Glossary and Vocabulary for Viśesacintabrahmaparipṛcchāśāstra (Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing Lun) 勝思惟梵天所問經論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 146 zhě ca 於大眾中說此法門者
2 77 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 依彼山等勝處說
3 77 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 依彼山等勝處說
4 77 shuì to persuade 依彼山等勝處說
5 77 shuō to teach; to recite; to explain 依彼山等勝處說
6 77 shuō a doctrine; a theory 依彼山等勝處說
7 77 shuō to claim; to assert 依彼山等勝處說
8 77 shuō allocution 依彼山等勝處說
9 77 shuō to criticize; to scold 依彼山等勝處說
10 77 shuō to indicate; to refer to 依彼山等勝處說
11 77 shuō speach; vāda 依彼山等勝處說
12 77 shuō to speak; bhāṣate 依彼山等勝處說
13 77 shuō to instruct 依彼山等勝處說
14 76 to depend on; to lean on 依彼山等勝處說
15 76 to comply with; to follow 依彼山等勝處說
16 76 to help 依彼山等勝處說
17 76 flourishing 依彼山等勝處說
18 76 lovable 依彼山等勝處說
19 76 bonds; substratum; upadhi 依彼山等勝處說
20 76 refuge; śaraṇa 依彼山等勝處說
21 76 reliance; pratiśaraṇa 依彼山等勝處說
22 72 to use; to grasp 以諸菩薩摩訶
23 72 to rely on 以諸菩薩摩訶
24 72 to regard 以諸菩薩摩訶
25 72 to be able to 以諸菩薩摩訶
26 72 to order; to command 以諸菩薩摩訶
27 72 used after a verb 以諸菩薩摩訶
28 72 a reason; a cause 以諸菩薩摩訶
29 72 Israel 以諸菩薩摩訶
30 72 Yi 以諸菩薩摩訶
31 72 use; yogena 以諸菩薩摩訶
32 61 xīn heart [organ] 跋陀婆羅等菩薩有如是心
33 61 xīn Kangxi radical 61 跋陀婆羅等菩薩有如是心
34 61 xīn mind; consciousness 跋陀婆羅等菩薩有如是心
35 61 xīn the center; the core; the middle 跋陀婆羅等菩薩有如是心
36 61 xīn one of the 28 star constellations 跋陀婆羅等菩薩有如是心
37 61 xīn heart 跋陀婆羅等菩薩有如是心
38 61 xīn emotion 跋陀婆羅等菩薩有如是心
39 61 xīn intention; consideration 跋陀婆羅等菩薩有如是心
40 61 xīn disposition; temperament 跋陀婆羅等菩薩有如是心
41 61 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 跋陀婆羅等菩薩有如是心
42 59 infix potential marker 五者不怯弱
43 54 to go; to 四句之義於諸經首有論
44 54 to rely on; to depend on 四句之義於諸經首有論
45 54 Yu 四句之義於諸經首有論
46 54 a crow 四句之義於諸經首有論
47 53 wéi to act as; to serve 以此經典為諸菩薩摩
48 53 wéi to change into; to become 以此經典為諸菩薩摩
49 53 wéi to be; is 以此經典為諸菩薩摩
50 53 wéi to do 以此經典為諸菩薩摩
51 53 wèi to support; to help 以此經典為諸菩薩摩
52 53 wéi to govern 以此經典為諸菩薩摩
53 53 wèi to be; bhū 以此經典為諸菩薩摩
54 49 zhǒng kind; type 種德
55 49 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種德
56 49 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種德
57 49 zhǒng seed; strain 種德
58 49 zhǒng offspring 種德
59 49 zhǒng breed 種德
60 49 zhǒng race 種德
61 49 zhǒng species 種德
62 49 zhǒng root; source; origin 種德
63 49 zhǒng grit; guts 種德
64 49 zhǒng seed; bīja 種德
65 49 zhī to know 如彼應知
66 49 zhī to comprehend 如彼應知
67 49 zhī to inform; to tell 如彼應知
68 49 zhī to administer 如彼應知
69 49 zhī to distinguish; to discern 如彼應知
70 49 zhī to be close friends 如彼應知
71 49 zhī to feel; to sense; to perceive 如彼應知
72 49 zhī to receive; to entertain 如彼應知
73 49 zhī knowledge 如彼應知
74 49 zhī consciousness; perception 如彼應知
75 49 zhī a close friend 如彼應知
76 49 zhì wisdom 如彼應知
77 49 zhì Zhi 如彼應知
78 49 zhī Understanding 如彼應知
79 49 zhī know; jña 如彼應知
80 48 yìng to answer; to respond 如彼應知
81 48 yìng to confirm; to verify 如彼應知
82 48 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 如彼應知
83 48 yìng to accept 如彼應知
84 48 yìng to permit; to allow 如彼應知
85 48 yìng to echo 如彼應知
86 48 yìng to handle; to deal with 如彼應知
87 48 yìng Ying 如彼應知
88 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是七句次第而說
89 45 meaning; sense 四句之義於諸經首有論
90 45 justice; right action; righteousness 四句之義於諸經首有論
91 45 artificial; man-made; fake 四句之義於諸經首有論
92 45 chivalry; generosity 四句之義於諸經首有論
93 45 just; righteous 四句之義於諸經首有論
94 45 adopted 四句之義於諸經首有論
95 45 a relationship 四句之義於諸經首有論
96 45 volunteer 四句之義於諸經首有論
97 45 something suitable 四句之義於諸經首有論
98 45 a martyr 四句之義於諸經首有論
99 45 a law 四句之義於諸經首有論
100 45 Yi 四句之義於諸經首有論
101 45 Righteousness 四句之義於諸經首有論
102 45 aim; artha 四句之義於諸經首有論
103 44 děng et cetera; and so on 依彼山等勝處說
104 44 děng to wait 依彼山等勝處說
105 44 děng to be equal 依彼山等勝處說
106 44 děng degree; level 依彼山等勝處說
107 44 děng to compare 依彼山等勝處說
108 44 děng same; equal; sama 依彼山等勝處說
109 41 zhōng middle 世間說言勝中勝者
110 41 zhōng medium; medium sized 世間說言勝中勝者
111 41 zhōng China 世間說言勝中勝者
112 41 zhòng to hit the mark 世間說言勝中勝者
113 41 zhōng midday 世間說言勝中勝者
114 41 zhōng inside 世間說言勝中勝者
115 41 zhōng during 世間說言勝中勝者
116 41 zhōng Zhong 世間說言勝中勝者
117 41 zhōng intermediary 世間說言勝中勝者
118 41 zhōng half 世間說言勝中勝者
119 41 zhòng to reach; to attain 世間說言勝中勝者
120 41 zhòng to suffer; to infect 世間說言勝中勝者
121 41 zhòng to obtain 世間說言勝中勝者
122 41 zhòng to pass an exam 世間說言勝中勝者
123 41 zhōng middle 世間說言勝中勝者
124 41 菩薩 púsà bodhisattva 何故菩薩多於聲聞
125 41 菩薩 púsà bodhisattva 何故菩薩多於聲聞
126 41 菩薩 púsà bodhisattva 何故菩薩多於聲聞
127 40 shēng to be born; to give birth 生令得菩提
128 40 shēng to live 生令得菩提
129 40 shēng raw 生令得菩提
130 40 shēng a student 生令得菩提
131 40 shēng life 生令得菩提
132 40 shēng to produce; to give rise 生令得菩提
133 40 shēng alive 生令得菩提
134 40 shēng a lifetime 生令得菩提
135 40 shēng to initiate; to become 生令得菩提
136 40 shēng to grow 生令得菩提
137 40 shēng unfamiliar 生令得菩提
138 40 shēng not experienced 生令得菩提
139 40 shēng hard; stiff; strong 生令得菩提
140 40 shēng having academic or professional knowledge 生令得菩提
141 40 shēng a male role in traditional theatre 生令得菩提
142 40 shēng gender 生令得菩提
143 40 shēng to develop; to grow 生令得菩提
144 40 shēng to set up 生令得菩提
145 40 shēng a prostitute 生令得菩提
146 40 shēng a captive 生令得菩提
147 40 shēng a gentleman 生令得菩提
148 40 shēng Kangxi radical 100 生令得菩提
149 40 shēng unripe 生令得菩提
150 40 shēng nature 生令得菩提
151 40 shēng to inherit; to succeed 生令得菩提
152 40 shēng destiny 生令得菩提
153 40 shēng birth 生令得菩提
154 38 wèi to call 謂與眾生安隱及樂
155 38 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂與眾生安隱及樂
156 38 wèi to speak to; to address 謂與眾生安隱及樂
157 38 wèi to treat as; to regard as 謂與眾生安隱及樂
158 38 wèi introducing a condition situation 謂與眾生安隱及樂
159 38 wèi to speak to; to address 謂與眾生安隱及樂
160 38 wèi to think 謂與眾生安隱及樂
161 38 wèi for; is to be 謂與眾生安隱及樂
162 38 wèi to make; to cause 謂與眾生安隱及樂
163 38 wèi principle; reason 謂與眾生安隱及樂
164 38 wèi Wei 謂與眾生安隱及樂
165 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得具足陀羅尼乃
166 35 děi to want to; to need to 得具足陀羅尼乃
167 35 děi must; ought to 得具足陀羅尼乃
168 35 de 得具足陀羅尼乃
169 35 de infix potential marker 得具足陀羅尼乃
170 35 to result in 得具足陀羅尼乃
171 35 to be proper; to fit; to suit 得具足陀羅尼乃
172 35 to be satisfied 得具足陀羅尼乃
173 35 to be finished 得具足陀羅尼乃
174 35 děi satisfying 得具足陀羅尼乃
175 35 to contract 得具足陀羅尼乃
176 35 to hear 得具足陀羅尼乃
177 35 to have; there is 得具足陀羅尼乃
178 35 marks time passed 得具足陀羅尼乃
179 35 obtain; attain; prāpta 得具足陀羅尼乃
180 35 一切 yīqiè temporary 不畏一切諸魔等故
181 35 一切 yīqiè the same 不畏一切諸魔等故
182 35 眾生 zhòngshēng all living things 我所教化眾生
183 35 眾生 zhòngshēng living things other than people 我所教化眾生
184 35 眾生 zhòngshēng sentient beings 我所教化眾生
185 35 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 我所教化眾生
186 32 zhàng to separate 任意說法離說法障
187 32 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 任意說法離說法障
188 32 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 任意說法離說法障
189 32 zhàng to cover 任意說法離說法障
190 32 zhàng to defend 任意說法離說法障
191 32 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 任意說法離說法障
192 32 zhàng a strategic fortress 任意說法離說法障
193 32 zhàng a dike; an embankment; a levee 任意說法離說法障
194 32 zhàng to assure 任意說法離說法障
195 32 zhàng obstruction 任意說法離說法障
196 31 lìng to make; to cause to be; to lead 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
197 31 lìng to issue a command 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
198 31 lìng rules of behavior; customs 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
199 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
200 31 lìng a season 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
201 31 lìng respected; good reputation 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
202 31 lìng good 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
203 31 lìng pretentious 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
204 31 lìng a transcending state of existence 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
205 31 lìng a commander 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
206 31 lìng a commanding quality; an impressive character 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
207 31 lìng lyrics 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
208 31 lìng Ling 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
209 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
210 31 míng fame; renown; reputation 故名種種樂說辯才
211 31 míng a name; personal name; designation 故名種種樂說辯才
212 31 míng rank; position 故名種種樂說辯才
213 31 míng an excuse 故名種種樂說辯才
214 31 míng life 故名種種樂說辯才
215 31 míng to name; to call 故名種種樂說辯才
216 31 míng to express; to describe 故名種種樂說辯才
217 31 míng to be called; to have the name 故名種種樂說辯才
218 31 míng to own; to possess 故名種種樂說辯才
219 31 míng famous; renowned 故名種種樂說辯才
220 31 míng moral 故名種種樂說辯才
221 31 míng name; naman 故名種種樂說辯才
222 31 míng fame; renown; yasas 故名種種樂說辯才
223 30 如來 rúlái Tathagata 示現莊嚴如來大眾
224 30 如來 Rúlái Tathagata 示現莊嚴如來大眾
225 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 示現莊嚴如來大眾
226 30 yīn cause; reason 三者所謂因名成辦
227 30 yīn to accord with 三者所謂因名成辦
228 30 yīn to follow 三者所謂因名成辦
229 30 yīn to rely on 三者所謂因名成辦
230 30 yīn via; through 三者所謂因名成辦
231 30 yīn to continue 三者所謂因名成辦
232 30 yīn to receive 三者所謂因名成辦
233 30 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 三者所謂因名成辦
234 30 yīn to seize an opportunity 三者所謂因名成辦
235 30 yīn to be like 三者所謂因名成辦
236 30 yīn a standrd; a criterion 三者所謂因名成辦
237 30 yīn cause; hetu 三者所謂因名成辦
238 30 method; way 訶薩說甚深法故
239 30 France 訶薩說甚深法故
240 30 the law; rules; regulations 訶薩說甚深法故
241 30 the teachings of the Buddha; Dharma 訶薩說甚深法故
242 30 a standard; a norm 訶薩說甚深法故
243 30 an institution 訶薩說甚深法故
244 30 to emulate 訶薩說甚深法故
245 30 magic; a magic trick 訶薩說甚深法故
246 30 punishment 訶薩說甚深法故
247 30 Fa 訶薩說甚深法故
248 30 a precedent 訶薩說甚深法故
249 30 a classification of some kinds of Han texts 訶薩說甚深法故
250 30 relating to a ceremony or rite 訶薩說甚深法故
251 30 Dharma 訶薩說甚深法故
252 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 訶薩說甚深法故
253 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 訶薩說甚深法故
254 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 訶薩說甚深法故
255 30 quality; characteristic 訶薩說甚深法故
256 29 功德 gōngdé achievements and virtue 增長功德
257 29 功德 gōngdé merit 增長功德
258 29 功德 gōngdé quality; guṇa 增長功德
259 29 功德 gōngdé merit; puṇya 增長功德
260 28 suǒ a few; various; some 皆是智者之所識知者
261 28 suǒ a place; a location 皆是智者之所識知者
262 28 suǒ indicates a passive voice 皆是智者之所識知者
263 28 suǒ an ordinal number 皆是智者之所識知者
264 28 suǒ meaning 皆是智者之所識知者
265 28 suǒ garrison 皆是智者之所識知者
266 28 suǒ place; pradeśa 皆是智者之所識知者
267 28 to leave; to depart; to go away; to part 任意說法離說法障
268 28 a mythical bird 任意說法離說法障
269 28 li; one of the eight divinatory trigrams 任意說法離說法障
270 28 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 任意說法離說法障
271 28 chī a dragon with horns not yet grown 任意說法離說法障
272 28 a mountain ash 任意說法離說法障
273 28 vanilla; a vanilla-like herb 任意說法離說法障
274 28 to be scattered; to be separated 任意說法離說法障
275 28 to cut off 任意說法離說法障
276 28 to violate; to be contrary to 任意說法離說法障
277 28 to be distant from 任意說法離說法障
278 28 two 任意說法離說法障
279 28 to array; to align 任意說法離說法障
280 28 to pass through; to experience 任意說法離說法障
281 28 transcendence 任意說法離說法障
282 28 to avoid; to abstain from; viramaṇa 任意說法離說法障
283 28 sān three 三者堅固
284 28 sān third 三者堅固
285 28 sān more than two 三者堅固
286 28 sān very few 三者堅固
287 28 sān San 三者堅固
288 28 sān three; tri 三者堅固
289 28 sān sa 三者堅固
290 28 sān three kinds; trividha 三者堅固
291 27 差別 chābié a difference; a distinction 依三種法差別
292 27 差別 chābié discrimination 依三種法差別
293 27 差別 chābié discrimination; pariccheda 依三種法差別
294 27 差別 chābié distinction 依三種法差別
295 27 four 所成辦事略有四種
296 27 note a musical scale 所成辦事略有四種
297 27 fourth 所成辦事略有四種
298 27 Si 所成辦事略有四種
299 27 four; catur 所成辦事略有四種
300 27 示現 shìxiàn Manifestation 示現
301 27 示現 shìxiàn to manifest 示現
302 27 示現 shìxiàn to manifest; to display 示現
303 26 yán to speak; to say; said 世間說言勝中勝者
304 26 yán language; talk; words; utterance; speech 世間說言勝中勝者
305 26 yán Kangxi radical 149 世間說言勝中勝者
306 26 yán phrase; sentence 世間說言勝中勝者
307 26 yán a word; a syllable 世間說言勝中勝者
308 26 yán a theory; a doctrine 世間說言勝中勝者
309 26 yán to regard as 世間說言勝中勝者
310 26 yán to act as 世間說言勝中勝者
311 26 yán word; vacana 世間說言勝中勝者
312 26 yán speak; vad 世間說言勝中勝者
313 26 zhī to go 四句之義於諸經首有論
314 26 zhī to arrive; to go 四句之義於諸經首有論
315 26 zhī is 四句之義於諸經首有論
316 26 zhī to use 四句之義於諸經首有論
317 26 zhī Zhi 四句之義於諸經首有論
318 25 xiàng to observe; to assess 成就三法體相而不
319 25 xiàng appearance; portrait; picture 成就三法體相而不
320 25 xiàng countenance; personage; character; disposition 成就三法體相而不
321 25 xiàng to aid; to help 成就三法體相而不
322 25 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 成就三法體相而不
323 25 xiàng a sign; a mark; appearance 成就三法體相而不
324 25 xiāng alternately; in turn 成就三法體相而不
325 25 xiāng Xiang 成就三法體相而不
326 25 xiāng form substance 成就三法體相而不
327 25 xiāng to express 成就三法體相而不
328 25 xiàng to choose 成就三法體相而不
329 25 xiāng Xiang 成就三法體相而不
330 25 xiāng an ancient musical instrument 成就三法體相而不
331 25 xiāng the seventh lunar month 成就三法體相而不
332 25 xiāng to compare 成就三法體相而不
333 25 xiàng to divine 成就三法體相而不
334 25 xiàng to administer 成就三法體相而不
335 25 xiàng helper for a blind person 成就三法體相而不
336 25 xiāng rhythm [music] 成就三法體相而不
337 25 xiāng the upper frets of a pipa 成就三法體相而不
338 25 xiāng coralwood 成就三法體相而不
339 25 xiàng ministry 成就三法體相而不
340 25 xiàng to supplement; to enhance 成就三法體相而不
341 25 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 成就三法體相而不
342 25 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 成就三法體相而不
343 25 xiàng sign; mark; liṅga 成就三法體相而不
344 25 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 成就三法體相而不
345 24 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 增長功德
346 24 增長 zēngzhǎng to increase, grow 增長功德
347 24 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 增長功德
348 24 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 增長功德
349 24 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 增長功德
350 24 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 增長功德
351 24 ér Kangxi radical 126 如是七句次第而說
352 24 ér as if; to seem like 如是七句次第而說
353 24 néng can; able 如是七句次第而說
354 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如是七句次第而說
355 24 ér to arrive; up to 如是七句次第而說
356 22 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就三法體相而不
357 22 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就三法體相而不
358 22 成就 chéngjiù accomplishment 成就三法體相而不
359 22 成就 chéngjiù Achievements 成就三法體相而不
360 22 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就三法體相而不
361 22 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就三法體相而不
362 22 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就三法體相而不
363 21 Kangxi radical 71 二者無滯樂說辯才
364 21 to not have; without 二者無滯樂說辯才
365 21 mo 二者無滯樂說辯才
366 21 to not have 二者無滯樂說辯才
367 21 Wu 二者無滯樂說辯才
368 21 mo 二者無滯樂說辯才
369 21 光明 guāngmíng bright 應知如來依彼色相放諸光明
370 21 光明 guāngmíng glorious; magnificent 應知如來依彼色相放諸光明
371 21 光明 guāngmíng light 應知如來依彼色相放諸光明
372 21 光明 guāngmíng having hope 應知如來依彼色相放諸光明
373 21 光明 guāngmíng unselfish 應知如來依彼色相放諸光明
374 21 光明 guāngmíng frank; open and honest 應知如來依彼色相放諸光明
375 21 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 應知如來依彼色相放諸光明
376 21 光明 guāngmíng Kōmyō 應知如來依彼色相放諸光明
377 21 光明 guāngmíng Brightness 應知如來依彼色相放諸光明
378 21 光明 guāngmíng brightness; flame 應知如來依彼色相放諸光明
379 21 二者 èrzhě the two; both 二者無滯樂說辯才
380 21 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者無滯樂說辯才
381 20 shèng to beat; to win; to conquer 世間說言勝中勝者
382 20 shèng victory; success 世間說言勝中勝者
383 20 shèng wonderful; supurb; superior 世間說言勝中勝者
384 20 shèng to surpass 世間說言勝中勝者
385 20 shèng triumphant 世間說言勝中勝者
386 20 shèng a scenic view 世間說言勝中勝者
387 20 shèng a woman's hair decoration 世間說言勝中勝者
388 20 shèng Sheng 世間說言勝中勝者
389 20 shèng conquering; victorious; jaya 世間說言勝中勝者
390 20 shèng superior; agra 世間說言勝中勝者
391 20 對治 duì zhì to remedy 蜜所對治障
392 20 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 蜜所對治障
393 20 néng can; able 示現如來能說勝義故
394 20 néng ability; capacity 示現如來能說勝義故
395 20 néng a mythical bear-like beast 示現如來能說勝義故
396 20 néng energy 示現如來能說勝義故
397 20 néng function; use 示現如來能說勝義故
398 20 néng talent 示現如來能說勝義故
399 20 néng expert at 示現如來能說勝義故
400 20 néng to be in harmony 示現如來能說勝義故
401 20 néng to tend to; to care for 示現如來能說勝義故
402 20 néng to reach; to arrive at 示現如來能說勝義故
403 20 néng to be able; śak 示現如來能說勝義故
404 20 néng skilful; pravīṇa 示現如來能說勝義故
405 20 xíng to walk 自利利他行勝
406 20 xíng capable; competent 自利利他行勝
407 20 háng profession 自利利他行勝
408 20 xíng Kangxi radical 144 自利利他行勝
409 20 xíng to travel 自利利他行勝
410 20 xìng actions; conduct 自利利他行勝
411 20 xíng to do; to act; to practice 自利利他行勝
412 20 xíng all right; OK; okay 自利利他行勝
413 20 háng horizontal line 自利利他行勝
414 20 héng virtuous deeds 自利利他行勝
415 20 hàng a line of trees 自利利他行勝
416 20 hàng bold; steadfast 自利利他行勝
417 20 xíng to move 自利利他行勝
418 20 xíng to put into effect; to implement 自利利他行勝
419 20 xíng travel 自利利他行勝
420 20 xíng to circulate 自利利他行勝
421 20 xíng running script; running script 自利利他行勝
422 20 xíng temporary 自利利他行勝
423 20 háng rank; order 自利利他行勝
424 20 háng a business; a shop 自利利他行勝
425 20 xíng to depart; to leave 自利利他行勝
426 20 xíng to experience 自利利他行勝
427 20 xíng path; way 自利利他行勝
428 20 xíng xing; ballad 自利利他行勝
429 20 xíng Xing 自利利他行勝
430 20 xíng Practice 自利利他行勝
431 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 自利利他行勝
432 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 自利利他行勝
433 20 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者種
434 18 to give 以諸魔等與說
435 18 to accompany 以諸魔等與說
436 18 to particate in 以諸魔等與說
437 18 of the same kind 以諸魔等與說
438 18 to help 以諸魔等與說
439 18 for 以諸魔等與說
440 18 善根 shàngēn Wholesome Roots 說增長諸善根
441 18 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 說增長諸善根
442 18 qiú to request 如實修行自求菩提
443 18 qiú to seek; to look for 如實修行自求菩提
444 18 qiú to implore 如實修行自求菩提
445 18 qiú to aspire to 如實修行自求菩提
446 18 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 如實修行自求菩提
447 18 qiú to attract 如實修行自求菩提
448 18 qiú to bribe 如實修行自求菩提
449 18 qiú Qiu 如實修行自求菩提
450 18 qiú to demand 如實修行自求菩提
451 18 qiú to end 如實修行自求菩提
452 18 qiú to seek; kāṅkṣ 如實修行自求菩提
453 18 樂說辯才 lè shuō biàncái joyfully taught the Dharma with eloquence 皆依樂說辯才應知
454 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量種色者
455 17 無量 wúliàng immeasurable 無量種色者
456 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量種色者
457 17 無量 wúliàng Atula 無量種色者
458 17 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 七萬二千諸菩薩
459 16 happy; glad; cheerful; joyful 故名不怯弱樂
460 16 to take joy in; to be happy; to be cheerful 故名不怯弱樂
461 16 Le 故名不怯弱樂
462 16 yuè music 故名不怯弱樂
463 16 yuè a musical instrument 故名不怯弱樂
464 16 yuè tone [of voice]; expression 故名不怯弱樂
465 16 yuè a musician 故名不怯弱樂
466 16 joy; pleasure 故名不怯弱樂
467 16 yuè the Book of Music 故名不怯弱樂
468 16 lào Lao 故名不怯弱樂
469 16 to laugh 故名不怯弱樂
470 16 Joy 故名不怯弱樂
471 16 joy; delight; sukhā 故名不怯弱樂
472 16 果報 guǒbào fruition; the result of karma 問中以有世間及出世間果報差別次第
473 15 guò to cross; to go over; to pass 出過一切聲聞境界
474 15 guò to surpass; to exceed 出過一切聲聞境界
475 15 guò to experience; to pass time 出過一切聲聞境界
476 15 guò to go 出過一切聲聞境界
477 15 guò a mistake 出過一切聲聞境界
478 15 guō Guo 出過一切聲聞境界
479 15 guò to die 出過一切聲聞境界
480 15 guò to shift 出過一切聲聞境界
481 15 guò to endure 出過一切聲聞境界
482 15 guò to pay a visit; to call on 出過一切聲聞境界
483 15 guò gone by, past; atīta 出過一切聲聞境界
484 15 yòu Kangxi radical 29 又為說
485 15 jiàn to see 我自惟念若有眾生能見
486 15 jiàn opinion; view; understanding 我自惟念若有眾生能見
487 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我自惟念若有眾生能見
488 15 jiàn refer to; for details see 我自惟念若有眾生能見
489 15 jiàn to listen to 我自惟念若有眾生能見
490 15 jiàn to meet 我自惟念若有眾生能見
491 15 jiàn to receive (a guest) 我自惟念若有眾生能見
492 15 jiàn let me; kindly 我自惟念若有眾生能見
493 15 jiàn Jian 我自惟念若有眾生能見
494 15 xiàn to appear 我自惟念若有眾生能見
495 15 xiàn to introduce 我自惟念若有眾生能見
496 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我自惟念若有眾生能見
497 15 jiàn seeing; observing; darśana 我自惟念若有眾生能見
498 15 白法 bái fǎ wholesome things; pure dharmas 如是無所恐畏威儀不轉隨順白法
499 15 白法 bái fǎ to explain a method 如是無所恐畏威儀不轉隨順白法
500 15 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 動此三千大千世界諸眾生等

Frequencies of all Words

Top 961

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 185 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
2 185 old; ancient; former; past
3 185 reason; cause; purpose
4 185 to die
5 185 so; therefore; hence
6 185 original
7 185 accident; happening; instance
8 185 a friend; an acquaintance; friendship
9 185 something in the past
10 185 deceased; dead
11 185 still; yet
12 185 therefore; tasmāt
13 146 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 於大眾中說此法門者
14 146 zhě that 於大眾中說此法門者
15 146 zhě nominalizing function word 於大眾中說此法門者
16 146 zhě used to mark a definition 於大眾中說此法門者
17 146 zhě used to mark a pause 於大眾中說此法門者
18 146 zhě topic marker; that; it 於大眾中說此法門者
19 146 zhuó according to 於大眾中說此法門者
20 146 zhě ca 於大眾中說此法門者
21 77 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 依彼山等勝處說
22 77 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 依彼山等勝處說
23 77 shuì to persuade 依彼山等勝處說
24 77 shuō to teach; to recite; to explain 依彼山等勝處說
25 77 shuō a doctrine; a theory 依彼山等勝處說
26 77 shuō to claim; to assert 依彼山等勝處說
27 77 shuō allocution 依彼山等勝處說
28 77 shuō to criticize; to scold 依彼山等勝處說
29 77 shuō to indicate; to refer to 依彼山等勝處說
30 77 shuō speach; vāda 依彼山等勝處說
31 77 shuō to speak; bhāṣate 依彼山等勝處說
32 77 shuō to instruct 依彼山等勝處說
33 76 according to 依彼山等勝處說
34 76 to depend on; to lean on 依彼山等勝處說
35 76 to comply with; to follow 依彼山等勝處說
36 76 to help 依彼山等勝處說
37 76 flourishing 依彼山等勝處說
38 76 lovable 依彼山等勝處說
39 76 bonds; substratum; upadhi 依彼山等勝處說
40 76 refuge; śaraṇa 依彼山等勝處說
41 76 reliance; pratiśaraṇa 依彼山等勝處說
42 72 so as to; in order to 以諸菩薩摩訶
43 72 to use; to regard as 以諸菩薩摩訶
44 72 to use; to grasp 以諸菩薩摩訶
45 72 according to 以諸菩薩摩訶
46 72 because of 以諸菩薩摩訶
47 72 on a certain date 以諸菩薩摩訶
48 72 and; as well as 以諸菩薩摩訶
49 72 to rely on 以諸菩薩摩訶
50 72 to regard 以諸菩薩摩訶
51 72 to be able to 以諸菩薩摩訶
52 72 to order; to command 以諸菩薩摩訶
53 72 further; moreover 以諸菩薩摩訶
54 72 used after a verb 以諸菩薩摩訶
55 72 very 以諸菩薩摩訶
56 72 already 以諸菩薩摩訶
57 72 increasingly 以諸菩薩摩訶
58 72 a reason; a cause 以諸菩薩摩訶
59 72 Israel 以諸菩薩摩訶
60 72 Yi 以諸菩薩摩訶
61 72 use; yogena 以諸菩薩摩訶
62 69 zhū all; many; various 四句之義於諸經首有論
63 69 zhū Zhu 四句之義於諸經首有論
64 69 zhū all; members of the class 四句之義於諸經首有論
65 69 zhū interrogative particle 四句之義於諸經首有論
66 69 zhū him; her; them; it 四句之義於諸經首有論
67 69 zhū of; in 四句之義於諸經首有論
68 69 zhū all; many; sarva 四句之義於諸經首有論
69 63 that; those 如彼應知
70 63 another; the other 如彼應知
71 63 that; tad 如彼應知
72 61 xīn heart [organ] 跋陀婆羅等菩薩有如是心
73 61 xīn Kangxi radical 61 跋陀婆羅等菩薩有如是心
74 61 xīn mind; consciousness 跋陀婆羅等菩薩有如是心
75 61 xīn the center; the core; the middle 跋陀婆羅等菩薩有如是心
76 61 xīn one of the 28 star constellations 跋陀婆羅等菩薩有如是心
77 61 xīn heart 跋陀婆羅等菩薩有如是心
78 61 xīn emotion 跋陀婆羅等菩薩有如是心
79 61 xīn intention; consideration 跋陀婆羅等菩薩有如是心
80 61 xīn disposition; temperament 跋陀婆羅等菩薩有如是心
81 61 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 跋陀婆羅等菩薩有如是心
82 59 not; no 五者不怯弱
83 59 expresses that a certain condition cannot be acheived 五者不怯弱
84 59 as a correlative 五者不怯弱
85 59 no (answering a question) 五者不怯弱
86 59 forms a negative adjective from a noun 五者不怯弱
87 59 at the end of a sentence to form a question 五者不怯弱
88 59 to form a yes or no question 五者不怯弱
89 59 infix potential marker 五者不怯弱
90 59 no; na 五者不怯弱
91 54 in; at 四句之義於諸經首有論
92 54 in; at 四句之義於諸經首有論
93 54 in; at; to; from 四句之義於諸經首有論
94 54 to go; to 四句之義於諸經首有論
95 54 to rely on; to depend on 四句之義於諸經首有論
96 54 to go to; to arrive at 四句之義於諸經首有論
97 54 from 四句之義於諸經首有論
98 54 give 四句之義於諸經首有論
99 54 oppposing 四句之義於諸經首有論
100 54 and 四句之義於諸經首有論
101 54 compared to 四句之義於諸經首有論
102 54 by 四句之義於諸經首有論
103 54 and; as well as 四句之義於諸經首有論
104 54 for 四句之義於諸經首有論
105 54 Yu 四句之義於諸經首有論
106 54 a crow 四句之義於諸經首有論
107 54 whew; wow 四句之義於諸經首有論
108 54 near to; antike 四句之義於諸經首有論
109 53 wèi for; to 以此經典為諸菩薩摩
110 53 wèi because of 以此經典為諸菩薩摩
111 53 wéi to act as; to serve 以此經典為諸菩薩摩
112 53 wéi to change into; to become 以此經典為諸菩薩摩
113 53 wéi to be; is 以此經典為諸菩薩摩
114 53 wéi to do 以此經典為諸菩薩摩
115 53 wèi for 以此經典為諸菩薩摩
116 53 wèi because of; for; to 以此經典為諸菩薩摩
117 53 wèi to 以此經典為諸菩薩摩
118 53 wéi in a passive construction 以此經典為諸菩薩摩
119 53 wéi forming a rehetorical question 以此經典為諸菩薩摩
120 53 wéi forming an adverb 以此經典為諸菩薩摩
121 53 wéi to add emphasis 以此經典為諸菩薩摩
122 53 wèi to support; to help 以此經典為諸菩薩摩
123 53 wéi to govern 以此經典為諸菩薩摩
124 53 wèi to be; bhū 以此經典為諸菩薩摩
125 49 zhǒng kind; type 種德
126 49 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種德
127 49 zhǒng kind; type 種德
128 49 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種德
129 49 zhǒng seed; strain 種德
130 49 zhǒng offspring 種德
131 49 zhǒng breed 種德
132 49 zhǒng race 種德
133 49 zhǒng species 種德
134 49 zhǒng root; source; origin 種德
135 49 zhǒng grit; guts 種德
136 49 zhǒng seed; bīja 種德
137 49 zhī to know 如彼應知
138 49 zhī to comprehend 如彼應知
139 49 zhī to inform; to tell 如彼應知
140 49 zhī to administer 如彼應知
141 49 zhī to distinguish; to discern 如彼應知
142 49 zhī to be close friends 如彼應知
143 49 zhī to feel; to sense; to perceive 如彼應知
144 49 zhī to receive; to entertain 如彼應知
145 49 zhī knowledge 如彼應知
146 49 zhī consciousness; perception 如彼應知
147 49 zhī a close friend 如彼應知
148 49 zhì wisdom 如彼應知
149 49 zhì Zhi 如彼應知
150 49 zhī Understanding 如彼應知
151 49 zhī know; jña 如彼應知
152 48 yīng should; ought 如彼應知
153 48 yìng to answer; to respond 如彼應知
154 48 yìng to confirm; to verify 如彼應知
155 48 yīng soon; immediately 如彼應知
156 48 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 如彼應知
157 48 yìng to accept 如彼應知
158 48 yīng or; either 如彼應知
159 48 yìng to permit; to allow 如彼應知
160 48 yìng to echo 如彼應知
161 48 yìng to handle; to deal with 如彼應知
162 48 yìng Ying 如彼應知
163 48 yīng suitable; yukta 如彼應知
164 48 如是 rúshì thus; so 如是七句次第而說
165 48 如是 rúshì thus, so 如是七句次第而說
166 48 如是 rúshì thus; evam 如是七句次第而說
167 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是七句次第而說
168 48 this; these 於大眾中說此法門者
169 48 in this way 於大眾中說此法門者
170 48 otherwise; but; however; so 於大眾中說此法門者
171 48 at this time; now; here 於大眾中說此法門者
172 48 this; here; etad 於大眾中說此法門者
173 45 meaning; sense 四句之義於諸經首有論
174 45 justice; right action; righteousness 四句之義於諸經首有論
175 45 artificial; man-made; fake 四句之義於諸經首有論
176 45 chivalry; generosity 四句之義於諸經首有論
177 45 just; righteous 四句之義於諸經首有論
178 45 adopted 四句之義於諸經首有論
179 45 a relationship 四句之義於諸經首有論
180 45 volunteer 四句之義於諸經首有論
181 45 something suitable 四句之義於諸經首有論
182 45 a martyr 四句之義於諸經首有論
183 45 a law 四句之義於諸經首有論
184 45 Yi 四句之義於諸經首有論
185 45 Righteousness 四句之義於諸經首有論
186 45 aim; artha 四句之義於諸經首有論
187 44 děng et cetera; and so on 依彼山等勝處說
188 44 děng to wait 依彼山等勝處說
189 44 děng degree; kind 依彼山等勝處說
190 44 děng plural 依彼山等勝處說
191 44 děng to be equal 依彼山等勝處說
192 44 děng degree; level 依彼山等勝處說
193 44 děng to compare 依彼山等勝處說
194 44 děng same; equal; sama 依彼山等勝處說
195 41 zhōng middle 世間說言勝中勝者
196 41 zhōng medium; medium sized 世間說言勝中勝者
197 41 zhōng China 世間說言勝中勝者
198 41 zhòng to hit the mark 世間說言勝中勝者
199 41 zhōng in; amongst 世間說言勝中勝者
200 41 zhōng midday 世間說言勝中勝者
201 41 zhōng inside 世間說言勝中勝者
202 41 zhōng during 世間說言勝中勝者
203 41 zhōng Zhong 世間說言勝中勝者
204 41 zhōng intermediary 世間說言勝中勝者
205 41 zhōng half 世間說言勝中勝者
206 41 zhōng just right; suitably 世間說言勝中勝者
207 41 zhōng while 世間說言勝中勝者
208 41 zhòng to reach; to attain 世間說言勝中勝者
209 41 zhòng to suffer; to infect 世間說言勝中勝者
210 41 zhòng to obtain 世間說言勝中勝者
211 41 zhòng to pass an exam 世間說言勝中勝者
212 41 zhōng middle 世間說言勝中勝者
213 41 菩薩 púsà bodhisattva 何故菩薩多於聲聞
214 41 菩薩 púsà bodhisattva 何故菩薩多於聲聞
215 41 菩薩 púsà bodhisattva 何故菩薩多於聲聞
216 40 shēng to be born; to give birth 生令得菩提
217 40 shēng to live 生令得菩提
218 40 shēng raw 生令得菩提
219 40 shēng a student 生令得菩提
220 40 shēng life 生令得菩提
221 40 shēng to produce; to give rise 生令得菩提
222 40 shēng alive 生令得菩提
223 40 shēng a lifetime 生令得菩提
224 40 shēng to initiate; to become 生令得菩提
225 40 shēng to grow 生令得菩提
226 40 shēng unfamiliar 生令得菩提
227 40 shēng not experienced 生令得菩提
228 40 shēng hard; stiff; strong 生令得菩提
229 40 shēng very; extremely 生令得菩提
230 40 shēng having academic or professional knowledge 生令得菩提
231 40 shēng a male role in traditional theatre 生令得菩提
232 40 shēng gender 生令得菩提
233 40 shēng to develop; to grow 生令得菩提
234 40 shēng to set up 生令得菩提
235 40 shēng a prostitute 生令得菩提
236 40 shēng a captive 生令得菩提
237 40 shēng a gentleman 生令得菩提
238 40 shēng Kangxi radical 100 生令得菩提
239 40 shēng unripe 生令得菩提
240 40 shēng nature 生令得菩提
241 40 shēng to inherit; to succeed 生令得菩提
242 40 shēng destiny 生令得菩提
243 40 shēng birth 生令得菩提
244 38 wèi to call 謂與眾生安隱及樂
245 38 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂與眾生安隱及樂
246 38 wèi to speak to; to address 謂與眾生安隱及樂
247 38 wèi to treat as; to regard as 謂與眾生安隱及樂
248 38 wèi introducing a condition situation 謂與眾生安隱及樂
249 38 wèi to speak to; to address 謂與眾生安隱及樂
250 38 wèi to think 謂與眾生安隱及樂
251 38 wèi for; is to be 謂與眾生安隱及樂
252 38 wèi to make; to cause 謂與眾生安隱及樂
253 38 wèi and 謂與眾生安隱及樂
254 38 wèi principle; reason 謂與眾生安隱及樂
255 38 wèi Wei 謂與眾生安隱及樂
256 38 wèi which; what; yad 謂與眾生安隱及樂
257 38 wèi to say; iti 謂與眾生安隱及樂
258 36 yǒu is; are; to exist 四句之義於諸經首有論
259 36 yǒu to have; to possess 四句之義於諸經首有論
260 36 yǒu indicates an estimate 四句之義於諸經首有論
261 36 yǒu indicates a large quantity 四句之義於諸經首有論
262 36 yǒu indicates an affirmative response 四句之義於諸經首有論
263 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place 四句之義於諸經首有論
264 36 yǒu used to compare two things 四句之義於諸經首有論
265 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs 四句之義於諸經首有論
266 36 yǒu used before the names of dynasties 四句之義於諸經首有論
267 36 yǒu a certain thing; what exists 四句之義於諸經首有論
268 36 yǒu multiple of ten and ... 四句之義於諸經首有論
269 36 yǒu abundant 四句之義於諸經首有論
270 36 yǒu purposeful 四句之義於諸經首有論
271 36 yǒu You 四句之義於諸經首有論
272 36 yǒu 1. existence; 2. becoming 四句之義於諸經首有論
273 36 yǒu becoming; bhava 四句之義於諸經首有論
274 35 de potential marker 得具足陀羅尼乃
275 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得具足陀羅尼乃
276 35 děi must; ought to 得具足陀羅尼乃
277 35 děi to want to; to need to 得具足陀羅尼乃
278 35 děi must; ought to 得具足陀羅尼乃
279 35 de 得具足陀羅尼乃
280 35 de infix potential marker 得具足陀羅尼乃
281 35 to result in 得具足陀羅尼乃
282 35 to be proper; to fit; to suit 得具足陀羅尼乃
283 35 to be satisfied 得具足陀羅尼乃
284 35 to be finished 得具足陀羅尼乃
285 35 de result of degree 得具足陀羅尼乃
286 35 de marks completion of an action 得具足陀羅尼乃
287 35 děi satisfying 得具足陀羅尼乃
288 35 to contract 得具足陀羅尼乃
289 35 marks permission or possibility 得具足陀羅尼乃
290 35 expressing frustration 得具足陀羅尼乃
291 35 to hear 得具足陀羅尼乃
292 35 to have; there is 得具足陀羅尼乃
293 35 marks time passed 得具足陀羅尼乃
294 35 obtain; attain; prāpta 得具足陀羅尼乃
295 35 一切 yīqiè all; every; everything 不畏一切諸魔等故
296 35 一切 yīqiè temporary 不畏一切諸魔等故
297 35 一切 yīqiè the same 不畏一切諸魔等故
298 35 一切 yīqiè generally 不畏一切諸魔等故
299 35 一切 yīqiè all, everything 不畏一切諸魔等故
300 35 一切 yīqiè all; sarva 不畏一切諸魔等故
301 35 眾生 zhòngshēng all living things 我所教化眾生
302 35 眾生 zhòngshēng living things other than people 我所教化眾生
303 35 眾生 zhòngshēng sentient beings 我所教化眾生
304 35 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 我所教化眾生
305 32 zhàng to separate 任意說法離說法障
306 32 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 任意說法離說法障
307 32 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 任意說法離說法障
308 32 zhàng to cover 任意說法離說法障
309 32 zhàng to defend 任意說法離說法障
310 32 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 任意說法離說法障
311 32 zhàng a strategic fortress 任意說法離說法障
312 32 zhàng a dike; an embankment; a levee 任意說法離說法障
313 32 zhàng to assure 任意說法離說法障
314 32 zhàng obstruction 任意說法離說法障
315 31 lìng to make; to cause to be; to lead 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
316 31 lìng to issue a command 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
317 31 lìng rules of behavior; customs 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
318 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
319 31 lìng a season 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
320 31 lìng respected; good reputation 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
321 31 lìng good 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
322 31 lìng pretentious 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
323 31 lìng a transcending state of existence 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
324 31 lìng a commander 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
325 31 lìng a commanding quality; an impressive character 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
326 31 lìng lyrics 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
327 31 lìng Ling 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
328 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 皆悉令得阿耨多羅三藐三菩提
329 31 míng measure word for people 故名種種樂說辯才
330 31 míng fame; renown; reputation 故名種種樂說辯才
331 31 míng a name; personal name; designation 故名種種樂說辯才
332 31 míng rank; position 故名種種樂說辯才
333 31 míng an excuse 故名種種樂說辯才
334 31 míng life 故名種種樂說辯才
335 31 míng to name; to call 故名種種樂說辯才
336 31 míng to express; to describe 故名種種樂說辯才
337 31 míng to be called; to have the name 故名種種樂說辯才
338 31 míng to own; to possess 故名種種樂說辯才
339 31 míng famous; renowned 故名種種樂說辯才
340 31 míng moral 故名種種樂說辯才
341 31 míng name; naman 故名種種樂說辯才
342 31 míng fame; renown; yasas 故名種種樂說辯才
343 30 如來 rúlái Tathagata 示現莊嚴如來大眾
344 30 如來 Rúlái Tathagata 示現莊嚴如來大眾
345 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 示現莊嚴如來大眾
346 30 yīn because 三者所謂因名成辦
347 30 yīn cause; reason 三者所謂因名成辦
348 30 yīn to accord with 三者所謂因名成辦
349 30 yīn to follow 三者所謂因名成辦
350 30 yīn to rely on 三者所謂因名成辦
351 30 yīn via; through 三者所謂因名成辦
352 30 yīn to continue 三者所謂因名成辦
353 30 yīn to receive 三者所謂因名成辦
354 30 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 三者所謂因名成辦
355 30 yīn to seize an opportunity 三者所謂因名成辦
356 30 yīn to be like 三者所謂因名成辦
357 30 yīn from; because of 三者所謂因名成辦
358 30 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 三者所謂因名成辦
359 30 yīn a standrd; a criterion 三者所謂因名成辦
360 30 yīn Cause 三者所謂因名成辦
361 30 yīn cause; hetu 三者所謂因名成辦
362 30 method; way 訶薩說甚深法故
363 30 France 訶薩說甚深法故
364 30 the law; rules; regulations 訶薩說甚深法故
365 30 the teachings of the Buddha; Dharma 訶薩說甚深法故
366 30 a standard; a norm 訶薩說甚深法故
367 30 an institution 訶薩說甚深法故
368 30 to emulate 訶薩說甚深法故
369 30 magic; a magic trick 訶薩說甚深法故
370 30 punishment 訶薩說甚深法故
371 30 Fa 訶薩說甚深法故
372 30 a precedent 訶薩說甚深法故
373 30 a classification of some kinds of Han texts 訶薩說甚深法故
374 30 relating to a ceremony or rite 訶薩說甚深法故
375 30 Dharma 訶薩說甚深法故
376 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 訶薩說甚深法故
377 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 訶薩說甚深法故
378 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 訶薩說甚深法故
379 30 quality; characteristic 訶薩說甚深法故
380 29 功德 gōngdé achievements and virtue 增長功德
381 29 功德 gōngdé merit 增長功德
382 29 功德 gōngdé quality; guṇa 增長功德
383 29 功德 gōngdé merit; puṇya 增長功德
384 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 皆是智者之所識知者
385 28 suǒ an office; an institute 皆是智者之所識知者
386 28 suǒ introduces a relative clause 皆是智者之所識知者
387 28 suǒ it 皆是智者之所識知者
388 28 suǒ if; supposing 皆是智者之所識知者
389 28 suǒ a few; various; some 皆是智者之所識知者
390 28 suǒ a place; a location 皆是智者之所識知者
391 28 suǒ indicates a passive voice 皆是智者之所識知者
392 28 suǒ that which 皆是智者之所識知者
393 28 suǒ an ordinal number 皆是智者之所識知者
394 28 suǒ meaning 皆是智者之所識知者
395 28 suǒ garrison 皆是智者之所識知者
396 28 suǒ place; pradeśa 皆是智者之所識知者
397 28 suǒ that which; yad 皆是智者之所識知者
398 28 to leave; to depart; to go away; to part 任意說法離說法障
399 28 a mythical bird 任意說法離說法障
400 28 li; one of the eight divinatory trigrams 任意說法離說法障
401 28 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 任意說法離說法障
402 28 chī a dragon with horns not yet grown 任意說法離說法障
403 28 a mountain ash 任意說法離說法障
404 28 vanilla; a vanilla-like herb 任意說法離說法障
405 28 to be scattered; to be separated 任意說法離說法障
406 28 to cut off 任意說法離說法障
407 28 to violate; to be contrary to 任意說法離說法障
408 28 to be distant from 任意說法離說法障
409 28 two 任意說法離說法障
410 28 to array; to align 任意說法離說法障
411 28 to pass through; to experience 任意說法離說法障
412 28 transcendence 任意說法離說法障
413 28 to avoid; to abstain from; viramaṇa 任意說法離說法障
414 28 sān three 三者堅固
415 28 sān third 三者堅固
416 28 sān more than two 三者堅固
417 28 sān very few 三者堅固
418 28 sān repeatedly 三者堅固
419 28 sān San 三者堅固
420 28 sān three; tri 三者堅固
421 28 sān sa 三者堅固
422 28 sān three kinds; trividha 三者堅固
423 27 差別 chābié a difference; a distinction 依三種法差別
424 27 差別 chābié discrimination 依三種法差別
425 27 差別 chābié discrimination; pariccheda 依三種法差別
426 27 差別 chābié distinction 依三種法差別
427 27 four 所成辦事略有四種
428 27 note a musical scale 所成辦事略有四種
429 27 fourth 所成辦事略有四種
430 27 Si 所成辦事略有四種
431 27 four; catur 所成辦事略有四種
432 27 示現 shìxiàn Manifestation 示現
433 27 示現 shìxiàn to manifest 示現
434 27 示現 shìxiàn to manifest; to display 示現
435 26 yán to speak; to say; said 世間說言勝中勝者
436 26 yán language; talk; words; utterance; speech 世間說言勝中勝者
437 26 yán Kangxi radical 149 世間說言勝中勝者
438 26 yán a particle with no meaning 世間說言勝中勝者
439 26 yán phrase; sentence 世間說言勝中勝者
440 26 yán a word; a syllable 世間說言勝中勝者
441 26 yán a theory; a doctrine 世間說言勝中勝者
442 26 yán to regard as 世間說言勝中勝者
443 26 yán to act as 世間說言勝中勝者
444 26 yán word; vacana 世間說言勝中勝者
445 26 yán speak; vad 世間說言勝中勝者
446 26 zhī him; her; them; that 四句之義於諸經首有論
447 26 zhī used between a modifier and a word to form a word group 四句之義於諸經首有論
448 26 zhī to go 四句之義於諸經首有論
449 26 zhī this; that 四句之義於諸經首有論
450 26 zhī genetive marker 四句之義於諸經首有論
451 26 zhī it 四句之義於諸經首有論
452 26 zhī in 四句之義於諸經首有論
453 26 zhī all 四句之義於諸經首有論
454 26 zhī and 四句之義於諸經首有論
455 26 zhī however 四句之義於諸經首有論
456 26 zhī if 四句之義於諸經首有論
457 26 zhī then 四句之義於諸經首有論
458 26 zhī to arrive; to go 四句之義於諸經首有論
459 26 zhī is 四句之義於諸經首有論
460 26 zhī to use 四句之義於諸經首有論
461 26 zhī Zhi 四句之義於諸經首有論
462 25 shì is; are; am; to be 是智者之所識知
463 25 shì is exactly 是智者之所識知
464 25 shì is suitable; is in contrast 是智者之所識知
465 25 shì this; that; those 是智者之所識知
466 25 shì really; certainly 是智者之所識知
467 25 shì correct; yes; affirmative 是智者之所識知
468 25 shì true 是智者之所識知
469 25 shì is; has; exists 是智者之所識知
470 25 shì used between repetitions of a word 是智者之所識知
471 25 shì a matter; an affair 是智者之所識知
472 25 shì Shi 是智者之所識知
473 25 shì is; bhū 是智者之所識知
474 25 shì this; idam 是智者之所識知
475 25 xiāng each other; one another; mutually 成就三法體相而不
476 25 xiàng to observe; to assess 成就三法體相而不
477 25 xiàng appearance; portrait; picture 成就三法體相而不
478 25 xiàng countenance; personage; character; disposition 成就三法體相而不
479 25 xiàng to aid; to help 成就三法體相而不
480 25 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 成就三法體相而不
481 25 xiàng a sign; a mark; appearance 成就三法體相而不
482 25 xiāng alternately; in turn 成就三法體相而不
483 25 xiāng Xiang 成就三法體相而不
484 25 xiāng form substance 成就三法體相而不
485 25 xiāng to express 成就三法體相而不
486 25 xiàng to choose 成就三法體相而不
487 25 xiāng Xiang 成就三法體相而不
488 25 xiāng an ancient musical instrument 成就三法體相而不
489 25 xiāng the seventh lunar month 成就三法體相而不
490 25 xiāng to compare 成就三法體相而不
491 25 xiàng to divine 成就三法體相而不
492 25 xiàng to administer 成就三法體相而不
493 25 xiàng helper for a blind person 成就三法體相而不
494 25 xiāng rhythm [music] 成就三法體相而不
495 25 xiāng the upper frets of a pipa 成就三法體相而不
496 25 xiāng coralwood 成就三法體相而不
497 25 xiàng ministry 成就三法體相而不
498 25 xiàng to supplement; to enhance 成就三法體相而不
499 25 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 成就三法體相而不
500 25 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 成就三法體相而不

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. bonds; substratum; upadhi
  2. refuge; śaraṇa
  3. reliance; pratiśaraṇa
use; yogena
zhū all; many; sarva
that; tad
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
no; na
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀婆罗 跋陀婆羅 98 Bhadrapala
北印度 98 North India
大清 100 Qing Dynasty
大贤 大賢 100 Daxian
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法胜 法勝 102 Dharmottara
法众 法眾 102 Fa Zhong
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
乐安 樂安 76 Le'an
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
菩提流支 112 Bodhiruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
胜思惟梵天所问经论 勝思惟梵天所問經論 115 Viśesacintabrahmaparipṛcchāśāstra; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
网明菩萨 網明菩薩 119 Jaliniprabha Bodhisattva
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
依安 121 Yi'an
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 206.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常勤 99 practised; pratipanna
瞋恨 99 to be angry; to hate
初发心 初發心 99 initial determination
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲心 100 a mind with great compassion
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡夫地 102 level of the common people
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法问 法問 102 fazhan; Dharma combat
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
功德无量 功德無量 103 boundless merit
光明相 103 halo; nimbus
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化众生 化眾生 104 to transform living beings
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
离欲 離欲 108 free of desire
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
妙果 109 wonderful fruit
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
清净心 清淨心 113 pure mind
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
日月光 114 Sun, Moon, and Light
如法 114 In Accord With
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来出世间 如來出世間 114 Tathagata has appeared in the world
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善方便 115 Expedient Means
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身业 身業 115 physical karma
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
实修 實修 115 true practice
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受法 115 to receive the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
网明 網明 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
未度者 119 people who have not yet transcended
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
现见 現見 120 to immediately see
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心作 120 karmic activity of the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
疑网 疑網 121 a web of doubt
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
与果 與果 121 fruit produced
愿行 願行 121 cultivation and vows
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
照于无量无边世界 照於無量無邊世界 122 illuminated countless, boundless worlds
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正直心 122 a true heart
智相 122 discriminating intellect
智心 122 a wise mind
智障 122 a cognitive obstruction
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds