Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 77 阿毘達磨 Āpídámó Abhidharma 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
2 77 阿毘達磨 āpídámó Abhidharma 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
3 61 wèi to call 謂於佛說諸論道中安立
4 61 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於佛說諸論道中安立
5 61 wèi to speak to; to address 謂於佛說諸論道中安立
6 61 wèi to treat as; to regard as 謂於佛說諸論道中安立
7 61 wèi introducing a condition situation 謂於佛說諸論道中安立
8 61 wèi to speak to; to address 謂於佛說諸論道中安立
9 61 wèi to think 謂於佛說諸論道中安立
10 61 wèi for; is to be 謂於佛說諸論道中安立
11 61 wèi to make; to cause 謂於佛說諸論道中安立
12 61 wèi principle; reason 謂於佛說諸論道中安立
13 61 wèi Wei 謂於佛說諸論道中安立
14 58 lùn to comment; to discuss 問誰造此論
15 58 lùn a theory; a doctrine 問誰造此論
16 58 lùn to evaluate 問誰造此論
17 58 lùn opinion; speech; statement 問誰造此論
18 58 lùn to convict 問誰造此論
19 58 lùn to edit; to compile 問誰造此論
20 58 lùn a treatise; sastra 問誰造此論
21 58 lùn discussion 問誰造此論
22 58 míng fame; renown; reputation 摽舉略頌造別納息制總蘊名
23 58 míng a name; personal name; designation 摽舉略頌造別納息制總蘊名
24 58 míng rank; position 摽舉略頌造別納息制總蘊名
25 58 míng an excuse 摽舉略頌造別納息制總蘊名
26 58 míng life 摽舉略頌造別納息制總蘊名
27 58 míng to name; to call 摽舉略頌造別納息制總蘊名
28 58 míng to express; to describe 摽舉略頌造別納息制總蘊名
29 58 míng to be called; to have the name 摽舉略頌造別納息制總蘊名
30 58 míng to own; to possess 摽舉略頌造別納息制總蘊名
31 58 míng famous; renowned 摽舉略頌造別納息制總蘊名
32 58 míng moral 摽舉略頌造別納息制總蘊名
33 58 míng name; naman 摽舉略頌造別納息制總蘊名
34 58 míng fame; renown; yasas 摽舉略頌造別納息制總蘊名
35 56 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有說者
36 56 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有說者
37 56 shuì to persuade 有說者
38 56 shuō to teach; to recite; to explain 有說者
39 56 shuō a doctrine; a theory 有說者
40 56 shuō to claim; to assert 有說者
41 56 shuō allocution 有說者
42 56 shuō to criticize; to scold 有說者
43 56 shuō to indicate; to refer to 有說者
44 56 shuō speach; vāda 有說者
45 56 shuō to speak; bhāṣate 有說者
46 56 shuō to instruct 有說者
47 52 zhě ca 非佛世尊一切智者
48 46 to go; to 於諸世
49 46 to rely on; to depend on 於諸世
50 46 Yu 於諸世
51 46 a crow 於諸世
52 44 néng can; able 誰能究竟等覺開示
53 44 néng ability; capacity 誰能究竟等覺開示
54 44 néng a mythical bear-like beast 誰能究竟等覺開示
55 44 néng energy 誰能究竟等覺開示
56 44 néng function; use 誰能究竟等覺開示
57 44 néng talent 誰能究竟等覺開示
58 44 néng expert at 誰能究竟等覺開示
59 44 néng to be in harmony 誰能究竟等覺開示
60 44 néng to tend to; to care for 誰能究竟等覺開示
61 44 néng to reach; to arrive at 誰能究竟等覺開示
62 44 néng to be able; śak 誰能究竟等覺開示
63 44 néng skilful; pravīṇa 誰能究竟等覺開示
64 40 to adjoin; to border 毘達磨本是佛說
65 40 to help; to assist 毘達磨本是佛說
66 40 vai 毘達磨本是佛說
67 40 wéi to act as; to serve 為諸有情以種種論道
68 40 wéi to change into; to become 為諸有情以種種論道
69 40 wéi to be; is 為諸有情以種種論道
70 40 wéi to do 為諸有情以種種論道
71 40 wèi to support; to help 為諸有情以種種論道
72 40 wéi to govern 為諸有情以種種論道
73 40 wèi to be; bhū 為諸有情以種種論道
74 37 zhōng middle 若爾此中誰問誰答
75 37 zhōng medium; medium sized 若爾此中誰問誰答
76 37 zhōng China 若爾此中誰問誰答
77 37 zhòng to hit the mark 若爾此中誰問誰答
78 37 zhōng midday 若爾此中誰問誰答
79 37 zhōng inside 若爾此中誰問誰答
80 37 zhōng during 若爾此中誰問誰答
81 37 zhōng Zhong 若爾此中誰問誰答
82 37 zhōng intermediary 若爾此中誰問誰答
83 37 zhōng half 若爾此中誰問誰答
84 37 zhòng to reach; to attain 若爾此中誰問誰答
85 37 zhòng to suffer; to infect 若爾此中誰問誰答
86 37 zhòng to obtain 若爾此中誰問誰答
87 37 zhòng to pass an exam 若爾此中誰問誰答
88 37 zhōng middle 若爾此中誰問誰答
89 35 to use; to grasp 以一切
90 35 to rely on 以一切
91 35 to regard 以一切
92 35 to be able to 以一切
93 35 to order; to command 以一切
94 35 used after a verb 以一切
95 35 a reason; a cause 以一切
96 35 Israel 以一切
97 35 Yi 以一切
98 35 use; yogena 以一切
99 33 Yi 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
100 32 suǒ a few; various; some 形容端正眾所樂見
101 32 suǒ a place; a location 形容端正眾所樂見
102 32 suǒ indicates a passive voice 形容端正眾所樂見
103 32 suǒ an ordinal number 形容端正眾所樂見
104 32 suǒ meaning 形容端正眾所樂見
105 32 suǒ garrison 形容端正眾所樂見
106 32 suǒ place; pradeśa 形容端正眾所樂見
107 32 to depend on; to lean on 復次依處亦有差別
108 32 to comply with; to follow 復次依處亦有差別
109 32 to help 復次依處亦有差別
110 32 flourishing 復次依處亦有差別
111 32 lovable 復次依處亦有差別
112 32 bonds; substratum; upadhi 復次依處亦有差別
113 32 refuge; śaraṇa 復次依處亦有差別
114 32 reliance; pratiśaraṇa 復次依處亦有差別
115 30 dào way; road; path 為諸有情以種種論道
116 30 dào principle; a moral; morality 為諸有情以種種論道
117 30 dào Tao; the Way 為諸有情以種種論道
118 30 dào to say; to speak; to talk 為諸有情以種種論道
119 30 dào to think 為諸有情以種種論道
120 30 dào circuit; a province 為諸有情以種種論道
121 30 dào a course; a channel 為諸有情以種種論道
122 30 dào a method; a way of doing something 為諸有情以種種論道
123 30 dào a doctrine 為諸有情以種種論道
124 30 dào Taoism; Daoism 為諸有情以種種論道
125 30 dào a skill 為諸有情以種種論道
126 30 dào a sect 為諸有情以種種論道
127 30 dào a line 為諸有情以種種論道
128 30 dào Way 為諸有情以種種論道
129 30 dào way; path; marga 為諸有情以種種論道
130 30 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者舍利子問
131 30 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者舍利子問
132 25 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
133 25 děng to wait 五百大阿羅漢等造
134 25 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
135 25 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
136 25 děng to compare 五百大阿羅漢等造
137 25 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
138 25 ā to groan
139 25 ā a
140 25 ē to flatter
141 25 ē river bank
142 25 ē beam; pillar
143 25 ē a hillslope; a mound
144 25 ē a turning point; a turn; a bend in a river
145 25 ē E
146 25 ē to depend on
147 25 ē e
148 25 ē a buttress
149 25 ē be partial to
150 25 ē thick silk
151 25 ē e
152 25 tool; device; utensil; equipment; instrument 具六
153 25 to possess; to have 具六
154 25 to prepare 具六
155 25 to write; to describe; to state 具六
156 25 Ju 具六
157 25 talent; ability 具六
158 25 a feast; food 具六
159 25 to arrange; to provide 具六
160 25 furnishings 具六
161 25 to understand 具六
162 25 a mat for sitting and sleeping on 具六
163 24 yòu Kangxi radical 29 又若
164 22 zhì wisdom; knowledge; understanding 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
165 22 zhì care; prudence 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
166 22 zhì Zhi 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
167 22 zhì clever 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
168 22 zhì Wisdom 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
169 22 zhì jnana; knowing 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
170 22 甚深 shénshēn very profound; what is deep 種所知法性甚深微妙
171 21 wèn to ask 問誰造此論
172 21 wèn to inquire after 問誰造此論
173 21 wèn to interrogate 問誰造此論
174 21 wèn to hold responsible 問誰造此論
175 21 wèn to request something 問誰造此論
176 21 wèn to rebuke 問誰造此論
177 21 wèn to send an official mission bearing gifts 問誰造此論
178 21 wèn news 問誰造此論
179 21 wèn to propose marriage 問誰造此論
180 21 wén to inform 問誰造此論
181 21 wèn to research 問誰造此論
182 21 wèn Wen 問誰造此論
183 21 wèn a question 問誰造此論
184 21 wèn ask; prccha 問誰造此論
185 20 huì intelligent; clever
186 20 huì mental ability; intellect
187 20 huì wisdom; understanding
188 20 huì Wisdom
189 20 huì wisdom; prajna
190 20 huì intellect; mati
191 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 此亦如是
192 20 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 弘法寺沙門嘉尚筆受
193 20 沙門 shāmén sramana 弘法寺沙門嘉尚筆受
194 20 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 弘法寺沙門嘉尚筆受
195 20 增上 zēngshàng additional; increased; superior 若依增上戒
196 20 Kangxi radical 71 然無問者
197 20 to not have; without 然無問者
198 20 mo 然無問者
199 20 to not have 然無問者
200 20 Wu 然無問者
201 20 mo 然無問者
202 20 ye
203 20 ya
204 19 fēi Kangxi radical 175 非佛世尊一切智者
205 19 fēi wrong; bad; untruthful 非佛世尊一切智者
206 19 fēi different 非佛世尊一切智者
207 19 fēi to not be; to not have 非佛世尊一切智者
208 19 fēi to violate; to be contrary to 非佛世尊一切智者
209 19 fēi Africa 非佛世尊一切智者
210 19 fēi to slander 非佛世尊一切智者
211 19 fěi to avoid 非佛世尊一切智者
212 19 fēi must 非佛世尊一切智者
213 19 fēi an error 非佛世尊一切智者
214 19 fēi a problem; a question 非佛世尊一切智者
215 19 fēi evil 非佛世尊一切智者
216 19 zhī to go 之所生故
217 19 zhī to arrive; to go 之所生故
218 19 zhī is 之所生故
219 19 zhī to use 之所生故
220 19 zhī Zhi 之所生故
221 18 to reach 通達文義及前後
222 18 to attain 通達文義及前後
223 18 to understand 通達文義及前後
224 18 able to be compared to; to catch up with 通達文義及前後
225 18 to be involved with; to associate with 通達文義及前後
226 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 通達文義及前後
227 18 and; ca; api 通達文義及前後
228 18 meaning; sense 猶如徵問義品因
229 18 justice; right action; righteousness 猶如徵問義品因
230 18 artificial; man-made; fake 猶如徵問義品因
231 18 chivalry; generosity 猶如徵問義品因
232 18 just; righteous 猶如徵問義品因
233 18 adopted 猶如徵問義品因
234 18 a relationship 猶如徵問義品因
235 18 volunteer 猶如徵問義品因
236 18 something suitable 猶如徵問義品因
237 18 a martyr 猶如徵問義品因
238 18 a law 猶如徵問義品因
239 18 Yi 猶如徵問義品因
240 18 Righteousness 猶如徵問義品因
241 18 aim; artha 猶如徵問義品因
242 18 jué to awake 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
243 18 jiào sleep 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
244 18 jué to realize 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
245 18 jué to know; to understand; to sense; to perceive 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
246 18 jué to enlighten; to inspire 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
247 18 jué perception; feeling 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
248 18 jué a person with foresight 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
249 18 jué Awaken 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
250 18 jué enlightenment; awakening; bodhi 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
251 17 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼請問佛世尊答
252 17 lìng to issue a command 令彼請問佛世尊答
253 17 lìng rules of behavior; customs 令彼請問佛世尊答
254 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼請問佛世尊答
255 17 lìng a season 令彼請問佛世尊答
256 17 lìng respected; good reputation 令彼請問佛世尊答
257 17 lìng good 令彼請問佛世尊答
258 17 lìng pretentious 令彼請問佛世尊答
259 17 lìng a transcending state of existence 令彼請問佛世尊答
260 17 lìng a commander 令彼請問佛世尊答
261 17 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼請問佛世尊答
262 17 lìng lyrics 令彼請問佛世尊答
263 17 lìng Ling 令彼請問佛世尊答
264 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼請問佛世尊答
265 17 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 善知諸法自相共相
266 17 契經 qìjīng a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse 一契經二應頌三記別
267 17 hair 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
268 17 to send out; to issue; to emit; to radiate 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
269 17 to hand over; to deliver; to offer 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
270 17 to express; to show; to be manifest 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
271 17 to start out; to set off 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
272 17 to open 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
273 17 to requisition 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
274 17 to occur 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
275 17 to declare; to proclaim; to utter 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
276 17 to express; to give vent 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
277 17 to excavate 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
278 17 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
279 17 to get rich 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
280 17 to rise; to expand; to inflate; to swell 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
281 17 to sell 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
282 17 to shoot with a bow 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
283 17 to rise in revolt 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
284 17 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
285 17 to enlighten; to inspire 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
286 17 to publicize; to make known; to show off; to spread 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
287 17 to ignite; to set on fire 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
288 17 to sing; to play 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
289 17 to feel; to sense 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
290 17 to act; to do 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
291 17 grass and moss 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
292 17 Fa 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
293 17 to issue; to emit; utpāda 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
294 16 to stand 纂集制立品名
295 16 Kangxi radical 117 纂集制立品名
296 16 erect; upright; vertical 纂集制立品名
297 16 to establish; to set up; to found 纂集制立品名
298 16 to conclude; to draw up 纂集制立品名
299 16 to ascend the throne 纂集制立品名
300 16 to designate; to appoint 纂集制立品名
301 16 to live; to exist 纂集制立品名
302 16 to erect; to stand something up 纂集制立品名
303 16 to take a stand 纂集制立品名
304 16 to cease; to stop 纂集制立品名
305 16 a two week period at the onset o feach season 纂集制立品名
306 16 stand 纂集制立品名
307 16 happy; glad; cheerful; joyful 形容端正眾所樂見
308 16 to take joy in; to be happy; to be cheerful 形容端正眾所樂見
309 16 Le 形容端正眾所樂見
310 16 yuè music 形容端正眾所樂見
311 16 yuè a musical instrument 形容端正眾所樂見
312 16 yuè tone [of voice]; expression 形容端正眾所樂見
313 16 yuè a musician 形容端正眾所樂見
314 16 joy; pleasure 形容端正眾所樂見
315 16 yuè the Book of Music 形容端正眾所樂見
316 16 lào Lao 形容端正眾所樂見
317 16 to laugh 形容端正眾所樂見
318 16 Joy 形容端正眾所樂見
319 16 joy; delight; sukhā 形容端正眾所樂見
320 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得無礙解
321 16 děi to want to; to need to 得無礙解
322 16 děi must; ought to 得無礙解
323 16 de 得無礙解
324 16 de infix potential marker 得無礙解
325 16 to result in 得無礙解
326 16 to be proper; to fit; to suit 得無礙解
327 16 to be satisfied 得無礙解
328 16 to be finished 得無礙解
329 16 děi satisfying 得無礙解
330 16 to contract 得無礙解
331 16 to hear 得無礙解
332 16 to have; there is 得無礙解
333 16 marks time passed 得無礙解
334 16 obtain; attain; prāpta 得無礙解
335 16 nài a remedy; a resource
336 16 nài to bear; to endure
337 16 to reply; to answer 答佛世尊
338 16 to reciprocate to 答佛世尊
339 16 to agree to; to assent to 答佛世尊
340 16 to acknowledge; to greet 答佛世尊
341 16 Da 答佛世尊
342 16 to answer; pratyukta 答佛世尊
343 15 素怛纜 sùdálǎn sutra 謂素怛纜
344 15 method; way
345 15 France
346 15 the law; rules; regulations
347 15 the teachings of the Buddha; Dharma
348 15 a standard; a norm
349 15 an institution
350 15 to emulate
351 15 magic; a magic trick
352 15 punishment
353 15 Fa
354 15 a precedent
355 15 a classification of some kinds of Han texts
356 15 relating to a ceremony or rite
357 15 Dharma
358 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
359 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
360 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
361 15 quality; characteristic
362 14 to be near by; to be close to 此論即
363 14 at that time 此論即
364 14 to be exactly the same as; to be thus 此論即
365 14 supposed; so-called 此論即
366 14 to arrive at; to ascend 此論即
367 14 self 我於
368 14 [my] dear 我於
369 14 Wo 我於
370 14 self; atman; attan 我於
371 14 ga 我於
372 14 jiàn to see 形容端正眾所樂見
373 14 jiàn opinion; view; understanding 形容端正眾所樂見
374 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 形容端正眾所樂見
375 14 jiàn refer to; for details see 形容端正眾所樂見
376 14 jiàn to listen to 形容端正眾所樂見
377 14 jiàn to meet 形容端正眾所樂見
378 14 jiàn to receive (a guest) 形容端正眾所樂見
379 14 jiàn let me; kindly 形容端正眾所樂見
380 14 jiàn Jian 形容端正眾所樂見
381 14 xiàn to appear 形容端正眾所樂見
382 14 xiàn to introduce 形容端正眾所樂見
383 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 形容端正眾所樂見
384 14 jiàn seeing; observing; darśana 形容端正眾所樂見
385 14 差別 chābié a difference; a distinction 如是三藏有何差別
386 14 差別 chābié discrimination 如是三藏有何差別
387 14 差別 chābié discrimination; pariccheda 如是三藏有何差別
388 14 差別 chābié distinction 如是三藏有何差別
389 14 勝義 shèngyì beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable 然阿毘達磨勝義自性唯無漏
390 14 大慈恩寺 dà cí ēn sì Ci En Temple 顯慶元年七月廿七日於長安大慈恩寺
391 14 yán to speak; to say; said 如有頌言
392 14 yán language; talk; words; utterance; speech 如有頌言
393 14 yán Kangxi radical 149 如有頌言
394 14 yán phrase; sentence 如有頌言
395 14 yán a word; a syllable 如有頌言
396 14 yán a theory; a doctrine 如有頌言
397 14 yán to regard as 如有頌言
398 14 yán to act as 如有頌言
399 14 yán word; vacana 如有頌言
400 14 yán speak; vad 如有頌言
401 13 yùn to bring together; to collect; to accumulate 摽舉略頌造別納息制總蘊名
402 13 yùn to contain 摽舉略頌造別納息制總蘊名
403 13 yùn profundity 摽舉略頌造別納息制總蘊名
404 13 yùn withered grass 摽舉略頌造別納息制總蘊名
405 13 yùn aggregate; skandha 摽舉略頌造別納息制總蘊名
406 13 to gather; to collect 隨順纂集別為部類
407 13 collected works; collection 隨順纂集別為部類
408 13 to stablize; to settle 隨順纂集別為部類
409 13 used in place names 隨順纂集別為部類
410 13 to mix; to blend 隨順纂集別為部類
411 13 to hit the mark 隨順纂集別為部類
412 13 to compile 隨順纂集別為部類
413 13 to finish; to accomplish 隨順纂集別為部類
414 13 to rest; to perch 隨順纂集別為部類
415 13 a market 隨順纂集別為部類
416 13 the origin of suffering 隨順纂集別為部類
417 13 一切 yīqiè temporary 以一切
418 13 一切 yīqiè the same 以一切
419 13 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善知諸法自相共相
420 13 shàn happy 善知諸法自相共相
421 13 shàn good 善知諸法自相共相
422 13 shàn kind-hearted 善知諸法自相共相
423 13 shàn to be skilled at something 善知諸法自相共相
424 13 shàn familiar 善知諸法自相共相
425 13 shàn to repair 善知諸法自相共相
426 13 shàn to admire 善知諸法自相共相
427 13 shàn to praise 善知諸法自相共相
428 13 shàn Shan 善知諸法自相共相
429 13 shàn wholesome; virtuous 善知諸法自相共相
430 13 zào to make; to build; to manufacture 五百大阿羅漢等造
431 13 zào to arrive; to go 五百大阿羅漢等造
432 13 zào to pay a visit; to call on 五百大阿羅漢等造
433 13 zào to edit; to collect; to compile 五百大阿羅漢等造
434 13 zào to attain; to achieve 五百大阿羅漢等造
435 13 zào an achievement 五百大阿羅漢等造
436 13 zào a crop 五百大阿羅漢等造
437 13 zào a time; an age 五百大阿羅漢等造
438 13 zào fortune; destiny 五百大阿羅漢等造
439 13 zào to educate; to train 五百大阿羅漢等造
440 13 zào to invent 五百大阿羅漢等造
441 13 zào a party in a lawsuit 五百大阿羅漢等造
442 13 zào to run wild; to overspend 五百大阿羅漢等造
443 13 zào indifferently; negligently 五百大阿羅漢等造
444 13 zào a woman moving to her husband's home 五百大阿羅漢等造
445 13 zào imaginary 五百大阿羅漢等造
446 13 zào to found; to initiate 五百大阿羅漢等造
447 13 zào to contain 五百大阿羅漢等造
448 13 zào made; kṛta 五百大阿羅漢等造
449 12 zhì to create; to make; to manufacture 摽舉略頌造別納息制總蘊名
450 12 zhì to formulate; to regulate; to designate 摽舉略頌造別納息制總蘊名
451 12 zhì a system; laws; rules; regulations 摽舉略頌造別納息制總蘊名
452 12 zhì to overpower; to control; to restrict 摽舉略頌造別納息制總蘊名
453 12 zhì to cut 摽舉略頌造別納息制總蘊名
454 12 zhì a style 摽舉略頌造別納息制總蘊名
455 12 zhì zhi 摽舉略頌造別納息制總蘊名
456 12 zhì an imperial order 摽舉略頌造別納息制總蘊名
457 12 zhì to establish; to create; to make; to manufacture 摽舉略頌造別納息制總蘊名
458 12 zhì to consider and decide 摽舉略頌造別納息制總蘊名
459 12 zhì the funeral of a relative 摽舉略頌造別納息制總蘊名
460 12 zhì to tailor; to make clothes 摽舉略頌造別納息制總蘊名
461 12 zhì writing; literature 摽舉略頌造別納息制總蘊名
462 12 zhì regulations; prajñāpti 摽舉略頌造別納息制總蘊名
463 12 suí to follow 亦以妙願智隨
464 12 suí to listen to 亦以妙願智隨
465 12 suí to submit to; to comply with 亦以妙願智隨
466 12 suí to be obsequious 亦以妙願智隨
467 12 suí 17th hexagram 亦以妙願智隨
468 12 suí let somebody do what they like 亦以妙願智隨
469 12 suí to resemble; to look like 亦以妙願智隨
470 12 rán to approve; to endorse 然無問者
471 12 rán to burn 然無問者
472 12 rán to pledge; to promise 然無問者
473 12 rán Ran 然無問者
474 12 infix potential marker 不應求彼次第緣起
475 12 xiǎn to show; to manifest; to display 復次所顯
476 12 xiǎn Xian 復次所顯
477 12 xiǎn evident; clear 復次所顯
478 12 yuán fate; predestined affinity
479 12 yuán hem
480 12 yuán to revolve around
481 12 yuán to climb up
482 12 yuán cause; origin; reason
483 12 yuán along; to follow
484 12 yuán to depend on
485 12 yuán margin; edge; rim
486 12 yuán Condition
487 12 yuán conditions; pratyaya; paccaya
488 11 to go back; to return 復有說
489 11 to resume; to restart 復有說
490 11 to do in detail 復有說
491 11 to restore 復有說
492 11 to respond; to reply to 復有說
493 11 Fu; Return 復有說
494 11 to retaliate; to reciprocate 復有說
495 11 to avoid forced labor or tax 復有說
496 11 Fu 復有說
497 11 doubled; to overlapping; folded 復有說
498 11 a lined garment with doubled thickness 復有說
499 11 other; another; some other 答為饒益他故
500 11 other 答為饒益他故

Frequencies of all Words

Top 1010

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 91 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
2 91 old; ancient; former; past
3 91 reason; cause; purpose
4 91 to die
5 91 so; therefore; hence
6 91 original
7 91 accident; happening; instance
8 91 a friend; an acquaintance; friendship
9 91 something in the past
10 91 deceased; dead
11 91 still; yet
12 91 therefore; tasmāt
13 77 this; these 問誰造此論
14 77 in this way 問誰造此論
15 77 otherwise; but; however; so 問誰造此論
16 77 at this time; now; here 問誰造此論
17 77 this; here; etad 問誰造此論
18 77 阿毘達磨 Āpídámó Abhidharma 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
19 77 阿毘達磨 āpídámó Abhidharma 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
20 63 shì is; are; am; to be 有作是說
21 63 shì is exactly 有作是說
22 63 shì is suitable; is in contrast 有作是說
23 63 shì this; that; those 有作是說
24 63 shì really; certainly 有作是說
25 63 shì correct; yes; affirmative 有作是說
26 63 shì true 有作是說
27 63 shì is; has; exists 有作是說
28 63 shì used between repetitions of a word 有作是說
29 63 shì a matter; an affair 有作是說
30 63 shì Shi 有作是說
31 63 shì is; bhū 有作是說
32 63 shì this; idam 有作是說
33 61 wèi to call 謂於佛說諸論道中安立
34 61 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於佛說諸論道中安立
35 61 wèi to speak to; to address 謂於佛說諸論道中安立
36 61 wèi to treat as; to regard as 謂於佛說諸論道中安立
37 61 wèi introducing a condition situation 謂於佛說諸論道中安立
38 61 wèi to speak to; to address 謂於佛說諸論道中安立
39 61 wèi to think 謂於佛說諸論道中安立
40 61 wèi for; is to be 謂於佛說諸論道中安立
41 61 wèi to make; to cause 謂於佛說諸論道中安立
42 61 wèi and 謂於佛說諸論道中安立
43 61 wèi principle; reason 謂於佛說諸論道中安立
44 61 wèi Wei 謂於佛說諸論道中安立
45 61 wèi which; what; yad 謂於佛說諸論道中安立
46 61 wèi to say; iti 謂於佛說諸論道中安立
47 58 lùn to comment; to discuss 問誰造此論
48 58 lùn a theory; a doctrine 問誰造此論
49 58 lùn by the; per 問誰造此論
50 58 lùn to evaluate 問誰造此論
51 58 lùn opinion; speech; statement 問誰造此論
52 58 lùn to convict 問誰造此論
53 58 lùn to edit; to compile 問誰造此論
54 58 lùn a treatise; sastra 問誰造此論
55 58 lùn discussion 問誰造此論
56 58 míng measure word for people 摽舉略頌造別納息制總蘊名
57 58 míng fame; renown; reputation 摽舉略頌造別納息制總蘊名
58 58 míng a name; personal name; designation 摽舉略頌造別納息制總蘊名
59 58 míng rank; position 摽舉略頌造別納息制總蘊名
60 58 míng an excuse 摽舉略頌造別納息制總蘊名
61 58 míng life 摽舉略頌造別納息制總蘊名
62 58 míng to name; to call 摽舉略頌造別納息制總蘊名
63 58 míng to express; to describe 摽舉略頌造別納息制總蘊名
64 58 míng to be called; to have the name 摽舉略頌造別納息制總蘊名
65 58 míng to own; to possess 摽舉略頌造別納息制總蘊名
66 58 míng famous; renowned 摽舉略頌造別納息制總蘊名
67 58 míng moral 摽舉略頌造別納息制總蘊名
68 58 míng name; naman 摽舉略頌造別納息制總蘊名
69 58 míng fame; renown; yasas 摽舉略頌造別納息制總蘊名
70 56 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有說者
71 56 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有說者
72 56 shuì to persuade 有說者
73 56 shuō to teach; to recite; to explain 有說者
74 56 shuō a doctrine; a theory 有說者
75 56 shuō to claim; to assert 有說者
76 56 shuō allocution 有說者
77 56 shuō to criticize; to scold 有說者
78 56 shuō to indicate; to refer to 有說者
79 56 shuō speach; vāda 有說者
80 56 shuō to speak; bhāṣate 有說者
81 56 shuō to instruct 有說者
82 52 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 非佛世尊一切智者
83 52 zhě that 非佛世尊一切智者
84 52 zhě nominalizing function word 非佛世尊一切智者
85 52 zhě used to mark a definition 非佛世尊一切智者
86 52 zhě used to mark a pause 非佛世尊一切智者
87 52 zhě topic marker; that; it 非佛世尊一切智者
88 52 zhuó according to 非佛世尊一切智者
89 52 zhě ca 非佛世尊一切智者
90 50 such as; for example; for instance 若在世時如
91 50 if 若在世時如
92 50 in accordance with 若在世時如
93 50 to be appropriate; should; with regard to 若在世時如
94 50 this 若在世時如
95 50 it is so; it is thus; can be compared with 若在世時如
96 50 to go to 若在世時如
97 50 to meet 若在世時如
98 50 to appear; to seem; to be like 若在世時如
99 50 at least as good as 若在世時如
100 50 and 若在世時如
101 50 or 若在世時如
102 50 but 若在世時如
103 50 then 若在世時如
104 50 naturally 若在世時如
105 50 expresses a question or doubt 若在世時如
106 50 you 若在世時如
107 50 the second lunar month 若在世時如
108 50 in; at 若在世時如
109 50 Ru 若在世時如
110 50 Thus 若在世時如
111 50 thus; tathā 若在世時如
112 50 like; iva 若在世時如
113 50 suchness; tathatā 若在世時如
114 50 yǒu is; are; to exist 有說者
115 50 yǒu to have; to possess 有說者
116 50 yǒu indicates an estimate 有說者
117 50 yǒu indicates a large quantity 有說者
118 50 yǒu indicates an affirmative response 有說者
119 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有說者
120 50 yǒu used to compare two things 有說者
121 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有說者
122 50 yǒu used before the names of dynasties 有說者
123 50 yǒu a certain thing; what exists 有說者
124 50 yǒu multiple of ten and ... 有說者
125 50 yǒu abundant 有說者
126 50 yǒu purposeful 有說者
127 50 yǒu You 有說者
128 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 有說者
129 50 yǒu becoming; bhava 有說者
130 46 in; at 於諸世
131 46 in; at 於諸世
132 46 in; at; to; from 於諸世
133 46 to go; to 於諸世
134 46 to rely on; to depend on 於諸世
135 46 to go to; to arrive at 於諸世
136 46 from 於諸世
137 46 give 於諸世
138 46 oppposing 於諸世
139 46 and 於諸世
140 46 compared to 於諸世
141 46 by 於諸世
142 46 and; as well as 於諸世
143 46 for 於諸世
144 46 Yu 於諸世
145 46 a crow 於諸世
146 46 whew; wow 於諸世
147 46 near to; antike 於諸世
148 44 néng can; able 誰能究竟等覺開示
149 44 néng ability; capacity 誰能究竟等覺開示
150 44 néng a mythical bear-like beast 誰能究竟等覺開示
151 44 néng energy 誰能究竟等覺開示
152 44 néng function; use 誰能究竟等覺開示
153 44 néng may; should; permitted to 誰能究竟等覺開示
154 44 néng talent 誰能究竟等覺開示
155 44 néng expert at 誰能究竟等覺開示
156 44 néng to be in harmony 誰能究竟等覺開示
157 44 néng to tend to; to care for 誰能究竟等覺開示
158 44 néng to reach; to arrive at 誰能究竟等覺開示
159 44 néng as long as; only 誰能究竟等覺開示
160 44 néng even if 誰能究竟等覺開示
161 44 néng but 誰能究竟等覺開示
162 44 néng in this way 誰能究竟等覺開示
163 44 néng to be able; śak 誰能究竟等覺開示
164 44 néng skilful; pravīṇa 誰能究竟等覺開示
165 40 that; those 令彼請問佛世尊答
166 40 another; the other 令彼請問佛世尊答
167 40 that; tad 令彼請問佛世尊答
168 40 to adjoin; to border 毘達磨本是佛說
169 40 to help; to assist 毘達磨本是佛說
170 40 vai 毘達磨本是佛說
171 40 wèi for; to 為諸有情以種種論道
172 40 wèi because of 為諸有情以種種論道
173 40 wéi to act as; to serve 為諸有情以種種論道
174 40 wéi to change into; to become 為諸有情以種種論道
175 40 wéi to be; is 為諸有情以種種論道
176 40 wéi to do 為諸有情以種種論道
177 40 wèi for 為諸有情以種種論道
178 40 wèi because of; for; to 為諸有情以種種論道
179 40 wèi to 為諸有情以種種論道
180 40 wéi in a passive construction 為諸有情以種種論道
181 40 wéi forming a rehetorical question 為諸有情以種種論道
182 40 wéi forming an adverb 為諸有情以種種論道
183 40 wéi to add emphasis 為諸有情以種種論道
184 40 wèi to support; to help 為諸有情以種種論道
185 40 wéi to govern 為諸有情以種種論道
186 40 wèi to be; bhū 為諸有情以種種論道
187 37 zhōng middle 若爾此中誰問誰答
188 37 zhōng medium; medium sized 若爾此中誰問誰答
189 37 zhōng China 若爾此中誰問誰答
190 37 zhòng to hit the mark 若爾此中誰問誰答
191 37 zhōng in; amongst 若爾此中誰問誰答
192 37 zhōng midday 若爾此中誰問誰答
193 37 zhōng inside 若爾此中誰問誰答
194 37 zhōng during 若爾此中誰問誰答
195 37 zhōng Zhong 若爾此中誰問誰答
196 37 zhōng intermediary 若爾此中誰問誰答
197 37 zhōng half 若爾此中誰問誰答
198 37 zhōng just right; suitably 若爾此中誰問誰答
199 37 zhōng while 若爾此中誰問誰答
200 37 zhòng to reach; to attain 若爾此中誰問誰答
201 37 zhòng to suffer; to infect 若爾此中誰問誰答
202 37 zhòng to obtain 若爾此中誰問誰答
203 37 zhòng to pass an exam 若爾此中誰問誰答
204 37 zhōng middle 若爾此中誰問誰答
205 35 so as to; in order to 以一切
206 35 to use; to regard as 以一切
207 35 to use; to grasp 以一切
208 35 according to 以一切
209 35 because of 以一切
210 35 on a certain date 以一切
211 35 and; as well as 以一切
212 35 to rely on 以一切
213 35 to regard 以一切
214 35 to be able to 以一切
215 35 to order; to command 以一切
216 35 further; moreover 以一切
217 35 used after a verb 以一切
218 35 very 以一切
219 35 already 以一切
220 35 increasingly 以一切
221 35 a reason; a cause 以一切
222 35 Israel 以一切
223 35 Yi 以一切
224 35 use; yogena 以一切
225 33 also; too 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
226 33 but 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
227 33 this; he; she 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
228 33 although; even though 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
229 33 already 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
230 33 particle with no meaning 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
231 33 Yi 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
232 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 形容端正眾所樂見
233 32 suǒ an office; an institute 形容端正眾所樂見
234 32 suǒ introduces a relative clause 形容端正眾所樂見
235 32 suǒ it 形容端正眾所樂見
236 32 suǒ if; supposing 形容端正眾所樂見
237 32 suǒ a few; various; some 形容端正眾所樂見
238 32 suǒ a place; a location 形容端正眾所樂見
239 32 suǒ indicates a passive voice 形容端正眾所樂見
240 32 suǒ that which 形容端正眾所樂見
241 32 suǒ an ordinal number 形容端正眾所樂見
242 32 suǒ meaning 形容端正眾所樂見
243 32 suǒ garrison 形容端正眾所樂見
244 32 suǒ place; pradeśa 形容端正眾所樂見
245 32 suǒ that which; yad 形容端正眾所樂見
246 32 according to 復次依處亦有差別
247 32 to depend on; to lean on 復次依處亦有差別
248 32 to comply with; to follow 復次依處亦有差別
249 32 to help 復次依處亦有差別
250 32 flourishing 復次依處亦有差別
251 32 lovable 復次依處亦有差別
252 32 bonds; substratum; upadhi 復次依處亦有差別
253 32 refuge; śaraṇa 復次依處亦有差別
254 32 reliance; pratiśaraṇa 復次依處亦有差別
255 31 zhū all; many; various
256 31 zhū Zhu
257 31 zhū all; members of the class
258 31 zhū interrogative particle
259 31 zhū him; her; them; it
260 31 zhū of; in
261 31 zhū all; many; sarva
262 30 dào way; road; path 為諸有情以種種論道
263 30 dào principle; a moral; morality 為諸有情以種種論道
264 30 dào Tao; the Way 為諸有情以種種論道
265 30 dào measure word for long things 為諸有情以種種論道
266 30 dào to say; to speak; to talk 為諸有情以種種論道
267 30 dào to think 為諸有情以種種論道
268 30 dào times 為諸有情以種種論道
269 30 dào circuit; a province 為諸有情以種種論道
270 30 dào a course; a channel 為諸有情以種種論道
271 30 dào a method; a way of doing something 為諸有情以種種論道
272 30 dào measure word for doors and walls 為諸有情以種種論道
273 30 dào measure word for courses of a meal 為諸有情以種種論道
274 30 dào a centimeter 為諸有情以種種論道
275 30 dào a doctrine 為諸有情以種種論道
276 30 dào Taoism; Daoism 為諸有情以種種論道
277 30 dào a skill 為諸有情以種種論道
278 30 dào a sect 為諸有情以種種論道
279 30 dào a line 為諸有情以種種論道
280 30 dào Way 為諸有情以種種論道
281 30 dào way; path; marga 為諸有情以種種論道
282 30 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者舍利子問
283 30 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者舍利子問
284 28 復次 fùcì furthermore; moreover 復次諸佛出世皆說三藏
285 28 復次 fùcì furthermore; moreover 復次諸佛出世皆說三藏
286 25 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
287 25 děng to wait 五百大阿羅漢等造
288 25 děng degree; kind 五百大阿羅漢等造
289 25 děng plural 五百大阿羅漢等造
290 25 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
291 25 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
292 25 děng to compare 五百大阿羅漢等造
293 25 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
294 25 ā prefix to names of people
295 25 ā to groan
296 25 ā a
297 25 ē to flatter
298 25 ā expresses doubt
299 25 ē river bank
300 25 ē beam; pillar
301 25 ē a hillslope; a mound
302 25 ē a turning point; a turn; a bend in a river
303 25 ē E
304 25 ē to depend on
305 25 ā a final particle
306 25 ē e
307 25 ē a buttress
308 25 ē be partial to
309 25 ē thick silk
310 25 ā this; these
311 25 ē e
312 25 tool; device; utensil; equipment; instrument 具六
313 25 to possess; to have 具六
314 25 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 具六
315 25 to prepare 具六
316 25 to write; to describe; to state 具六
317 25 Ju 具六
318 25 talent; ability 具六
319 25 a feast; food 具六
320 25 all; entirely; completely; in detail 具六
321 25 to arrange; to provide 具六
322 25 furnishings 具六
323 25 pleased; contentedly 具六
324 25 to understand 具六
325 25 together; saha 具六
326 25 a mat for sitting and sleeping on 具六
327 24 yòu again; also 又若
328 24 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又若
329 24 yòu Kangxi radical 29 又若
330 24 yòu and 又若
331 24 yòu furthermore 又若
332 24 yòu in addition 又若
333 24 yòu but 又若
334 24 yòu again; also; moreover; punar 又若
335 22 何者 hézhě why 何者是耶
336 22 何者 hézhě who; which 何者是耶
337 22 zhì wisdom; knowledge; understanding 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
338 22 zhì care; prudence 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
339 22 zhì Zhi 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
340 22 zhì clever 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
341 22 zhì Wisdom 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
342 22 zhì jnana; knowing 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
343 22 甚深 shénshēn very profound; what is deep 種所知法性甚深微妙
344 21 ruò to seem; to be like; as 若在世時如
345 21 ruò seemingly 若在世時如
346 21 ruò if 若在世時如
347 21 ruò you 若在世時如
348 21 ruò this; that 若在世時如
349 21 ruò and; or 若在世時如
350 21 ruò as for; pertaining to 若在世時如
351 21 pomegranite 若在世時如
352 21 ruò to choose 若在世時如
353 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 若在世時如
354 21 ruò thus 若在世時如
355 21 ruò pollia 若在世時如
356 21 ruò Ruo 若在世時如
357 21 ruò only then 若在世時如
358 21 ja 若在世時如
359 21 jñā 若在世時如
360 21 ruò if; yadi 若在世時如
361 21 wèn to ask 問誰造此論
362 21 wèn to inquire after 問誰造此論
363 21 wèn to interrogate 問誰造此論
364 21 wèn to hold responsible 問誰造此論
365 21 wèn to request something 問誰造此論
366 21 wèn to rebuke 問誰造此論
367 21 wèn to send an official mission bearing gifts 問誰造此論
368 21 wèn news 問誰造此論
369 21 wèn to propose marriage 問誰造此論
370 21 wén to inform 問誰造此論
371 21 wèn to research 問誰造此論
372 21 wèn Wen 問誰造此論
373 21 wèn to 問誰造此論
374 21 wèn a question 問誰造此論
375 21 wèn ask; prccha 問誰造此論
376 20 huì intelligent; clever
377 20 huì mental ability; intellect
378 20 huì wisdom; understanding
379 20 huì Wisdom
380 20 huì wisdom; prajna
381 20 huì intellect; mati
382 20 如是 rúshì thus; so 此亦如是
383 20 如是 rúshì thus, so 此亦如是
384 20 如是 rúshì thus; evam 此亦如是
385 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 此亦如是
386 20 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 弘法寺沙門嘉尚筆受
387 20 沙門 shāmén sramana 弘法寺沙門嘉尚筆受
388 20 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 弘法寺沙門嘉尚筆受
389 20 增上 zēngshàng additional; increased; superior 若依增上戒
390 20 no 然無問者
391 20 Kangxi radical 71 然無問者
392 20 to not have; without 然無問者
393 20 has not yet 然無問者
394 20 mo 然無問者
395 20 do not 然無問者
396 20 not; -less; un- 然無問者
397 20 regardless of 然無問者
398 20 to not have 然無問者
399 20 um 然無問者
400 20 Wu 然無問者
401 20 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 然無問者
402 20 not; non- 然無問者
403 20 mo 然無問者
404 20 final interogative
405 20 ye
406 20 ya
407 19 fēi not; non-; un- 非佛世尊一切智者
408 19 fēi Kangxi radical 175 非佛世尊一切智者
409 19 fēi wrong; bad; untruthful 非佛世尊一切智者
410 19 fēi different 非佛世尊一切智者
411 19 fēi to not be; to not have 非佛世尊一切智者
412 19 fēi to violate; to be contrary to 非佛世尊一切智者
413 19 fēi Africa 非佛世尊一切智者
414 19 fēi to slander 非佛世尊一切智者
415 19 fěi to avoid 非佛世尊一切智者
416 19 fēi must 非佛世尊一切智者
417 19 fēi an error 非佛世尊一切智者
418 19 fēi a problem; a question 非佛世尊一切智者
419 19 fēi evil 非佛世尊一切智者
420 19 fēi besides; except; unless 非佛世尊一切智者
421 19 zhī him; her; them; that 之所生故
422 19 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之所生故
423 19 zhī to go 之所生故
424 19 zhī this; that 之所生故
425 19 zhī genetive marker 之所生故
426 19 zhī it 之所生故
427 19 zhī in 之所生故
428 19 zhī all 之所生故
429 19 zhī and 之所生故
430 19 zhī however 之所生故
431 19 zhī if 之所生故
432 19 zhī then 之所生故
433 19 zhī to arrive; to go 之所生故
434 19 zhī is 之所生故
435 19 zhī to use 之所生故
436 19 zhī Zhi 之所生故
437 18 to reach 通達文義及前後
438 18 and 通達文義及前後
439 18 coming to; when 通達文義及前後
440 18 to attain 通達文義及前後
441 18 to understand 通達文義及前後
442 18 able to be compared to; to catch up with 通達文義及前後
443 18 to be involved with; to associate with 通達文義及前後
444 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 通達文義及前後
445 18 and; ca; api 通達文義及前後
446 18 meaning; sense 猶如徵問義品因
447 18 justice; right action; righteousness 猶如徵問義品因
448 18 artificial; man-made; fake 猶如徵問義品因
449 18 chivalry; generosity 猶如徵問義品因
450 18 just; righteous 猶如徵問義品因
451 18 adopted 猶如徵問義品因
452 18 a relationship 猶如徵問義品因
453 18 volunteer 猶如徵問義品因
454 18 something suitable 猶如徵問義品因
455 18 a martyr 猶如徵問義品因
456 18 a law 猶如徵問義品因
457 18 Yi 猶如徵問義品因
458 18 Righteousness 猶如徵問義品因
459 18 aim; artha 猶如徵問義品因
460 18 jué to awake 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
461 18 jiào sleep 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
462 18 jué to realize 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
463 18 jué to know; to understand; to sense; to perceive 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
464 18 jué to enlighten; to inspire 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
465 18 jué perception; feeling 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
466 18 jué a person with foresight 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
467 18 jiào a sleep; a nap 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
468 18 jué Awaken 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
469 18 jué enlightenment; awakening; bodhi 答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧覺
470 17 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼請問佛世尊答
471 17 lìng to issue a command 令彼請問佛世尊答
472 17 lìng rules of behavior; customs 令彼請問佛世尊答
473 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼請問佛世尊答
474 17 lìng a season 令彼請問佛世尊答
475 17 lìng respected; good reputation 令彼請問佛世尊答
476 17 lìng good 令彼請問佛世尊答
477 17 lìng pretentious 令彼請問佛世尊答
478 17 lìng a transcending state of existence 令彼請問佛世尊答
479 17 lìng a commander 令彼請問佛世尊答
480 17 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼請問佛世尊答
481 17 lìng lyrics 令彼請問佛世尊答
482 17 lìng Ling 令彼請問佛世尊答
483 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼請問佛世尊答
484 17 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 善知諸法自相共相
485 17 契經 qìjīng a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse 一契經二應頌三記別
486 17 hair 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
487 17 to send out; to issue; to emit; to radiate 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
488 17 round 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
489 17 to hand over; to deliver; to offer 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
490 17 to express; to show; to be manifest 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
491 17 to start out; to set off 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
492 17 to open 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
493 17 to requisition 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
494 17 to occur 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
495 17 to declare; to proclaim; to utter 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
496 17 to express; to give vent 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
497 17 to excavate 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
498 17 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
499 17 to get rich 阿毘達磨發智大毘婆沙論序
500 17 to rise; to expand; to inflate; to swell 阿毘達磨發智大毘婆沙論序

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
阿毘达磨 阿毘達磨
  1. Āpídámó
  2. āpídámó
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhě ca
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
大慈恩寺 100 Ci En Temple
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大唐 100 Tang Dynasty
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法救 102 Dharmatrāta
法密部 102 Dharmaguptaka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵文 102 Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
发智论 發智論 102 Abhidharma-jñāna-prasthāna
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
化地部 104 Mahīśāsaka
慧景 104 Hui Jing
慧立 104 Hui Li
慧照 104 Hui Zhao
慧能 104 Huineng
迦多衍尼子 106 Katyāyanīputra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普贤 普賢 112 Samantabhadra
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
舍利子 115 Sariputta
神泰 115 Shen Tai
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
世友 115 Vasumitra
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
太宗 116
  1. Emperor Taizong
  2. Tai Zong; Minister of Rites
同州 84 Tongzhou; Weinan
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
西明寺 120 Xi Ming Temple
西域 120 Western Regions
相如 120 Xiangru
显庆 顯慶 120 Xianqing
行思 120 Xingsi
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中大夫 122 Grand Master of the Palace
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
般涅槃 98 parinirvana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
船筏 99 a raft
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
等流 100 outflow; niṣyanda
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
度生 100 to save beings
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
讽颂 諷頌 102 gatha; detached verse
分位 102 time and position
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
伽他 106 gatha; verse
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
积修 積修 106 upacaya; accumulation; quantity; heap
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
句身 106 group of phrases
卷第一 106 scroll 1
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉意 覺意 106 bodhyanga
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
罗门 羅門 108 Brahman
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙色 109 wonderful form
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名身 109 group of names
能持 110 ability to uphold the precepts
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
如法 114 In Accord With
如理作意 114 attention; engagement
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三明 115 three insights; trividya
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
烧然 燒然 115 to incinerate
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深难见 深難見 115 profound and difficult to see
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
世第一法 115 the foremost dharma
十二支缘起 十二支緣起 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
素怛缆 素怛纜 115 sutra
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随顺解脱 隨順解脫 115 rules of conduct for monks; prātimokṣa
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
剃除 116 to severe
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五妙欲 119 objects of the five senses
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无始 無始 119 without beginning
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
希法 120 future dharmas
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
像教 120
  1. teaching through use of images
  2. teaching in the Age of Semblance Dharma
  3. Buddha images and teaching of scriptures
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
玄应 玄應 120
  1. a profound response
  2. Xuanying
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
药叉 藥叉 121 yaksa
异见 異見 121 different view
一界 121 one world
一食 121 one meal
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme