NTI Buddhist Text Reader

Glossary and Vocabulary for Abhidharmajñānaprasthānaśāstra (Apitan Ba Jiandu Lun) 《阿毘曇八犍度論》

Word count: 157085, unique words: 2145, character count: 211288

Contents

  1. Keywords
  2. People and Places
  3. Glossary
  4. Frequencies of Lexical Words
  5. Bigrams

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus, filtered to only Buddhist terms

Simplified Traditional Pinyin English
未知智 wèizhīzhì knowledge extended to the higher realms
觉意 覺意 juéyì bodhyanga
法智
  1. fǎzhì
  2. fǎzhì
  1. Gautama Dharmaprajña
  2. understanding of the Dharma
无色界 無色界 Wúsèjiè The Formless Realm
无学 無學 wúxué aśaikṣa / asekha / an adept
成就
  1. chéngjiù
  2. chéngjiù
  3. chéngjiù
  1. attained / achieved
  2. a means of accomplishing something
  3. attainment / siddhi
等智 děngzhì secular knowledge
欲界 yùjiè the Realm of Desire
欲界系 欲界繫 yùjièxì bonds of the desire realm
道智 dàozhì knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
自恣 zì zì day of repentance
阿迦腻吒 阿迦膩吒 ajiānìzhà Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn Arhat
阿罗诃 阿羅訶 Āluóhē Arhat
阿那含 Anàhán Anāgāmin / Anagami / Non-Returner
阿毘昙 阿毘曇 Āpítán Abhidharma / Abhidhamma
阿毘昙八犍度论 阿毘曇八犍度論 Āpítán bā Jiāndù lùn Abhidharmajñānaprasthānaśāstra / Apitan Ba Jiandu Lun
八苦 bākǔ Eight Kinds of Suffering / the eight distresses
般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana
般泥洹 Bānníhuán Parinirvāṇa
跋提 bátí Bhadrika / Bhaddiya
遍净天 遍淨天 Biàn Jìng Tiān Subhakrtsna Heaven / The Heaven of Pervasive Purity
鞞婆沙 bǐngpóshā Vibhāṣa / Abhidharmamahāvibhāṣa / Mahāvibhāṣa / Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra / Great Exegesis of Abhidharma
波罗 波羅 Bōluó Baltic
波旬 bōxún Pāpīyāms / Pāpimant
长安 長安 Cháng'ān
  1. Chang'an
  2. Chang'an reign
  3. Chang'an
畜生道 Chùsheng Dào Animal Realm
葱岭 葱嶺 Cōng Lǐng Pamirs
大劫 dà jié Maha-Kalpa
大梵 dàFàn Mahabrahma / Brahma
大目犍连 大目犍連 Dàmùjiānlián Mahāmaudgalyāyana / Moggallāna / Maudgalyāyana
道慧 Dàohuì Shi Daohui / Dao Hui
道一 dàoyī Daoyi / Mazu Daoyi
等活 Děnghuó Samjiva Hell
地神 Dì Shén Earth Goddess / an earth spirit
地狱道 地獄道 Dì Yù Dào Hell / Hell Realm
兜术天 兜術天 Dōushùtiān Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
多闻 多聞 Duō Wén Vaisravaṇa / Vaisravaṇa Deva King of the North
多罗 多羅 Duōluó Tara
饿鬼界 餓鬼界 Èguǐ Jiè The Realm of Hungry Ghosts
法成 Fǎ Chéng Fa Cheng
法护 法護 Fǎ Hù Dharmarakṣa
法云 法雲 Fǎ Yún
  1. Fa Yun
  2. Fa Yun
法和 Fǎhé Fahe
法轮 法輪 fǎlún Dharma Wheel / Dharmacakra
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
梵道 Fàndào brahma-patha
梵迦夷 Fànjiāyí brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 Fàntiān Brahma
梵志 fànzhì Brahmin / Brahman
法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
法意 Fǎyì Fayi
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
符秦 Fú Qín Former Qin
hàn
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man
  6. Chinese language
  7. Han River
恒水 恆水 Héng Shuǐ Ganges River
Huán Huan
慧力 Huìlì Huili
建元 Jiàn Yuán
  1. Jian Yuan reign
  2. Jian Yuan reign
犍度 Jiāndù Khandhaka
迦旃延 Jiāzhānyán Mahakatyayana: Foremost in Debating the Dharma / Katyayana
迦旃延子 Jiāzhānyán zǐ Katyāyanīputra
罽賓 Jìbīn Kashmir
Jìn
  1. Shanxi
  2. Jin Dynasty
  3. to move forward / to promote / to advance
净居天 淨居天 Jìng Jū Tiān suddhavasa / śuddhāvāsa / Pure Abodes / Pure Dwelling Heavens
净行 淨行 jìngxíng Brahmin / Brahman
崛山 Jué Shān Grdhrakuta Mountains / Grdhrakūta / Gijjha-kūta
六道 Liù Dào The Six Realms / The Six Realms of Existence
龙王 龍王 Lóng Wáng Dragon King / Naga King
鹿苑 lùyuàn Mṛgadāva / Deer Park
弥勒 彌勒 Mílè Maitreya
魔波旬 móbōxún Māra-Pāpīyāms / Pāpīyāms / Pāpimant
摩诃迦叶 摩訶迦葉 Móhē Jiāyè Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
摩诃拘絺罗 摩訶拘絺羅 Móhējūchīluó Mahakausthila
摩诃目揵连 摩訶目揵連 Móhēmùqiánlián Mahāmaudgalyāyana / Moggallāna / Maudgalyāyana
摩纳 摩納 mónà Māṇava / Māṇavaka
目犍连 目犍連 Mùjiānlián Mahāmaudgalyāyana / Moggallāna / Maudgalyāyana
涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
婆沙 póshā Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra / Apidamo Dapiposha Lun / Vibhāṣā
普广 普廣 Pǔ Guǎng Universally Expansive Bodhisattva
千龙 千龍 Qiānlóng Qianlong web site
Qín
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
耆阇崛山 耆闍崛山 Qíshéjué Shān Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
瞿昙 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama
人乘 Rén Shèng The Human Vehicle
如来 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
若那 ruò nà Ruo Na
如是语 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka
三道 sān dào the three paths
三界 Sān Jiè The Three Realms
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
色界 Sèjiè The Realm of Form
僧伽提婆 Sēngjiātípó Saṅghadeva / Saṃghadeva / Sajghadeva
僧伽 sēngqié Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
善慧 Shàn Huì Shan Hui
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
舍利弗多 Shèlìfúduō Śariputra / Sariputta
身毒 Shēndú the Indian subcontinent
釋道安 釋道安 Shì Dào Ān Shi Dao An
十行 shí xíng the ten activities
十一切入 shí yīqiē rù Ten Kasinas
十月 shíyuè October / the Tenth Month
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
受者 shòu zhě The Recipient
四魔 sì mó the four kinds of evil
四生 Sì Shēng Four Types of Birth
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
斯陀含 Sītuóhán Sakṛdāgāmin / Sakridagami / Sakadagami / Sakrdagamin / Once-Returner
四月 sìyuè April / the Fourth Month
  1. Soviet Union
  2. Su
  3. to revive
  4. Suzhou
  5. Jiangsu
他化自在天 Tā Huà Zìzai Tiān Paranirmita-Vasavartin Heaven
提婆 Tí Pó
  1. Āryadeva / Deva
  2. Devadatta
天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent
五道 Wǔ Dào Five Realms
五趣 Wǔ Qù Five Realms
无想天 無想天 Wú Xiǎng Tiān Asamjnisattvah Heaven / The Heaven without Thought
光音天 Wúliàng Guāng Tiān Abhasvara Heaven / The Heaven of Radiant Sound
无色界 無色界 Wúsèjiè The Formless Realm
无退 無退 wútuì avaivartika / non-retrogression
喜根 xǐgēn Saumanasya / Prīti / Joy
修慧 xiūhuì
  1. Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须陀洹 須陀洹 Xūtuóhuán Srotaāpanna / Sotapanna / Stream-Enterer
阎浮 閻浮 Yǎn Fú Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
扬州 揚州 Yángzhōu Yangzhou
  1. abbreviation for Iraq or Iran
  2. Yi
  3. he / she
  4. Yi River
  1. Henan
  2. Yuzhou
悦众 悅眾 yuè zhòng Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master
欲界 yùjiè the Realm of Desire
正月 Zhēngyuè first month of the lunar new year
至德 Zhìdé Zhide reign
智人 Zhìrén Homo sapiens
智顺 智順 Zhìshùn Zhishun / Shi Zhishun
中阿含 Zhōng Āhán Madhyama Āgama / Madhyama Agama / Madhyamāgama / Middle-length Discourses
道生 Zhú Dàoshēng Zhu Daosheng / Daosheng
竺佛念 Zhú Fó Niàn Zhu Fonian / Fo Nian
字说 字說 Zǐshuō Zishuo / Character Dictionary
自在天 zìzaitiān
  1. Mahesvara / Mahesvara Deva / Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 662.

Simplified Traditional Pinyin English
a e
ài desire / craving / trsnā
爱结 愛結 ài jié bond of desire
爱欲 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma
阿罗汉果 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening
阿那含果 anàhán guǒ the fruit of Anāgāmin / the fruit of a non-returning
阿耨多罗 阿耨多羅 ānòuduōluó unsurpassed / supreme
阿闍梨 阿闍梨 āshélí ācārya / a religious teacher
八道 Bā Dào The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八法 Bā Fǎ The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 bā jiětuō the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
八不 bābù eight negations
八除入 bāchúrù eight abodes of superiority / eight stations of mastery / eight abhibhāyatana
百八 bǎi bā one hundred and eight
bào indirect effect / judgement / retribution
报果 報果 bàoguǒ vipākaphala / retributive consequence
报身 報身 bàoshēn saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
八智 bāzhì eight kinds of knowledge
bēi compassion / empathy / karuṇā
本缘 本緣 běn yuán jataka / a jataka story
本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka
彼岸 bǐ àn the other shore / Nirvāṇa / Nirvana
biàn karmasthana / kammaṭṭhāna / an object of meditation
边见 邊見 biānjiàn extreme views / antagrāhadṛṣṭi
变易 變易 biànyì change
比尼 bìní monastic discipline / vinaya
比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
an alms bowl / patra / pātra / patta
不害 bù hài non-harm
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不苦不乐痛 不苦不樂痛 bù kǔ bù lè tòng sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不善根 bù shàngēn akuśalamūla / akusalamūla / unwholesome roots
不定教 bùdìng jiào indefinite teachings
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
不住 bùzhù does not dwell
cán hri / hiri / self-respect / conscientiousness / dignity
chán
  1. meditative concentration / dhyāna / jhāna
  2. Chan
cháng constant / persistent / long-lasting / eternal / nitya
常见 常見 chángjiàn eternalism / śāśvatadṛṣṭi
常住 chángzhù permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
成就 chéngjiù
  1. attained / achieved
  2. a means of accomplishing something
  3. attainment / siddhi
瞋恚 chēnhuì anger / wrath / dveṣa / dosa
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè morality / to uphold precepts
chù touch / contact / sparśa
初禅 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna
出家 chūjiā Leaving home / to become a monk or nun
处中 處中 chùzhōng to abide in the media that transcends existence and non-existence / madyama
Loving-Kindness
慈悲 cí bēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
次第缘 次第緣 cìdìyuán immediately antecedent condition / samanantarapratyaya
an element
大地狱 大地獄 Dà Dìyù a great hell / Avici Hell
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
大德 dàdé most virtuous
dān a meditation mat
dào delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
dào the path leading to the cessation of suffering
道谛 道諦 dào dì The truth of the path leading to the cessation of suffering / the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa
到彼岸 dàobǐàn to reach the other shore / to reach Nirvāṇa
道人 dàorén a Buddhist monk
道智 dàozhì knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata
大人 dàren a bodhisattva / a mahasattva
大士 Dàshì a bodhisattva / mahāsattva
大王 dàwáng great king / mahārāja
大智 dàzhì Mahāmati
得道 de dào to attain enlightenment
得度 de dù
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等持 děngchí samādhi / concentrated meditation / mental concentration
等智 děngzhì secular knowledge
truth
Earth / di
第二禅 第二禪 dì èr chán second dhyāna
地上 dì shàng above the ground
颠倒 顛倒 diāndǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
dìng meditative concentration / meditation
定慧 dìng huì meditative wisdom
定身 dìng shēn body of meditation / aggregate of meditation / samādhi-skandha
定学 定學 dìng xué Training on Meditative Concentration
定意 dìngyì samādhi / concentrated meditation / mental concentration
入定 dìngzhì entered into meditation / settled / composed / collected of mind
第七识 第七識 dìqīshí kliṣṭamanas / kliṣṭa-mana / afflicted mind / afflicted mentality
第三禅 第三禪 dìsān chán the third dhyāna
第四禅 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana
地狱 地獄 Dìyù a hell
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
对法 對法 duì fǎ comparing dharmas
恶报 惡報 è bào retribution for wrongdoing
恶道 惡道 è dào an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
饿鬼 餓鬼 È Guǐ ghost / hungry ghost / preta
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
二边 二邊 èr biān two extremes
二禅 二禪 èr chán second dhyāna / second jhāna
二根 èr gēn two roots
二见 二見 èr jiàn two views
尔时 爾時 ěr shí at that time
二心 èr xīn two minds
二行 èr xíng two kinds of spiritual practice
二道 èrdào the two paths
二门 二門 èrmén two gates / two teachings
二三 èrsān six non-Buddhist philosophers
二识 二識 èrshí two levels of consciousness
耳识 耳識 ěrshí śrotravijñāna / auditory consciousness
二智 èrzhì two kinds of knowledge / two kinds of wisdom
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
法供养 法供養 fǎ gōngyǎng serving the Dharma / dharmapūjā
法空 fǎ kōng inherent emptiness of dharmas / dharmanairātmya
法灭 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 法忍 fǎ rěn Dharma Patience
法入 fǎ rù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法行 fǎ xíng to practice the Dharma
法义 法義 fǎ yì meaning of the Dharma
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
fán an ordinary person
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
凡夫性 fánfū xìng the disposition of an ordinary person
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
方广 方廣 fāngguǎng Vaipulya (profound teachings) / vaipulya / vast / extended
梵行 fànxíng to live peacefully and free from desires
法喜 法喜 fǎxǐ
  1. Dharma joy / prītijanana
  2. Dharma Joy
发心 發心 fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
法缘 法緣 fǎyuán
  1. conditions leading to dharmas
  2. affinity with the Buddhadharma
法智 fǎzhì understanding of the Dharma
法住 fǎzhù dharma abode
fēi Fly
非人 fēi rén a non-human
非身 fēishēn selflessness / non-self / anātman / anattā
非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛法僧 Fó Fǎ Sēng the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
佛世 fó shì the age when the Buddha lived in the world
佛语 佛語 fó yǔ buddhavacana / the words of the Buddha
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
puṇya / merit / blessing / reward
福报 福報 fú bào Blessings
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
高座 gāo zuò a high seat / a pulpit
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根本 gēnběn mūla / root
根力 gēnlì mūlabala / the five sense organs and corresponding consciousnesses
根门 根門 gēnmén indriya / sense organ
根缘 根緣 gēnyuán nature and conditioning environment
gōng to offer in worship
共相 gòng xiāng common phase
gōu pada
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
观心 觀心 guān xīn
  1. to contemplate the mind
  2. Observe the Mind
  3. Mind Contemplation
guǒ direct effect / phala / a consequence
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
后生 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
huà to collect alms
化法 huàfǎ doctrines of conversion
欢喜 歡喜 huānxǐ Joy
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
huì a religious assembly
huì intellect
huì rage
慧根 huì gēn root of wisdom / organ of wisdom
恚结 恚結 huì jié the bond of hate
慧解脱 慧解脫 huì jiětuō one who is liberated through wisdom / prajñāvimukta
慧身 huì shēn body of wisdom / aggregate of wisdom / prajñā-skandha
迴心 huí xīn to turn the mind towards
护念 護念 hùniàn for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
gatha / hymn / verse
a prediction / vyakarana
嫉结 嫉結 jí jié the bond of envy
jiā jia
伽罗 伽羅 jiāluó a kind of wood for incense
jiàn view
见道 見道 jiàn dào darśanamārga / path of vision
见相 見相 jiàn xiāng perceiving the subject
见处 見處 jiànchù dwelling in wrong views
见谛 見諦 jiàndì realization of the truth
见法 見法 jiànfǎ
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
讲堂 講堂 jiǎng táng a lecture hall
见结 見結 jiànjié the bond of false views
教化 jiāohuà to teach and transform
教诫 教誡 jiāojiè instruction / teaching
袈裟 jiāshā kasaya
jié a kalpa / an eon
jié a fetter
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jiě understanding
戒盗见 戒盜見 jiè dào jiàn śilavrataparāmarśa / rigid ascetic views / attachment to rites and rituals
戒定慧 jiè dìng huì
  1. morality, wisdom, and meditation / the three studies / the three trainings / triśikṣā
  2. Precept, Meditation, and Wisdom
戒律 jiè lǜ monastic discipline / vinaya
戒身 jiè shēn body of morality / aggregate of morality / śīla-skandha
界系 界繫 jiè xì bound to the three realms
结缚 結縛 jiéfú a mental fetter or bond
戒行 jièháng to abide by precepts
结使 結使 jiéshǐ a fetter
解脱 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa
解脱道 解脫道 jiětuō dào the path of liberation / vimuktimārga
解脱知见身 解脫知見身 jiětuō zhī jiàn shēn body of knowledge and experience of liberation
解脱果 解脫果 jiětuōguǒ visaṃyogaphala / disconnection fruition / separation effect
解脱身 解脫身 jiětuōshēn body of liberation / aggregate of liberation / vimukti-skanda
jìn diligence / perseverance
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jīng a sutra / a sūtra
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
尽智 盡智 jìnzhì understanding of the eradiction of afflictions / kṣayajñāna
九结 九結 jiǔ jié nine bonds
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
句义 句義 jù yì the meaning of a word / the meaning of a sentence
jué bodhi / enlightenment / awakening
觉道 覺道 jué dào Awaken to the Path
觉观 覺觀 jué guān awareness and discrimination / coarse awareness and fine perception
觉意 覺意 juéyì bodhyanga
堪能 kānnéng ability to undertake
kōng śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
空见 空見 kōng jiàn view of emptiness
空三昧 kōng sānmèi the samādhi of emptiness
空处 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
空无 空無 kōngwú śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
口四 kǒusì four unwholesome acts of speech
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦谛 苦諦 kǔ dì the truth of suffering / the noble truth of the existence of suffering
苦苦 kǔ kǔ suffering from external circumstances
苦圣谛 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering
苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering
广 kuàng vaipulya / vast / extended
苦法智 kǔfǎzhì knowledge of the truth of suffering
kuì shame / decorum / propriety
苦集 kǔjí coming together / collection / multitude
苦痛 kǔtòng the sensation of pain
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
来生 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births
老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death
乐根 樂根 lè gēn organs of pleasure
乐痛 樂痛 lètòng sensation of pleasure
transcendence
离欲 離欲 lí yù free of desire
六成就 Liù Chéngjiù Six Accomplishments
六大 liù dà six elements
六根 liù gēn the six sense organs / sadayatana
六入 liù rù the six sense organs / sadayatana
六识 六識 liùshí the six consciousnesses / the six types of sensory consciousness
lóng nāga / serpent / dragon
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
lùn a treatise / a thesis / śastra
罗刹 羅剎 luóchà a demon / rākṣasa
罗汉 羅漢 Luóhàn Arhat
罗门 羅門 luómén Brahman
monastic discipline / vinaya
律仪 律儀 lǜ yí rules and ceremonies
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
慢结 慢結 màn jié the bond of pride
mián torpor / drowsiness / middha
miào
  1. subtle / mysterious / profound / abstruse / beyond conception
  2. Wonderful
妙行 miào xíng a profound act
miè the cessation of suffering
灭法 滅法 miè fǎ unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 miè jìn dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭尽三昧 滅盡三昧 miè jìn sānmèi the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
名色 míng sè name and form
命根 mìnggēn the effort to preserve life
to rub a monk's head for taking a vow
evil / vice
男根 nán gēn male organ
内法 內法 nèi fǎ the Buddhadharma / the Dharma
a nun
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念法 niàn fǎ to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti
泥犁 nílí hell / niraya
泥梨 nílí hell / niraya
女根 nǚ gēn female sex-organ
pǐn chapter / varga
譬喻 pìyù Avadana (parables) / Apadāna
婆罗 婆羅 póluó
  1. pāla / warden / keeper / guardian
  2. bāla / power
菩萨 菩薩 púsà Bodhisattva / bodhisatta
七大 qī dà seven elements
七识 七識 qī shí seven kinds of consciousness
悭结 慳結 qiān jié the bond of being miserly
前生 qiánshēng previous lives
契经 契經 qìjīng a sutra / a sūtra / a scripture / a discourse
七觉意 七覺意 qījuéyì seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
清净 清淨 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. Purity
gati
clinging / grasping /upādāna
取果 qǔ guǒ a producing seed / producing fruit
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染污 rǎnwū tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染污心 rǎnwūxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
rěn tolerance / patience
人空 rén kōng empty of a permanent ego
人法 rénfǎ people and dharmas / people and teachings
入空 rù kōng to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 rù miè to die
如是如是 如是如是 rú shì rú shì As It Is
如也 如也 rú yě As It is
入道 rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
ruò re
如实 如實 rúshí tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
如实知 如實知 rúshízhī understanding of thusness
入心 rùxīn to enter the mind or heart
如意 rúyì As You Wish
bodhisattva
sāi volition / cetanā
三不善根 sān bùshàngēn the three unwholesome roots
三禅 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna
三恶 三惡 sān è
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths / the three evil realms
三根 sān gēn
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows / the three passionless roots
三结 三結 sān jié the three fetters
三句 sān jù three questions
三空 sān kōng three kinds of emptiness
三门 三門 sān mén Three Gates / temple gate / temple
三三昧 sān sānmèi three samādhis
三世 sān shì past, present, and future
三识 三識 sān shí three levels of consciousness
三受 sān shòu three sensations / three vedanās
三修 sān xiū
  1. three kinds of cultivation / three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation / three superior kinds of cultivation
三缘 三緣 sān yuán three links / three nidānas
三障 sān zhàng three barriers
三观 三觀 sānguān sanguan / threefold contemplation
三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration
三昧门 三昧門 sānmèimén to be on the bodhisattva path
三痛 sāntòng three sensations / three vedanās
散心 sànxīn a distracted mind
三心 sānxīn three minds
三行 sānxíng
  1. the three karmas / three set phrase
  2. the three kinds of action
三耶三佛 sānyésānfó samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment
三智 sānzhì three kinds of wisdom
色入 sè rù entrances for objects of the senses
色声 色聲 sè shēng the visible and the audible
色心 sè xīn form and the formless
色阴 色陰 sè yīn the aggregate of form / rūpaskandha
色法 sèfǎ Rupadharma / the phenomenal world
色界系 色界繫 sèjièxì bonds to dharmas in the Realm of Form
sēng a monk
shǎi form / matter
沙门 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana
沙门果 沙門果 shāmén guǒ the fruit of śramaṇa practice
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善恶 善惡 shàn è good and evil
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
善思 善思 shàn sī Think Wisely
善本 shànběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
善法 shànfǎ
  1. a good thing / a pure dhárma
  2. a wholesome teaching
善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
上人 shàngrén shangren / senior monastic
善缘 善緣 shànyuán
  1. good fate / good karma
  2. a fate connected with Buddhism
  3. Good Affinity
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
杀心 殺心 shāxīn the intention to kill
shè saṃgraha / holding together
shě
  1. equanimity
  2. Equanimity / to give in charity / to give alms
  3. Equanimity / tyāga / to give up / to abandon
shé Buddhist monk
舌根 shé gēn organ of taste / tongue
摄护 攝護 shèhù parigraha / to protect
shēn body / kāya
身根 shēn gēn sense of touch
身空 shēn kōng inside and outside are empty / intrinsically
身识 身識 shēn shí body consciousness / consciousness of touch / kāyavijñāna
身证 身證 shēn zhèng bodily witness / one who has bodily testimony / kāyasākṣin
shēng birth
圣谛 聖諦 shèng dì paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
圣法 聖法 shèng fǎ the sacred teachings of the Buddha
生法 shēng fǎ sentient beings and dharmas
生空 shēng kōng empty of a permanent ego
圣僧 聖僧 shèng sēng noble community / community of noble ones / āryasaṃgha / aryasamgha
生身 shēng shēn the physical body of a Buddha
生天 shēng tiān highest rebirth
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
身见 身見 shēnjiàn views of the body
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
身命 shēnmìng body and life
身入 shēnrù the sense of touch
神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shì future / future life
shī the practice of selfless giving / dāna
shī master
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
十二部经 十二部經 shí èr bù jīng Twelve Divisions of Sutras / dvādaśaṅga / the twelve divisions of Buddhist literature
十门 十門 shí mén ten gates
十想 shí xiǎng ten notions
识阴 識陰 shí yīn consciousness aggregate / vijñānaskandha / viññāṇakhandha
实有 實有 shí yǒu in reality there is
十智 shí zhì ten forms of understanding
识住 識住 shí zhù the bases of consciousness
是诸佛教 是諸佛教 shì zhū fójiāo this is the teaching of all Buddhas
十八持 shíbā chí eighteen realms
十二入 shíèr rù āyatana / ayatana/ twelve sense bases / twelve sense-media / twelve bases of cognition
世间法 世間法 shìjiānfǎ world law / lokadharma / lokadhamma
十善 shíshàn the ten virtues
施设 施設 shīshè to establish / to set up
识身 識身 shíshēn mind and body
世俗智 shìsúzhì secular understanding
shòu feelings / sensations
受戒 shòu jiè to take precepts
睡眠 shuìmián torpor / drowsiness / middha
说法 說法 shuōfa to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
四辩 四辯 sì biàn the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四等 sì děng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
四颠倒 四顛倒 sì diāndǎo four inverted beliefs / four false beliefs
四断 四斷 sì duàn four right efforts / four right exertions
四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma
四見 sì jiàn four notions / four forms / four manifestations of self
四解 sì jiě the four unhindered powers of understanding
四句 sì jù four verses / four phrases
四门 四門 sì mén the four schools of thought / four classifications of teaching
死魔 sǐ mó the evil of death
四圣谛 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth / four noble truths
四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation
四无色 四無色 sì wú sè four formless heavens
四无色定 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens
四行 sì xíng four practices
四意断 四意斷 sì yì duàn four right efforts / four right exertions
四意止 sì yì zhǐ The Four Bases of Mindfulness
四智 sì zhì the four forms of wisdom
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
四事 sìshì the four necessities
斯陀含果 sītuóhán guǒ the fruit of a Sakṛdāgāmin
思惟 sīwéi intention / saṃkalpa
四缘 四緣 sìyuán the four conditions
宿命 sùmìng a past life
所行 suǒxíng actions / practice
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
贪瞋 貪瞋 tānchēn greed and anger
昙摩 曇摩 tánmó dharma
贪欲 貪欲 tānyù attachment / passion / desire / raga
他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
天耳 tiān ěr celestial ear / divine ear / divyaśrotra
天眼 tiān yǎn divine sight / divyacākṣus
听法 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
头陀 頭陀 tóutuó dhuta / a monk that begs for food / ascetic practice
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
外法 wài fǎ outside teachings
外缘 外緣 wài yuán external causes
妄心 wàngxīn a deluded mind
wēi subtlety
未曾有 wèi céng yǒu Abdhutadharma (miracles) / abdhutadharma
未来世 未來世 wèiláishì times to come / the future
未知智 wèizhīzhì knowledge extended to the higher realms
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
文尼 wénní a saint / a sage / a seer / muni
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我相 wǒ xiāng the notion of a self
mo
无常想 無常想 wú cháng xiǎng the notion of impermanence
五大 wǔ dà the five elements
无得 無得 wú de No Attainment
五盖 五蓋 wǔ gài the five covers / the five hindrances / the five obstructions
五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses
无悔 無悔 wú huǐ No Regrets
五见 五見 wǔ jiàn five views / five wrong views / pañcadṛṣṭi
五力 wǔ lì pañcabala / the five powers
无漏智 無漏智 wú lòu zhì wisdom with no outflows / wisdom with no depravity
无染 無染 wú rǎn Untainted
五盛阴 五盛陰 wǔ shèng yīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
五通 wǔ tōng five supernatural powers / pañca-abhijnā
无妄 無妄 wú wàng Without Delusions
五下 wǔ xià five lower fetters
五下分结 五下分結 wǔ xià fèn jié five lower fetters
無想 wú xiǎng no notion
无想定 無想定 wú xiǎng dìng meditative concentration with no thinking
无心 無心 wú xīn No Mind
五心 wǔ xīn five minds
五行 wǔ xíng five practices
五欲 五慾 wǔ yù the five desires
无着 無著 Wú Zhāo Unattached
五智 wǔ zhì five kinds of wisdom
无碍道 無礙道 wúài dào uninterupted way / immediate path / ānantaryamārga
无边 無邊 wúbiān Boundless
无惭 無慚 wúcán shamelessness / āhrīkya
无常 無常 wúcháng impermanence / anitya / anicca
无瞋 無瞋 wúchēn
  1. non-aggression / non-hatred / imperturbability
  2. No Hatred
五法 wǔfǎ five dharmas / five categories
无垢 無垢 wúgòu vimalā / nirmala / stainless / immaculate
无愧 無愧 wúkuì
  1. disregard / lack of propriety / anapatrāpya
  2. With a Clear Conscience
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Undefiled
无漏道 無漏道 wúlòu dào the undefiled way / anāsravamārga
无漏法 無漏法 wúlòu fǎ uncontaninated dharmas
无明 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā
无明漏 無明漏 wúmínglòu avidyāsrava / contaminant of ignorance
无色 無色 wúsè formless / no form / arūpa
无上士 無上士 Wúshàng shì The Unsurpassed One
无生 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising
无生智 無生智 wúshēngzhì knowledge extended to the higher realms
五识 五識 wǔshí
  1. five kinds of cognition / five kinds of perception
  2. five steps of cognition / five kinds of mind
无为 無為 wúwèi unconditioned / asaṃskṛta
无为法 無為法 wúwèi fǎ an unconditioned dhárma / asaṃskṛta-dhárma
无我 無我 wúwǒ
  1. selflessness / non-self / anātman / anattā
  2. No Self
无相 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance
无相三昧 無相三昧 wúxiāng sānmèi samādhi of no appearance
无学 無學 wúxué aśaikṣa / asekha / an adept
五阴 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无余 無餘 wúyú without remainder / niravaśeṣa
无愿三昧 無願三昧 wúyuàn sānmèi samādhi of no desire
无住 無住 wúzhù
  1. non-attachment / non-abiding
  2. Non-Abiding
  3. Non-Abiding
to calm oneself
习谛 習諦 xí dì the noble truth of the cause of suffering
xián bhadra
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
现生 現生 xiàn shēng the present life
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
现法 現法 xiànfǎ for a Dharma to manifest in the world
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
相应 相應 xiāngying concomitant
相应法 相應法 xiāngyīng fǎ corresponding dharma / mental factor
相应染 相應染 xiāngyīng rǎn corresponding affliction
相应心 相應心 xiāngyīng xīn a mind associated with mental afflictions
贤者 賢者 xiánzhě friend / brother / āyuṣman
小王 xiǎo wáng minor kings
邪定 xié dìng destined to be evil
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
邪命 xiémìng heterodox practices
邪行 xiéxíng
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 xiéyín to commit sexual misconduct
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn faith / confidence
心法 xīn fǎ mental objects
信根 xìn gēn faith / the root of faith
心解脱 心解脫 xīn jiětuō to liberate the mind
心灭 心滅 xīn miè cessation of the deluded mind
心受 xīn shòu mental perception
心所法 xīn suǒ a mental factor / a mental state / a mental event
心所 xīn suǒ a mental factor
心心 xīn xīn the mind and mental conditions
心意识 心意識 xīn yì shí mind, thought, and perception
心作 xīn zuò karmic activity of the mind
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
行道 xíng dào
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
行苦 xíng kǔ suffering as a consequence of action
行婬 xíng yín lewd desire
行法 xíngfǎ cultivation method
心观 心觀 xīnguān contemplation on the mind
行阴 行陰 xíngyīn the aggregate of volition
行者 xíngzhě an itinerant monk
信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
信力 xìnlì the power of faith / śraddhābala
心行 xīnxíng mental activity
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
修道 xiūdào bhāvanāmārga / the path of cultivation
修法 xiūfǎ a ritual
修慧 xiūhuì Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation
修习 修習 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修心 xiūxīn to cultivate one's nature
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
学戒 學戒 xué jiè study of the precepts
学无学 學無學 xuéwúxué one who is still studying and one who has completed their study
须陀洹果 須陀洹果 xūtuónuán guǒ the fruit of a stream enterer / the fruit of srotaāpanna practice
眼根 yǎn gēn the faculty of sight
眼识 眼識 yǎnshí visual perception / cakṣurvijñāna / cakkhuviññāṇa
karma / kamma / karmic deeds / actions
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
manas / mind / mentation
upadhi / bonds / substratum
一二三四 一二三四 yī èr sān sì One, Two, Three, Four
意解 yì jiě liberation of thought
疑结 疑結 yí jié the bond of doubt
一门 一門 yī mén one gate
意生 yì shēng arising from thoughts
一识 一識 yī shí one perception / one knowledge
异学 異學 yì xué study of non-Buddhist worldviews
一缘 一緣 yī yuán one fate / shared destiny
一智 yī zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
一百八 yībǎi bā one hundred and eight
一法 yīfǎ one dharma / one thing
意根 yìgēn the mind sense
依果 yīguǒ correlative effect / fruition of an outflow / niṣyandaphala
一句 yījù a phrase / one sentence
yīn hetu / causes
婬欲 yín yù sexual desire
yīng to accept
应法 應法 yīng fǎ in harmony with the Dharma
应作 應作 yīngzuò a manifestation
因明 yīnmíng Buddhist logic
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
因缘生 因緣生 yīnyuánshēng produced fro causes
一品 yīpǐn a chapter
一切入 yīqiē rù kasina
一切智 yīqiè zhì sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
一切众生 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. Single-minded
一行 yìxíng one practice
已知根 yǐzhīgēn one who already knows the roots
yòng yong / function / application
yǒu becoming / bhāva
yōu you
有道 有道 yǒu dào Have a Path
有门 有門 yǒu mén teaching of the phenomenal world
有漏 yǒulòu having flow / bhavāsrava
优婆塞 優婆塞 yōupósāi Upasaka / a male lay Buddhist
有为 有為 yǒuwèi
  1. saṃskṛta / conditioned
  2. Promising
有为法 有為法 yǒuwèifǎ saṃskṛta / conditioned
有余 有餘 yǒuyú with remainder / sopadhiśesa
desire / intention / interest / aspiration
欲爱 欲愛 yù ài passionate love
欲乐 欲樂 yù lè the joy of the five desires
yuán conditions / pratyaya / paccaya
yuàn a vow
愿智 願智 yuàn zhì wisdom resulting from a vow / to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 yuánfǎ causes and conditions
缘起 緣起 yuánqǐ dependent origination / conditioned origination / dependent arising
缘生 緣生 yuánshēng dependent origination / conditioned origination / dependent arising
缘缘 緣緣 yuányuán ālambanapratyaya / ārammaṇapaccaya / observed object condition
愚痴 愚癡 yúchī The Poison of Ignorance
欲界系 欲界繫 yùjièxì bonds of the desire realm
欲漏 yùlòu kāmāsrava / sense desire / desire for sensuality
云海 雲海 yúnhǎi Cloud Ocean
云海 雲海 yúnhǎi Cloud Ocean
见取 見取 yùqǔ clinging to false views / dṛṣṭi-upādāna / diṭṭhi-upādāna
欲心 yùxīn a lustful heart
koan / kōan / gong'an
增上缘 增上緣 zēng shàng yuán
  1. predominant condition / adhipatipratyaya
  2. Positive Conditions
增上 zēngshàng additional / increased / superior
增上慢 zēngshàngmàn conceit / abhimāna
zhāi vegetarian
zháo to attach / to grasp
zhèng realization / adhigama
正道 zhèng dào the correct path / the right way
正念 zhèng niàn Right Mindfulness
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
知根 zhī gēn organs of perception
智识 智識 zhì shí analytical mind
智相 zhì xiāng discriminating intellect
智证 智證 zhì zhèng realization through wisdom
知道 zhīdào Knowing
知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. Wisdom
知见 知見 zhījiàn to know by seeing
智行 zhìxíng wisdom and cultivation / wisdom and practice
知足 zhīzú Contentment
中道 zhōng dào
  1. the middle way
  2. Middle Way
中食 zhōng shí midday meal
种智 種智 zhǒng zhì knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings
中阴 中陰 zhōngyīn an intermediate existence between death and rebirth
众祐 眾祐 zhòngyòu bhagavat / blessed one
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
周旋 zhōuxuán the world of the Buddha
zhù to attach / to abide / to dwell
zhǔ abbot
住心 zhù xīn abiding in thoughts / abode of the mind
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
zhuǎn Turn
转法轮 轉法輪 zhuǎn fǎlún Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
诸恶莫作 諸惡莫作 zhūè mò zuò do nothing that is unwholesome
诸法无我 諸法無我 zhūfǎwúwǒ All phenomena are without an independent self / the insubstantiality of dharmas / dharmanairātmya
诸相 諸相 zhūxiāng all appearances
自净其意 自淨其意 zì jìng qí yì purify the mind
自在 zìzai Carefree
zuò a retreat
作善 zuò shàn to do good deeds

Frequencies of Lexical Words

Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
3658 答曰 dá yuē to reply 答曰
2492 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 不成就彼聚耶
2051 gēn origin / cause / basis 根非護
1898 method / way 諸法無常想生
1652 zhì wisdom / knowledge 阿毘曇見犍度智時跋渠第四
1523 wèi to call 是謂法無常想生彼法非無常想相應
1521 yuán fate / predestined affinity 緣俱生
1464 color 餘色餘痛
1441 過去 guòqu (in the) past / former 過去未來
1437 jiàn to see / to meet 見犍度想跋渠第三
1400 shēng to be born / to give birth 諸法無常想生
1304 未來 wèilái future 過去未來
1113 xíng to walk / to move
950 qián front 諸餘垢現在前
948 shēn body / torso 舌身更等生想痛除心相應法
940 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 彼法無常想相應耶
937 xīn heart 若法心俱生非不用心
931 department 結繫
925 several 彼法幾使所使
916 děng et cetera / and so on 眼更等生想痛除心相應法
912 欲界 yùjiè the Realm of Desire 欲界非
901 jié to bond / to tie / to bind 結繫
876 未知智 wèizhīzhì knowledge extended to the higher realms 未知智
850 無色界 Wúsèjiè The Formless Realm 欲界繫色無色界繫
845 xué to study / to learn 學無
811 zhī to know / to be aware 此二邊不知
777 wèi Eighth earthly branch 未生色
767 bitter 無常苦想
726 to reach 除苦聖諦及法入
715 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 頗法智分別不斷不修不作
704 使 shǐ to make / to cause 彼法幾使所使
702 to study 習亦如是
682 無學 wúxué aśaikṣa / asekha / an adept 學非學非無學
678 shè to absorb / to assimilate 因道緣生攝幾持幾入幾陰
659 xiū to decorate / to embellish 頗法智分別不斷不修不作
648 to remember / to memorize / to bear in mind 無記耶
644 jiāo to teach / to educate / to instruct 造教造
643 覺意 juéyì bodhyanga 念覺意
637 shè to set up / to arrange / to establish
635 ài to love 改往等愛
630 to enter 因道緣生攝幾持幾入幾陰
623 yán to speak / to say / said 彼法於彼法當言因
615 sān three 彼一切三等更
614 èr two 二言
612 四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta 四大人身
604 思惟 sīwéi thought / thinking 見諦斷思惟斷除無斷法及
601 four 梵本一百四首盧
598 one 彼一
589 色界 Sèjiè The Realm of Form 色界此是苦邊苦
570 心智 xīnzhì wisdom 他人心智
550 shī to lose / to miss / to fail 若聚得便失也
546 shí knowledge 餘想餘識餘彼相應法
526 無漏 wúlòu having no passion or delusion 無漏有為法也
523 zhǒng kind / type 水謂之三十六愛種也
519 chù a place / location / a spot / a point 餘處
508 idea 意更等生想
495 shí time / a period of time 阿毘曇見犍度智時跋渠第四
488 extra / surplus 餘色餘痛
483 zhōng middle / during / inside 彼法善中
480 desire 彼聚無欲耶
480 zào to make / to build / to manufacture 迦旃延子造
476 dào way / road / path 因道緣生攝幾持幾入幾陰
475 shòu to suffer / to be subjected to 智者歎受
454 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 當言善耶
448 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 不善耶
427 miè to destroy / to wipe out / to exterminate
413 無色 wúsè formless / no form / arūpa 無色可見不可
409 盡智 jìnzhì understanding of the eradiction of afflictions / kṣayajñāna 以盡智道智斷垢
404 jué to awake 覺作教作生等生
400 xiǎng to think 見犍度想跋渠第三
397 eight 八持
392 rén person / people / a human being 身空五人持屍往棄塚間跡現根歸虛
389 欲界繫 yùjièxì bonds of the desire realm 欲界繫色無色界繫
387 bào newspaper
386 yuàn to hope / to wish / to desire 此章義願具演說
376 niàn to read aloud / to recite 念覺意
368 等智 děngzhì secular knowledge 等智
361 道智 dàozhì knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata 以苦智習盡道智不
361 guān to look at / to watch / to observe
357 yuē to speak / to say
329 seven
325 苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering 以苦智習盡道智不
319 色界繫 sèjièxì bonds to dharmas in the Realm of Form 或色界繫緣
306 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 不增上者是解脫波旬也
300 jiè boundary / scope / extent 界中過出要
295 瞋恚 chēnhuì anger / wrath / dveṣa / dosa 二塵欲瞋恚愚癡
291 便 biàn convenient / handy / easy 若聚得便失也
290 five 身空五人持屍往棄塚間跡現根歸虛
287 dìng to decide 定不定
283 jìng clean 邪見斷垢淨
280 未知 wèizhī unknown / do not know 未知
277 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 無世阿羅漢樂
269 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 若彼相應無明也
267 tòng aching / painful / sorrowful 餘色餘痛
262 增上 zēngshàng additional / increased / superior 增上或時彼法
257 隱沒 yǐnmò to vanish gradually / to disappear / to fade out 若彼諸眾生覆隱沒蔭蓋纏
256 to reply / to answer / to return / to respond / to echo
252 liù six 此彼我六見
252 zuò to do 頗法智分別不斷不修不作
247 愛結 ài jié bond of desire 愛結
246 見諦 jiàndì realization of the truth 見諦斷有漏
246 緣緣 yuányuán ālambanapratyaya / ārammaṇapaccaya / observed object condition 頗法無緣緣因無緣緣法
235 有漏 yǒulòu having flow / bhavāsrava 善有漏法也
231 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 以何等故凡夫人退見諦
229 to protect / to guard 諸行非護耶
229 guǒ a result / a consequence 此戒果淨行
223 無知 wúzhī ignorant 若欲界無愛無知也
218 根緣 gēnyuán nature and conditioning environment 云何根緣見苦斷因習未知智斷
217 rěn to bear / to endure / to tolerate 以苦忍習忍盡忍道忍斷垢
216 happy / glad / cheerful / joyful 一切世間不可樂想
213 huì intelligent / clever 慧解
211 jiè to quit 施與戒完具歡喜說錢財
202 to be fond of / to like 喜佛道喜善說法
199 shàng top / a high position 上耶
189 kōng empty / void / hollow 除一切法無聚空論
187 wèi taste 舌味
184 方便 fāngbiàn convenient 士力士精進士方便
184 欲愛 yù ài passionate love 欲愛盡
183 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 入不移動三昧如來
181 a footprint / a mark / a trace / a vestige / a sign 無迹何迹將
180 zhì sign / mark / flag 愁煩椎胸呻吟志亂
178 zhèng proof 證耶
177 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 彼聚成
176 chí to grasp / to hold 因道緣生攝幾持幾入幾陰
172 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 如彼棄心
171 xīng to flourish / to be popular 一切眾生當言始心興
169 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 是邪
168 jiǔ nine
167 作證 zuòzhèng to bear witness / to testify 頗法智分別不斷不修作證耶
165 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊亦說
163 苦法智 kǔfǎzhì knowledge of the truth of suffering 苦法智四
161 xiàn to appear / to manifest / to become visible 身空五人持屍往棄塚間跡現根歸虛
159 戒律 jiè lǜ monastic discipline / vinaya 復次身戒律口戒律謂之
158 truth 盡諦
156 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 三講堂空無願無相
155 相應法 xiāngyīng fǎ corresponding dharma / mental factor 餘想餘識餘彼相應法
154 dialect / language / speech 若語若
152 無想 wú xiǎng no notion 七想行七無想行
147 zhǐ to stop / to halt 意止
147 shǎo few / little
145 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna 諸無漏初禪樂
144 退 tuì to retreat / to decline / to move back / to withdraw 若彼結盡退
144 zài in / at 偈品在後
141 苦諦 kǔ dì the truth of suffering / the noble truth of the existence of suffering 苦諦斷也
139 dào to arrive 說若害若殺不到命終而到命終
139 to take / to get / to fetch 不與取
138 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 世尊亦說
137 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 所修行
134 to arise / to get up 除起法及諸
134 tōng to go through / to open 證通修道
132 生色 shēng sè external appearance 未生色
131 hòu after / later / behind 後彼法也
129 yún cloud
129 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 眾生有垢
127 世俗 shìsú secular / worldly / profane 若本不得世俗
126 tuō to shed / to take off / to escape / to get away from 彼淨脫
124 to bind / to tie 慢取慢縛見
121 yīn shady / cloudy 因道緣生攝幾持幾入幾陰
121 心心 xīn xīn the mind and mental conditions 若本不得心心觀意止現在
120 空三昧 kōng sānmèi the samādhi of emptiness 若修空三昧
119 shí ten 阿毘曇八犍度論卷第三十
119 zhù to dwell / to live / to reside 實住聚常
119 to accumulate / to congregate / to assemble / to mass / to gather together / to amass 諸聚智時
118 yīng should / ought 見相應痛幾使所使
116 míng bright / brilliant
116 樂根 lè gēn organs of pleasure 當言樂根相應
115 to go 去未來現在也
113 dào to steal / to rob / to plunder 此戒盜
111 to doubt / to misbelieve 疑相應痛幾使所使
111 三行 sānxíng the three karmas / three set phrase 六百三行行半行
109 道諦 dào dì The truth of the path leading to the cessation of suffering / the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道諦斷也
107 cán to destroy / to spoil / to ruin / to injure 餘殘
107 結使 jiéshǐ a fetter 阿毘曇結使犍度十門跋渠第四
105 liú to flow / to spread / to circulate 河不流
105 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 邪見斷垢淨
104 憍慢 jiāomàn arrogance 憍慢盡無明
104 三結 sān jié the three fetters 三結
102 meaning / sense 此章義願具演說
102 無垢 wúgòu vimalā / nirmala / stainless / immaculate 無垢人苦法忍現在
101 處所 chǔsuǒ a place 或無處所
101 nèi inside / interior 諸緣內
101 九十 jiǔshí ninety 八九十
100 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 道法忍
99 nose
98 習諦 xí dì the noble truth of the cause of suffering 習諦斷
97 無生智 wúshēngzhì knowledge extended to the higher realms 無生智亦如是
95 yín lewd / obscene 無婬想
94 guò to cross / to go over / to pass 無礙過梵志
91 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 智力無精進
91 世俗智 shìsúzhì secular understanding 若本不得世俗智現在前
91 lái to come 於恒水右斷截撾打來
91 眼根 yǎn gēn the faculty of sight 眼根攝幾根
90 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned 有為無為
90 shì matter / thing / item
89 無為 wúwèi to let things take their own course 無為
89 喜根 xǐgēn Saumanasya / Prīti / Joy 喜根護根
88 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening 阿羅漢果退非須陀洹果
88 chán to wind around / to coil / to tangle / to involve / to bother / to annoy 如是瞋恚纏眾生兇惡無慈
85 修法 xiūfǎ a ritual 彼修法耶
85 無常想 wú cháng xiǎng the notion of impermanence 無常想
85 ěr ear 耳更等生想痛
85 梵天 Fàntiān Brahma 梵天
84 無漏智 wú lòu zhì wisdom with no outflows / wisdom with no depravity 若本不得無漏智現在前彼非初禪
84 妙行 miào xíng a profound act 三惡行三妙行
84 zhái to pick (fruit, etc) 擇法
83 yōu to be sad / to be grieved 五色男女命苦憂也
83 lòu to leak / to let out / to divulge 漏行我見
82 須陀洹 Xūtuóhuán Srotaāpanna / Sotapanna / Stream-Enterer 以是故須陀洹
82 身行 shēnxíng behavior / moral conduct 巧所造身行彼所剋智
82 yǎn eye 眼更等生想痛除心相應法
81 第一 dì yī first 彼第一士大士妙士
79 設有 shèyǒu to have / to incorporate / to feature 本無忽有設有便盡
78 chán Chan / Zen 欲樂及諸禪
78 to think / to consider 彼思義思法思善思妙
78 阿毘曇八犍度論 Āpítán bā Jiāndù lùn Abhidharmajñānaprasthānaśāstra / Apitan Ba Jiandu Lun 阿毘曇八犍度論卷第三十
77 無常 wúcháng impermanence / anitya / anicca 無常苦想
76 hài to do harm to / to cause trouble to 害眾生
76 shé tongue 舌身更等生想痛除心相應法
76 在前 zàiqián ahead / formerly / in the past 常想在前必盡
75 to know / to learn / to be informed of 悉滅
74 見結 jiànjié the bond of false views 見結
74 huí to curve / to return / to revolve 色迴使若
73 mother 無父無母
72 善心 shànxīn kind / benevolent 善心盡解脫
71 世間 shìjiān world 一切世間不可樂想
71 阿毘曇 Āpítán Abhidharma / Abhidhamma 阿毘曇想品第四十一竟
71 弟子 dìzi disciple 世尊弟子已實見四諦
71 stream / canal / drain / ditch 見犍度想跋渠第三
70 to travel by foot / to walk 見犍度想跋渠第三
70 意根 yìgēn the mind sense 意根幾根相應
70 mìng life 於此命活
70 界繫 jiè xì bound to the three realms 界繫法
69 tāi fetus / litter 四胞胎
68 shí food / food and drink 食想
68 tool / device / utensil / equipment / instrument 此章義願具演說
68 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 中有
68 身見 shēnjiàn views of the body 此身見
68 gài lid / top / cover / canopy 若彼諸眾生覆隱沒蔭蓋纏
67 membrane / film 無垢人處母胎卵膜漸厚
67 hòu thick 無垢人處母胎卵膜漸厚
67 非法 fēifǎ illegal 云何身非法
66 惡行 è xíng evil conduct / wicked conduct 於彼彼作善惡行受報
66 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space 無色中空處攝幾無色
65 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 彼散雲多散
65 Fàn Sanskrit 梵本一百四首盧
65 命終 mìng zhōng to die / to end a life 彼若命終時
65 空無 kōngwú śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence 三講堂空無願無相
64 mén door / gate / doorway / gateway
64 人生 rénshēng life 人生欲界若梵天上色愛盡也
64 màn slow 諸慢
63 bàn to do / to manage / to handle / to go about / to run / to set up / to deal with 若墮謂辦色界中五陰也
63 八智 bāzhì eight kinds of knowledge 八智
63 貪欲 tānyù attachment / passion / desire / raga 三礙貪欲瞋恚愚癡
62 shì a generation 無今世後世
62 威儀 wēiyí majestic presence / awe-inspiring manner 若生欲界不有威儀不處非威儀
62 心法 xīn fǎ mental objects 是謂心法
62 can / may / able to 彼垢無一可將
61 qiǎo opportune / coincidental / as it happens / timely 巧所造身行彼所剋智
61 luǎn egg / ovum 無垢人處母胎卵膜漸厚
61 to die 死想
61 無有 wú yǒu is not 斷壞無有死
60 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 善根不善根無記根
60 無餘 wúyú without remainder / niravaśeṣa 結盡無餘謂之盡
60 yàn to loathe / to pursue
58 gòu dirt / filth 除垢
57 犍度 Jiāndù Khandhaka 見犍度想跋渠第三
57 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana 第四禪成就遊無作作緣
56 第二 dì èr second 阿毘曇見犍度中欲跋渠第二
56 無想天 Wú Xiǎng Tiān Asamjnisattvah Heaven / The Heaven without Thought 諸色有無想天
56 所謂 suǒwèi so-called 所謂此見
54 聖人 shèngrén an ancient sage / an ancient saint 若聖人生上
54 tiān day 七天七恚七人七
54 法忍 fǎ rěn Dharma Patience 無垢人苦法忍現在
54 阿那含 Anàhán Anāgāmin / Anagami / Non-Returner 以何等故阿那含
53 big / great / huge / large / major 彼苦大畏
53 須陀洹果 xūtuónuán guǒ the fruit of a stream enterer / the fruit of srotaāpanna practice 阿羅漢果退非須陀洹果
52 阿那含果 anàhán guǒ the fruit of Anāgāmin / the fruit of a non-returning 阿那含果
52 huò to reap / to harvest 獲欲獲
52 a statute / a law / a regulation 拘律陀聚覺意斷
51 二根 èr gēn two roots 二根相應
51 二十 èrshí twenty 秦一千六百二十
51 不見 bújiàn to not see 如實不知如實不見彼取彼受彼走
50 差別 chābié difference / disparity 何差別
50 意識 yìshí to be aware 諸意識身俱相應
49 宿命 sùmìng predestination / destiny 若依初禪自識宿命智證通修道
49 九結 jiǔ jié nine bonds 九結
48 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 切意更耶
48 中陰 zhōngyīn an intermediate existence between death and rebirth 中陰
48 yīn sound / noise 第二光音繫
48 guāng light 第二光音繫
48 shì to look at / to regard / to inspect 彼不看不視不覺
47 tuó steep bank 拘律陀聚覺意斷
47 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 二塵欲瞋恚愚癡
47 Lu 梵本一百四首盧
46 第三 dì sān third 見犍度想跋渠第三
46 qiān stingy / miserly 慳嫉結
46 to interest / to be interesting 無趣得諸今世後世自智作證成就遊
46 shǒu head / chief / first 梵本一百四首盧
46 見道 jiàn dào darśanamārga / path of vision 見道斷緣道法智斷
46 capacity / degree / a standard / a measure 覺為已度塹
46 律儀 lǜ yí rules and ceremonies 生欲界非律儀亦不
46 修身 xiūshēn to practice self-cultivation / to cultivate 彼修身耶
45 shí real / true / honest / really 實住聚常
45 已知根 yǐzhīgēn one who already knows the roots 加已知根
45 滿 mǎn full 倍者極增上滿
45 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 癡盛
45 五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses 五根意護
45 四禪 sì chán the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas 四禪
44 心所 xīn suǒ a mental factor 不善心所念諸意根
44 非身 fēishēn selflessness / non-self / anātman / anattā 云何痛非身
44 念法 niàn fǎ to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti 頗欲界繫意所念法
44 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 不淨想
44 身根 shēn gēn sense of touch 身根攝三根
44 修心 xiūxīn to cultivate one's nature 彼修心耶
44 嫉結 jí jié the bond of envy 嫉結七智知
43 十一 shíyī eleven 阿毘曇想品第四十一竟
43 zhāng chapter / seal / section / article 此章義願具演說
43 無漏法 wúlòu fǎ uncontaninated dharmas 除無漏法及諸法必不
43 慳結 qiān jié the bond of being miserly 慳結
43 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 比丘
43 chéng to fill / to hold / to contain / to ladle / to pick up with a utensil 諸慢彼增上盛耶
43 堅信 jiānxìn to believe firmly 堅信
42 五見 wǔ jiàn five views / five wrong views / pañcadṛṣṭi 及五見八智知
42 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 一切世間不可樂想
42 shǔ to count 非數
42 滅盡三昧 miè jìn sānmèi the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti 滅盡三昧
41 果實 guǒshí fruit / gains 果實
41 shùn to be agreeable / to obey / to follow / to arrange / to make reasonable 順流二見
41 fēn to divide into parts 五下分
40 斯陀含 Sītuóhán Sakṛdāgāmin / Sakridagami / Sakadagami / Sakrdagamin / Once-Returner 斯陀含於此義學解
40 十五 shíwǔ fifteen 十五竟
40 shèng to beat / to win / to conquer 有勝我者依
40 soil / ground / land 彼當爾時地
40 染污心 rǎnwūxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta 一切染污心無記心入無想定
40 luó Luo 若那羅斷際
39 yào to want / to wish for 界中過出要
39 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 頗法智分別不斷不修不作
39 意解 yì jiě liberation of thought 若等意解脫
39 fine / minute / thin / slender 於現法中樂色聲香味細滑
39 yòng to use / to apply 所可用道見諦斷結滅
39 見相 jiàn xiāng perceiving the subject 見相應痛幾使所使
39 般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana 阿羅漢當言善心般涅槃
39 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生一切
39 mián to sleep
38 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths 世尊弟子已實見四諦
38 四智 sì zhì the four forms of wisdom 四智
38 法入 fǎ rù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects 除苦聖諦及法入
38 不善根 bù shàngēn akuśalamūla / akusalamūla / unwholesome roots 善根不善根無記根
38 zēng to increase / to add to / to augment
38 néng can / able 能誹謗
38 演說 yǎnshuō to deliver a speech 此章義願具演說
38 泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 不往知者謂之泥洹
37 自行 zìxíng voluntary / autonomous 阿毘曇行揵度自行跋渠第五
37 huá smooth / slippery 於現法中樂色聲香味細滑
37 wén to hear 聞聞足
37 十八 shíbā eighteen 諸餘法攝十八
37 xiǎo Xiao 曉了欲界
37 jiān strong / solid / firm / unyielding / resolute 如彼沫聚無力羸虛空不堅
37 huà to make into / to change into / to transform 所謂此見七士身不作作不化化
36 huì rage 七天七恚七人七
36 最初 zuìchū first / outset / start 若最初無漏入初禪
36 十二 shí èr twelve 持十二
36 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如無
36 命根 mìnggēn the effort to preserve life 命根
36 shǐ to begin / to start 若最始入
36 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 所謂此見貪
36 三界 Sān Jiè The Three Realms 三界有漏緣
35 Qín Shaanxi 秦一千六百二十
35 huì dirty / unclean 若五欲樂娛樂以穢法盜為最
35 三三昧 sān sānmèi three samādhis 三三昧
35 wǎng to go (in a direction) 身空五人持屍往棄塚間跡現根歸虛
35 無相三昧 wúxiāng sānmèi samādhi of no appearance 彼無相三昧不盡
35 四行 sì xíng four practices 有四行耶
35 wài outside / in addition / foreign / external 內入六外入
34 good fortune / happiness / luck 無施無福無說
34 應法 yīng fǎ in harmony with the Dharma 應法
33 power / force / strength 無力無精進
33 to translate / to interpret 共竺佛念譯
33 三十六 sān shí liù thirty six 三十六大地獄
33 lǎo old / aged / elderly / aging 緣彼法諸得生老無常
33 mèi to conceal
33 修道 xiūdào bhāvanāmārga / the path of cultivation 證通修道
32 dǎi to arrest / to catch / to seize 已逮安隱處
32 pǐn product / goods / thing 阿毘曇想品第四十一竟
32 biān side / boundary 此邊
32 五行 wǔ xíng five elements 設有五行
32 大德 dàdé most virtuous 李明芳大德提供新式標點
32 business / industry 諸邪業彼是邪命耶
32 Huán Huan 陀洹
32 罽賓 Jìbīn Kashmir 符秦罽賓三藏僧伽提婆
32 修習 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation 云何修習
31 jìn to advance / to enter 苦樂已進無退
31 修慧 xiūhuì Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation 設不修慧
31 十三 shísān thirteen 諸餘法攝十三
31 ruǎn soft / flexible 四大增益軟美飽
31 餓鬼 È Guǐ ghost / hungry ghost / preta 謂之五趣地獄畜生餓鬼天人
31 increase / benefit 不忘不退益廣思惟滿此亦如實知之
31 地獄 Dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 謂之五趣地獄畜生餓鬼天人
31 三藏 Sān Zàng Tripitaka 符秦罽賓三藏僧伽提婆
31 斯陀含果 sītuóhán guǒ the fruit of a Sakṛdāgāmin 斯陀含果退
31 智相 zhì xiāng discriminating intellect 智相應
31 增益 zēngyì to increase 住不忘不退增益思惟廣滿
30 僧伽提婆 Sēngjiātípó Saṅghadeva / Saṃghadeva / Sajghadeva 符秦罽賓三藏僧伽提婆
30 一切入 yīqiē rù kasina 幾禪幾等幾無色定幾解脫幾除入幾一切入
30 提供 tígōng to supply / to provide 李明芳大德提供新式標點
30 邪命 xiémìng heterodox practices 諸邪語彼是邪命耶
30 增上慢 zēngshàngmàn conceit / abhimāna 生增上慢
30 畜生 chùsheng animals / domestic animals 謂之五趣地獄畜生餓鬼天人
30 善行 shànxíng good actions 諸餘不隱沒無記行若善行也
30 jīn today / modern / present / current / this / now 無今世後世
30 Fāng Fang 李明芳大德提供新式標點
30 Li 李明芳大德提供新式標點
30 符秦 Fú Qín Former Qin 符秦罽賓三藏僧伽提婆
30 迦旃延子 Jiāzhānyán zǐ Katyāyanīputra 迦旃延子造
30 標點 biāodiǎn punctuation / a punctuation mark 李明芳大德提供新式標點
30 book / volume
30 我見 wǒ jiàn the view of a self 漏行我見
30 竺佛念 Zhú Fó Niàn Zhu Fonian / Fo Nian 共竺佛念譯
30 新式 xīnshì new type / latest type / new-style 李明芳大德提供新式標點
29 Buddha / Awakened One 彼佛無量行
29 八除入 bāchúrù eight abodes of superiority / eight stations of mastery / eight abhibhāyatana 八除入
29 第四 dì sì fourth / the fourth is 阿毘曇想品第四十一竟
29 無礙道 wúài dào uninterupted way / immediate path / ānantaryamārga 彼一切無礙道次第耶
29 八道 Bā Dào The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way 聖八道種謂
28 不當 bùdàng unsuitable / improper / inappropriate 不當言因
28 無慚 wúcán shamelessness / āhrīkya 無慚無愧
28 無疑 wúyí no doubt / undoubtedly 阿羅漢得無疑也
28 xìn to believe / to trust 信也
28 even / equal / uniform 齊何處死時痛
28 調 tiáo to adjust / to harmonize / to reconcile / to blend 瞋恚睡眠調戲疑亦如是
28 女根 nǚ gēn female sex-organ 女根攝
28 染污 rǎnwū to contaminate / to pollute 無明報染污行也
27 男根 nán gēn male organ 男根攝男根
27 三惡 sān è three kinds of malice 現滅身三惡行
27 如實知 rúshízhī understanding of thusness 如實知如實見不取彼不受彼不走
27 wèn to ask 七問竟
27 無盡 wújìn endless / inexhaustible 須陀洹無盡智
27 三十 sān shí thirty 盡三十八品
27 沙門果 shāmén guǒ the fruit of śramaṇa practice 四沙門果
27 shòu life / long life / lifespan 壽當言與心迴不與心迴
26 邊見 biānjiàn extreme views / antagrāhadṛṣṭi 此邊見攝斷滅見
26 無願三昧 wúyuàn sānmèi samādhi of no desire 若修無願三昧
26 hàn Han Chinese 漢果
26 luàn disorderly / chaotic 愁煩椎胸呻吟志亂
26 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 阿毘曇雜犍度愛恭敬跋渠第四
26 tune / song 三惡行三曲三穢三濁
26 五力 wǔ lì pañcabala / the five powers 五力未來五
26 jiā house / home / residence 四十九百千梵志家
26 十四 shí sì fourteen 十四
26 色法 sèfǎ Rupadharma / the phenomenal world 除色法及法
25 七覺意 qījuéyì seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga 七覺意未來七
25 shì a scholar 作七士身因
25 zhuó turbid / muddy 三惡行三曲三穢三濁
25 凡夫性 fánfū xìng the disposition of an ordinary person 云何凡夫性
25 四意斷 sì yì duàn four right efforts / four right exertions 四意斷未來四
25 無愧 wúkuì disregard / lack of propriety / anapatrāpya 無慚無愧
25 對法 duì fǎ comparing dharmas 除有對法及
25 定慧 dìng huì meditative wisdom 信根精進念定慧根亦復如是
25 jiě to divide / to break up / to split / to separate / to dissolve / to solve / to melt / to untie / to loosen / to open / to emancipate 八解
25 bái white 骨白鴿色
25 residence / dwelling
25 shēng sound 耳聲身細滑意法亦如是
24 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 謂之佛世尊彼見取時
24 è evil / vice 作如是者此非惡
24 huǒ fire / flame 身火即屬火
24 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging 五陰也
24 十九 shíjiǔ nineteen 阿毘曇意止品第三十九竟
24 疑結 yí jié the bond of doubt 疑結
24 apparatus 律儀不得戒律儀
24 a drama / a play / a show 瞋恚睡眠調戲疑亦如是
24 人心 rénxīn popular feeling 人心智
24 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四神足未來四
24 十一切入 shí yīqiē rù Ten Kasinas 十一切入
24 邪定 xié dìng destined to be evil 邪定也
24 hēi black 黑有黑報
24 五識 wǔshí five kinds of cognition / five kinds of perception 諸五識身
24 行迹 xíngjì tracks / traces / movements 行迹
24 無想定 wú xiǎng dìng meditative concentration with no thinking 一切染污心無記心入無想定
23 duò to descend / to fall 見無望沫講堂墮皮
23 色聲 sè shēng the visible and the audible 於現法中樂色聲香味細滑
23 知足 zhīzú to be content 知知足
23 可見 kějiàn worthy of viewing / it is clear / clear / visible 無色可見不可
23 ignorance 此愚
23 měi beautiful 四大增益軟美飽
23 xíng appearance 百千裸形村
23 四十 sì shí forty 秦二千三百四十
22 變易 biànyì change 我是彼常法非變易法
22 hán to contain 那含
22 五蓋 wǔ gài the five covers / the five hindrances / the five obstructions 五蓋中五
22 有為法 yǒuwèifǎ saṃskṛta / conditioned 無漏有為法也
22 不定 bùdìng indefinite / indeterminate 定不定
22 見法 jiànfǎ for a Dharma to manifest in the world 除不可見法及
22 zhàng to block / to hinder / to obstruct 障漸障
22 suí to follow 已盡不將隨
22 rǎn to be contagious / to catch (illness) 學於彼此見染著觸
22 shèng divine / holy / sacred / ārya 此非聖典
22 善法 shànfǎ a good thing / a pure dhárma 若得善法
22 shuǐ water 身水即屬水
21 è to restrain / to yoke 軛亦如
21 身證 shēn zhèng bodily witness / one who has bodily testimony / kāyasākṣin 身證

Bigrams

Top 500

Frequency Simplified Traditional Example Document
344 成就过去 成就過去 幾種成就過去 Scroll 9
309 造色 造色 彼造色五根與心周旋 Scroll 2
240 无色界系 無色界繫 無色界繫耶 Scroll 1
235 等见 等見 是等見耶 Scroll 9
226 过去未来 過去未來 過去未來現在未解脫心當言 Scroll 2
221 生欲界 生欲界 無色界沒生欲界 Scroll 4
211 习智 習智 習智未生 Scroll 1
186 色无色界 色無色界 後色無色界同 Scroll 1
180 便失 便失 得已便失 Scroll 7
175 设成就 設成就 設成就智 Scroll 9
173 见苦 見苦 見亦見苦 Scroll 4
168 记色 記色 彼成就隱沒無記色 Scroll 18
167 苦未知智 苦未知智 若苦未知智 Scroll 3
165 爱未 愛未 色愛未盡 Scroll 1
152 学见 學見 若學見迹思惟斷 Scroll 4
142 谓成就 謂成就 是謂成就過去法智非過去現在未知 Scroll 14
137 未知根 未知根 未知根 Scroll 8
137 喜觉意 喜覺意 喜覺意現在前時 Scroll 9
136 过去爱结 過去愛結 過去愛結繫 Scroll 5
129 过去法智 過去法智 過去法智 Scroll 13
127 成就几 成就幾 成就幾 Scroll 4
127 等志 等誌 等志 Scroll 9
127 及过去 及過去 及過去無現在 Scroll 5
126 味相应 味相應 味相應初禪 Scroll 25
124 凡夫人 凡夫人 凡夫人欲界無愛退 Scroll 7
120 等方便 等方便 等方便 Scroll 9
117 念觉意 念覺意 念覺意現在前時 Scroll 9
117 见迹 見跡 若學見迹思惟斷 Scroll 4
116 未生 未生 習智未生 Scroll 1
116 时修 時修 時修知他人心智學見迹若阿羅漢 Scroll 11
115 瞋恚结 瞋恚結 結中瞋恚結 Scroll 4
115 几缘缘 幾緣緣 彼身見幾緣緣 Scroll 4
114 受报 受報 諸心心所念法受報色 Scroll 1
111 意止 意止 意止 Scroll 2
110 缘识 緣識 盡緣識云何 Scroll 1
109 生色界 生色界 欲界沒生色界 Scroll 3
107 无知根 無知根 無知根 Scroll 8
104 成就四大 成就四大 若成就四大 Scroll 18
102 色爱 色愛 色愛未盡 Scroll 1
102 缘缘识 緣緣識 眼根緣緣識幾使所使 Scroll 8
100 爱结系 愛結繫 身中愛結繫 Scroll 5
100 苦根 苦根 幾苦根相應 Scroll 4
100 意行 意行 我意行力強 Scroll 3
99 余残 餘殘 餘殘 Scroll 4
96 成就未来 成就未來 幾種成就未來 Scroll 9
93 未来四 未來四 未來四 Scroll 13
93 道未知智 道未知智 若道未知智 Scroll 3
90 缘见 緣見 緣見苦斷 Scroll 23
90 习未知智 習未知智 若習未知智 Scroll 3
90 三种 三種 三種見使 Scroll 4
89 八使 八使 九十八使 Scroll 4
89 习法智 習法智 習法智 Scroll 3
89 四大造 四大造 四大造入幾可見 Scroll 18
89 护根 護根 喜根護根相應耶 Scroll 1
86 过去空 過去空 過去空 Scroll 28
84 记心 記心 如無記心眠 Scroll 2
84 戒律处 戒律處 戒律處不律亦不不 Scroll 17
84 心心法 心心法 諸心心法次第越次 Scroll 1
83 身中 身中 身中愛結繫 Scroll 5
82 善色 善色 受報善色 Scroll 15
81 及思惟 及思惟 通一切及思惟所斷 Scroll 8
81 九十八 九十八 九十八使 Scroll 4
81 谓法 謂法 是謂法 Scroll 13
81 几根 幾根 此使幾根相應 Scroll 8
80 世尊言 世尊言 如世尊言 Scroll 1
80 见习 見習 見習盡道諦斷 Scroll 4
80 无色生 無色生 諸法善無色生 Scroll 25
79 及未来 及未來 或有過去愛結繫及未來瞋 Scroll 5
79 道法智 道法智 若道法智 Scroll 3
78 择法 擇法 緣擇法擇觀種種觀分別 Scroll 2
78 识处 識處 識處 Scroll 8
77 少入 少入 二少入 Scroll 18
75 戒盗 戒盜 此戒盜 Scroll 1
75 成就善 成就善 若成就善不善隱沒 Scroll 17
75 忧根 憂根 幾憂根相應 Scroll 4
75 教便 教便 設有教便失 Scroll 16
74 修法智 修法智 修法智 Scroll 11
73 相应行 相應行 復次心心所迴心不相應行共有因 Scroll 1
73 法二 法二 若四諦思惟所斷法二俱 Scroll 5
73 生无色界 生無色界 彼諸凡夫生無色界者 Scroll 3
72 无漏根 無漏根 諸無漏根欲界繫緣 Scroll 21
72 观意 觀意 言身身觀意止耶 Scroll 28
72 有漏缘 有漏緣 諸使盡諦道諦所斷有漏緣 Scroll 1
70 跋渠 跋渠 世間第一法跋渠第一 Scroll 1
69 欲色界 欲色界 後欲色界同也 Scroll 1
69 根见 根見 諸根見 Scroll 23
69 想無想 想無想 有想無想處 Scroll 8
69 智知 智知 地神有此智知如來 Scroll 3
69 修知 修知 得是時不修知他人心智 Scroll 11
69 根相应 根相應 根相應耶 Scroll 1
69 知智 知智 知智 Scroll 2
68 欲爱未 欲愛未 欲愛未盡 Scroll 1
67 系缘 繫緣 繫緣不繫緣耶 Scroll 11
66 成就身 成就身 誰成就身持 Scroll 8
66 四种 四種 四種 Scroll 8
66 无垢人 無垢人 若無垢人 Scroll 8
65 法觉意 法覺意 見是擇法覺意耶 Scroll 9
64 未知忍 未知忍 若苦未知忍 Scroll 3
63 善身 善身 若成就善身教 Scroll 17
63 有为缘 有為緣 有為緣 Scroll 8
63 修未知智 修未知智 彼修未知智耶 Scroll 11
62 母胎 母胎 卵膜漸厚處母胎凡夫 Scroll 16
61 等念 等念 等念 Scroll 9
60 几智 幾智 成就幾智 Scroll 5
60 梵天上 梵天上 結使所纏魔波旬住梵天上 Scroll 4
60 一增上 一增上 一增上 Scroll 4
59 未来造 未來造 彼成就未來造色 Scroll 19
59 处母 處母 卵膜漸厚處母胎凡夫 Scroll 16
59 过去造 過去造 彼成就過去造色耶 Scroll 19
59 卵膜 卵膜 卵膜漸厚處母胎凡夫 Scroll 16
58 谓修 謂修 是謂修未知智非法智 Scroll 11
58 身中有 身中有 若身中有愛結繫 Scroll 5
57 无漏行 無漏行 無漏行多 Scroll 3
57 结灭 結滅 諸餘結滅諸想性 Scroll 2
57 处爱 處愛 斷智時到第二禪處愛盡 Scroll 8
56 无学见 無學見 復依無覺無觀三昧無學見現 Scroll 9
56 过去四大 過去四大 頗過去四大造過去色未來現在色 Scroll 19
56 无明使 無明使 繫無明使 Scroll 2
55 身缚 身縛 戒盜身縛 Scroll 4
54 苦智习 苦智習 復次無學苦智習智道智無學慧身 Scroll 2
54 巧便 巧便 出息入息如隨巧便 Scroll 2
54 护觉意 護覺意 護覺意 Scroll 9
54 智时 智時 斷智時 Scroll 8
54 果摄 果攝 為何果攝 Scroll 7
54 未来五 未來五 未來五 Scroll 13
53 受入 受入 身見三使而相受入 Scroll 6
53 无学智 無學智 復依有覺有觀三昧無學智現在 Scroll 9
53 法摄 法攝 根法攝幾持幾入幾 Scroll 21
53 余心 餘心 諸餘心 Scroll 3
52 善不善 善不善 善不善無記 Scroll 3
52 第一法 第一法 世間第一法 Scroll 1
51 法智及 法智及 云何成就過去法智及過去未知智非現 Scroll 14
51 不善色 不善色 不善色 Scroll 15
51 失愿 失願 失願結 Scroll 4
51 世间第一 世間第一 世間第一法 Scroll 1
51 谓等 謂等 是謂等見擇法覺意 Scroll 9
50 系法 繫法 繫法 Scroll 3
50 前时 前時 念覺意現在前時 Scroll 9
50 系结 繫結 是色無色界繫結耶 Scroll 11
50 等定 等定 等定現在前時 Scroll 9
50 未知智学 未知智學 所修行道未知智學見迹若阿羅漢 Scroll 11
49 几使 幾使 滅因識幾使所 Scroll 1
48 欲界系四大 欲界繫四大 若成就欲界繫四大 Scroll 19
48 未来四大 未來四大 未來四大造未來色過去現在色 Scroll 19
48 修等智 修等智 云何修等智非法 Scroll 11
48 鼻舌 鼻舌 耳鼻舌身意緣法生 Scroll 1
47 无色定 無色定 復次入無色定除去色想 Scroll 1
47 色界系四大 色界繫四大 若成就色界繫四大 Scroll 19
47 结中 結中 結中瞋恚結 Scroll 4
47 未来八 未來八 未來八 Scroll 9
47 系及 繫及 是謂身過去愛結繫及過去瞋恚結無現在 Scroll 5
46 耳鼻 耳鼻 耳鼻舌身意緣法生 Scroll 1
46 想行 想行 色無常痛想行識無常 Scroll 1
46 无学慧 無學慧 云何無學慧 Scroll 10
45 余法 餘法 未知根相應法智諸餘法 Scroll 13
45 光音 光音 若下光音 Scroll 8
45 定觉意 定覺意 彼定覺意耶 Scroll 9
45 色界系法 色界繫法 永滅色界繫法 Scroll 3
45 欲界系法 欲界繫法 得不成就欲界繫法 Scroll 3
44 前兴 前興 若前興未盡則繫 Scroll 5
43 无明结 無明結 無明結 Scroll 4
43 识宿命 識宿命 皆識宿命亦知 Scroll 1
43 结系 結繫 結繫 Scroll 2
43 成就欲界 成就欲界 誰成就欲界 Scroll 8
43 结种 結種 五結種 Scroll 7
42 首卢 首盧 梵本十五千七十二首盧 Scroll 1
42 作证时 作證時 所斷無明使盡作證時 Scroll 8
42 胎卵 胎卵 無垢人處母胎卵膜漸厚 Scroll 17
42 非法智 非法智 云何修未知智非法智 Scroll 11
42 根缘见 根緣見 彼根緣見苦斷耶 Scroll 23
42 愿具 願具 此見此章義願具演說 Scroll 1
42 章义 章義 此見此章義願具演說 Scroll 1
42 兴未 興未 本興未盡則繫 Scroll 5
41 入摄 入攝 地何入攝 Scroll 19
41 取证 取證 取證 Scroll 1
41 系心 繫心 無色界繫心不 Scroll 15
41 人处 人處 無垢人處母胎卵膜漸厚 Scroll 17
41 色界系造 色界繫造 成就色界繫造色耶 Scroll 19
40 学智 學智 云何學智 Scroll 10
40 义愿 義願 此見此章義願具演說 Scroll 1
40 根习 根習 復次諸根習法智斷因苦法智 Scroll 23
39 憍慢结 憍慢結 憍慢結在欲界 Scroll 4
39 不善身 不善身 若成就不善身教 Scroll 17
39 四大几 四大幾 四大彼四大幾緣緣 Scroll 19
39 世尊弟子 世尊弟子 見諦成就世尊弟子 Scroll 4
38 受欲界 受欲界 盡受欲界有耶 Scroll 7
38 成就欲界系 成就欲界繫 得不成就欲界繫法 Scroll 3
38 入無想 入無想 入無想三昧 Scroll 11
38 色界三 色界三 色界三 Scroll 4
37 谓身 謂身 是謂身力 Scroll 2
37 修苦智 修苦智 何修苦智非法智 Scroll 11
37 邪方便 邪方便 彼邪方便 Scroll 3
37 净无漏 淨無漏 味相應淨無漏 Scroll 26
37 乐根相应 樂根相應 法當言樂根相應耶 Scroll 1
37 受色界 受色界 設受色界有 Scroll 7
37 成就不善 成就不善 不成就不善法 Scroll 3
37 意解脱 意解脫 無學思惟相應意解脫 Scroll 2
37 具演说 具演說 此見此章義願具演說 Scroll 1
36 未来三 未來三 未來三 Scroll 13
36 学慧 學慧 云何學慧 Scroll 10
36 系心心 繫心心 色界繫色無色界繫心心所念法也 Scroll 15
36 无色界思惟 無色界思惟 乃至無色界思惟所斷無明使幾 Scroll 4
36 人生无色界 人生無色界 人生無色界 Scroll 8
36 痛想 痛想 色無常痛想行識無常 Scroll 1
35 细滑 細滑 身細滑身識 Scroll 1
35 使中 使中 七使中 Scroll 4
35 欲界三 欲界三 欲界三見 Scroll 4
35 中有过去 中有過去 若身中有過去 Scroll 5
35 学根 學根 彼學根乎 Scroll 21
34 四大及 四大及 云何成就四大及善色非不善色 Scroll 18
34 无学法 無學法 佛者彼覺行歸趣無學法 Scroll 2
34 身相应 身相應 及五識身相應智 Scroll 9
34 空及 空及 云何成就過去空及過去無願非現 Scroll 28
34 相应等 相應等 喜覺意相應等見 Scroll 9
34 道种 道種 幾道種現 Scroll 9
34 无学心 無學心 無學心 Scroll 15
34 处威仪 處威儀 若生欲界處威儀不處 Scroll 16
33 七智 七智 知根七智知 Scroll 12
33 邪志 邪誌 彼邪志耶 Scroll 3
33 等命 等命 等命 Scroll 9
33 缘思惟 緣思惟 諦斷緣思惟斷 Scroll 23
33 精进觉意 精進覺意 彼精進覺意 Scroll 9
33 欲界系造 欲界繫造 成就欲界繫造色耶 Scroll 19
33 無想三昧 無想三昧 入無想三昧 Scroll 11
33 八根 八根 未知根攝八根是謂不見 Scroll 21
33 色界通 色界通 欲色界通 Scroll 8
33 摄几 攝幾 法智攝幾智 Scroll 11
32 行受 行受 諸身口行受報色 Scroll 1
32 未来七 未來七 過去未來七 Scroll 13
32 作证九结 作證九結 九十八使盡作證九結永盡 Scroll 8
32 谓四 謂四 是謂四 Scroll 4
32 无学等 無學等 無學等見所可相 Scroll 10
31 观三昧 觀三昧 依有覺有觀三昧得世間第一法 Scroll 1
31 欲界系缘 欲界繫緣 當言欲界繫緣耶 Scroll 11
31 法及 法及 見諦斷思惟斷除無斷法及 Scroll 30
31 智未 智未 習智未生 Scroll 1
31 修习智 修習智 云何修習智非法 Scroll 11
31 觉意相应 覺意相應 諸法與念覺意相應 Scroll 9
31 结未 結未 諸過去結未盡 Scroll 1
31 法无学 法無學 僧者彼僧行歸趣學法無學法 Scroll 2
31 上爱 上愛 梵天上愛未 Scroll 8
31 世俗等 世俗等 何世俗等見 Scroll 9
31 时到 時到 得斷智時到無色界愛盡 Scroll 8
30 符秦罽賓 符秦罽賓 符秦罽賓三藏僧伽提婆 Scroll 1
30 种成就 種成就 八種成就學迹 Scroll 9
30 大德提供 大德提供 李明芳大德提供新式標點 Scroll 1
30 新式标点 新式標點 李明芳大德提供新式標點 Scroll 1
30 迦旃延子造 迦旃延子造 迦旃延子造 Scroll 1
30 无漏等 無漏等 云何無漏等見 Scroll 9
30 提供新式 提供新式 李明芳大德提供新式標點 Scroll 1
30 三藏僧伽提婆 三藏僧伽提婆 符秦罽賓三藏僧伽提婆 Scroll 1
30 罽賓三藏 罽賓三藏 符秦罽賓三藏僧伽提婆 Scroll 1
30 心智七 心智七 他人心智七 Scroll 11
30 明芳 明芳 李明芳大德提供新式標點 Scroll 1
30 李明 李明 李明芳大德提供新式標點 Scroll 1
30 芳大德 芳大德 李明芳大德提供新式標點 Scroll 1
30 律处 律處 不律處 Scroll 17
29 处解脱 處解脫 處解脫 Scroll 8
29 及余 及餘 及餘心 Scroll 9
29 空无愿 空無願 空無願無相 Scroll 8
29 色无色 色無色 一切彼色無色 Scroll 2
29 无色界通 無色界通 無色界通一切及思惟所斷 Scroll 8
29 缘苦 緣苦 如緣苦法忍亦緣世間第一 Scroll 1
29 一意 一意 一意為眾多意耶 Scroll 1
29 竺佛念译 竺佛念譯 共竺佛念譯 Scroll 1
29 设有教 設有教 設有教便失 Scroll 16
29 不善心 不善心 不善心眠夢是 Scroll 2
28 智三结 智三結 使得斷智三結永盡 Scroll 8
28 心相应 心相應 與婬怒癡心相應彼心 Scroll 2
28 修戒 修戒 不修戒 Scroll 17
27 欲觉 欲覺 若欲覺覺時 Scroll 29
27 无垢人生 無垢人生 無垢人生無色界 Scroll 16
27 三妙行 三妙行 三妙行 Scroll 15
27 修行道 修行道 修行道 Scroll 10
27 欲受 欲受 施設斷欲受 Scroll 2
27 苦未知 苦未知 若苦未知忍 Scroll 3
27 无学根 無學根 無學根護 Scroll 3
27 成就色界 成就色界 誰成就色界苦諦 Scroll 8
27 智尽智 智盡智 苦智習智盡智道智 Scroll 8
27 宿命智 宿命智 云何識宿命智 Scroll 10
27 尽智无生智 盡智無生智 盡智無生智三 Scroll 13
26 六觉意 六覺意 彼六覺意現在前及八 Scroll 9
26 未来十 未來十 未來十 Scroll 9
26 谓色 謂色 是謂色 Scroll 7
26 邪念 邪念 邪念 Scroll 3
26 愿无相 願無相 空無願無相 Scroll 8
26 身过去 身過去 是謂身過去愛結繫 Scroll 5
26 三恶行 三惡行 三惡行 Scroll 15
26 身教 身教 若成就身教 Scroll 17
26 前及 前及 彼六覺意現在前及八 Scroll 9
26 系无色 繫無色 繫無色生無色界繫心俱 Scroll 25
26 到欲 到欲 凡夫人到欲 Scroll 8
26 法无常想 法無常想 諸法無常想生 Scroll 30
26 邪智 邪智 耶邪智 Scroll 1
26 四沙门果 四沙門果 四沙門果 Scroll 7
26 觉意相应法 覺意相應法 餘念覺意相應法 Scroll 9
26 色几 色幾 四大造色幾緣緣 Scroll 19
26 无学无色 無學無色 非學非無學無色 Scroll 25
26 欲界思惟 欲界思惟 欲界思惟所斷法瞋恚結未盡 Scroll 5
26 律仪处 律儀處 亦不律儀亦不不律儀處 Scroll 17
26 凡夫人生 凡夫人生 凡夫人生光音天上 Scroll 8
25 缘习 緣習 緣習法智 Scroll 21
25 老无常 老無常 色法生老無常 Scroll 3
25 人到 人到 凡夫人到色愛盡 Scroll 8
25 行无漏 行無漏 彼成就色界行無漏行耶 Scroll 16
25 道未知 道未知 若道未知忍 Scroll 3
25 四意断未来 四意斷未來 四意斷未來四 Scroll 20
25 爱结未 愛結未 法愛結未盡 Scroll 5
25 在欲界 在欲界 此結在欲界 Scroll 4
25 道智未 道智未 道智未生 Scroll 5
25 谓二 謂二 謂二 Scroll 4
25 八道种 八道種 無學六覺意現在前及八道種 Scroll 9
25 修一 修一 修彼道時修一意止現 Scroll 20
25 法观 法觀 法觀而處 Scroll 20
25 道时 道時 修彼道時 Scroll 20
25 净爱 淨愛 樂根得斷智時到遍淨愛盡 Scroll 21
25 五力未来 五力未來 五力未來五 Scroll 20
25 心所念法 心所念法 次一切心所念法定有因緣 Scroll 1
25 根思惟 根思惟 復次諸根思惟斷因見諦斷緣思惟斷 Scroll 23
25 未知智生 未知智生 苦未知智生 Scroll 4
25 及善 及善 及善色非不善色 Scroll 18
25 等见相 等見相 諸法等見相應彼擇法覺意 Scroll 9
25 生老 生老 色法生老無常 Scroll 3
25 入几 入幾 幾入幾識識 Scroll 2
25 根摄 根攝 未知根攝法智 Scroll 13
24 中瞋恚 中瞋恚 結中瞋恚結 Scroll 4
24 无色界爱 無色界愛 色無色界愛盡 Scroll 5
24 中贪欲 中貪欲 中貪欲 Scroll 4
24 可用 可用 可用道斷欲界結 Scroll 6
24 心智三 心智三 知他人心智三 Scroll 8
24 言法智 言法智 此想當言法智相 Scroll 11
24 纵欲界 縱欲界 先從欲界於苦思苦 Scroll 1
24 欲到 欲到 彼一切不到欲到 Scroll 27
24 欲证 欲證 不證欲證學耶 Scroll 27
24 无漏等智 無漏等智 云何無漏等智 Scroll 9
24 欲界行 欲界行 若成就欲界行 Scroll 16
24 去未来 去未來 去未來五蓋是謂蓋 Scroll 2
24 智相应 智相應 不順智相應諸順智言妄語 Scroll 3
24 尽智未 盡智未 盡智未生 Scroll 5
24 等意解 等意解 云何等意解脫 Scroll 10
24 受无色界 受無色界 盡受無色界有耶 Scroll 7
24 苦习 苦習 信思惟苦習盡道 Scroll 1
24 乐报 樂報 樂報 Scroll 15
24 成就无色界 成就無色界 乃至誰成就無色界 Scroll 8
24 种未来 種未來 幾種未來 Scroll 2
24 二十二根 二十二根 二十二根 Scroll 8
23 想天 想天 想天一切忍現在前 Scroll 11
23 觉时 覺時 若欲覺覺時 Scroll 29
23 二种 二種 二種過去 Scroll 2
23 分中 分中 下分中 Scroll 4
23 无尽智 無盡智 無盡智無生智二 Scroll 13
23 人心智 人心智 人心智 Scroll 8
23 成就色界系 成就色界繫 不得成就色界繫法 Scroll 3
23 定慧根 定慧根 信根精進念定慧根 Scroll 8
23 成就世尊 成就世尊 見諦成就世尊弟子 Scroll 4
23 谓三 謂三 是謂三 Scroll 4
23 精进念 精進念 信根精進念定慧根 Scroll 8
23 身观 身觀 言身身觀意止耶 Scroll 28
23 成就隐没 成就隱沒 若成就隱沒無記 Scroll 17
23 欲界戒律 欲界戒律 生欲界戒律處 Scroll 17
23 觉觉 覺覺 若欲覺覺時 Scroll 29
23 苦谛习谛 苦諦習諦 諸苦諦習諦所斷無明使 Scroll 2
23 未知智未 未知智未 苦未知智未生 Scroll 4
23 见相应 見相應 欲界中道諦所斷見相應 Scroll 5
23 证欲 證欲 不證欲證學耶 Scroll 27
23 软美 軟美 軟美語 Scroll 15
23 法心 法心 之法心自然迴 Scroll 1
23 身及 身及 云何成就身及身行非口行 Scroll 16
23 無想处 無想處 有想無想處 Scroll 8
23 色界中阴 色界中陰 從欲界沒辦色界中陰 Scroll 4
23 见谛成就 見諦成就 見諦成就世尊弟子 Scroll 4
23 要觉 要覺 若出要覺覺時 Scroll 29
23 修行苦法智 修行苦法智 所修行苦法智習盡法智道法智無知他人 Scroll 11
23 不当言 不當言 一法不當言欲界繫 Scroll 1
23 根缘苦 根緣苦 諸根緣苦 Scroll 21
23 五识身 五識身 及五識身相應智 Scroll 9
22 未来一 未來一 過去未來一 Scroll 13
22 等语 等語 等語 Scroll 9
22 前摄 前攝 前攝後 Scroll 15
22 八智知 八智知 眼識耳識身識持八智知 Scroll 12
22 谓见 謂見 是謂見 Scroll 4
22 三昧未来 三昧未來 一三昧未來一 Scroll 20
22 见受 見受 見受 Scroll 2
22 智结 智結 三十一使得斷智結不 Scroll 8
22 根四大 根四大 彼得諸根四大 Scroll 20
22 智无生智 智無生智 無盡智無生智二 Scroll 13
22 六智 六智 女根六智 Scroll 12
22 几结 幾結 為幾結繫 Scroll 7
22 成就学 成就學 誰成就學法無學法 Scroll 8
22 戒受 戒受 戒受 Scroll 2
22 有漏法 有漏法 有漏法無漏法 Scroll 1
22 心智六 心智六 知他人心智六 Scroll 11
21 法智相应 法智相應 想當言法智相應 Scroll 12
21 欲获 欲獲 獲欲獲 Scroll 27
21 相应无明 相應無明 相應無明使 Scroll 2
21 记身 記身 無記身教 Scroll 17
21 四大增益 四大增益 彼根長益四大增益彼根 Scroll 20
21 获欲 獲欲 獲欲獲 Scroll 27
21 尽智道智 盡智道智 無學盡智道智無學解脫知 Scroll 2
21 色界凡夫 色界凡夫 色界凡夫 Scroll 7
21 一切众生中 一切眾生中 當言一切眾生中淨耶 Scroll 16
21 盛阴 盛陰 盛陰 Scroll 8
21 四神足未来 四神足未來 四神足未來四 Scroll 20
21 欲流 欲流 欲流 Scroll 4
21 成就无漏 成就無漏 若成就無漏等見 Scroll 9
21 无漏初禅 無漏初禪 彼修無漏初禪耶 Scroll 26
21 摄三 攝三 三善根攝三妙行耶 Scroll 15
21 根生 根生 頗緣根生根耶 Scroll 21
21 入初禅 入初禪 生欲界無漏入初禪 Scroll 20
21 摄后 攝後 前攝後 Scroll 15
21 瞋恚愚痴 瞋恚愚癡 瞋恚愚癡心得解 Scroll 2
21 谛道谛 諦道諦 諸使盡諦道諦 Scroll 1
21 意识身 意識身 意識身相應慧 Scroll 9
21 无色法 無色法 色法無色法 Scroll 1
21 色界行 色界行 彼成就色界行耶 Scroll 16
21 成就身行 成就身行 成就身行 Scroll 16
21 瞋恚身 瞋恚身 瞋恚身縛 Scroll 4
21 欲界系心 欲界繫心 復次欲界繫心不相 Scroll 15
21 根未来 根未來 根未來五 Scroll 20
21 无漏缘 無漏緣 所斷無漏緣 Scroll 1
20 见到 見到 見到 Scroll 4
20 摄前 攝前 後攝前耶 Scroll 15
20 见摄 見攝 見攝智耶 Scroll 9
20 记法 記法 無記法 Scroll 8
20 残三行 殘三行 餘殘三行 Scroll 4
20 生阴 生陰 界中陰生陰 Scroll 4
20 生欲 生欲 頗色愛未盡命終不生欲 Scroll 7
20 智摄 智攝 為智攝見 Scroll 9
20 无色界行 無色界行 彼成就色無色界行耶 Scroll 16
20 谓行 謂行 是謂行非行迹 Scroll 15
20 法智二 法智二 苦智法智二 Scroll 13
20 喜根护 喜根護 喜根護根相應耶 Scroll 1
20 人染污心 人染污心 人染污心一切 Scroll 1
20 苦法忍 苦法忍 如緣苦法忍亦緣世間第一 Scroll 1
20 便意 便意 盡無巧便意行耶 Scroll 15
20 坚法 堅法 堅信堅法 Scroll 3
20 揵度 揵度 阿毘曇八揵度論卷第十一 Scroll 11
20 行识 行識 色無常痛想行識無常 Scroll 1
20 无常想生 無常想生 諸法無常想生 Scroll 30
20 办欲界 辦欲界 若聖道起先辦欲界事 Scroll 1
20 善隐没 善隱沒 彼成就善隱沒無 Scroll 18
20 修行忍 修行忍 除所修行忍 Scroll 9
20 五根未来 五根未來 五根未來五 Scroll 20
20 根苦 根苦 諸根苦未知智斷緣見苦斷 Scroll 23
20 修尽智 修盡智 云何修盡智非法智 Scroll 11
20 根少 根少 九根少入相應 Scroll 21
20 过去未 過去未 過去未 Scroll 5
20 善无色 善無色 諸法善無色生 Scroll 25
20 身爱 身愛 六身愛 Scroll 4
19 欲界有漏 欲界有漏 欲界有漏緣 Scroll 8
19 未来六 未來六 未來六 Scroll 13
19 心智五 心智五 習法智無知他人心智五 Scroll 11
19 根苦法智 根苦法智 復次諸根苦法智斷因習法智斷緣見苦 Scroll 24
19 兴爱结 興愛結 身中本興愛結 Scroll 5
19 入二 入二 漏行十入二入少有所入 Scroll 3
19 痛痛 痛痛 痛痛相應法 Scroll 1
19 受中 受中 見天人於我受中少滅證 Scroll 2
19 愿结 願結 失願結 Scroll 4
19 智习 智習 云何修法智習智 Scroll 11
19 怒癡 怒癡 有婬怒癡無婬怒癡 Scroll 2
19 成就眼根 成就眼根 誰成就眼根 Scroll 8
19 流中 流中 流中 Scroll 4
19 色未来 色未來 頗過去四大造過去色未來現在色 Scroll 19
19 成就过 成就過 幾種成就過 Scroll 9
19 心迴 心迴 當言依心迴耶 Scroll 2
19 无生智三 無生智三 盡智無生智三 Scroll 13
19 见盗 見盜 此名見盜 Scroll 1
19 阿毘昙八犍度论卷第二十 阿毘曇八犍度論卷第二十 阿毘曇八犍度論卷第二十 Scroll 20
19 未来及 未來及 或有未來及現在無過去 Scroll 5
19 无漏入 無漏入 生欲界無漏入初禪 Scroll 20
19 及法入 及法入 除苦聖諦及法入 Scroll 30
19 缚中 縛中 縛中 Scroll 4
19 无漏果 無漏果 彼行無漏果耶 Scroll 17
19 智学 智學 所修行習盡道法智學見迹若阿羅漢 Scroll 11
19 色界系心 色界繫心 色界繫心俱 Scroll 25
19 入一 入一 有為十一入一入少有所入 Scroll 3
19 修行苦 修行苦 修行苦法 Scroll 10
19 愿相应 願相應 當言無願相應 Scroll 12
19 念定慧 念定慧 信根精進念定慧根 Scroll 8
19 时几 時幾 堅信人法智現在前時幾智現在前 Scroll 13
19 未知智二 未知智二 習未知智二 Scroll 6
18 成就净 成就淨 成就淨非 Scroll 26
18 美饱 美飽 四大增益軟美飽 Scroll 25
18 智二 智二 知智二 Scroll 6
18 意恶行 意惡行 諸意惡行彼 Scroll 15
18 法无色界 法無色界 無色界繫法無色界繫 Scroll 8
18 色过去 色過去 未來四大造未來色過去現在色 Scroll 19
18 受欲 受欲 於彼有異學梵志受欲受名者 Scroll 2
18 不善法 不善法 不成就不善法 Scroll 3
18 成就味 成就味 不成就味相應淨無 Scroll 26
18 行报 行報 彼行報今生得有 Scroll 2
18 成就戒 成就戒 誰成就戒盜疑 Scroll 8
18 欲界色界 欲界色界 後欲界色界 Scroll 3
18 修世俗 修世俗 若修世俗初禪 Scroll 26
18 胜进 勝進 如善心勝進無記法 Scroll 25
18 成就教 成就教 成就教耶 Scroll 17
18 法法 法法 法法觀而處 Scroll 20
18 修行习 修行習 修行習法 Scroll 10
18 习未知 習未知 若習未知忍 Scroll 3
18 前未来 前未來 此非一人若前未來俱生二心 Scroll 1