Glossary and Vocabulary for Compendium of the Higher Teaching (Abhidharmasamuccaya) 大乘阿毘達磨集論, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 130 wèi to call 謂法現觀
2 130 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂法現觀
3 130 wèi to speak to; to address 謂法現觀
4 130 wèi to treat as; to regard as 謂法現觀
5 130 wèi introducing a condition situation 謂法現觀
6 130 wèi to speak to; to address 謂法現觀
7 130 wèi to think 謂法現觀
8 130 wèi for; is to be 謂法現觀
9 130 wèi to make; to cause 謂法現觀
10 130 wèi principle; reason 謂法現觀
11 130 wèi Wei 謂法現觀
12 80 to go; to 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
13 80 to rely on; to depend on 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
14 80 Yu 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
15 80 a crow 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
16 74 suǒ a few; various; some 此由三種如理作意所顯發故
17 74 suǒ a place; a location 此由三種如理作意所顯發故
18 74 suǒ indicates a passive voice 此由三種如理作意所顯發故
19 74 suǒ an ordinal number 此由三種如理作意所顯發故
20 74 suǒ meaning 此由三種如理作意所顯發故
21 74 suǒ garrison 此由三種如理作意所顯發故
22 74 suǒ place; pradeśa 此由三種如理作意所顯發故
23 63 zhě ca 無量者
24 55 zhōng middle 決擇分中得品第三之二
25 55 zhōng medium; medium sized 決擇分中得品第三之二
26 55 zhōng China 決擇分中得品第三之二
27 55 zhòng to hit the mark 決擇分中得品第三之二
28 55 zhōng midday 決擇分中得品第三之二
29 55 zhōng inside 決擇分中得品第三之二
30 55 zhōng during 決擇分中得品第三之二
31 55 zhōng Zhong 決擇分中得品第三之二
32 55 zhōng intermediary 決擇分中得品第三之二
33 55 zhōng half 決擇分中得品第三之二
34 55 zhòng to reach; to attain 決擇分中得品第三之二
35 55 zhòng to suffer; to infect 決擇分中得品第三之二
36 55 zhòng to obtain 決擇分中得品第三之二
37 55 zhòng to pass an exam 決擇分中得品第三之二
38 55 zhōng middle 決擇分中得品第三之二
39 52 lùn to comment; to discuss 謂為除捨無因惡因論不作而得論
40 52 lùn a theory; a doctrine 謂為除捨無因惡因論不作而得論
41 52 lùn to evaluate 謂為除捨無因惡因論不作而得論
42 52 lùn opinion; speech; statement 謂為除捨無因惡因論不作而得論
43 52 lùn to convict 謂為除捨無因惡因論不作而得論
44 52 lùn to edit; to compile 謂為除捨無因惡因論不作而得論
45 52 lùn a treatise; sastra 謂為除捨無因惡因論不作而得論
46 52 lùn discussion 謂為除捨無因惡因論不作而得論
47 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如道諦中究竟道說
48 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如道諦中究竟道說
49 45 shuì to persuade 如道諦中究竟道說
50 45 shuō to teach; to recite; to explain 如道諦中究竟道說
51 45 shuō a doctrine; a theory 如道諦中究竟道說
52 45 shuō to claim; to assert 如道諦中究竟道說
53 45 shuō allocution 如道諦中究竟道說
54 45 shuō to criticize; to scold 如道諦中究竟道說
55 45 shuō to indicate; to refer to 如道諦中究竟道說
56 45 shuō speach; vāda 如道諦中究竟道說
57 45 shuō to speak; bhāṣate 如道諦中究竟道說
58 45 shuō to instruct 如道諦中究竟道說
59 44 具足 jùzú Completeness 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
60 44 具足 jùzú complete; accomplished 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
61 44 具足 jùzú Purāṇa 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
62 43 dìng to decide 若定若慧及彼相應諸心心所
63 43 dìng certainly; definitely 若定若慧及彼相應諸心心所
64 43 dìng to determine 若定若慧及彼相應諸心心所
65 43 dìng to calm down 若定若慧及彼相應諸心心所
66 43 dìng to set; to fix 若定若慧及彼相應諸心心所
67 43 dìng to book; to subscribe to; to order 若定若慧及彼相應諸心心所
68 43 dìng still 若定若慧及彼相應諸心心所
69 43 dìng Concentration 若定若慧及彼相應諸心心所
70 43 dìng meditative concentration; meditation 若定若慧及彼相應諸心心所
71 43 dìng real; sadbhūta 若定若慧及彼相應諸心心所
72 39 huì intelligent; clever 若定若慧及彼相應諸心心所
73 39 huì mental ability; intellect 若定若慧及彼相應諸心心所
74 39 huì wisdom; understanding 若定若慧及彼相應諸心心所
75 39 huì Wisdom 若定若慧及彼相應諸心心所
76 39 huì wisdom; prajna 若定若慧及彼相應諸心心所
77 39 huì intellect; mati 若定若慧及彼相應諸心心所
78 37 qián front 安立諦世俗智不現在前
79 37 qián former; the past 安立諦世俗智不現在前
80 37 qián to go forward 安立諦世俗智不現在前
81 37 qián preceding 安立諦世俗智不現在前
82 37 qián before; earlier; prior 安立諦世俗智不現在前
83 37 qián to appear before 安立諦世俗智不現在前
84 37 qián future 安立諦世俗智不現在前
85 37 qián top; first 安立諦世俗智不現在前
86 37 qián battlefront 安立諦世俗智不現在前
87 37 qián before; former; pūrva 安立諦世俗智不現在前
88 37 qián facing; mukha 安立諦世俗智不現在前
89 37 extra; surplus; remainder 若定若慧餘如前說
90 37 to remain 若定若慧餘如前說
91 37 the time after an event 若定若慧餘如前說
92 37 the others; the rest 若定若慧餘如前說
93 37 additional; complementary 若定若慧餘如前說
94 35 差別 chābié a difference; a distinction 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
95 35 差別 chābié discrimination 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
96 35 差別 chābié discrimination; pariccheda 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
97 35 差別 chābié distinction 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
98 35 現觀 xiànguān abhisamaya; full comprehension; realization; insight 云何建立現觀
99 35 zhǒng kind; type 略有十種
100 35 zhòng to plant; to grow; to cultivate 略有十種
101 35 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 略有十種
102 35 zhǒng seed; strain 略有十種
103 35 zhǒng offspring 略有十種
104 35 zhǒng breed 略有十種
105 35 zhǒng race 略有十種
106 35 zhǒng species 略有十種
107 35 zhǒng root; source; origin 略有十種
108 35 zhǒng grit; guts 略有十種
109 35 zhǒng seed; bīja 略有十種
110 35 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
111 35 依止 yī zhǐ to depend upon 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
112 30 一切 yīqiè temporary 謂一切修道
113 30 一切 yīqiè the same 謂一切修道
114 30 business; industry 云何自業智力
115 30 activity; actions 云何自業智力
116 30 order; sequence 云何自業智力
117 30 to continue 云何自業智力
118 30 to start; to create 云何自業智力
119 30 karma 云何自業智力
120 30 hereditary trade; legacy 云何自業智力
121 30 a course of study; training 云何自業智力
122 30 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 云何自業智力
123 30 an estate; a property 云何自業智力
124 30 an achievement 云何自業智力
125 30 to engage in 云何自業智力
126 30 Ye 云何自業智力
127 30 a horizontal board 云何自業智力
128 30 an occupation 云何自業智力
129 30 a kind of musical instrument 云何自業智力
130 30 a book 云何自業智力
131 30 actions; karma; karman 云何自業智力
132 30 activity; kriyā 云何自業智力
133 30 決擇 juézhái to judge and select 云何論議決擇略說有七種
134 30 決擇 juézhái determination 云何論議決擇略說有七種
135 30 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
136 30 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
137 29 zuò to do 謂已證得無作律儀
138 29 zuò to act as; to serve as 謂已證得無作律儀
139 29 zuò to start 謂已證得無作律儀
140 29 zuò a writing; a work 謂已證得無作律儀
141 29 zuò to dress as; to be disguised as 謂已證得無作律儀
142 29 zuō to create; to make 謂已證得無作律儀
143 29 zuō a workshop 謂已證得無作律儀
144 29 zuō to write; to compose 謂已證得無作律儀
145 29 zuò to rise 謂已證得無作律儀
146 29 zuò to be aroused 謂已證得無作律儀
147 29 zuò activity; action; undertaking 謂已證得無作律儀
148 29 zuò to regard as 謂已證得無作律儀
149 29 zuò action; kāraṇa 謂已證得無作律儀
150 29 infix potential marker 安立諦世俗智不現在前
151 28 sān three 決擇分中得品第三之二
152 28 sān third 決擇分中得品第三之二
153 28 sān more than two 決擇分中得品第三之二
154 28 sān very few 決擇分中得品第三之二
155 28 sān San 決擇分中得品第三之二
156 28 sān three; tri 決擇分中得品第三之二
157 28 sān sa 決擇分中得品第三之二
158 28 sān three kinds; trividha 決擇分中得品第三之二
159 27 chù a place; location; a spot; a point 處解脫亦爾
160 27 chǔ to reside; to live; to dwell 處解脫亦爾
161 27 chù an office; a department; a bureau 處解脫亦爾
162 27 chù a part; an aspect 處解脫亦爾
163 27 chǔ to be in; to be in a position of 處解脫亦爾
164 27 chǔ to get along with 處解脫亦爾
165 27 chǔ to deal with; to manage 處解脫亦爾
166 27 chǔ to punish; to sentence 處解脫亦爾
167 27 chǔ to stop; to pause 處解脫亦爾
168 27 chǔ to be associated with 處解脫亦爾
169 27 chǔ to situate; to fix a place for 處解脫亦爾
170 27 chǔ to occupy; to control 處解脫亦爾
171 27 chù circumstances; situation 處解脫亦爾
172 27 chù an occasion; a time 處解脫亦爾
173 27 chù position; sthāna 處解脫亦爾
174 27 èr two 決擇分中得品第三之二
175 27 èr Kangxi radical 7 決擇分中得品第三之二
176 27 èr second 決擇分中得品第三之二
177 27 èr twice; double; di- 決擇分中得品第三之二
178 27 èr more than one kind 決擇分中得品第三之二
179 27 èr two; dvā; dvi 決擇分中得品第三之二
180 27 èr both; dvaya 決擇分中得品第三之二
181 27 meaning; sense 義現觀
182 27 justice; right action; righteousness 義現觀
183 27 artificial; man-made; fake 義現觀
184 27 chivalry; generosity 義現觀
185 27 just; righteous 義現觀
186 27 adopted 義現觀
187 27 a relationship 義現觀
188 27 volunteer 義現觀
189 27 something suitable 義現觀
190 27 a martyr 義現觀
191 27 a law 義現觀
192 27 Yi 義現觀
193 27 Righteousness 義現觀
194 27 aim; artha 義現觀
195 27 to carry on the shoulder 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
196 27 what 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
197 27 He 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
198 23 解脫 jiětuō to liberate; to free 謂無量解脫勝處
199 23 解脫 jiětuō liberation 謂無量解脫勝處
200 23 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 謂無量解脫勝處
201 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 決擇分中得品第三之二
202 23 děi to want to; to need to 決擇分中得品第三之二
203 23 děi must; ought to 決擇分中得品第三之二
204 23 de 決擇分中得品第三之二
205 23 de infix potential marker 決擇分中得品第三之二
206 23 to result in 決擇分中得品第三之二
207 23 to be proper; to fit; to suit 決擇分中得品第三之二
208 23 to be satisfied 決擇分中得品第三之二
209 23 to be finished 決擇分中得品第三之二
210 23 děi satisfying 決擇分中得品第三之二
211 23 to contract 決擇分中得品第三之二
212 23 to hear 決擇分中得品第三之二
213 23 to have; there is 決擇分中得品第三之二
214 23 marks time passed 決擇分中得品第三之二
215 23 obtain; attain; prāpta 決擇分中得品第三之二
216 22 zhù to dwell; to live; to reside 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
217 22 zhù to stop; to halt 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
218 22 zhù to retain; to remain 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
219 22 zhù to lodge at [temporarily] 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
220 22 zhù verb complement 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
221 22 zhù attaching; abiding; dwelling on 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
222 20 to reach 若定若慧及彼相應諸心心所
223 20 to attain 若定若慧及彼相應諸心心所
224 20 to understand 若定若慧及彼相應諸心心所
225 20 able to be compared to; to catch up with 若定若慧及彼相應諸心心所
226 20 to be involved with; to associate with 若定若慧及彼相應諸心心所
227 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 若定若慧及彼相應諸心心所
228 20 and; ca; api 若定若慧及彼相應諸心心所
229 20 method; way 謂法現觀
230 20 France 謂法現觀
231 20 the law; rules; regulations 謂法現觀
232 20 the teachings of the Buddha; Dharma 謂法現觀
233 20 a standard; a norm 謂法現觀
234 20 an institution 謂法現觀
235 20 to emulate 謂法現觀
236 20 magic; a magic trick 謂法現觀
237 20 punishment 謂法現觀
238 20 Fa 謂法現觀
239 20 a precedent 謂法現觀
240 20 a classification of some kinds of Han texts 謂法現觀
241 20 relating to a ceremony or rite 謂法現觀
242 20 Dharma 謂法現觀
243 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂法現觀
244 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂法現觀
245 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂法現觀
246 20 quality; characteristic 謂法現觀
247 20 five 五相差別
248 20 fifth musical note 五相差別
249 20 Wu 五相差別
250 20 the five elements 五相差別
251 20 five; pañca 五相差別
252 19 Kangxi radical 49 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
253 19 to bring to an end; to stop 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
254 19 to complete 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
255 19 to demote; to dismiss 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
256 19 to recover from an illness 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
257 19 former; pūrvaka 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
258 19 mén door; gate; doorway; gateway 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
259 19 mén phylum; division 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
260 19 mén sect; school 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
261 19 mén Kangxi radical 169 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
262 19 mén a door-like object 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
263 19 mén an opening 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
264 19 mén an access point; a border entrance 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
265 19 mén a household; a clan 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
266 19 mén a kind; a category 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
267 19 mén to guard a gate 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
268 19 mén Men 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
269 19 mén a turning point 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
270 19 mén a method 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
271 19 mén a sense organ 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
272 19 mén door; gate; dvara 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
273 19 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
274 19 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
275 19 相應 xiāngying cheap; inexpensive 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
276 19 相應 xiāngyìng response, correspond 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
277 19 相應 xiāngyìng concomitant 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
278 19 相應 xiāngyìng Sō-ō 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
279 19 one 一現前發起自所作用
280 19 Kangxi radical 1 一現前發起自所作用
281 19 pure; concentrated 一現前發起自所作用
282 19 first 一現前發起自所作用
283 19 the same 一現前發起自所作用
284 19 sole; single 一現前發起自所作用
285 19 a very small amount 一現前發起自所作用
286 19 Yi 一現前發起自所作用
287 19 other 一現前發起自所作用
288 19 to unify 一現前發起自所作用
289 19 accidentally; coincidentally 一現前發起自所作用
290 19 abruptly; suddenly 一現前發起自所作用
291 19 one; eka 一現前發起自所作用
292 19 děng et cetera; and so on 諸無量等最勝功德
293 19 děng to wait 諸無量等最勝功德
294 19 děng to be equal 諸無量等最勝功德
295 19 děng degree; level 諸無量等最勝功德
296 19 děng to compare 諸無量等最勝功德
297 19 děng same; equal; sama 諸無量等最勝功德
298 18 yìng to answer; to respond 餘隨所應如解脫說
299 18 yìng to confirm; to verify 餘隨所應如解脫說
300 18 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 餘隨所應如解脫說
301 18 yìng to accept 餘隨所應如解脫說
302 18 yìng to permit; to allow 餘隨所應如解脫說
303 18 yìng to echo 餘隨所應如解脫說
304 18 yìng to handle; to deal with 餘隨所應如解脫說
305 18 yìng Ying 餘隨所應如解脫說
306 18 liù six 謂略有六種
307 18 liù sixth 謂略有六種
308 18 liù a note on the Gongche scale 謂略有六種
309 18 liù six; ṣaṭ 謂略有六種
310 18 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 一根本分別
311 18 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 一根本分別
312 18 分別 fēnbié difference 一根本分別
313 18 分別 fēnbié discrimination 一根本分別
314 18 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 一根本分別
315 18 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 一根本分別
316 18 four 前四勝處由二解脫所建立
317 18 note a musical scale 前四勝處由二解脫所建立
318 18 fourth 前四勝處由二解脫所建立
319 18 Si 前四勝處由二解脫所建立
320 18 four; catur 前四勝處由二解脫所建立
321 18 xīn heart [organ] 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
322 18 xīn Kangxi radical 61 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
323 18 xīn mind; consciousness 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
324 18 xīn the center; the core; the middle 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
325 18 xīn one of the 28 star constellations 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
326 18 xīn heart 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
327 18 xīn emotion 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
328 18 xīn intention; consideration 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
329 18 xīn disposition; temperament 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
330 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
331 18 to depend on; to lean on 謂依
332 18 to comply with; to follow 謂依
333 18 to help 謂依
334 18 flourishing 謂依
335 18 lovable 謂依
336 18 bonds; substratum; upadhi 謂依
337 18 refuge; śaraṇa 謂依
338 18 reliance; pratiśaraṇa 謂依
339 18 ér Kangxi radical 126 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
340 18 ér as if; to seem like 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
341 18 néng can; able 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
342 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
343 18 ér to arrive; up to 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
344 17 Kangxi radical 71 謂已證得無作律儀
345 17 to not have; without 謂已證得無作律儀
346 17 mo 謂已證得無作律儀
347 17 to not have 謂已證得無作律儀
348 17 Wu 謂已證得無作律儀
349 17 mo 謂已證得無作律儀
350 17 néng can; able 處觀所依能依色
351 17 néng ability; capacity 處觀所依能依色
352 17 néng a mythical bear-like beast 處觀所依能依色
353 17 néng energy 處觀所依能依色
354 17 néng function; use 處觀所依能依色
355 17 néng talent 處觀所依能依色
356 17 néng expert at 處觀所依能依色
357 17 néng to be in harmony 處觀所依能依色
358 17 néng to tend to; to care for 處觀所依能依色
359 17 néng to reach; to arrive at 處觀所依能依色
360 17 néng to be able; śak 處觀所依能依色
361 17 néng skilful; pravīṇa 處觀所依能依色
362 16 wéi to act as; to serve 乃至為解脫變化障
363 16 wéi to change into; to become 乃至為解脫變化障
364 16 wéi to be; is 乃至為解脫變化障
365 16 wéi to do 乃至為解脫變化障
366 16 wèi to support; to help 乃至為解脫變化障
367 16 wéi to govern 乃至為解脫變化障
368 16 wèi to be; bhū 乃至為解脫變化障
369 16 fēi Kangxi radical 175 非想非非想
370 16 fēi wrong; bad; untruthful 非想非非想
371 16 fēi different 非想非非想
372 16 fēi to not be; to not have 非想非非想
373 16 fēi to violate; to be contrary to 非想非非想
374 16 fēi Africa 非想非非想
375 16 fēi to slander 非想非非想
376 16 fěi to avoid 非想非非想
377 16 fēi must 非想非非想
378 16 fēi an error 非想非非想
379 16 fēi a problem; a question 非想非非想
380 16 fēi evil 非想非非想
381 16 yán to speak; to say; said 謂更相憤怒發麁惡言
382 16 yán language; talk; words; utterance; speech 謂更相憤怒發麁惡言
383 16 yán Kangxi radical 149 謂更相憤怒發麁惡言
384 16 yán phrase; sentence 謂更相憤怒發麁惡言
385 16 yán a word; a syllable 謂更相憤怒發麁惡言
386 16 yán a theory; a doctrine 謂更相憤怒發麁惡言
387 16 yán to regard as 謂更相憤怒發麁惡言
388 16 yán to act as 謂更相憤怒發麁惡言
389 16 yán word; vacana 謂更相憤怒發麁惡言
390 16 yán speak; vad 謂更相憤怒發麁惡言
391 16 suí to follow 餘隨所應如解脫說
392 16 suí to listen to 餘隨所應如解脫說
393 16 suí to submit to; to comply with 餘隨所應如解脫說
394 16 suí to be obsequious 餘隨所應如解脫說
395 16 suí 17th hexagram 餘隨所應如解脫說
396 16 suí let somebody do what they like 餘隨所應如解脫說
397 16 suí to resemble; to look like 餘隨所應如解脫說
398 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 障清淨差別
399 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 障清淨差別
400 15 清淨 qīngjìng concise 障清淨差別
401 15 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 障清淨差別
402 15 清淨 qīngjìng pure and clean 障清淨差別
403 15 清淨 qīngjìng purity 障清淨差別
404 15 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 障清淨差別
405 15 other; another; some other 從聞他音而證得故
406 15 other 從聞他音而證得故
407 15 tha 從聞他音而證得故
408 15 ṭha 從聞他音而證得故
409 15 other; anya 從聞他音而證得故
410 15 yóu Kangxi radical 102 此由三種如理作意所顯發故
411 15 yóu to follow along 此由三種如理作意所顯發故
412 15 yóu cause; reason 此由三種如理作意所顯發故
413 15 yóu You 此由三種如理作意所顯發故
414 14 lüè plan; strategy 略有十種
415 14 lüè to administer 略有十種
416 14 lüè Lue 略有十種
417 14 lüè to plunder; to seize 略有十種
418 14 lüè to simplify; to omit; to leave out 略有十種
419 14 lüè an outline 略有十種
420 14 lüè concisely; samāsatas 略有十種
421 14 to go back; to return 復成三品
422 14 to resume; to restart 復成三品
423 14 to do in detail 復成三品
424 14 to restore 復成三品
425 14 to respond; to reply to 復成三品
426 14 Fu; Return 復成三品
427 14 to retaliate; to reciprocate 復成三品
428 14 to avoid forced labor or tax 復成三品
429 14 Fu 復成三品
430 14 doubled; to overlapping; folded 復成三品
431 14 a lined garment with doubled thickness 復成三品
432 13 lìng to make; to cause to be; to lead 謂能令前三解脫所緣境界自在而轉
433 13 lìng to issue a command 謂能令前三解脫所緣境界自在而轉
434 13 lìng rules of behavior; customs 謂能令前三解脫所緣境界自在而轉
435 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 謂能令前三解脫所緣境界自在而轉
436 13 lìng a season 謂能令前三解脫所緣境界自在而轉
437 13 lìng respected; good reputation 謂能令前三解脫所緣境界自在而轉
438 13 lìng good 謂能令前三解脫所緣境界自在而轉
439 13 lìng pretentious 謂能令前三解脫所緣境界自在而轉
440 13 lìng a transcending state of existence 謂能令前三解脫所緣境界自在而轉
441 13 lìng a commander 謂能令前三解脫所緣境界自在而轉
442 13 lìng a commanding quality; an impressive character 謂能令前三解脫所緣境界自在而轉
443 13 lìng lyrics 謂能令前三解脫所緣境界自在而轉
444 13 lìng Ling 謂能令前三解脫所緣境界自在而轉
445 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 謂能令前三解脫所緣境界自在而轉
446 12 seven 謂前所說七種現觀
447 12 a genre of poetry 謂前所說七種現觀
448 12 seventh day memorial ceremony 謂前所說七種現觀
449 12 seven; sapta 謂前所說七種現觀
450 12 Kangxi radical 132 云何自業智力
451 12 Zi 云何自業智力
452 12 a nose 云何自業智力
453 12 the beginning; the start 云何自業智力
454 12 origin 云何自業智力
455 12 to employ; to use 云何自業智力
456 12 to be 云何自業智力
457 12 self; soul; ātman 云何自業智力
458 12 難得 nándé difficult to obtain 其信解者甚為難得
459 12 難得 nándé valuable 其信解者甚為難得
460 12 建立 jiànlì to create; to build 云何建立現觀
461 12 建立 jiànlì to produce 云何建立現觀
462 11 shí time; a point or period of time 謂御大眾時
463 11 shí a season; a quarter of a year 謂御大眾時
464 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂御大眾時
465 11 shí fashionable 謂御大眾時
466 11 shí fate; destiny; luck 謂御大眾時
467 11 shí occasion; opportunity; chance 謂御大眾時
468 11 shí tense 謂御大眾時
469 11 shí particular; special 謂御大眾時
470 11 shí to plant; to cultivate 謂御大眾時
471 11 shí an era; a dynasty 謂御大眾時
472 11 shí time [abstract] 謂御大眾時
473 11 shí seasonal 謂御大眾時
474 11 shí to wait upon 謂御大眾時
475 11 shí hour 謂御大眾時
476 11 shí appropriate; proper; timely 謂御大眾時
477 11 shí Shi 謂御大眾時
478 11 shí a present; currentlt 謂御大眾時
479 11 shí time; kāla 謂御大眾時
480 11 shí at that time; samaya 謂御大眾時
481 11 shě to give 云何捨
482 11 shě to give up; to abandon 云何捨
483 11 shě a house; a home; an abode 云何捨
484 11 shè my 云何捨
485 11 shě equanimity 云何捨
486 11 shè my house 云何捨
487 11 shě to to shoot; to fire; to launch 云何捨
488 11 shè to leave 云何捨
489 11 shě She 云何捨
490 11 shè disciple 云何捨
491 11 shè a barn; a pen 云何捨
492 11 shè to reside 云何捨
493 11 shè to stop; to halt; to cease 云何捨
494 11 shè to find a place for; to arrange 云何捨
495 11 shě Give 云何捨
496 11 shě abandoning; prahāṇa 云何捨
497 11 shě house; gṛha 云何捨
498 11 shě equanimity; upeksa 云何捨
499 11 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 謂能善記別三世等事
500 11 shàn happy 謂能善記別三世等事

Frequencies of all Words

Top 988

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 130 wèi to call 謂法現觀
2 130 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂法現觀
3 130 wèi to speak to; to address 謂法現觀
4 130 wèi to treat as; to regard as 謂法現觀
5 130 wèi introducing a condition situation 謂法現觀
6 130 wèi to speak to; to address 謂法現觀
7 130 wèi to think 謂法現觀
8 130 wèi for; is to be 謂法現觀
9 130 wèi to make; to cause 謂法現觀
10 130 wèi and 謂法現觀
11 130 wèi principle; reason 謂法現觀
12 130 wèi Wei 謂法現觀
13 130 wèi which; what; yad 謂法現觀
14 130 wèi to say; iti 謂法現觀
15 95 ruò to seem; to be like; as 若定若慧及彼相應諸心心所
16 95 ruò seemingly 若定若慧及彼相應諸心心所
17 95 ruò if 若定若慧及彼相應諸心心所
18 95 ruò you 若定若慧及彼相應諸心心所
19 95 ruò this; that 若定若慧及彼相應諸心心所
20 95 ruò and; or 若定若慧及彼相應諸心心所
21 95 ruò as for; pertaining to 若定若慧及彼相應諸心心所
22 95 pomegranite 若定若慧及彼相應諸心心所
23 95 ruò to choose 若定若慧及彼相應諸心心所
24 95 ruò to agree; to accord with; to conform to 若定若慧及彼相應諸心心所
25 95 ruò thus 若定若慧及彼相應諸心心所
26 95 ruò pollia 若定若慧及彼相應諸心心所
27 95 ruò Ruo 若定若慧及彼相應諸心心所
28 95 ruò only then 若定若慧及彼相應諸心心所
29 95 ja 若定若慧及彼相應諸心心所
30 95 jñā 若定若慧及彼相應諸心心所
31 95 ruò if; yadi 若定若慧及彼相應諸心心所
32 80 in; at 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
33 80 in; at 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
34 80 in; at; to; from 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
35 80 to go; to 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
36 80 to rely on; to depend on 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
37 80 to go to; to arrive at 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
38 80 from 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
39 80 give 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
40 80 oppposing 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
41 80 and 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
42 80 compared to 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
43 80 by 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
44 80 and; as well as 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
45 80 for 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
46 80 Yu 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
47 80 a crow 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
48 80 whew; wow 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
49 80 near to; antike 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
50 74 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此由三種如理作意所顯發故
51 74 suǒ an office; an institute 此由三種如理作意所顯發故
52 74 suǒ introduces a relative clause 此由三種如理作意所顯發故
53 74 suǒ it 此由三種如理作意所顯發故
54 74 suǒ if; supposing 此由三種如理作意所顯發故
55 74 suǒ a few; various; some 此由三種如理作意所顯發故
56 74 suǒ a place; a location 此由三種如理作意所顯發故
57 74 suǒ indicates a passive voice 此由三種如理作意所顯發故
58 74 suǒ that which 此由三種如理作意所顯發故
59 74 suǒ an ordinal number 此由三種如理作意所顯發故
60 74 suǒ meaning 此由三種如理作意所顯發故
61 74 suǒ garrison 此由三種如理作意所顯發故
62 74 suǒ place; pradeśa 此由三種如理作意所顯發故
63 74 suǒ that which; yad 此由三種如理作意所顯發故
64 63 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無量者
65 63 zhě that 無量者
66 63 zhě nominalizing function word 無量者
67 63 zhě used to mark a definition 無量者
68 63 zhě used to mark a pause 無量者
69 63 zhě topic marker; that; it 無量者
70 63 zhuó according to 無量者
71 63 zhě ca 無量者
72 55 zhōng middle 決擇分中得品第三之二
73 55 zhōng medium; medium sized 決擇分中得品第三之二
74 55 zhōng China 決擇分中得品第三之二
75 55 zhòng to hit the mark 決擇分中得品第三之二
76 55 zhōng in; amongst 決擇分中得品第三之二
77 55 zhōng midday 決擇分中得品第三之二
78 55 zhōng inside 決擇分中得品第三之二
79 55 zhōng during 決擇分中得品第三之二
80 55 zhōng Zhong 決擇分中得品第三之二
81 55 zhōng intermediary 決擇分中得品第三之二
82 55 zhōng half 決擇分中得品第三之二
83 55 zhōng just right; suitably 決擇分中得品第三之二
84 55 zhōng while 決擇分中得品第三之二
85 55 zhòng to reach; to attain 決擇分中得品第三之二
86 55 zhòng to suffer; to infect 決擇分中得品第三之二
87 55 zhòng to obtain 決擇分中得品第三之二
88 55 zhòng to pass an exam 決擇分中得品第三之二
89 55 zhōng middle 決擇分中得品第三之二
90 52 lùn to comment; to discuss 謂為除捨無因惡因論不作而得論
91 52 lùn a theory; a doctrine 謂為除捨無因惡因論不作而得論
92 52 lùn by the; per 謂為除捨無因惡因論不作而得論
93 52 lùn to evaluate 謂為除捨無因惡因論不作而得論
94 52 lùn opinion; speech; statement 謂為除捨無因惡因論不作而得論
95 52 lùn to convict 謂為除捨無因惡因論不作而得論
96 52 lùn to edit; to compile 謂為除捨無因惡因論不作而得論
97 52 lùn a treatise; sastra 謂為除捨無因惡因論不作而得論
98 52 lùn discussion 謂為除捨無因惡因論不作而得論
99 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如道諦中究竟道說
100 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如道諦中究竟道說
101 45 shuì to persuade 如道諦中究竟道說
102 45 shuō to teach; to recite; to explain 如道諦中究竟道說
103 45 shuō a doctrine; a theory 如道諦中究竟道說
104 45 shuō to claim; to assert 如道諦中究竟道說
105 45 shuō allocution 如道諦中究竟道說
106 45 shuō to criticize; to scold 如道諦中究竟道說
107 45 shuō to indicate; to refer to 如道諦中究竟道說
108 45 shuō speach; vāda 如道諦中究竟道說
109 45 shuō to speak; bhāṣate 如道諦中究竟道說
110 45 shuō to instruct 如道諦中究竟道說
111 44 具足 jùzú Completeness 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
112 44 具足 jùzú complete; accomplished 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
113 44 具足 jùzú Purāṇa 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
114 43 dìng to decide 若定若慧及彼相應諸心心所
115 43 dìng certainly; definitely 若定若慧及彼相應諸心心所
116 43 dìng to determine 若定若慧及彼相應諸心心所
117 43 dìng to calm down 若定若慧及彼相應諸心心所
118 43 dìng to set; to fix 若定若慧及彼相應諸心心所
119 43 dìng to book; to subscribe to; to order 若定若慧及彼相應諸心心所
120 43 dìng still 若定若慧及彼相應諸心心所
121 43 dìng Concentration 若定若慧及彼相應諸心心所
122 43 dìng meditative concentration; meditation 若定若慧及彼相應諸心心所
123 43 dìng real; sadbhūta 若定若慧及彼相應諸心心所
124 41 such as; for example; for instance 如道諦中究竟道說
125 41 if 如道諦中究竟道說
126 41 in accordance with 如道諦中究竟道說
127 41 to be appropriate; should; with regard to 如道諦中究竟道說
128 41 this 如道諦中究竟道說
129 41 it is so; it is thus; can be compared with 如道諦中究竟道說
130 41 to go to 如道諦中究竟道說
131 41 to meet 如道諦中究竟道說
132 41 to appear; to seem; to be like 如道諦中究竟道說
133 41 at least as good as 如道諦中究竟道說
134 41 and 如道諦中究竟道說
135 41 or 如道諦中究竟道說
136 41 but 如道諦中究竟道說
137 41 then 如道諦中究竟道說
138 41 naturally 如道諦中究竟道說
139 41 expresses a question or doubt 如道諦中究竟道說
140 41 you 如道諦中究竟道說
141 41 the second lunar month 如道諦中究竟道說
142 41 in; at 如道諦中究竟道說
143 41 Ru 如道諦中究竟道說
144 41 Thus 如道諦中究竟道說
145 41 thus; tathā 如道諦中究竟道說
146 41 like; iva 如道諦中究竟道說
147 41 suchness; tathatā 如道諦中究竟道說
148 39 云何 yúnhé why; how 云何建立現觀
149 39 云何 yúnhé how; katham 云何建立現觀
150 39 huì intelligent; clever 若定若慧及彼相應諸心心所
151 39 huì mental ability; intellect 若定若慧及彼相應諸心心所
152 39 huì wisdom; understanding 若定若慧及彼相應諸心心所
153 39 huì Wisdom 若定若慧及彼相應諸心心所
154 39 huì wisdom; prajna 若定若慧及彼相應諸心心所
155 39 huì intellect; mati 若定若慧及彼相應諸心心所
156 37 qián front 安立諦世俗智不現在前
157 37 qián former; the past 安立諦世俗智不現在前
158 37 qián to go forward 安立諦世俗智不現在前
159 37 qián preceding 安立諦世俗智不現在前
160 37 qián before; earlier; prior 安立諦世俗智不現在前
161 37 qián to appear before 安立諦世俗智不現在前
162 37 qián future 安立諦世俗智不現在前
163 37 qián top; first 安立諦世俗智不現在前
164 37 qián battlefront 安立諦世俗智不現在前
165 37 qián pre- 安立諦世俗智不現在前
166 37 qián before; former; pūrva 安立諦世俗智不現在前
167 37 qián facing; mukha 安立諦世俗智不現在前
168 37 extra; surplus; remainder 若定若慧餘如前說
169 37 odd 若定若慧餘如前說
170 37 I 若定若慧餘如前說
171 37 to remain 若定若慧餘如前說
172 37 the time after an event 若定若慧餘如前說
173 37 the others; the rest 若定若慧餘如前說
174 37 additional; complementary 若定若慧餘如前說
175 36 zhū all; many; various 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
176 36 zhū Zhu 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
177 36 zhū all; members of the class 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
178 36 zhū interrogative particle 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
179 36 zhū him; her; them; it 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
180 36 zhū of; in 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
181 36 zhū all; many; sarva 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
182 35 差別 chābié a difference; a distinction 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
183 35 差別 chābié discrimination 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
184 35 差別 chābié discrimination; pariccheda 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
185 35 差別 chābié distinction 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
186 35 現觀 xiànguān abhisamaya; full comprehension; realization; insight 云何建立現觀
187 35 zhǒng kind; type 略有十種
188 35 zhòng to plant; to grow; to cultivate 略有十種
189 35 zhǒng kind; type 略有十種
190 35 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 略有十種
191 35 zhǒng seed; strain 略有十種
192 35 zhǒng offspring 略有十種
193 35 zhǒng breed 略有十種
194 35 zhǒng race 略有十種
195 35 zhǒng species 略有十種
196 35 zhǒng root; source; origin 略有十種
197 35 zhǒng grit; guts 略有十種
198 35 zhǒng seed; bīja 略有十種
199 35 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
200 35 依止 yī zhǐ to depend upon 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
201 32 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 此由三種如理作意所顯發故
202 32 old; ancient; former; past 此由三種如理作意所顯發故
203 32 reason; cause; purpose 此由三種如理作意所顯發故
204 32 to die 此由三種如理作意所顯發故
205 32 so; therefore; hence 此由三種如理作意所顯發故
206 32 original 此由三種如理作意所顯發故
207 32 accident; happening; instance 此由三種如理作意所顯發故
208 32 a friend; an acquaintance; friendship 此由三種如理作意所顯發故
209 32 something in the past 此由三種如理作意所顯發故
210 32 deceased; dead 此由三種如理作意所顯發故
211 32 still; yet 此由三種如理作意所顯發故
212 32 therefore; tasmāt 此由三種如理作意所顯發故
213 30 一切 yīqiè all; every; everything 謂一切修道
214 30 一切 yīqiè temporary 謂一切修道
215 30 一切 yīqiè the same 謂一切修道
216 30 一切 yīqiè generally 謂一切修道
217 30 一切 yīqiè all, everything 謂一切修道
218 30 一切 yīqiè all; sarva 謂一切修道
219 30 business; industry 云何自業智力
220 30 immediately 云何自業智力
221 30 activity; actions 云何自業智力
222 30 order; sequence 云何自業智力
223 30 to continue 云何自業智力
224 30 to start; to create 云何自業智力
225 30 karma 云何自業智力
226 30 hereditary trade; legacy 云何自業智力
227 30 a course of study; training 云何自業智力
228 30 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 云何自業智力
229 30 an estate; a property 云何自業智力
230 30 an achievement 云何自業智力
231 30 to engage in 云何自業智力
232 30 Ye 云何自業智力
233 30 already 云何自業智力
234 30 a horizontal board 云何自業智力
235 30 an occupation 云何自業智力
236 30 a kind of musical instrument 云何自業智力
237 30 a book 云何自業智力
238 30 actions; karma; karman 云何自業智力
239 30 activity; kriyā 云何自業智力
240 30 決擇 juézhái to judge and select 云何論議決擇略說有七種
241 30 決擇 juézhái determination 云何論議決擇略說有七種
242 30 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
243 30 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
244 29 zuò to do 謂已證得無作律儀
245 29 zuò to act as; to serve as 謂已證得無作律儀
246 29 zuò to start 謂已證得無作律儀
247 29 zuò a writing; a work 謂已證得無作律儀
248 29 zuò to dress as; to be disguised as 謂已證得無作律儀
249 29 zuō to create; to make 謂已證得無作律儀
250 29 zuō a workshop 謂已證得無作律儀
251 29 zuō to write; to compose 謂已證得無作律儀
252 29 zuò to rise 謂已證得無作律儀
253 29 zuò to be aroused 謂已證得無作律儀
254 29 zuò activity; action; undertaking 謂已證得無作律儀
255 29 zuò to regard as 謂已證得無作律儀
256 29 zuò action; kāraṇa 謂已證得無作律儀
257 29 not; no 安立諦世俗智不現在前
258 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 安立諦世俗智不現在前
259 29 as a correlative 安立諦世俗智不現在前
260 29 no (answering a question) 安立諦世俗智不現在前
261 29 forms a negative adjective from a noun 安立諦世俗智不現在前
262 29 at the end of a sentence to form a question 安立諦世俗智不現在前
263 29 to form a yes or no question 安立諦世俗智不現在前
264 29 infix potential marker 安立諦世俗智不現在前
265 29 no; na 安立諦世俗智不現在前
266 28 sān three 決擇分中得品第三之二
267 28 sān third 決擇分中得品第三之二
268 28 sān more than two 決擇分中得品第三之二
269 28 sān very few 決擇分中得品第三之二
270 28 sān repeatedly 決擇分中得品第三之二
271 28 sān San 決擇分中得品第三之二
272 28 sān three; tri 決擇分中得品第三之二
273 28 sān sa 決擇分中得品第三之二
274 28 sān three kinds; trividha 決擇分中得品第三之二
275 27 chù a place; location; a spot; a point 處解脫亦爾
276 27 chǔ to reside; to live; to dwell 處解脫亦爾
277 27 chù location 處解脫亦爾
278 27 chù an office; a department; a bureau 處解脫亦爾
279 27 chù a part; an aspect 處解脫亦爾
280 27 chǔ to be in; to be in a position of 處解脫亦爾
281 27 chǔ to get along with 處解脫亦爾
282 27 chǔ to deal with; to manage 處解脫亦爾
283 27 chǔ to punish; to sentence 處解脫亦爾
284 27 chǔ to stop; to pause 處解脫亦爾
285 27 chǔ to be associated with 處解脫亦爾
286 27 chǔ to situate; to fix a place for 處解脫亦爾
287 27 chǔ to occupy; to control 處解脫亦爾
288 27 chù circumstances; situation 處解脫亦爾
289 27 chù an occasion; a time 處解脫亦爾
290 27 chù position; sthāna 處解脫亦爾
291 27 èr two 決擇分中得品第三之二
292 27 èr Kangxi radical 7 決擇分中得品第三之二
293 27 èr second 決擇分中得品第三之二
294 27 èr twice; double; di- 決擇分中得品第三之二
295 27 èr another; the other 決擇分中得品第三之二
296 27 èr more than one kind 決擇分中得品第三之二
297 27 èr two; dvā; dvi 決擇分中得品第三之二
298 27 èr both; dvaya 決擇分中得品第三之二
299 27 meaning; sense 義現觀
300 27 justice; right action; righteousness 義現觀
301 27 artificial; man-made; fake 義現觀
302 27 chivalry; generosity 義現觀
303 27 just; righteous 義現觀
304 27 adopted 義現觀
305 27 a relationship 義現觀
306 27 volunteer 義現觀
307 27 something suitable 義現觀
308 27 a martyr 義現觀
309 27 a law 義現觀
310 27 Yi 義現觀
311 27 Righteousness 義現觀
312 27 aim; artha 義現觀
313 27 what; where; which 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
314 27 to carry on the shoulder 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
315 27 who 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
316 27 what 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
317 27 why 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
318 27 how 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
319 27 how much 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
320 27 He 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
321 27 what; kim 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
322 26 yǒu is; are; to exist 略有十種
323 26 yǒu to have; to possess 略有十種
324 26 yǒu indicates an estimate 略有十種
325 26 yǒu indicates a large quantity 略有十種
326 26 yǒu indicates an affirmative response 略有十種
327 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 略有十種
328 26 yǒu used to compare two things 略有十種
329 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 略有十種
330 26 yǒu used before the names of dynasties 略有十種
331 26 yǒu a certain thing; what exists 略有十種
332 26 yǒu multiple of ten and ... 略有十種
333 26 yǒu abundant 略有十種
334 26 yǒu purposeful 略有十種
335 26 yǒu You 略有十種
336 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 略有十種
337 26 yǒu becoming; bhava 略有十種
338 23 解脫 jiětuō to liberate; to free 謂無量解脫勝處
339 23 解脫 jiětuō liberation 謂無量解脫勝處
340 23 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 謂無量解脫勝處
341 23 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等法現觀
342 23 何等 héděng sigh 何等法現觀
343 23 de potential marker 決擇分中得品第三之二
344 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 決擇分中得品第三之二
345 23 děi must; ought to 決擇分中得品第三之二
346 23 děi to want to; to need to 決擇分中得品第三之二
347 23 děi must; ought to 決擇分中得品第三之二
348 23 de 決擇分中得品第三之二
349 23 de infix potential marker 決擇分中得品第三之二
350 23 to result in 決擇分中得品第三之二
351 23 to be proper; to fit; to suit 決擇分中得品第三之二
352 23 to be satisfied 決擇分中得品第三之二
353 23 to be finished 決擇分中得品第三之二
354 23 de result of degree 決擇分中得品第三之二
355 23 de marks completion of an action 決擇分中得品第三之二
356 23 děi satisfying 決擇分中得品第三之二
357 23 to contract 決擇分中得品第三之二
358 23 marks permission or possibility 決擇分中得品第三之二
359 23 expressing frustration 決擇分中得品第三之二
360 23 to hear 決擇分中得品第三之二
361 23 to have; there is 決擇分中得品第三之二
362 23 marks time passed 決擇分中得品第三之二
363 23 obtain; attain; prāpta 決擇分中得品第三之二
364 22 zhù to dwell; to live; to reside 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
365 22 zhù to stop; to halt 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
366 22 zhù to retain; to remain 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
367 22 zhù to lodge at [temporarily] 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
368 22 zhù firmly; securely 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
369 22 zhù verb complement 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
370 22 zhù attaching; abiding; dwelling on 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
371 20 to reach 若定若慧及彼相應諸心心所
372 20 and 若定若慧及彼相應諸心心所
373 20 coming to; when 若定若慧及彼相應諸心心所
374 20 to attain 若定若慧及彼相應諸心心所
375 20 to understand 若定若慧及彼相應諸心心所
376 20 able to be compared to; to catch up with 若定若慧及彼相應諸心心所
377 20 to be involved with; to associate with 若定若慧及彼相應諸心心所
378 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 若定若慧及彼相應諸心心所
379 20 and; ca; api 若定若慧及彼相應諸心心所
380 20 method; way 謂法現觀
381 20 France 謂法現觀
382 20 the law; rules; regulations 謂法現觀
383 20 the teachings of the Buddha; Dharma 謂法現觀
384 20 a standard; a norm 謂法現觀
385 20 an institution 謂法現觀
386 20 to emulate 謂法現觀
387 20 magic; a magic trick 謂法現觀
388 20 punishment 謂法現觀
389 20 Fa 謂法現觀
390 20 a precedent 謂法現觀
391 20 a classification of some kinds of Han texts 謂法現觀
392 20 relating to a ceremony or rite 謂法現觀
393 20 Dharma 謂法現觀
394 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂法現觀
395 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂法現觀
396 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂法現觀
397 20 quality; characteristic 謂法現觀
398 20 five 五相差別
399 20 fifth musical note 五相差別
400 20 Wu 五相差別
401 20 the five elements 五相差別
402 20 five; pañca 五相差別
403 19 already 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
404 19 Kangxi radical 49 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
405 19 from 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
406 19 to bring to an end; to stop 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
407 19 final aspectual particle 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
408 19 afterwards; thereafter 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
409 19 too; very; excessively 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
410 19 to complete 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
411 19 to demote; to dismiss 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
412 19 to recover from an illness 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
413 19 certainly 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
414 19 an interjection of surprise 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
415 19 this 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
416 19 former; pūrvaka 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
417 19 former; pūrvaka 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
418 19 mén door; gate; doorway; gateway 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
419 19 mén phylum; division 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
420 19 mén sect; school 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
421 19 mén Kangxi radical 169 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
422 19 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
423 19 mén a door-like object 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
424 19 mén an opening 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
425 19 mén an access point; a border entrance 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
426 19 mén a household; a clan 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
427 19 mén a kind; a category 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
428 19 mén to guard a gate 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
429 19 mén Men 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
430 19 mén a turning point 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
431 19 mén a method 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
432 19 mén a sense organ 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
433 19 mén door; gate; dvara 謂依止靜慮於如所欲三摩地門自在具足中
434 19 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
435 19 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
436 19 相應 xiāngying cheap; inexpensive 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
437 19 相應 xiāngyìng response, correspond 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
438 19 相應 xiāngyìng concomitant 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
439 19 相應 xiāngyìng Sō-ō 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
440 19 one 一現前發起自所作用
441 19 Kangxi radical 1 一現前發起自所作用
442 19 as soon as; all at once 一現前發起自所作用
443 19 pure; concentrated 一現前發起自所作用
444 19 whole; all 一現前發起自所作用
445 19 first 一現前發起自所作用
446 19 the same 一現前發起自所作用
447 19 each 一現前發起自所作用
448 19 certain 一現前發起自所作用
449 19 throughout 一現前發起自所作用
450 19 used in between a reduplicated verb 一現前發起自所作用
451 19 sole; single 一現前發起自所作用
452 19 a very small amount 一現前發起自所作用
453 19 Yi 一現前發起自所作用
454 19 other 一現前發起自所作用
455 19 to unify 一現前發起自所作用
456 19 accidentally; coincidentally 一現前發起自所作用
457 19 abruptly; suddenly 一現前發起自所作用
458 19 or 一現前發起自所作用
459 19 one; eka 一現前發起自所作用
460 19 děng et cetera; and so on 諸無量等最勝功德
461 19 děng to wait 諸無量等最勝功德
462 19 děng degree; kind 諸無量等最勝功德
463 19 děng plural 諸無量等最勝功德
464 19 děng to be equal 諸無量等最勝功德
465 19 děng degree; level 諸無量等最勝功德
466 19 děng to compare 諸無量等最勝功德
467 19 děng same; equal; sama 諸無量等最勝功德
468 18 yīng should; ought 餘隨所應如解脫說
469 18 yìng to answer; to respond 餘隨所應如解脫說
470 18 yìng to confirm; to verify 餘隨所應如解脫說
471 18 yīng soon; immediately 餘隨所應如解脫說
472 18 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 餘隨所應如解脫說
473 18 yìng to accept 餘隨所應如解脫說
474 18 yīng or; either 餘隨所應如解脫說
475 18 yìng to permit; to allow 餘隨所應如解脫說
476 18 yìng to echo 餘隨所應如解脫說
477 18 yìng to handle; to deal with 餘隨所應如解脫說
478 18 yìng Ying 餘隨所應如解脫說
479 18 yīng suitable; yukta 餘隨所應如解脫說
480 18 liù six 謂略有六種
481 18 liù sixth 謂略有六種
482 18 liù a note on the Gongche scale 謂略有六種
483 18 liù six; ṣaṭ 謂略有六種
484 18 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 一根本分別
485 18 分別 fēnbié differently 一根本分別
486 18 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 一根本分別
487 18 分別 fēnbié difference 一根本分別
488 18 分別 fēnbié respectively 一根本分別
489 18 分別 fēnbié discrimination 一根本分別
490 18 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 一根本分別
491 18 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 一根本分別
492 18 huò or; either; else
493 18 huò maybe; perhaps; might; possibly
494 18 huò some; someone
495 18 míngnián suddenly
496 18 huò or; vā
497 18 four 前四勝處由二解脫所建立
498 18 note a musical scale 前四勝處由二解脫所建立
499 18 fourth 前四勝處由二解脫所建立
500 18 Si 前四勝處由二解脫所建立

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhě ca
zhōng middle
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
具足
  1. jùzú
  2. jùzú
  3. jùzú
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
  1. dìng
  2. dìng
  3. dìng
  1. Concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. real; sadbhūta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
大悲者 100 Compassionate One
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘阿毘达磨集论 大乘阿毘達磨集論 100 Abhidharmasamuccaya; Dasheng Apidamo Ji Lun
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
那落迦 110 Naraka; Hell
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
四分 115 four divisions of cognition
四清 115 the Four Cleanups Movement
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
无边识处 無邊識處 119 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
一切义成 一切義成 121 Sarvārthasiddha
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 228.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八不 98 eight negations
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
遍处 遍處 98 kasina
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比量 98 inference; anumāna
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不共业 不共業 98 individual karma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成满 成滿 99 to become complete
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
麁恶 麁惡 99 disgusting
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
德号 德號 100 an epithet
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等引 100 equipose; samāhita
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二相 195 the two attributes
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二种 二種 195 two kinds
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有情 102 non-sentient object
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
广说 廣說 103 to explain; to teach
过未 過未 103 past and future
化导 化導 104 instruct and guide
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
九执 九執 106 nine luminaries; nine luminary objects
卷第七 106 scroll 7
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
理趣 108 thought; mata
六神通 108 the six supernatural powers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
立宗 108 proposition; pratijñā
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
念住 110 a foundation of mindfulness
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
如其所应 如其所應 114 in order; successively
入圣 入聖 114 to become an arhat
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三论 三論 115 three treatises
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三自性 115 three natures
色想 115 form-perceptions
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
摄事 攝事 115 means of embracing
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神境 115 teleportation; supernormal powers
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
时众 時眾 115 present company
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四事 115 the four necessities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随顺解脱 隨順解脫 115 rules of conduct for monks; prātimokṣa
所恭敬 115 honored
所缘境 所緣境 115 depending upon
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
问难 問難 119 Interrogation
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五转 五轉 119 five evolutions
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五法 119 five dharmas; five categories
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
性分 120 the nature of something
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
业感 業感 121 karma and the result of karma
一成 121 for one person to become enlightened
已成熟者令得解脱 已成熟者令得解脫 121 leading those who have already matured to attain liberation
意解 121 liberation of thought
一解脱 一解脫 121 one liberation
疑网 疑網 121 a web of doubt
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
语业 語業 121 verbal karma
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
真解脱 真解脫 122 true liberation
正观 正觀 122 right observation
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
诤论 諍論 122 to debate
正说 正說 122 proper teaching
止静 止靜 122 Calm and Quiet
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
诸法自在 諸法自在 122 sarvadharmeśvara
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara