35 | 得 | dé | de | 得具足陀羅尼乃 |
| 149 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 得具足陀羅尼乃 |
| 150 | 35 | 得 | dé | to result in | 得具足陀羅尼乃 |
| 151 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得具足陀羅尼乃 |
| 152 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 得具足陀羅尼乃 |
| 153 | 35 | 得 | dé | to be finished | 得具足陀羅尼乃 |
| 154 | 35 | 得 | děi | satisfying | 得具足陀羅尼乃 |
| 155 | 35 | 得 | dé | to contract | 得具足陀羅尼乃 |
| 156 | 35 | 得 | dé | to hear | 得具足陀羅尼乃 |
| 157 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 得具足陀羅尼乃 |
| 158 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 得具足陀羅尼乃 |
| 159 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得具足陀羅尼乃 |
| 160 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 不畏一切諸魔等故 |
| 161 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 不畏一切諸魔等故 |
| 162 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 我所教化眾生 |
| 163 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 我所教化眾生 |
| 164 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 我所教化眾生 |
| 165 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 我所教化眾生 |
| 166 | 32 | 障 | zhàng | to separate | 任意說法離說法障 |
| 167 | 32 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 任意說法離說法障 |
| 168 | 32 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 任意說法離說法障 |
| 169 | 32 | 障 | zhàng | to cover | 任意說法離說法障 |
| 170 | 32 | 障 | zhàng | to defend | 任意說法離說法障 |
| 171 | 32 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 任意說法離說法障 |
| 172 | 32 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 任意說法離說法障 |
| 173 | 32 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 任意說法離說法障 |
| 174 | 32 | 障 | zhàng | to assure | 任意說法離說法障 |
| 175 | 32 | 障 | zhàng | obstruction | 任意說法離說法障 |
| 176 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名種種樂說辯才 |
| 177 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名種種樂說辯才 |
| 178 | 31 | 名 | míng | rank; position | 故名種種樂說辯才 |
| 179 | 31 | 名 | míng | an excuse | 故名種種樂說辯才 |
| 180 | 31 | 名 | míng | life | 故名種種樂說辯才 |
| 181 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 故名種種樂說辯才 |
| 182 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 故名種種樂說辯才 |
| 183 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名種種樂說辯才 |
| 184 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 故名種種樂說辯才 |
| 185 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 故名種種樂說辯才 |
| 186 | 31 | 名 | míng | moral | 故名種種樂說辯才 |
| 187 | 31 | 名 | míng | name; naman | 故名種種樂說辯才 |
| 188 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名種種樂說辯才 |
| 189 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 190 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 191 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 192 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 193 | 31 | 令 | lìng | a season | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 194 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 195 | 31 | 令 | lìng | good | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 196 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 197 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 198 | 31 | 令 | lìng | a commander | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 199 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 200 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 201 | 31 | 令 | lìng | Ling | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 202 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 203 | 30 | 因 | yīn | cause; reason | 三者所謂因名成辦 |
| 204 | 30 | 因 | yīn | to accord with | 三者所謂因名成辦 |
| 205 | 30 | 因 | yīn | to follow | 三者所謂因名成辦 |
| 206 | 30 | 因 | yīn | to rely on | 三者所謂因名成辦 |
| 207 | 30 | 因 | yīn | via; through | 三者所謂因名成辦 |
| 208 | 30 | 因 | yīn | to continue | 三者所謂因名成辦 |
| 209 | 30 | 因 | yīn | to receive | 三者所謂因名成辦 |
| 210 | 30 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 三者所謂因名成辦 |
| 211 | 30 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 三者所謂因名成辦 |
| 212 | 30 | 因 | yīn | to be like | 三者所謂因名成辦 |
| 213 | 30 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 三者所謂因名成辦 |
| 214 | 30 | 因 | yīn | cause; hetu | 三者所謂因名成辦 |
| 215 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 示現莊嚴如來大眾 |
| 216 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 示現莊嚴如來大眾 |
| 217 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 示現莊嚴如來大眾 |
| 218 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 訶薩說甚深法故 |
| 219 | 30 | 法 | fǎ | France | 訶薩說甚深法故 |
| 220 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 訶薩說甚深法故 |
| 221 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 訶薩說甚深法故 |
| 222 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 訶薩說甚深法故 |
| 223 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 訶薩說甚深法故 |
| 224 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 訶薩說甚深法故 |
| 225 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 訶薩說甚深法故 |
| 226 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 訶薩說甚深法故 |
| 227 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 訶薩說甚深法故 |
| 228 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 訶薩說甚深法故 |
| 229 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 訶薩說甚深法故 |
| 230 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 訶薩說甚深法故 |
| 231 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 訶薩說甚深法故 |
| 232 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 訶薩說甚深法故 |
| 233 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 訶薩說甚深法故 |
| 234 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 訶薩說甚深法故 |
| 235 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 訶薩說甚深法故 |
| 236 | 29 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 增長功德 |
| 237 | 29 | 功德 | gōngdé | merit | 增長功德 |
| 238 | 29 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 增長功德 |
| 239 | 29 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 增長功德 |
| 240 | 28 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 任意說法離說法障 |
| 241 | 28 | 離 | lí | a mythical bird | 任意說法離說法障 |
| 242 | 28 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 任意說法離說法障 |
| 243 | 28 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 任意說法離說法障 |
| 244 | 28 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 任意說法離說法障 |
| 245 | 28 | 離 | lí | a mountain ash | 任意說法離說法障 |
| 246 | 28 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 任意說法離說法障 |
| 247 | 28 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 任意說法離說法障 |
| 248 | 28 | 離 | lí | to cut off | 任意說法離說法障 |
| 249 | 28 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 任意說法離說法障 |
| 250 | 28 | 離 | lí | to be distant from | 任意說法離說法障 |
| 251 | 28 | 離 | lí | two | 任意說法離說法障 |
| 252 | 28 | 離 | lí | to array; to align | 任意說法離說法障 |
| 253 | 28 | 離 | lí | to pass through; to experience | 任意說法離說法障 |
| 254 | 28 | 離 | lí | transcendence | 任意說法離說法障 |
| 255 | 28 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 任意說法離說法障 |
| 256 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 皆是智者之所識知者 |
| 257 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 皆是智者之所識知者 |
| 258 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 皆是智者之所識知者 |
| 259 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 皆是智者之所識知者 |
| 260 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 皆是智者之所識知者 |
| 261 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 皆是智者之所識知者 |
| 262 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 皆是智者之所識知者 |
| 263 | 28 | 三 | sān | three | 三者堅固 |
| 264 | 28 | 三 | sān | third | 三者堅固 |
| 265 | 28 | 三 | sān | more than two | 三者堅固 |
| 266 | 28 | 三 | sān | very few | 三者堅固 |
| 267 | 28 | 三 | sān | San | 三者堅固 |
| 268 | 28 | 三 | sān | three; tri | 三者堅固 |
| 269 | 28 | 三 | sān | sa | 三者堅固 |
| 270 | 28 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者堅固 |
| 271 | 27 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 依三種法差別 |
| 272 | 27 | 差別 | chābié | discrimination | 依三種法差別 |
| 273 | 27 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 依三種法差別 |
| 274 | 27 | 差別 | chābié | distinction | 依三種法差別 |
| 275 | 27 | 四 | sì | four | 所成辦事略有四種 |
| 276 | 27 | 四 | sì | note a musical scale | 所成辦事略有四種 |
| 277 | 27 | 四 | sì | fourth | 所成辦事略有四種 |
| 278 | 27 | 四 | sì | Si | 所成辦事略有四種 |
| 279 | 27 | 四 | sì | four; catur | 所成辦事略有四種 |
| 280 | 27 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 示現 |
| 281 | 27 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 示現 |
| 282 | 27 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 示現 |
| 283 | 26 | 之 | zhī | to go | 四句之義於諸經首有論 |
| 284 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 四句之義於諸經首有論 |
| 285 | 26 | 之 | zhī | is | 四句之義於諸經首有論 |
| 286 | 26 | 之 | zhī | to use | 四句之義於諸經首有論 |
| 287 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 四句之義於諸經首有論 |
| 288 | 26 | 之 | zhī | winding | 四句之義於諸經首有論 |
| 289 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世間說言勝中勝者 |
| 290 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世間說言勝中勝者 |
| 291 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世間說言勝中勝者 |
| 292 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 世間說言勝中勝者 |
| 293 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 世間說言勝中勝者 |
| 294 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世間說言勝中勝者 |
| 295 | 26 | 言 | yán | to regard as | 世間說言勝中勝者 |
| 296 | 26 | 言 | yán | to act as | 世間說言勝中勝者 |
| 297 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 世間說言勝中勝者 |
| 298 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 世間說言勝中勝者 |
| 299 | 26 | 應知 | yīng zhī | should be known | 如彼應知 |
| 300 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 成就三法體相而不 |
| 301 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 成就三法體相而不 |
| 302 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 成就三法體相而不 |
| 303 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 成就三法體相而不 |
| 304 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 成就三法體相而不 |
| 305 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 成就三法體相而不 |
| 306 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 成就三法體相而不 |
| 307 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 成就三法體相而不 |
| 308 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 成就三法體相而不 |
| 309 | 25 | 相 | xiāng | to express | 成就三法體相而不 |
| 310 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 成就三法體相而不 |
| 311 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 成就三法體相而不 |
| 312 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 成就三法體相而不 |
| 313 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 成就三法體相而不 |
| 314 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 成就三法體相而不 |
| 315 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 成就三法體相而不 |
| 316 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 成就三法體相而不 |
| 317 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 成就三法體相而不 |
| 318 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 成就三法體相而不 |
| 319 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 成就三法體相而不 |
| 320 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 成就三法體相而不 |
| 321 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 成就三法體相而不 |
| 322 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 成就三法體相而不 |
| 323 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 成就三法體相而不 |
| 324 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 成就三法體相而不 |
| 325 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 成就三法體相而不 |
| 326 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 成就三法體相而不 |
| 327 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是七句次第而說 |
| 328 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是七句次第而說 |
| 329 | 24 | 而 | néng | can; able | 如是七句次第而說 |
| 330 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是七句次第而說 |
| 331 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是七句次第而說 |
| 332 | 24 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; to grow | 增長功德 |
| 333 | 24 | 增長 | zēngzhǎng | to increase, grow | 增長功德 |
| 334 | 24 | 增長 | zēngzhǎng | augmentation; paustika | 增長功德 |
| 335 | 24 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; vṛddhi | 增長功德 |
| 336 | 24 | 增長 | zēngzhǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 增長功德 |
| 337 | 24 | 增長 | zēngzhǎng | Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South | 增長功德 |
| 338 | 23 | 知 | zhī | to know | 薩先行菩薩行者知彼菩薩故 |
| 339 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 薩先行菩薩行者知彼菩薩故 |
| 340 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 薩先行菩薩行者知彼菩薩故 |
| 341 | 23 | 知 | zhī | to administer | 薩先行菩薩行者知彼菩薩故 |
| 342 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 薩先行菩薩行者知彼菩薩故 |
| 343 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 薩先行菩薩行者知彼菩薩故 |
| 344 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 薩先行菩薩行者知彼菩薩故 |
| 345 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 薩先行菩薩行者知彼菩薩故 |
| 346 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 薩先行菩薩行者知彼菩薩故 |
| 347 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 薩先行菩薩行者知彼菩薩故 |
| 348 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 薩先行菩薩行者知彼菩薩故 |
| 349 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 薩先行菩薩行者知彼菩薩故 |
| 350 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 薩先行菩薩行者知彼菩薩故 |
| 351 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 薩先行菩薩行者知彼菩薩故 |
| 352 | 23 | 知 | zhī | to make known | 薩先行菩薩行者知彼菩薩故 |
| 353 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 薩先行菩薩行者知彼菩薩故 |
| 354 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 薩先行菩薩行者知彼菩薩故 |
| 355 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 薩先行菩薩行者知彼菩薩故 |
| 356 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 薩先行菩薩行者知彼菩薩故 |
| 357 | 22 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就三法體相而不 |
| 358 | 22 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就三法體相而不 |
| 359 | 22 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就三法體相而不 |
| 360 | 22 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就三法體相而不 |
| 361 | 22 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就三法體相而不 |
| 362 | 22 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就三法體相而不 |
| 363 | 22 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就三法體相而不 |
| 364 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 此義應 |
| 365 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 此義應 |
| 366 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 此義應 |
| 367 | 22 | 應 | yìng | to accept | 此義應 |
| 368 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 此義應 |
| 369 | 22 | 應 | yìng | to echo | 此義應 |
| 370 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 此義應 |
| 371 | 22 | 應 | yìng | Ying | 此義應 |
| 372 | 21 | 光明 | guāngmíng | bright | 應知如來依彼色相放諸光明 |
| 373 | 21 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 應知如來依彼色相放諸光明 |
| 374 | 21 | 光明 | guāngmíng | light | 應知如來依彼色相放諸光明 |
| 375 | 21 | 光明 | guāngmíng | having hope | 應知如來依彼色相放諸光明 |
| 376 | 21 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 應知如來依彼色相放諸光明 |
| 377 | 21 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 應知如來依彼色相放諸光明 |
| 378 | 21 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 應知如來依彼色相放諸光明 |
| 379 | 21 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 應知如來依彼色相放諸光明 |
| 380 | 21 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 應知如來依彼色相放諸光明 |
| 381 | 21 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 應知如來依彼色相放諸光明 |
| 382 | 21 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者無滯樂說辯才 |
| 383 | 21 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者無滯樂說辯才 |
| 384 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 二者無滯樂說辯才 |
| 385 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 二者無滯樂說辯才 |
| 386 | 21 | 無 | mó | mo | 二者無滯樂說辯才 |
| 387 | 21 | 無 | wú | to not have | 二者無滯樂說辯才 |
| 388 | 21 | 無 | wú | Wu | 二者無滯樂說辯才 |
| 389 | 21 | 無 | mó | mo | 二者無滯樂說辯才 |
| 390 | 20 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 世間說言勝中勝者 |
| 391 | 20 | 勝 | shèng | victory; success | 世間說言勝中勝者 |
| 392 | 20 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 世間說言勝中勝者 |
| 393 | 20 | 勝 | shèng | to surpass | 世間說言勝中勝者 |
| 394 | 20 | 勝 | shèng | triumphant | 世間說言勝中勝者 |
| 395 | 20 | 勝 | shèng | a scenic view | 世間說言勝中勝者 |
| 396 | 20 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 世間說言勝中勝者 |
| 397 | 20 | 勝 | shèng | Sheng | 世間說言勝中勝者 |
| 398 | 20 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 世間說言勝中勝者 |
| 399 | 20 | 勝 | shèng | superior; agra | 世間說言勝中勝者 |
| 400 | 20 | 能 | néng | can; able | 示現如來能說勝義故 |
| 401 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 示現如來能說勝義故 |
| 402 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 示現如來能說勝義故 |
| 403 | 20 | 能 | néng | energy | 示現如來能說勝義故 |
| 404 | 20 | 能 | néng | function; use | 示現如來能說勝義故 |
| 405 | 20 | 能 | néng | talent | 示現如來能說勝義故 |
| 406 | 20 | 能 | néng | expert at | 示現如來能說勝義故 |
| 407 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 示現如來能說勝義故 |
| 408 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 示現如來能說勝義故 |
| 409 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 示現如來能說勝義故 |
| 410 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 示現如來能說勝義故 |
| 411 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 示現如來能說勝義故 |
| 412 | 20 | 對治 | duì zhì | to remedy | 蜜所對治障 |
| 413 | 20 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 蜜所對治障 |
| 414 | 20 | 行 | xíng | to walk | 自利利他行勝 |
| 415 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 自利利他行勝 |
| 416 | 20 | 行 | háng | profession | 自利利他行勝 |
| 417 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 自利利他行勝 |
| 418 | 20 | 行 | xíng | to travel | 自利利他行勝 |
| 419 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 自利利他行勝 |
| 420 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 自利利他行勝 |
| 421 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 自利利他行勝 |
| 422 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 自利利他行勝 |
| 423 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 自利利他行勝 |
| 424 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 自利利他行勝 |
| 425 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 自利利他行勝 |
| 426 | 20 | 行 | xíng | to move | 自利利他行勝 |
| 427 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 自利利他行勝 |
| 428 | 20 | 行 | xíng | travel | 自利利他行勝 |
| 429 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 自利利他行勝 |
| 430 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 自利利他行勝 |
| 431 | 20 | 行 | xíng | temporary | 自利利他行勝 |
| 432 | 20 | 行 | háng | rank; order | 自利利他行勝 |
| 433 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 自利利他行勝 |
| 434 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 自利利他行勝 |
| 435 | 20 | 行 | xíng | to experience | 自利利他行勝 |
| 436 | 20 | 行 | xíng | path; way | 自利利他行勝 |
| 437 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 自利利他行勝 |
| 438 | 20 | 行 | xíng | 自利利他行勝 | |
| 439 | 20 | 行 | xíng | Practice | 自利利他行勝 |
| 440 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 自利利他行勝 |
| 441 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 自利利他行勝 |
| 442 | 20 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者種 |
| 443 | 18 | 與 | yǔ | to give | 以諸魔等與說 |
| 444 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 以諸魔等與說 |
| 445 | 18 | 與 | yù | to particate in | 以諸魔等與說 |
| 446 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 以諸魔等與說 |
| 447 | 18 | 與 | yù | to help | 以諸魔等與說 |
| 448 | 18 | 與 | yǔ | for | 以諸魔等與說 |
| 449 | 18 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 說增長諸善根 |
| 450 | 18 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 說增長諸善根 |
| 451 | 18 | 樂說辯才 | lè shuō biàncái | joyfully taught the Dharma with eloquence | 皆依樂說辯才應知 |
| 452 | 18 | 求 | qiú | to request | 如實修行自求菩提 |
| 453 | 18 | 求 | qiú | to seek; to look for | 如實修行自求菩提 |
| 454 | 18 | 求 | qiú | to implore | 如實修行自求菩提 |
| 455 | 18 | 求 | qiú | to aspire to | 如實修行自求菩提 |
| 456 | 18 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 如實修行自求菩提 |
| 457 | 18 | 求 | qiú | to attract | 如實修行自求菩提 |
| 458 | 18 | 求 | qiú | to bribe | 如實修行自求菩提 |
| 459 | 18 | 求 | qiú | Qiu | 如實修行自求菩提 |
| 460 | 18 | 求 | qiú | to demand | 如實修行自求菩提 |
| 461 | 18 | 求 | qiú | to end | 如實修行自求菩提 |
| 462 | 18 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 如實修行自求菩提 |
| 463 | 17 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 七萬二千諸菩薩 |
| 464 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量種色者 |
| 465 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量種色者 |
| 466 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量種色者 |
| 467 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量種色者 |
| 468 | 16 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 故名不怯弱樂 |
| 469 | 16 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 故名不怯弱樂 |
| 470 | 16 | 樂 | lè | Le | 故名不怯弱樂 |
| 471 | 16 | 樂 | yuè | music | 故名不怯弱樂 |
| 472 | 16 | 樂 | yuè | a musical instrument | 故名不怯弱樂 |
| 473 | 16 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 故名不怯弱樂 |
| 474 | 16 | 樂 | yuè | a musician | 故名不怯弱樂 |
| 475 | 16 | 樂 | lè | joy; pleasure | 故名不怯弱樂 |
| 476 | 16 | 樂 | yuè | the Book of Music | 故名不怯弱樂 |
| 477 | 16 | 樂 | lào | Lao | 故名不怯弱樂 |
| 478 | 16 | 樂 | lè | to laugh | 故名不怯弱樂 |
| 479 | 16 | 樂 | lè | Joy | 故名不怯弱樂 |
| 480 | 16 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 故名不怯弱樂 |
| 481 | 16 | 果報 | guǒbào | fruition; the result of karma | 問中以有世間及出世間果報差別次第 |
| 482 | 15 | 問 | wèn | to ask | 示現欲問威儀相故 |
| 483 | 15 | 問 | wèn | to inquire after | 示現欲問威儀相故 |
| 484 | 15 | 問 | wèn | to interrogate | 示現欲問威儀相故 |
| 485 | 15 | 問 | wèn | to hold responsible | 示現欲問威儀相故 |
| 486 | 15 | 問 | wèn | to request something | 示現欲問威儀相故 |
| 487 | 15 | 問 | wèn | to rebuke | 示現欲問威儀相故 |
| 488 | 15 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 示現欲問威儀相故 |
| 489 | 15 | 問 | wèn | news | 示現欲問威儀相故 |
| 490 | 15 | 問 | wèn | to propose marriage | 示現欲問威儀相故 |
| 491 | 15 | 問 | wén | to inform | 示現欲問威儀相故 |
| 492 | 15 | 問 | wèn | to research | 示現欲問威儀相故 |
| 493 | 15 | 問 | wèn | Wen | 示現欲問威儀相故 |
| 494 | 15 | 問 | wèn | a question | 示現欲問威儀相故 |
| 495 | 15 | 問 | wèn | ask; prccha | 示現欲問威儀相故 |
| 496 | 15 | 見 | jiàn | to see | 我自惟念若有眾生能見 |
| 497 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我自惟念若有眾生能見 |
| 498 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我自惟念若有眾生能見 |
| 499 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我自惟念若有眾生能見 |
| 500 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 我自惟念若有眾生能見 |
Frequencies of all Words
Top 959
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 185 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
| 2 | 185 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
| 3 | 185 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
| 4 | 185 | 故 | gù | to die | 故 |
| 5 | 185 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
| 6 | 185 | 故 | gù | original | 故 |
| 7 | 185 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
| 8 | 185 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
| 9 | 185 | 故 | gù | something in the past | 故 |
| 10 | 185 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
| 11 | 185 | 故 | gù | still; yet | 故 |
| 12 | 185 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
| 13 | 146 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 於大眾中說此法門者 |
| 14 | 146 | 者 | zhě | that | 於大眾中說此法門者 |
| 15 | 146 | 者 | zhě | nominalizing function word | 於大眾中說此法門者 |
| 16 | 146 | 者 | zhě | used to mark a definition | 於大眾中說此法門者 |
| 17 | 146 | 者 | zhě | used to mark a pause | 於大眾中說此法門者 |
| 18 | 146 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 於大眾中說此法門者 |
| 19 | 146 | 者 | zhuó | according to | 於大眾中說此法門者 |
| 20 | 146 | 者 | zhě | ca | 於大眾中說此法門者 |
| 21 | 77 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 依彼山等勝處說 |
| 22 | 77 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 依彼山等勝處說 |
| 23 | 77 | 說 | shuì | to persuade | 依彼山等勝處說 |
| 24 | 77 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 依彼山等勝處說 |
| 25 | 77 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 依彼山等勝處說 |
| 26 | 77 | 說 | shuō | to claim; to assert | 依彼山等勝處說 |
| 27 | 77 | 說 | shuō | allocution | 依彼山等勝處說 |
| 28 | 77 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 依彼山等勝處說 |
| 29 | 77 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 依彼山等勝處說 |
| 30 | 77 | 說 | shuō | speach; vāda | 依彼山等勝處說 |
| 31 | 77 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 依彼山等勝處說 |
| 32 | 77 | 說 | shuō | to instruct | 依彼山等勝處說 |
| 33 | 76 | 依 | yī | according to | 依彼山等勝處說 |
| 34 | 76 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依彼山等勝處說 |
| 35 | 76 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依彼山等勝處說 |
| 36 | 76 | 依 | yī | to help | 依彼山等勝處說 |
| 37 | 76 | 依 | yī | flourishing | 依彼山等勝處說 |
| 38 | 76 | 依 | yī | lovable | 依彼山等勝處說 |
| 39 | 76 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依彼山等勝處說 |
| 40 | 76 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依彼山等勝處說 |
| 41 | 76 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依彼山等勝處說 |
| 42 | 72 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以諸菩薩摩訶 |
| 43 | 72 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以諸菩薩摩訶 |
| 44 | 72 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸菩薩摩訶 |
| 45 | 72 | 以 | yǐ | according to | 以諸菩薩摩訶 |
| 46 | 72 | 以 | yǐ | because of | 以諸菩薩摩訶 |
| 47 | 72 | 以 | yǐ | on a certain date | 以諸菩薩摩訶 |
| 48 | 72 | 以 | yǐ | and; as well as | 以諸菩薩摩訶 |
| 49 | 72 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸菩薩摩訶 |
| 50 | 72 | 以 | yǐ | to regard | 以諸菩薩摩訶 |
| 51 | 72 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸菩薩摩訶 |
| 52 | 72 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸菩薩摩訶 |
| 53 | 72 | 以 | yǐ | further; moreover | 以諸菩薩摩訶 |
| 54 | 72 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸菩薩摩訶 |
| 55 | 72 | 以 | yǐ | very | 以諸菩薩摩訶 |
| 56 | 72 | 以 | yǐ | already | 以諸菩薩摩訶 |
| 57 | 72 | 以 | yǐ | increasingly | 以諸菩薩摩訶 |
| 58 | 72 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸菩薩摩訶 |
| 59 | 72 | 以 | yǐ | Israel | 以諸菩薩摩訶 |
| 60 | 72 | 以 | yǐ | Yi | 以諸菩薩摩訶 |
| 61 | 72 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸菩薩摩訶 |
| 62 | 69 | 諸 | zhū | all; many; various | 四句之義於諸經首有論 |
| 63 | 69 | 諸 | zhū | Zhu | 四句之義於諸經首有論 |
| 64 | 69 | 諸 | zhū | all; members of the class | 四句之義於諸經首有論 |
| 65 | 69 | 諸 | zhū | interrogative particle | 四句之義於諸經首有論 |
| 66 | 69 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 四句之義於諸經首有論 |
| 67 | 69 | 諸 | zhū | of; in | 四句之義於諸經首有論 |
| 68 | 69 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 四句之義於諸經首有論 |
| 69 | 63 | 彼 | bǐ | that; those | 如彼應知 |
| 70 | 63 | 彼 | bǐ | another; the other | 如彼應知 |
| 71 | 63 | 彼 | bǐ | that; tad | 如彼應知 |
| 72 | 61 | 心 | xīn | heart [organ] | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 73 | 61 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 74 | 61 | 心 | xīn | mind; consciousness | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 75 | 61 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 76 | 61 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 77 | 61 | 心 | xīn | heart | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 78 | 61 | 心 | xīn | emotion | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 79 | 61 | 心 | xīn | intention; consideration | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 80 | 61 | 心 | xīn | disposition; temperament | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 81 | 61 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 82 | 61 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 83 | 61 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 跋陀婆羅等菩薩有如是心 |
| 84 | 59 | 不 | bù | not; no | 五者不怯弱 |
| 85 | 59 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 五者不怯弱 |
| 86 | 59 | 不 | bù | as a correlative | 五者不怯弱 |
| 87 | 59 | 不 | bù | no (answering a question) | 五者不怯弱 |
| 88 | 59 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 五者不怯弱 |
| 89 | 59 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 五者不怯弱 |
| 90 | 59 | 不 | bù | to form a yes or no question | 五者不怯弱 |
| 91 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 五者不怯弱 |
| 92 | 59 | 不 | bù | no; na | 五者不怯弱 |
| 93 | 54 | 於 | yú | in; at | 四句之義於諸經首有論 |
| 94 | 54 | 於 | yú | in; at | 四句之義於諸經首有論 |
| 95 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 四句之義於諸經首有論 |
| 96 | 54 | 於 | yú | to go; to | 四句之義於諸經首有論 |
| 97 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 四句之義於諸經首有論 |
| 98 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 四句之義於諸經首有論 |
| 99 | 54 | 於 | yú | from | 四句之義於諸經首有論 |
| 100 | 54 | 於 | yú | give | 四句之義於諸經首有論 |
| 101 | 54 | 於 | yú | oppposing | 四句之義於諸經首有論 |
| 102 | 54 | 於 | yú | and | 四句之義於諸經首有論 |
| 103 | 54 | 於 | yú | compared to | 四句之義於諸經首有論 |
| 104 | 54 | 於 | yú | by | 四句之義於諸經首有論 |
| 105 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 四句之義於諸經首有論 |
| 106 | 54 | 於 | yú | for | 四句之義於諸經首有論 |
| 107 | 54 | 於 | yú | Yu | 四句之義於諸經首有論 |
| 108 | 54 | 於 | wū | a crow | 四句之義於諸經首有論 |
| 109 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 四句之義於諸經首有論 |
| 110 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 四句之義於諸經首有論 |
| 111 | 53 | 為 | wèi | for; to | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 112 | 53 | 為 | wèi | because of | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 113 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 114 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 115 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 116 | 53 | 為 | wéi | to do | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 117 | 53 | 為 | wèi | for | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 118 | 53 | 為 | wèi | because of; for; to | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 119 | 53 | 為 | wèi | to | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 120 | 53 | 為 | wéi | in a passive construction | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 121 | 53 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 122 | 53 | 為 | wéi | forming an adverb | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 123 | 53 | 為 | wéi | to add emphasis | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 124 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 125 | 53 | 為 | wéi | to govern | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 126 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 以此經典為諸菩薩摩 |
| 127 | 49 | 種 | zhǒng | kind; type | 種德 |
| 128 | 49 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種德 |
| 129 | 49 | 種 | zhǒng | kind; type | 種德 |
| 130 | 49 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種德 |
| 131 | 49 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種德 |
| 132 | 49 | 種 | zhǒng | offspring | 種德 |
| 133 | 49 | 種 | zhǒng | breed | 種德 |
| 134 | 49 | 種 | zhǒng | race | 種德 |
| 135 | 49 | 種 | zhǒng | species | 種德 |
| 136 | 49 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種德 |
| 137 | 49 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種德 |
| 138 | 49 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種德 |
| 139 | 48 | 此 | cǐ | this; these | 於大眾中說此法門者 |
| 140 | 48 | 此 | cǐ | in this way | 於大眾中說此法門者 |
| 141 | 48 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於大眾中說此法門者 |
| 142 | 48 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於大眾中說此法門者 |
| 143 | 48 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於大眾中說此法門者 |
| 144 | 48 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是七句次第而說 |
| 145 | 48 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是七句次第而說 |
| 146 | 48 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是七句次第而說 |
| 147 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是七句次第而說 |
| 148 | 45 | 義 | yì | meaning; sense | 四句之義於諸經首有論 |
| 149 | 45 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 四句之義於諸經首有論 |
| 150 | 45 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 四句之義於諸經首有論 |
| 151 | 45 | 義 | yì | chivalry; generosity | 四句之義於諸經首有論 |
| 152 | 45 | 義 | yì | just; righteous | 四句之義於諸經首有論 |
| 153 | 45 | 義 | yì | adopted | 四句之義於諸經首有論 |
| 154 | 45 | 義 | yì | a relationship | 四句之義於諸經首有論 |
| 155 | 45 | 義 | yì | volunteer | 四句之義於諸經首有論 |
| 156 | 45 | 義 | yì | something suitable | 四句之義於諸經首有論 |
| 157 | 45 | 義 | yì | a martyr | 四句之義於諸經首有論 |
| 158 | 45 | 義 | yì | a law | 四句之義於諸經首有論 |
| 159 | 45 | 義 | yì | Yi | 四句之義於諸經首有論 |
| 160 | 45 | 義 | yì | Righteousness | 四句之義於諸經首有論 |
| 161 | 45 | 義 | yì | aim; artha | 四句之義於諸經首有論 |
| 162 | 44 | 等 | děng | et cetera; and so on | 依彼山等勝處說 |
| 163 | 44 | 等 | děng | to wait | 依彼山等勝處說 |
| 164 | 44 | 等 | děng | degree; kind | 依彼山等勝處說 |
| 165 | 44 | 等 | děng | plural | 依彼山等勝處說 |
| 166 | 44 | 等 | děng | to be equal | 依彼山等勝處說 |
| 167 | 44 | 等 | děng | degree; level | 依彼山等勝處說 |
| 168 | 44 | 等 | děng | to compare | 依彼山等勝處說 |
| 169 | 44 | 等 | děng | same; equal; sama | 依彼山等勝處說 |
| 170 | 41 | 中 | zhōng | middle | 世間說言勝中勝者 |
| 171 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 世間說言勝中勝者 |
| 172 | 41 | 中 | zhōng | China | 世間說言勝中勝者 |
| 173 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 世間說言勝中勝者 |
| 174 | 41 | 中 | zhōng | in; amongst | 世間說言勝中勝者 |
| 175 | 41 | 中 | zhōng | midday | 世間說言勝中勝者 |
| 176 | 41 | 中 | zhōng | inside | 世間說言勝中勝者 |
| 177 | 41 | 中 | zhōng | during | 世間說言勝中勝者 |
| 178 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 世間說言勝中勝者 |
| 179 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 世間說言勝中勝者 |
| 180 | 41 | 中 | zhōng | half | 世間說言勝中勝者 |
| 181 | 41 | 中 | zhōng | just right; suitably | 世間說言勝中勝者 |
| 182 | 41 | 中 | zhōng | while | 世間說言勝中勝者 |
| 183 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 世間說言勝中勝者 |
| 184 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 世間說言勝中勝者 |
| 185 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 世間說言勝中勝者 |
| 186 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 世間說言勝中勝者 |
| 187 | 41 | 中 | zhōng | middle | 世間說言勝中勝者 |
| 188 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何故菩薩多於聲聞 |
| 189 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何故菩薩多於聲聞 |
| 190 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何故菩薩多於聲聞 |
| 191 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生令得菩提 |
| 192 | 40 | 生 | shēng | to live | 生令得菩提 |
| 193 | 40 | 生 | shēng | raw | 生令得菩提 |
| 194 | 40 | 生 | shēng | a student | 生令得菩提 |
| 195 | 40 | 生 | shēng | life | 生令得菩提 |
| 196 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生令得菩提 |
| 197 | 40 | 生 | shēng | alive | 生令得菩提 |
| 198 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 生令得菩提 |
| 199 | 40 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生令得菩提 |
| 200 | 40 | 生 | shēng | to grow | 生令得菩提 |
| 201 | 40 | 生 | shēng | unfamiliar | 生令得菩提 |
| 202 | 40 | 生 | shēng | not experienced | 生令得菩提 |
| 203 | 40 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生令得菩提 |
| 204 | 40 | 生 | shēng | very; extremely | 生令得菩提 |
| 205 | 40 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生令得菩提 |
| 206 | 40 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生令得菩提 |
| 207 | 40 | 生 | shēng | gender | 生令得菩提 |
| 208 | 40 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生令得菩提 |
| 209 | 40 | 生 | shēng | to set up | 生令得菩提 |
| 210 | 40 | 生 | shēng | a prostitute | 生令得菩提 |
| 211 | 40 | 生 | shēng | a captive | 生令得菩提 |
| 212 | 40 | 生 | shēng | a gentleman | 生令得菩提 |
| 213 | 40 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生令得菩提 |
| 214 | 40 | 生 | shēng | unripe | 生令得菩提 |
| 215 | 40 | 生 | shēng | nature | 生令得菩提 |
| 216 | 40 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生令得菩提 |
| 217 | 40 | 生 | shēng | destiny | 生令得菩提 |
| 218 | 40 | 生 | shēng | birth | 生令得菩提 |
| 219 | 40 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生令得菩提 |
| 220 | 38 | 謂 | wèi | to call | 謂與眾生安隱及樂 |
| 221 | 38 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂與眾生安隱及樂 |
| 222 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂與眾生安隱及樂 |
| 223 | 38 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂與眾生安隱及樂 |
| 224 | 38 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂與眾生安隱及樂 |
| 225 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂與眾生安隱及樂 |
| 226 | 38 | 謂 | wèi | to think | 謂與眾生安隱及樂 |
| 227 | 38 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂與眾生安隱及樂 |
| 228 | 38 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂與眾生安隱及樂 |
| 229 | 38 | 謂 | wèi | and | 謂與眾生安隱及樂 |
| 230 | 38 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂與眾生安隱及樂 |
| 231 | 38 | 謂 | wèi | Wei | 謂與眾生安隱及樂 |
| 232 | 38 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂與眾生安隱及樂 |
| 233 | 38 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂與眾生安隱及樂 |
| 234 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 四句之義於諸經首有論 |
| 235 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 四句之義於諸經首有論 |
| 236 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 四句之義於諸經首有論 |
| 237 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 四句之義於諸經首有論 |
| 238 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 四句之義於諸經首有論 |
| 239 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 四句之義於諸經首有論 |
| 240 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 四句之義於諸經首有論 |
| 241 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 四句之義於諸經首有論 |
| 242 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 四句之義於諸經首有論 |
| 243 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 四句之義於諸經首有論 |
| 244 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 四句之義於諸經首有論 |
| 245 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 四句之義於諸經首有論 |
| 246 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 四句之義於諸經首有論 |
| 247 | 36 | 有 | yǒu | You | 四句之義於諸經首有論 |
| 248 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 四句之義於諸經首有論 |
| 249 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 四句之義於諸經首有論 |
| 250 | 35 | 得 | de | potential marker | 得具足陀羅尼乃 |
| 251 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得具足陀羅尼乃 |
| 252 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 得具足陀羅尼乃 |
| 253 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 得具足陀羅尼乃 |
| 254 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 得具足陀羅尼乃 |
| 255 | 35 | 得 | dé | de | 得具足陀羅尼乃 |
| 256 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 得具足陀羅尼乃 |
| 257 | 35 | 得 | dé | to result in | 得具足陀羅尼乃 |
| 258 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得具足陀羅尼乃 |
| 259 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 得具足陀羅尼乃 |
| 260 | 35 | 得 | dé | to be finished | 得具足陀羅尼乃 |
| 261 | 35 | 得 | de | result of degree | 得具足陀羅尼乃 |
| 262 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 得具足陀羅尼乃 |
| 263 | 35 | 得 | děi | satisfying | 得具足陀羅尼乃 |
| 264 | 35 | 得 | dé | to contract | 得具足陀羅尼乃 |
| 265 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得具足陀羅尼乃 |
| 266 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 得具足陀羅尼乃 |
| 267 | 35 | 得 | dé | to hear | 得具足陀羅尼乃 |
| 268 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 得具足陀羅尼乃 |
| 269 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 得具足陀羅尼乃 |
| 270 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得具足陀羅尼乃 |
| 271 | 35 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 不畏一切諸魔等故 |
| 272 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 不畏一切諸魔等故 |
| 273 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 不畏一切諸魔等故 |
| 274 | 35 | 一切 | yīqiè | generally | 不畏一切諸魔等故 |
| 275 | 35 | 一切 | yīqiè | all, everything | 不畏一切諸魔等故 |
| 276 | 35 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 不畏一切諸魔等故 |
| 277 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 我所教化眾生 |
| 278 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 我所教化眾生 |
| 279 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 我所教化眾生 |
| 280 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 我所教化眾生 |
| 281 | 32 | 障 | zhàng | to separate | 任意說法離說法障 |
| 282 | 32 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 任意說法離說法障 |
| 283 | 32 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 任意說法離說法障 |
| 284 | 32 | 障 | zhàng | to cover | 任意說法離說法障 |
| 285 | 32 | 障 | zhàng | to defend | 任意說法離說法障 |
| 286 | 32 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 任意說法離說法障 |
| 287 | 32 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 任意說法離說法障 |
| 288 | 32 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 任意說法離說法障 |
| 289 | 32 | 障 | zhàng | to assure | 任意說法離說法障 |
| 290 | 32 | 障 | zhàng | obstruction | 任意說法離說法障 |
| 291 | 31 | 名 | míng | measure word for people | 故名種種樂說辯才 |
| 292 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名種種樂說辯才 |
| 293 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名種種樂說辯才 |
| 294 | 31 | 名 | míng | rank; position | 故名種種樂說辯才 |
| 295 | 31 | 名 | míng | an excuse | 故名種種樂說辯才 |
| 296 | 31 | 名 | míng | life | 故名種種樂說辯才 |
| 297 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 故名種種樂說辯才 |
| 298 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 故名種種樂說辯才 |
| 299 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名種種樂說辯才 |
| 300 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 故名種種樂說辯才 |
| 301 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 故名種種樂說辯才 |
| 302 | 31 | 名 | míng | moral | 故名種種樂說辯才 |
| 303 | 31 | 名 | míng | name; naman | 故名種種樂說辯才 |
| 304 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名種種樂說辯才 |
| 305 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 306 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 307 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 308 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 309 | 31 | 令 | lìng | a season | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 310 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 311 | 31 | 令 | lìng | good | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 312 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 313 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 314 | 31 | 令 | lìng | a commander | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 315 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 316 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 317 | 31 | 令 | lìng | Ling | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 318 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 319 | 30 | 因 | yīn | because | 三者所謂因名成辦 |
| 320 | 30 | 因 | yīn | cause; reason | 三者所謂因名成辦 |
| 321 | 30 | 因 | yīn | to accord with | 三者所謂因名成辦 |
| 322 | 30 | 因 | yīn | to follow | 三者所謂因名成辦 |
| 323 | 30 | 因 | yīn | to rely on | 三者所謂因名成辦 |
| 324 | 30 | 因 | yīn | via; through | 三者所謂因名成辦 |
| 325 | 30 | 因 | yīn | to continue | 三者所謂因名成辦 |
| 326 | 30 | 因 | yīn | to receive | 三者所謂因名成辦 |
| 327 | 30 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 三者所謂因名成辦 |
| 328 | 30 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 三者所謂因名成辦 |
| 329 | 30 | 因 | yīn | to be like | 三者所謂因名成辦 |
| 330 | 30 | 因 | yīn | from; because of | 三者所謂因名成辦 |
| 331 | 30 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 三者所謂因名成辦 |
| 332 | 30 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 三者所謂因名成辦 |
| 333 | 30 | 因 | yīn | Cause | 三者所謂因名成辦 |
| 334 | 30 | 因 | yīn | cause; hetu | 三者所謂因名成辦 |
| 335 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 示現莊嚴如來大眾 |
| 336 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 示現莊嚴如來大眾 |
| 337 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 示現莊嚴如來大眾 |
| 338 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 訶薩說甚深法故 |
| 339 | 30 | 法 | fǎ | France | 訶薩說甚深法故 |
| 340 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 訶薩說甚深法故 |
| 341 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 訶薩說甚深法故 |
| 342 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 訶薩說甚深法故 |
| 343 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 訶薩說甚深法故 |
| 344 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 訶薩說甚深法故 |
| 345 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 訶薩說甚深法故 |
| 346 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 訶薩說甚深法故 |
| 347 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 訶薩說甚深法故 |
| 348 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 訶薩說甚深法故 |
| 349 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 訶薩說甚深法故 |
| 350 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 訶薩說甚深法故 |
| 351 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 訶薩說甚深法故 |
| 352 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 訶薩說甚深法故 |
| 353 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 訶薩說甚深法故 |
| 354 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 訶薩說甚深法故 |
| 355 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 訶薩說甚深法故 |
| 356 | 29 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 增長功德 |
| 357 | 29 | 功德 | gōngdé | merit | 增長功德 |
| 358 | 29 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 增長功德 |
| 359 | 29 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 增長功德 |
| 360 | 28 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 任意說法離說法障 |
| 361 | 28 | 離 | lí | a mythical bird | 任意說法離說法障 |
| 362 | 28 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 任意說法離說法障 |
| 363 | 28 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 任意說法離說法障 |
| 364 | 28 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 任意說法離說法障 |
| 365 | 28 | 離 | lí | a mountain ash | 任意說法離說法障 |
| 366 | 28 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 任意說法離說法障 |
| 367 | 28 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 任意說法離說法障 |
| 368 | 28 | 離 | lí | to cut off | 任意說法離說法障 |
| 369 | 28 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 任意說法離說法障 |
| 370 | 28 | 離 | lí | to be distant from | 任意說法離說法障 |
| 371 | 28 | 離 | lí | two | 任意說法離說法障 |
| 372 | 28 | 離 | lí | to array; to align | 任意說法離說法障 |
| 373 | 28 | 離 | lí | to pass through; to experience | 任意說法離說法障 |
| 374 | 28 | 離 | lí | transcendence | 任意說法離說法障 |
| 375 | 28 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 任意說法離說法障 |
| 376 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 皆是智者之所識知者 |
| 377 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 皆是智者之所識知者 |
| 378 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 皆是智者之所識知者 |
| 379 | 28 | 所 | suǒ | it | 皆是智者之所識知者 |
| 380 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 皆是智者之所識知者 |
| 381 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 皆是智者之所識知者 |
| 382 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 皆是智者之所識知者 |
| 383 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 皆是智者之所識知者 |
| 384 | 28 | 所 | suǒ | that which | 皆是智者之所識知者 |
| 385 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 皆是智者之所識知者 |
| 386 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 皆是智者之所識知者 |
| 387 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 皆是智者之所識知者 |
| 388 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 皆是智者之所識知者 |
| 389 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 皆是智者之所識知者 |
| 390 | 28 | 三 | sān | three | 三者堅固 |
| 391 | 28 | 三 | sān | third | 三者堅固 |
| 392 | 28 | 三 | sān | more than two | 三者堅固 |
| 393 | 28 | 三 | sān | very few | 三者堅固 |
| 394 | 28 | 三 | sān | repeatedly | 三者堅固 |
| 395 | 28 | 三 | sān | San | 三者堅固 |
| 396 | 28 | 三 | sān | three; tri | 三者堅固 |
| 397 | 28 | 三 | sān | sa | 三者堅固 |
| 398 | 28 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者堅固 |
| 399 | 27 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 依三種法差別 |
| 400 | 27 | 差別 | chābié | discrimination | 依三種法差別 |
| 401 | 27 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 依三種法差別 |
| 402 | 27 | 差別 | chābié | distinction | 依三種法差別 |
| 403 | 27 | 四 | sì | four | 所成辦事略有四種 |
| 404 | 27 | 四 | sì | note a musical scale | 所成辦事略有四種 |
| 405 | 27 | 四 | sì | fourth | 所成辦事略有四種 |
| 406 | 27 | 四 | sì | Si | 所成辦事略有四種 |
| 407 | 27 | 四 | sì | four; catur | 所成辦事略有四種 |
| 408 | 27 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 示現 |
| 409 | 27 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 示現 |
| 410 | 27 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 示現 |
| 411 | 26 | 之 | zhī | him; her; them; that | 四句之義於諸經首有論 |
| 412 | 26 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 四句之義於諸經首有論 |
| 413 | 26 | 之 | zhī | to go | 四句之義於諸經首有論 |
| 414 | 26 | 之 | zhī | this; that | 四句之義於諸經首有論 |
| 415 | 26 | 之 | zhī | genetive marker | 四句之義於諸經首有論 |
| 416 | 26 | 之 | zhī | it | 四句之義於諸經首有論 |
| 417 | 26 | 之 | zhī | in; in regards to | 四句之義於諸經首有論 |
| 418 | 26 | 之 | zhī | all | 四句之義於諸經首有論 |
| 419 | 26 | 之 | zhī | and | 四句之義於諸經首有論 |
| 420 | 26 | 之 | zhī | however | 四句之義於諸經首有論 |
| 421 | 26 | 之 | zhī | if | 四句之義於諸經首有論 |
| 422 | 26 | 之 | zhī | then | 四句之義於諸經首有論 |
| 423 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 四句之義於諸經首有論 |
| 424 | 26 | 之 | zhī | is | 四句之義於諸經首有論 |
| 425 | 26 | 之 | zhī | to use | 四句之義於諸經首有論 |
| 426 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 四句之義於諸經首有論 |
| 427 | 26 | 之 | zhī | winding | 四句之義於諸經首有論 |
| 428 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世間說言勝中勝者 |
| 429 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世間說言勝中勝者 |
| 430 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世間說言勝中勝者 |
| 431 | 26 | 言 | yán | a particle with no meaning | 世間說言勝中勝者 |
| 432 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 世間說言勝中勝者 |
| 433 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 世間說言勝中勝者 |
| 434 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世間說言勝中勝者 |
| 435 | 26 | 言 | yán | to regard as | 世間說言勝中勝者 |
| 436 | 26 | 言 | yán | to act as | 世間說言勝中勝者 |
| 437 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 世間說言勝中勝者 |
| 438 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 世間說言勝中勝者 |
| 439 | 26 | 應知 | yīng zhī | should be known | 如彼應知 |
| 440 | 25 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是智者之所識知 |
| 441 | 25 | 是 | shì | is exactly | 是智者之所識知 |
| 442 | 25 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是智者之所識知 |
| 443 | 25 | 是 | shì | this; that; those | 是智者之所識知 |
| 444 | 25 | 是 | shì | really; certainly | 是智者之所識知 |
| 445 | 25 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是智者之所識知 |
| 446 | 25 | 是 | shì | true | 是智者之所識知 |
| 447 | 25 | 是 | shì | is; has; exists | 是智者之所識知 |
| 448 | 25 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是智者之所識知 |
| 449 | 25 | 是 | shì | a matter; an affair | 是智者之所識知 |
| 450 | 25 | 是 | shì | Shi | 是智者之所識知 |
| 451 | 25 | 是 | shì | is; bhū | 是智者之所識知 |
| 452 | 25 | 是 | shì | this; idam | 是智者之所識知 |
| 453 | 25 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 成就三法體相而不 |
| 454 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 成就三法體相而不 |
| 455 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 成就三法體相而不 |
| 456 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 成就三法體相而不 |
| 457 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 成就三法體相而不 |
| 458 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 成就三法體相而不 |
| 459 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 成就三法體相而不 |
| 460 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 成就三法體相而不 |
| 461 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 成就三法體相而不 |
| 462 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 成就三法體相而不 |
| 463 | 25 | 相 | xiāng | to express | 成就三法體相而不 |
| 464 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 成就三法體相而不 |
| 465 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 成就三法體相而不 |
| 466 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 成就三法體相而不 |
| 467 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 成就三法體相而不 |
| 468 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 成就三法體相而不 |
| 469 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 成就三法體相而不 |
| 470 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 成就三法體相而不 |
| 471 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 成就三法體相而不 |
| 472 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 成就三法體相而不 |
| 473 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 成就三法體相而不 |
| 474 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 成就三法體相而不 |
| 475 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 成就三法體相而不 |
| 476 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 成就三法體相而不 |
| 477 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 成就三法體相而不 |
| 478 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 成就三法體相而不 |
| 479 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 成就三法體相而不 |
| 480 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 成就三法體相而不 |
| 481 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如是七句次第而說 |
| 482 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是七句次第而說 |
| 483 | 24 | 而 | ér | you | 如是七句次第而說 |
| 484 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如是七句次第而說 |
| 485 | 24 | 而 | ér | right away; then | 如是七句次第而說 |
| 486 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如是七句次第而說 |
| 487 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如是七句次第而說 |
| 488 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如是七句次第而說 |
| 489 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 如是七句次第而說 |
| 490 | 24 | 而 | ér | so as to | 如是七句次第而說 |
| 491 | 24 | 而 | ér | only then | 如是七句次第而說 |
| 492 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是七句次第而說 |
| 493 | 24 | 而 | néng | can; able | 如是七句次第而說 |
| 494 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是七句次第而說 |
| 495 | 24 | 而 | ér | me | 如是七句次第而說 |
| 496 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是七句次第而說 |
| 497 | 24 | 而 | ér | possessive | 如是七句次第而說 |
| 498 | 24 | 而 | ér | and; ca | 如是七句次第而說 |
| 499 | 24 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; to grow | 增長功德 |
| 500 | 24 | 增長 | zēngzhǎng | to increase, grow | 增長功德 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 说 | 說 |
|
|
| 依 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 心 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 跋陀婆罗 | 跋陀婆羅 | 98 | Bhadrapala |
| 北印度 | 98 |
|
|
| 大清 | 100 | Qing Dynasty | |
| 大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 后魏 | 後魏 | 104 |
|
| 乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 胜思惟梵天所问经论 | 勝思惟梵天所問經論 | 115 | Viśesacintabrahmaparipṛcchāśāstra; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing Lun |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
| 网明菩萨 | 網明菩薩 | 119 | Jaliniprabha Bodhisattva |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 依安 | 121 | Yi'an | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 208.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 白法 | 98 |
|
|
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡夫地 | 102 | level of the common people | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法问 | 法問 | 102 | fazhan; Dharma combat |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 光明相 | 103 | halo; nimbus | |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 乐说辩才 | 樂說辯才 | 108 | joyfully taught the Dharma with eloquence |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 利益心 | 108 |
|
|
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来出世间 | 如來出世間 | 114 | Tathagata has appeared in the world |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 实修 | 實修 | 115 | true practice |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 网明 | 網明 | 119 |
|
| 未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 薰习 | 薰習 | 120 |
|
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 照于无量无边世界 | 照於無量無邊世界 | 122 | illuminated countless, boundless worlds |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 正直心 | 122 | a true heart | |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住持 | 122 |
|
|
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |