Glossary and Vocabulary for Mahāyāna Dharmadhātu Advaya Treatise (Dasheng Fajie Wu Chabie Lun) 大乘法界無差別論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 33 suǒ a few; various; some 次即說彼所起之
2 33 suǒ a place; a location 次即說彼所起之
3 33 suǒ indicates a passive voice 次即說彼所起之
4 33 suǒ an ordinal number 次即說彼所起之
5 33 suǒ meaning 次即說彼所起之
6 33 suǒ garrison 次即說彼所起之
7 33 suǒ place; pradeśa 次即說彼所起之
8 28 Kangxi radical 71 無差別故
9 28 to not have; without 無差別故
10 28 mo 無差別故
11 28 to not have 無差別故
12 28 Wu 無差別故
13 28 mo 無差別故
14 25 wéi to act as; to serve 能為勝方便
15 25 wéi to change into; to become 能為勝方便
16 25 wéi to be; is 能為勝方便
17 25 wéi to do 能為勝方便
18 25 wèi to support; to help 能為勝方便
19 25 wéi to govern 能為勝方便
20 25 wèi to be; bhū 能為勝方便
21 22 一切 yīqiè temporary 於一切位無有染著
22 22 一切 yīqiè the same 於一切位無有染著
23 21 method; way 於法深信為菩提心種子
24 21 France 於法深信為菩提心種子
25 21 the law; rules; regulations 於法深信為菩提心種子
26 21 the teachings of the Buddha; Dharma 於法深信為菩提心種子
27 21 a standard; a norm 於法深信為菩提心種子
28 21 an institution 於法深信為菩提心種子
29 21 to emulate 於法深信為菩提心種子
30 21 magic; a magic trick 於法深信為菩提心種子
31 21 punishment 於法深信為菩提心種子
32 21 Fa 於法深信為菩提心種子
33 21 a precedent 於法深信為菩提心種子
34 21 a classification of some kinds of Han texts 於法深信為菩提心種子
35 21 relating to a ceremony or rite 於法深信為菩提心種子
36 21 Dharma 於法深信為菩提心種子
37 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於法深信為菩提心種子
38 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於法深信為菩提心種子
39 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於法深信為菩提心種子
40 21 quality; characteristic 於法深信為菩提心種子
41 20 infix potential marker 不作義利故
42 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 菩提心略說有十二種義
43 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 菩提心略說有十二種義
44 20 shuì to persuade 菩提心略說有十二種義
45 20 shuō to teach; to recite; to explain 菩提心略說有十二種義
46 20 shuō a doctrine; a theory 菩提心略說有十二種義
47 20 shuō to claim; to assert 菩提心略說有十二種義
48 20 shuō allocution 菩提心略說有十二種義
49 20 shuō to criticize; to scold 菩提心略說有十二種義
50 20 shuō to indicate; to refer to 菩提心略說有十二種義
51 20 shuō speach; vāda 菩提心略說有十二種義
52 20 shuō to speak; bhāṣate 菩提心略說有十二種義
53 20 shuō to instruct 菩提心略說有十二種義
54 19 to go; to 於一切位無有染著
55 19 to rely on; to depend on 於一切位無有染著
56 19 Yu 於一切位無有染著
57 19 a crow 於一切位無有染著
58 19 涅盤 nièpán Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 謂最寂靜涅盤界
59 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 於清淨位能作利益
60 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 於清淨位能作利益
61 18 清淨 qīngjìng concise 於清淨位能作利益
62 18 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 於清淨位能作利益
63 18 清淨 qīngjìng pure and clean 於清淨位能作利益
64 18 清淨 qīngjìng purity 於清淨位能作利益
65 18 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 於清淨位能作利益
66 18 zhōng middle 此中最初顯
67 18 zhōng medium; medium sized 此中最初顯
68 18 zhōng China 此中最初顯
69 18 zhòng to hit the mark 此中最初顯
70 18 zhōng midday 此中最初顯
71 18 zhōng inside 此中最初顯
72 18 zhōng during 此中最初顯
73 18 zhōng Zhong 此中最初顯
74 18 zhōng intermediary 此中最初顯
75 18 zhōng half 此中最初顯
76 18 zhòng to reach; to attain 此中最初顯
77 18 zhòng to suffer; to infect 此中最初顯
78 18 zhòng to obtain 此中最初顯
79 18 zhòng to pass an exam 此中最初顯
80 18 zhōng middle 此中最初顯
81 17 法身 Fǎshēn Dharma body 相不思議法身
82 17 法身 fǎshēn Dharma Body 相不思議法身
83 17 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
84 17 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
85 17 煩惱 fánnǎo defilement 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
86 17 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
87 16 zhě ca 者應如次知
88 15 yuē to speak; to say 復次頌曰
89 15 yuē Kangxi radical 73 復次頌曰
90 15 yuē to be called 復次頌曰
91 15 yuē said; ukta 復次頌曰
92 15 to leave; to depart; to go away; to part 離染清淨相
93 15 a mythical bird 離染清淨相
94 15 li; one of the eight divinatory trigrams 離染清淨相
95 15 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離染清淨相
96 15 chī a dragon with horns not yet grown 離染清淨相
97 15 a mountain ash 離染清淨相
98 15 vanilla; a vanilla-like herb 離染清淨相
99 15 to be scattered; to be separated 離染清淨相
100 15 to cut off 離染清淨相
101 15 to violate; to be contrary to 離染清淨相
102 15 to be distant from 離染清淨相
103 15 two 離染清淨相
104 15 to array; to align 離染清淨相
105 15 to pass through; to experience 離染清淨相
106 15 transcendence 離染清淨相
107 15 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離染清淨相
108 15 sòng to praise; to laud; to acclaim 復次頌曰
109 15 sòng Song; Hymns 復次頌曰
110 15 sòng a hymn; an ode; a eulogy 復次頌曰
111 15 sòng a speech in praise of somebody 復次頌曰
112 15 sòng a divination 復次頌曰
113 15 sòng to recite 復次頌曰
114 15 sòng 1. ode; 2. praise 復次頌曰
115 15 sòng verse; gāthā 復次頌曰
116 14 菩提心 pútíxīn bodhi mind 稽首菩提心
117 14 菩提心 pútíxīn bodhicitta; aspiration to enlightenment 稽首菩提心
118 14 to use; to grasp 以菩提心是不思議果因
119 14 to rely on 以菩提心是不思議果因
120 14 to regard 以菩提心是不思議果因
121 14 to be able to 以菩提心是不思議果因
122 14 to order; to command 以菩提心是不思議果因
123 14 used after a verb 以菩提心是不思議果因
124 14 a reason; a cause 以菩提心是不思議果因
125 14 Israel 以菩提心是不思議果因
126 14 Yi 以菩提心是不思議果因
127 14 use; yogena 以菩提心是不思議果因
128 14 míng fame; renown; reputation 不名菩提心
129 14 míng a name; personal name; designation 不名菩提心
130 14 míng rank; position 不名菩提心
131 14 míng an excuse 不名菩提心
132 14 míng life 不名菩提心
133 14 míng to name; to call 不名菩提心
134 14 míng to express; to describe 不名菩提心
135 14 míng to be called; to have the name 不名菩提心
136 14 míng to own; to possess 不名菩提心
137 14 míng famous; renowned 不名菩提心
138 14 míng moral 不名菩提心
139 14 míng name; naman 不名菩提心
140 14 míng fame; renown; yasas 不名菩提心
141 13 Yi 亦無有染濁
142 13 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是十二種義今此論中次第開
143 13 xiàng to observe; to assess 此出生相
144 13 xiàng appearance; portrait; picture 此出生相
145 13 xiàng countenance; personage; character; disposition 此出生相
146 13 xiàng to aid; to help 此出生相
147 13 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 此出生相
148 13 xiàng a sign; a mark; appearance 此出生相
149 13 xiāng alternately; in turn 此出生相
150 13 xiāng Xiang 此出生相
151 13 xiāng form substance 此出生相
152 13 xiāng to express 此出生相
153 13 xiàng to choose 此出生相
154 13 xiāng Xiang 此出生相
155 13 xiāng an ancient musical instrument 此出生相
156 13 xiāng the seventh lunar month 此出生相
157 13 xiāng to compare 此出生相
158 13 xiàng to divine 此出生相
159 13 xiàng to administer 此出生相
160 13 xiàng helper for a blind person 此出生相
161 13 xiāng rhythm [music] 此出生相
162 13 xiāng the upper frets of a pipa 此出生相
163 13 xiāng coralwood 此出生相
164 13 xiàng ministry 此出生相
165 13 xiàng to supplement; to enhance 此出生相
166 13 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 此出生相
167 13 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 此出生相
168 13 xiàng sign; mark; liṅga 此出生相
169 13 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 此出生相
170 11 世尊 shìzūn World-Honored One 如說世尊如來法身
171 11 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 如說世尊如來法身
172 11 to depend on; to lean on 病苦依過失
173 11 to comply with; to follow 病苦依過失
174 11 to help 病苦依過失
175 11 flourishing 病苦依過失
176 11 lovable 病苦依過失
177 11 bonds; substratum; upadhi 病苦依過失
178 11 refuge; śaraṇa 病苦依過失
179 11 reliance; pratiśaraṇa 病苦依過失
180 11 差別 chābié a difference; a distinction 無差別故
181 11 差別 chābié discrimination 無差別故
182 11 差別 chābié discrimination; pariccheda 無差別故
183 11 差別 chābié distinction 無差別故
184 11 ér Kangxi radical 126 及顯異名而無差別
185 11 ér as if; to seem like 及顯異名而無差別
186 11 néng can; able 及顯異名而無差別
187 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 及顯異名而無差別
188 11 ér to arrive; up to 及顯異名而無差別
189 11 自性 zìxìng Self-Nature 自性故
190 11 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 自性故
191 11 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 自性故
192 10 to give 常與淨法而共相應
193 10 to accompany 常與淨法而共相應
194 10 to particate in 常與淨法而共相應
195 10 of the same kind 常與淨法而共相應
196 10 to help 常與淨法而共相應
197 10 for 常與淨法而共相應
198 10 jiè border; boundary 謂最寂靜涅盤界
199 10 jiè kingdom 謂最寂靜涅盤界
200 10 jiè territory; region 謂最寂靜涅盤界
201 10 jiè the world 謂最寂靜涅盤界
202 10 jiè scope; extent 謂最寂靜涅盤界
203 10 jiè erathem; stratigraphic unit 謂最寂靜涅盤界
204 10 jiè to divide; to define a boundary 謂最寂靜涅盤界
205 10 jiè to adjoin 謂最寂靜涅盤界
206 10 jiè dhatu; realm; field; domain 謂最寂靜涅盤界
207 10 rǎn to be contagious; to catch (illness) 於一切位無有染著
208 10 rǎn to dye; to stain 於一切位無有染著
209 10 rǎn to infect 於一切位無有染著
210 10 rǎn to sully; to pollute; to smear 於一切位無有染著
211 10 rǎn infection 於一切位無有染著
212 10 rǎn to corrupt 於一切位無有染著
213 10 rǎn to make strokes 於一切位無有染著
214 10 rǎn black bean sauce 於一切位無有染著
215 10 rǎn Ran 於一切位無有染著
216 10 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 於一切位無有染著
217 10 如來 rúlái Tathagata 如來依此心
218 10 如來 Rúlái Tathagata 如來依此心
219 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來依此心
220 10 功德 gōngdé achievements and virtue 無老此功德增上殊
221 10 功德 gōngdé merit 無老此功德增上殊
222 10 功德 gōngdé quality; guṇa 無老此功德增上殊
223 10 功德 gōngdé merit; puṇya 無老此功德增上殊
224 10 zhì wisdom; knowledge; understanding 法空智所知
225 10 zhì care; prudence 法空智所知
226 10 zhì Zhi 法空智所知
227 10 zhì spiritual insight; gnosis 法空智所知
228 10 zhì clever 法空智所知
229 10 zhì Wisdom 法空智所知
230 10 zhì jnana; knowing 法空智所知
231 10 zhī to go 次即說彼所起之
232 10 zhī to arrive; to go 次即說彼所起之
233 10 zhī is 次即說彼所起之
234 10 zhī to use 次即說彼所起之
235 10 zhī Zhi 次即說彼所起之
236 10 zhī winding 次即說彼所起之
237 9 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 此唯諸佛所證
238 9 guǒ a result; a consequence 所謂果故因故
239 9 guǒ fruit 所謂果故因故
240 9 guǒ to eat until full 所謂果故因故
241 9 guǒ to realize 所謂果故因故
242 9 guǒ a fruit tree 所謂果故因故
243 9 guǒ resolute; determined 所謂果故因故
244 9 guǒ Fruit 所謂果故因故
245 9 guǒ direct effect; phala; a consequence 所謂果故因故
246 9 cáng to hide 藏所纏
247 9 zàng canon; a collection of scriptures 藏所纏
248 9 cáng to store 藏所纏
249 9 zàng Tibet 藏所纏
250 9 zàng a treasure 藏所纏
251 9 zàng a store 藏所纏
252 9 zāng Zang 藏所纏
253 9 zāng good 藏所纏
254 9 zāng a male slave 藏所纏
255 9 zāng booty 藏所纏
256 9 zàng an internal organ 藏所纏
257 9 zàng to bury 藏所纏
258 9 zàng piṭaka; canon 藏所纏
259 9 zàng garba; matrix; embryo 藏所纏
260 9 zàng kośa; kosa 藏所纏
261 9 zàng alaya; dwelling; residence 藏所纏
262 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得離生老死
263 9 děi to want to; to need to 得離生老死
264 9 děi must; ought to 得離生老死
265 9 de 得離生老死
266 9 de infix potential marker 得離生老死
267 9 to result in 得離生老死
268 9 to be proper; to fit; to suit 得離生老死
269 9 to be satisfied 得離生老死
270 9 to be finished 得離生老死
271 9 děi satisfying 得離生老死
272 9 to contract 得離生老死
273 9 to hear 得離生老死
274 9 to have; there is 得離生老死
275 9 marks time passed 得離生老死
276 9 obtain; attain; prāpta 得離生老死
277 9 to be near by; to be close to 次即說彼所起之
278 9 at that time 次即說彼所起之
279 9 to be exactly the same as; to be thus 次即說彼所起之
280 9 supposed; so-called 次即說彼所起之
281 9 to arrive at; to ascend 次即說彼所起之
282 8 譬如 pìrú for examlpe 譬如火摩尼寶虛空水等為灰垢雲土所覆
283 8 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如火摩尼寶虛空水等為灰垢雲土所覆
284 8 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如火摩尼寶虛空水等為灰垢雲土所覆
285 8 zuò to do 不作義利故
286 8 zuò to act as; to serve as 不作義利故
287 8 zuò to start 不作義利故
288 8 zuò a writing; a work 不作義利故
289 8 zuò to dress as; to be disguised as 不作義利故
290 8 zuō to create; to make 不作義利故
291 8 zuō a workshop 不作義利故
292 8 zuō to write; to compose 不作義利故
293 8 zuò to rise 不作義利故
294 8 zuò to be aroused 不作義利故
295 8 zuò activity; action; undertaking 不作義利故
296 8 zuò to regard as 不作義利故
297 8 zuò action; kāraṇa 不作義利故
298 8 如來藏 Rúlái zàng Tathagatagarbha 非如來藏有生老死
299 8 如來藏 rúlái zàng Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha 非如來藏有生老死
300 8 如來藏 rúlái zàng tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 非如來藏有生老死
301 8 應知 yīng zhī should be known 涅槃應知
302 8 děng et cetera; and so on 大唐于闐三藏提雲般若等譯
303 8 děng to wait 大唐于闐三藏提雲般若等譯
304 8 děng to be equal 大唐于闐三藏提雲般若等譯
305 8 děng degree; level 大唐于闐三藏提雲般若等譯
306 8 děng to compare 大唐于闐三藏提雲般若等譯
307 8 děng same; equal; sama 大唐于闐三藏提雲般若等譯
308 8 wèi position; location; place 於一切位無有染著
309 8 wèi bit 於一切位無有染著
310 8 wèi a seat 於一切位無有染著
311 8 wèi a post 於一切位無有染著
312 8 wèi a rank; status 於一切位無有染著
313 8 wèi a throne 於一切位無有染著
314 8 wèi Wei 於一切位無有染著
315 8 wèi the standard form of an object 於一切位無有染著
316 8 wèi a polite form of address 於一切位無有染著
317 8 wèi at; located at 於一切位無有染著
318 8 wèi to arrange 於一切位無有染著
319 8 wèi to remain standing; avasthā 於一切位無有染著
320 8 cháng Chang 常恒故
321 8 cháng common; general; ordinary 常恒故
322 8 cháng a principle; a rule 常恒故
323 8 cháng eternal; nitya 常恒故
324 8 to arise; to get up 次即說彼所起之
325 8 to rise; to raise 次即說彼所起之
326 8 to grow out of; to bring forth; to emerge 次即說彼所起之
327 8 to appoint (to an official post); to take up a post 次即說彼所起之
328 8 to start 次即說彼所起之
329 8 to establish; to build 次即說彼所起之
330 8 to draft; to draw up (a plan) 次即說彼所起之
331 8 opening sentence; opening verse 次即說彼所起之
332 8 to get out of bed 次即說彼所起之
333 8 to recover; to heal 次即說彼所起之
334 8 to take out; to extract 次即說彼所起之
335 8 marks the beginning of an action 次即說彼所起之
336 8 marks the sufficiency of an action 次即說彼所起之
337 8 to call back from mourning 次即說彼所起之
338 8 to take place; to occur 次即說彼所起之
339 8 to conjecture 次即說彼所起之
340 8 stand up; utthāna 次即說彼所起之
341 8 arising; utpāda 次即說彼所起之
342 7 lái to come 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
343 7 lái please 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
344 7 lái used to substitute for another verb 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
345 7 lái used between two word groups to express purpose and effect 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
346 7 lái wheat 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
347 7 lái next; future 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
348 7 lái a simple complement of direction 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
349 7 lái to occur; to arise 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
350 7 lái to earn 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
351 7 lái to come; āgata 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
352 7 眾生界 zhòngshēng jiè the realm of living beings 不淨眾生界
353 7 yǒng long; distant 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
354 7 yǒng to extend; to lengthen 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
355 7 yǒng to sing; to chant 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
356 7 yǒng far-reaching; remote 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
357 7 yǒng eternal 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
358 7 yīn cause; reason
359 7 yīn to accord with
360 7 yīn to follow
361 7 yīn to rely on
362 7 yīn via; through
363 7 yīn to continue
364 7 yīn to receive
365 7 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt
366 7 yīn to seize an opportunity
367 7 yīn to be like
368 7 yīn a standrd; a criterion
369 7 yīn cause; hetu
370 7 xìng gender 一性故
371 7 xìng nature; disposition 一性故
372 7 xìng grammatical gender 一性故
373 7 xìng a property; a quality 一性故
374 7 xìng life; destiny 一性故
375 7 xìng sexual desire 一性故
376 7 xìng scope 一性故
377 7 xìng nature 一性故
378 7 不思議 bù sīyì inconceivable 無死永捨離不思議
379 7 不思議 bù sīyì inconceivable 無死永捨離不思議
380 7 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗
381 7 yán to speak; to say; said 經言
382 7 yán language; talk; words; utterance; speech 經言
383 7 yán Kangxi radical 149 經言
384 7 yán phrase; sentence 經言
385 7 yán a word; a syllable 經言
386 7 yán a theory; a doctrine 經言
387 7 yán to regard as 經言
388 7 yán to act as 經言
389 7 yán word; vacana 經言
390 7 yán speak; vad 經言
391 7 one 一性故
392 7 Kangxi radical 1 一性故
393 7 pure; concentrated 一性故
394 7 first 一性故
395 7 the same 一性故
396 7 sole; single 一性故
397 7 a very small amount 一性故
398 7 Yi 一性故
399 7 other 一性故
400 7 to unify 一性故
401 7 accidentally; coincidentally 一性故
402 7 abruptly; suddenly 一性故
403 7 one; eka 一性故
404 7 yún cloud 譬如火摩尼寶虛空水等為灰垢雲土所覆
405 7 yún Yunnan 譬如火摩尼寶虛空水等為灰垢雲土所覆
406 7 yún Yun 譬如火摩尼寶虛空水等為灰垢雲土所覆
407 7 yún to say 譬如火摩尼寶虛空水等為灰垢雲土所覆
408 7 yún to have 譬如火摩尼寶虛空水等為灰垢雲土所覆
409 7 yún cloud; megha 譬如火摩尼寶虛空水等為灰垢雲土所覆
410 7 yún to say; iti 譬如火摩尼寶虛空水等為灰垢雲土所覆
411 7 即此 jí cǐ thus; just this 即此心自性不染
412 7 kōng empty; void; hollow 如火寶空水
413 7 kòng free time 如火寶空水
414 7 kòng to empty; to clean out 如火寶空水
415 7 kōng the sky; the air 如火寶空水
416 7 kōng in vain; for nothing 如火寶空水
417 7 kòng vacant; unoccupied 如火寶空水
418 7 kòng empty space 如火寶空水
419 7 kōng without substance 如火寶空水
420 7 kōng to not have 如火寶空水
421 7 kòng opportunity; chance 如火寶空水
422 7 kōng vast and high 如火寶空水
423 7 kōng impractical; ficticious 如火寶空水
424 7 kòng blank 如火寶空水
425 7 kòng expansive 如火寶空水
426 7 kòng lacking 如火寶空水
427 7 kōng plain; nothing else 如火寶空水
428 7 kōng Emptiness 如火寶空水
429 7 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 如火寶空水
430 6 tuō to take off 譬如燈有光明熱色不離不脫
431 6 tuō to shed; to fall off 譬如燈有光明熱色不離不脫
432 6 tuō to depart; to leave; to evade 譬如燈有光明熱色不離不脫
433 6 tuō to omit; to overlook 譬如燈有光明熱色不離不脫
434 6 tuō to sell 譬如燈有光明熱色不離不脫
435 6 tuō rapid 譬如燈有光明熱色不離不脫
436 6 tuō unconstrained; free and easy 譬如燈有光明熱色不離不脫
437 6 tuì to shed 譬如燈有光明熱色不離不脫
438 6 tuì happy; carefree 譬如燈有光明熱色不離不脫
439 6 tuō escape; mokṣa 譬如燈有光明熱色不離不脫
440 6 zhòng many; numerous 如說須彌山眾寶所依
441 6 zhòng masses; people; multitude; crowd 如說須彌山眾寶所依
442 6 zhòng general; common; public 如說須彌山眾寶所依
443 6 Qi 信為其種子
444 6 guò to cross; to go over; to pass 永離一切客塵過惡
445 6 guò to surpass; to exceed 永離一切客塵過惡
446 6 guò to experience; to pass time 永離一切客塵過惡
447 6 guò to go 永離一切客塵過惡
448 6 guò a mistake 永離一切客塵過惡
449 6 guō Guo 永離一切客塵過惡
450 6 guò to die 永離一切客塵過惡
451 6 guò to shift 永離一切客塵過惡
452 6 guò to endure 永離一切客塵過惡
453 6 guò to pay a visit; to call on 永離一切客塵過惡
454 6 guò gone by, past; atīta 永離一切客塵過惡
455 6 néng can; able 能為勝方便
456 6 néng ability; capacity 能為勝方便
457 6 néng a mythical bear-like beast 能為勝方便
458 6 néng energy 能為勝方便
459 6 néng function; use 能為勝方便
460 6 néng talent 能為勝方便
461 6 néng expert at 能為勝方便
462 6 néng to be in harmony 能為勝方便
463 6 néng to tend to; to care for 能為勝方便
464 6 néng to reach; to arrive at 能為勝方便
465 6 néng to be able; śak 能為勝方便
466 6 néng skilful; pravīṇa 能為勝方便
467 6 無有 wú yǒu there is not 於一切位無有染著
468 6 無有 wú yǒu non-existence 於一切位無有染著
469 6 běn to be one's own 以從本已來無作
470 6 běn origin; source; root; foundation; basis 以從本已來無作
471 6 běn the roots of a plant 以從本已來無作
472 6 běn capital 以從本已來無作
473 6 běn main; central; primary 以從本已來無作
474 6 běn according to 以從本已來無作
475 6 běn a version; an edition 以從本已來無作
476 6 běn a memorial [presented to the emperor] 以從本已來無作
477 6 běn a book 以從本已來無作
478 6 běn trunk of a tree 以從本已來無作
479 6 běn to investigate the root of 以從本已來無作
480 6 běn a manuscript for a play 以從本已來無作
481 6 běn Ben 以從本已來無作
482 6 běn root; origin; mula 以從本已來無作
483 6 běn becoming, being, existing; bhava 以從本已來無作
484 6 běn former; previous; pūrva 以從本已來無作
485 6 如來法身 rúlái fǎshēn Dharmakāya of the Tathāgata 如說世尊如來法身
486 6 虛空 xūkōng empty space 譬如火摩尼寶虛空水等為灰垢雲土所覆
487 6 虛空 xūkōng the sky; space 譬如火摩尼寶虛空水等為灰垢雲土所覆
488 6 虛空 xūkōng vast emptiness 譬如火摩尼寶虛空水等為灰垢雲土所覆
489 6 虛空 xūkōng Void 譬如火摩尼寶虛空水等為灰垢雲土所覆
490 6 虛空 xūkōng the sky; gagana 譬如火摩尼寶虛空水等為灰垢雲土所覆
491 6 虛空 xūkōng space; ākāśa 譬如火摩尼寶虛空水等為灰垢雲土所覆
492 6 ya 來法也
493 6 fēi Kangxi radical 175 非餘能得
494 6 fēi wrong; bad; untruthful 非餘能得
495 6 fēi different 非餘能得
496 6 fēi to not be; to not have 非餘能得
497 6 fēi to violate; to be contrary to 非餘能得
498 6 fēi Africa 非餘能得
499 6 fēi to slander 非餘能得
500 6 fěi to avoid 非餘能得

Frequencies of all Words

Top 968

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 53 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 所謂果故因故
2 53 old; ancient; former; past 所謂果故因故
3 53 reason; cause; purpose 所謂果故因故
4 53 to die 所謂果故因故
5 53 so; therefore; hence 所謂果故因故
6 53 original 所謂果故因故
7 53 accident; happening; instance 所謂果故因故
8 53 a friend; an acquaintance; friendship 所謂果故因故
9 53 something in the past 所謂果故因故
10 53 deceased; dead 所謂果故因故
11 53 still; yet 所謂果故因故
12 53 therefore; tasmāt 所謂果故因故
13 41 such as; for example; for instance 唯佛如
14 41 if 唯佛如
15 41 in accordance with 唯佛如
16 41 to be appropriate; should; with regard to 唯佛如
17 41 this 唯佛如
18 41 it is so; it is thus; can be compared with 唯佛如
19 41 to go to 唯佛如
20 41 to meet 唯佛如
21 41 to appear; to seem; to be like 唯佛如
22 41 at least as good as 唯佛如
23 41 and 唯佛如
24 41 or 唯佛如
25 41 but 唯佛如
26 41 then 唯佛如
27 41 naturally 唯佛如
28 41 expresses a question or doubt 唯佛如
29 41 you 唯佛如
30 41 the second lunar month 唯佛如
31 41 in; at 唯佛如
32 41 Ru 唯佛如
33 41 Thus 唯佛如
34 41 thus; tathā 唯佛如
35 41 like; iva 唯佛如
36 41 suchness; tathatā 唯佛如
37 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 次即說彼所起之
38 33 suǒ an office; an institute 次即說彼所起之
39 33 suǒ introduces a relative clause 次即說彼所起之
40 33 suǒ it 次即說彼所起之
41 33 suǒ if; supposing 次即說彼所起之
42 33 suǒ a few; various; some 次即說彼所起之
43 33 suǒ a place; a location 次即說彼所起之
44 33 suǒ indicates a passive voice 次即說彼所起之
45 33 suǒ that which 次即說彼所起之
46 33 suǒ an ordinal number 次即說彼所起之
47 33 suǒ meaning 次即說彼所起之
48 33 suǒ garrison 次即說彼所起之
49 33 suǒ place; pradeśa 次即說彼所起之
50 33 suǒ that which; yad 次即說彼所起之
51 33 this; these 是此論體
52 33 in this way 是此論體
53 33 otherwise; but; however; so 是此論體
54 33 at this time; now; here 是此論體
55 33 this; here; etad 是此論體
56 28 no 無差別故
57 28 Kangxi radical 71 無差別故
58 28 to not have; without 無差別故
59 28 has not yet 無差別故
60 28 mo 無差別故
61 28 do not 無差別故
62 28 not; -less; un- 無差別故
63 28 regardless of 無差別故
64 28 to not have 無差別故
65 28 um 無差別故
66 28 Wu 無差別故
67 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無差別故
68 28 not; non- 無差別故
69 28 mo 無差別故
70 25 wèi for; to 能為勝方便
71 25 wèi because of 能為勝方便
72 25 wéi to act as; to serve 能為勝方便
73 25 wéi to change into; to become 能為勝方便
74 25 wéi to be; is 能為勝方便
75 25 wéi to do 能為勝方便
76 25 wèi for 能為勝方便
77 25 wèi because of; for; to 能為勝方便
78 25 wèi to 能為勝方便
79 25 wéi in a passive construction 能為勝方便
80 25 wéi forming a rehetorical question 能為勝方便
81 25 wéi forming an adverb 能為勝方便
82 25 wéi to add emphasis 能為勝方便
83 25 wèi to support; to help 能為勝方便
84 25 wéi to govern 能為勝方便
85 25 wèi to be; bhū 能為勝方便
86 22 一切 yīqiè all; every; everything 於一切位無有染著
87 22 一切 yīqiè temporary 於一切位無有染著
88 22 一切 yīqiè the same 於一切位無有染著
89 22 一切 yīqiè generally 於一切位無有染著
90 22 一切 yīqiè all, everything 於一切位無有染著
91 22 一切 yīqiè all; sarva 於一切位無有染著
92 21 method; way 於法深信為菩提心種子
93 21 France 於法深信為菩提心種子
94 21 the law; rules; regulations 於法深信為菩提心種子
95 21 the teachings of the Buddha; Dharma 於法深信為菩提心種子
96 21 a standard; a norm 於法深信為菩提心種子
97 21 an institution 於法深信為菩提心種子
98 21 to emulate 於法深信為菩提心種子
99 21 magic; a magic trick 於法深信為菩提心種子
100 21 punishment 於法深信為菩提心種子
101 21 Fa 於法深信為菩提心種子
102 21 a precedent 於法深信為菩提心種子
103 21 a classification of some kinds of Han texts 於法深信為菩提心種子
104 21 relating to a ceremony or rite 於法深信為菩提心種子
105 21 Dharma 於法深信為菩提心種子
106 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於法深信為菩提心種子
107 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於法深信為菩提心種子
108 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於法深信為菩提心種子
109 21 quality; characteristic 於法深信為菩提心種子
110 20 not; no 不作義利故
111 20 expresses that a certain condition cannot be acheived 不作義利故
112 20 as a correlative 不作義利故
113 20 no (answering a question) 不作義利故
114 20 forms a negative adjective from a noun 不作義利故
115 20 at the end of a sentence to form a question 不作義利故
116 20 to form a yes or no question 不作義利故
117 20 infix potential marker 不作義利故
118 20 no; na 不作義利故
119 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 菩提心略說有十二種義
120 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 菩提心略說有十二種義
121 20 shuì to persuade 菩提心略說有十二種義
122 20 shuō to teach; to recite; to explain 菩提心略說有十二種義
123 20 shuō a doctrine; a theory 菩提心略說有十二種義
124 20 shuō to claim; to assert 菩提心略說有十二種義
125 20 shuō allocution 菩提心略說有十二種義
126 20 shuō to criticize; to scold 菩提心略說有十二種義
127 20 shuō to indicate; to refer to 菩提心略說有十二種義
128 20 shuō speach; vāda 菩提心略說有十二種義
129 20 shuō to speak; bhāṣate 菩提心略說有十二種義
130 20 shuō to instruct 菩提心略說有十二種義
131 19 in; at 於一切位無有染著
132 19 in; at 於一切位無有染著
133 19 in; at; to; from 於一切位無有染著
134 19 to go; to 於一切位無有染著
135 19 to rely on; to depend on 於一切位無有染著
136 19 to go to; to arrive at 於一切位無有染著
137 19 from 於一切位無有染著
138 19 give 於一切位無有染著
139 19 oppposing 於一切位無有染著
140 19 and 於一切位無有染著
141 19 compared to 於一切位無有染著
142 19 by 於一切位無有染著
143 19 and; as well as 於一切位無有染著
144 19 for 於一切位無有染著
145 19 Yu 於一切位無有染著
146 19 a crow 於一切位無有染著
147 19 whew; wow 於一切位無有染著
148 19 near to; antike 於一切位無有染著
149 19 涅盤 nièpán Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 謂最寂靜涅盤界
150 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 於清淨位能作利益
151 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 於清淨位能作利益
152 18 清淨 qīngjìng concise 於清淨位能作利益
153 18 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 於清淨位能作利益
154 18 清淨 qīngjìng pure and clean 於清淨位能作利益
155 18 清淨 qīngjìng purity 於清淨位能作利益
156 18 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 於清淨位能作利益
157 18 zhōng middle 此中最初顯
158 18 zhōng medium; medium sized 此中最初顯
159 18 zhōng China 此中最初顯
160 18 zhòng to hit the mark 此中最初顯
161 18 zhōng in; amongst 此中最初顯
162 18 zhōng midday 此中最初顯
163 18 zhōng inside 此中最初顯
164 18 zhōng during 此中最初顯
165 18 zhōng Zhong 此中最初顯
166 18 zhōng intermediary 此中最初顯
167 18 zhōng half 此中最初顯
168 18 zhōng just right; suitably 此中最初顯
169 18 zhōng while 此中最初顯
170 18 zhòng to reach; to attain 此中最初顯
171 18 zhòng to suffer; to infect 此中最初顯
172 18 zhòng to obtain 此中最初顯
173 18 zhòng to pass an exam 此中最初顯
174 18 zhōng middle 此中最初顯
175 17 法身 Fǎshēn Dharma body 相不思議法身
176 17 法身 fǎshēn Dharma Body 相不思議法身
177 17 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
178 17 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
179 17 煩惱 fánnǎo defilement 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
180 17 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 來能永滅盡一切微細煩惱熱故
181 16 復次 fùcì furthermore; moreover 復次頌曰
182 16 復次 fùcì furthermore; moreover 復次頌曰
183 16 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者應如次知
184 16 zhě that 者應如次知
185 16 zhě nominalizing function word 者應如次知
186 16 zhě used to mark a definition 者應如次知
187 16 zhě used to mark a pause 者應如次知
188 16 zhě topic marker; that; it 者應如次知
189 16 zhuó according to 者應如次知
190 16 zhě ca 者應如次知
191 15 yuē to speak; to say 復次頌曰
192 15 yuē Kangxi radical 73 復次頌曰
193 15 yuē to be called 復次頌曰
194 15 yuē particle without meaning 復次頌曰
195 15 yuē said; ukta 復次頌曰
196 15 to leave; to depart; to go away; to part 離染清淨相
197 15 a mythical bird 離染清淨相
198 15 li; one of the eight divinatory trigrams 離染清淨相
199 15 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離染清淨相
200 15 chī a dragon with horns not yet grown 離染清淨相
201 15 a mountain ash 離染清淨相
202 15 vanilla; a vanilla-like herb 離染清淨相
203 15 to be scattered; to be separated 離染清淨相
204 15 to cut off 離染清淨相
205 15 to violate; to be contrary to 離染清淨相
206 15 to be distant from 離染清淨相
207 15 two 離染清淨相
208 15 to array; to align 離染清淨相
209 15 to pass through; to experience 離染清淨相
210 15 transcendence 離染清淨相
211 15 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離染清淨相
212 15 云何 yúnhé why; how 云何此因
213 15 云何 yúnhé how; katham 云何此因
214 15 yǒu is; are; to exist 菩提心略說有十二種義
215 15 yǒu to have; to possess 菩提心略說有十二種義
216 15 yǒu indicates an estimate 菩提心略說有十二種義
217 15 yǒu indicates a large quantity 菩提心略說有十二種義
218 15 yǒu indicates an affirmative response 菩提心略說有十二種義
219 15 yǒu a certain; used before a person, time, or place 菩提心略說有十二種義
220 15 yǒu used to compare two things 菩提心略說有十二種義
221 15 yǒu used in a polite formula before certain verbs 菩提心略說有十二種義
222 15 yǒu used before the names of dynasties 菩提心略說有十二種義
223 15 yǒu a certain thing; what exists 菩提心略說有十二種義
224 15 yǒu multiple of ten and ... 菩提心略說有十二種義
225 15 yǒu abundant 菩提心略說有十二種義
226 15 yǒu purposeful 菩提心略說有十二種義
227 15 yǒu You 菩提心略說有十二種義
228 15 yǒu 1. existence; 2. becoming 菩提心略說有十二種義
229 15 yǒu becoming; bhava 菩提心略說有十二種義
230 15 sòng to praise; to laud; to acclaim 復次頌曰
231 15 sòng Song; Hymns 復次頌曰
232 15 sòng a hymn; an ode; a eulogy 復次頌曰
233 15 sòng a speech in praise of somebody 復次頌曰
234 15 sòng a divination 復次頌曰
235 15 sòng to recite 復次頌曰
236 15 sòng 1. ode; 2. praise 復次頌曰
237 15 sòng verse; gāthā 復次頌曰
238 14 菩提心 pútíxīn bodhi mind 稽首菩提心
239 14 菩提心 pútíxīn bodhicitta; aspiration to enlightenment 稽首菩提心
240 14 so as to; in order to 以菩提心是不思議果因
241 14 to use; to regard as 以菩提心是不思議果因
242 14 to use; to grasp 以菩提心是不思議果因
243 14 according to 以菩提心是不思議果因
244 14 because of 以菩提心是不思議果因
245 14 on a certain date 以菩提心是不思議果因
246 14 and; as well as 以菩提心是不思議果因
247 14 to rely on 以菩提心是不思議果因
248 14 to regard 以菩提心是不思議果因
249 14 to be able to 以菩提心是不思議果因
250 14 to order; to command 以菩提心是不思議果因
251 14 further; moreover 以菩提心是不思議果因
252 14 used after a verb 以菩提心是不思議果因
253 14 very 以菩提心是不思議果因
254 14 already 以菩提心是不思議果因
255 14 increasingly 以菩提心是不思議果因
256 14 a reason; a cause 以菩提心是不思議果因
257 14 Israel 以菩提心是不思議果因
258 14 Yi 以菩提心是不思議果因
259 14 use; yogena 以菩提心是不思議果因
260 14 míng measure word for people 不名菩提心
261 14 míng fame; renown; reputation 不名菩提心
262 14 míng a name; personal name; designation 不名菩提心
263 14 míng rank; position 不名菩提心
264 14 míng an excuse 不名菩提心
265 14 míng life 不名菩提心
266 14 míng to name; to call 不名菩提心
267 14 míng to express; to describe 不名菩提心
268 14 míng to be called; to have the name 不名菩提心
269 14 míng to own; to possess 不名菩提心
270 14 míng famous; renowned 不名菩提心
271 14 míng moral 不名菩提心
272 14 míng name; naman 不名菩提心
273 14 míng fame; renown; yasas 不名菩提心
274 13 zhū all; many; various 諸聰慧
275 13 zhū Zhu 諸聰慧
276 13 zhū all; members of the class 諸聰慧
277 13 zhū interrogative particle 諸聰慧
278 13 zhū him; her; them; it 諸聰慧
279 13 zhū of; in 諸聰慧
280 13 zhū all; many; sarva 諸聰慧
281 13 also; too 亦無有染濁
282 13 but 亦無有染濁
283 13 this; he; she 亦無有染濁
284 13 although; even though 亦無有染濁
285 13 already 亦無有染濁
286 13 particle with no meaning 亦無有染濁
287 13 Yi 亦無有染濁
288 13 如是 rúshì thus; so 如是十二種義今此論中次第開
289 13 如是 rúshì thus, so 如是十二種義今此論中次第開
290 13 如是 rúshì thus; evam 如是十二種義今此論中次第開
291 13 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是十二種義今此論中次第開
292 13 xiāng each other; one another; mutually 此出生相
293 13 xiàng to observe; to assess 此出生相
294 13 xiàng appearance; portrait; picture 此出生相
295 13 xiàng countenance; personage; character; disposition 此出生相
296 13 xiàng to aid; to help 此出生相
297 13 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 此出生相
298 13 xiàng a sign; a mark; appearance 此出生相
299 13 xiāng alternately; in turn 此出生相
300 13 xiāng Xiang 此出生相
301 13 xiāng form substance 此出生相
302 13 xiāng to express 此出生相
303 13 xiàng to choose 此出生相
304 13 xiāng Xiang 此出生相
305 13 xiāng an ancient musical instrument 此出生相
306 13 xiāng the seventh lunar month 此出生相
307 13 xiāng to compare 此出生相
308 13 xiàng to divine 此出生相
309 13 xiàng to administer 此出生相
310 13 xiàng helper for a blind person 此出生相
311 13 xiāng rhythm [music] 此出生相
312 13 xiāng the upper frets of a pipa 此出生相
313 13 xiāng coralwood 此出生相
314 13 xiàng ministry 此出生相
315 13 xiàng to supplement; to enhance 此出生相
316 13 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 此出生相
317 13 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 此出生相
318 13 xiàng sign; mark; liṅga 此出生相
319 13 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 此出生相
320 11 世尊 shìzūn World-Honored One 如說世尊如來法身
321 11 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 如說世尊如來法身
322 11 according to 病苦依過失
323 11 to depend on; to lean on 病苦依過失
324 11 to comply with; to follow 病苦依過失
325 11 to help 病苦依過失
326 11 flourishing 病苦依過失
327 11 lovable 病苦依過失
328 11 bonds; substratum; upadhi 病苦依過失
329 11 refuge; śaraṇa 病苦依過失
330 11 reliance; pratiśaraṇa 病苦依過失
331 11 差別 chābié a difference; a distinction 無差別故
332 11 差別 chābié discrimination 無差別故
333 11 差別 chābié discrimination; pariccheda 無差別故
334 11 差別 chābié distinction 無差別故
335 11 ér and; as well as; but (not); yet (not) 及顯異名而無差別
336 11 ér Kangxi radical 126 及顯異名而無差別
337 11 ér you 及顯異名而無差別
338 11 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 及顯異名而無差別
339 11 ér right away; then 及顯異名而無差別
340 11 ér but; yet; however; while; nevertheless 及顯異名而無差別
341 11 ér if; in case; in the event that 及顯異名而無差別
342 11 ér therefore; as a result; thus 及顯異名而無差別
343 11 ér how can it be that? 及顯異名而無差別
344 11 ér so as to 及顯異名而無差別
345 11 ér only then 及顯異名而無差別
346 11 ér as if; to seem like 及顯異名而無差別
347 11 néng can; able 及顯異名而無差別
348 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 及顯異名而無差別
349 11 ér me 及顯異名而無差別
350 11 ér to arrive; up to 及顯異名而無差別
351 11 ér possessive 及顯異名而無差別
352 11 ér and; ca 及顯異名而無差別
353 11 自性 zìxìng Self-Nature 自性故
354 11 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 自性故
355 11 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 自性故
356 10 shì is; are; am; to be 是此論體
357 10 shì is exactly 是此論體
358 10 shì is suitable; is in contrast 是此論體
359 10 shì this; that; those 是此論體
360 10 shì really; certainly 是此論體
361 10 shì correct; yes; affirmative 是此論體
362 10 shì true 是此論體
363 10 shì is; has; exists 是此論體
364 10 shì used between repetitions of a word 是此論體
365 10 shì a matter; an affair 是此論體
366 10 shì Shi 是此論體
367 10 shì is; bhū 是此論體
368 10 shì this; idam 是此論體
369 10 and 常與淨法而共相應
370 10 to give 常與淨法而共相應
371 10 together with 常與淨法而共相應
372 10 interrogative particle 常與淨法而共相應
373 10 to accompany 常與淨法而共相應
374 10 to particate in 常與淨法而共相應
375 10 of the same kind 常與淨法而共相應
376 10 to help 常與淨法而共相應
377 10 for 常與淨法而共相應
378 10 and; ca 常與淨法而共相應
379 10 jiè border; boundary 謂最寂靜涅盤界
380 10 jiè kingdom 謂最寂靜涅盤界
381 10 jiè circle; society 謂最寂靜涅盤界
382 10 jiè territory; region 謂最寂靜涅盤界
383 10 jiè the world 謂最寂靜涅盤界
384 10 jiè scope; extent 謂最寂靜涅盤界
385 10 jiè erathem; stratigraphic unit 謂最寂靜涅盤界
386 10 jiè to divide; to define a boundary 謂最寂靜涅盤界
387 10 jiè to adjoin 謂最寂靜涅盤界
388 10 jiè dhatu; realm; field; domain 謂最寂靜涅盤界
389 10 rǎn to be contagious; to catch (illness) 於一切位無有染著
390 10 rǎn to dye; to stain 於一切位無有染著
391 10 rǎn to infect 於一切位無有染著
392 10 rǎn to sully; to pollute; to smear 於一切位無有染著
393 10 rǎn infection 於一切位無有染著
394 10 rǎn to corrupt 於一切位無有染著
395 10 rǎn to make strokes 於一切位無有染著
396 10 rǎn black bean sauce 於一切位無有染著
397 10 rǎn Ran 於一切位無有染著
398 10 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 於一切位無有染著
399 10 如來 rúlái Tathagata 如來依此心
400 10 如來 Rúlái Tathagata 如來依此心
401 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來依此心
402 10 功德 gōngdé achievements and virtue 無老此功德增上殊
403 10 功德 gōngdé merit 無老此功德增上殊
404 10 功德 gōngdé quality; guṇa 無老此功德增上殊
405 10 功德 gōngdé merit; puṇya 無老此功德增上殊
406 10 zhì wisdom; knowledge; understanding 法空智所知
407 10 zhì care; prudence 法空智所知
408 10 zhì Zhi 法空智所知
409 10 zhì spiritual insight; gnosis 法空智所知
410 10 zhì clever 法空智所知
411 10 zhì Wisdom 法空智所知
412 10 zhì jnana; knowing 法空智所知
413 10 zhī him; her; them; that 次即說彼所起之
414 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 次即說彼所起之
415 10 zhī to go 次即說彼所起之
416 10 zhī this; that 次即說彼所起之
417 10 zhī genetive marker 次即說彼所起之
418 10 zhī it 次即說彼所起之
419 10 zhī in; in regards to 次即說彼所起之
420 10 zhī all 次即說彼所起之
421 10 zhī and 次即說彼所起之
422 10 zhī however 次即說彼所起之
423 10 zhī if 次即說彼所起之
424 10 zhī then 次即說彼所起之
425 10 zhī to arrive; to go 次即說彼所起之
426 10 zhī is 次即說彼所起之
427 10 zhī to use 次即說彼所起之
428 10 zhī Zhi 次即說彼所起之
429 10 zhī winding 次即說彼所起之
430 9 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 此唯諸佛所證
431 9 guǒ a result; a consequence 所謂果故因故
432 9 guǒ fruit 所謂果故因故
433 9 guǒ as expected; really 所謂果故因故
434 9 guǒ if really; if expected 所謂果故因故
435 9 guǒ to eat until full 所謂果故因故
436 9 guǒ to realize 所謂果故因故
437 9 guǒ a fruit tree 所謂果故因故
438 9 guǒ resolute; determined 所謂果故因故
439 9 guǒ Fruit 所謂果故因故
440 9 guǒ direct effect; phala; a consequence 所謂果故因故
441 9 ruò to seem; to be like; as 煩惱雲若除
442 9 ruò seemingly 煩惱雲若除
443 9 ruò if 煩惱雲若除
444 9 ruò you 煩惱雲若除
445 9 ruò this; that 煩惱雲若除
446 9 ruò and; or 煩惱雲若除
447 9 ruò as for; pertaining to 煩惱雲若除
448 9 pomegranite 煩惱雲若除
449 9 ruò to choose 煩惱雲若除
450 9 ruò to agree; to accord with; to conform to 煩惱雲若除
451 9 ruò thus 煩惱雲若除
452 9 ruò pollia 煩惱雲若除
453 9 ruò Ruo 煩惱雲若除
454 9 ruò only then 煩惱雲若除
455 9 ja 煩惱雲若除
456 9 jñā 煩惱雲若除
457 9 ruò if; yadi 煩惱雲若除
458 9 cáng to hide 藏所纏
459 9 zàng canon; a collection of scriptures 藏所纏
460 9 cáng to store 藏所纏
461 9 zàng Tibet 藏所纏
462 9 zàng a treasure 藏所纏
463 9 zàng a store 藏所纏
464 9 zāng Zang 藏所纏
465 9 zāng good 藏所纏
466 9 zāng a male slave 藏所纏
467 9 zāng booty 藏所纏
468 9 zàng an internal organ 藏所纏
469 9 zàng to bury 藏所纏
470 9 zàng piṭaka; canon 藏所纏
471 9 zàng garba; matrix; embryo 藏所纏
472 9 zàng kośa; kosa 藏所纏
473 9 zàng alaya; dwelling; residence 藏所纏
474 9 de potential marker 得離生老死
475 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得離生老死
476 9 děi must; ought to 得離生老死
477 9 děi to want to; to need to 得離生老死
478 9 děi must; ought to 得離生老死
479 9 de 得離生老死
480 9 de infix potential marker 得離生老死
481 9 to result in 得離生老死
482 9 to be proper; to fit; to suit 得離生老死
483 9 to be satisfied 得離生老死
484 9 to be finished 得離生老死
485 9 de result of degree 得離生老死
486 9 de marks completion of an action 得離生老死
487 9 děi satisfying 得離生老死
488 9 to contract 得離生老死
489 9 marks permission or possibility 得離生老死
490 9 expressing frustration 得離生老死
491 9 to hear 得離生老死
492 9 to have; there is 得離生老死
493 9 marks time passed 得離生老死
494 9 obtain; attain; prāpta 得離生老死
495 9 promptly; right away; immediately 次即說彼所起之
496 9 to be near by; to be close to 次即說彼所起之
497 9 at that time 次即說彼所起之
498 9 to be exactly the same as; to be thus 次即說彼所起之
499 9 supposed; so-called 次即說彼所起之
500 9 if; but 次即說彼所起之

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
wèi to be; bhū
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
no; na
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
大唐 100 Tang Dynasty
丹藏 100 Khitan Canon
丹本 100 Khitan Canon
大乘法界无差别论 大乘法界無差別論 100 Mahāyāna Dharmadhātu Advaya Treatise; Dasheng Fajie Wu Chabie Lun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
坚慧菩萨 堅慧菩薩 106 Sthiramati
开元 開元 107 Kai Yuan
罗睺 羅睺 108 Rahu
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
提云般若 提雲般若 116 Devaprajñā
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤首疏 賢首疏 120 Notes on the Meaning of Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
于阗 于闐 121 Yutian
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 117.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
本无 本無 98 suchness
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二种 二種 195 two kinds
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分位 102 time and position
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
劫尽火 劫盡火 106 kalpa fire
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
客尘 客塵 107 external taint
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦灭谛 苦滅諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
清净心 清淨心 113 pure mind
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
水大 115 element of water
四句 115 four verses; four phrases
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
胎藏 116 womb
我波罗蜜 我波羅蜜 119 ego pāramitā
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
性相 120 inherent attributes
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一偈 121 one gatha; a single gatha
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
义利 義利 121 weal; benefit
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲境 121 object of desire
月星 121 moon; soma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme