Glossary and Vocabulary for Śikṣāsamuccaya (Dasheng Ji Pusa Xue Lun) 大乘集菩薩學論, Scroll 12

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 47 to go; to 於現身中得壽命長遠
2 47 to rely on; to depend on 於現身中得壽命長遠
3 47 Yu 於現身中得壽命長遠
4 47 a crow 於現身中得壽命長遠
5 46 zhě ca
6 32 infix potential marker 終不希取非法之利
7 25 xīn heart [organ] 心無明暗室
8 25 xīn Kangxi radical 61 心無明暗室
9 25 xīn mind; consciousness 心無明暗室
10 25 xīn the center; the core; the middle 心無明暗室
11 25 xīn one of the 28 star constellations 心無明暗室
12 25 xīn heart 心無明暗室
13 25 xīn emotion 心無明暗室
14 25 xīn intention; consideration 心無明暗室
15 25 xīn disposition; temperament 心無明暗室
16 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無明暗室
17 25 xīn heart; hṛdaya 心無明暗室
18 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心無明暗室
19 24 happy; glad; cheerful; joyful 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
20 24 to take joy in; to be happy; to be cheerful 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
21 24 Le 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
22 24 yuè music 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
23 24 yuè a musical instrument 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
24 24 yuè tone [of voice]; expression 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
25 24 yuè a musician 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
26 24 joy; pleasure 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
27 24 yuè the Book of Music 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
28 24 lào Lao 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
29 24 to laugh 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
30 24 Joy 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
31 24 joy; delight; sukhā 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
32 24 self 我亦恭敬是惠上菩薩
33 24 [my] dear 我亦恭敬是惠上菩薩
34 24 Wo 我亦恭敬是惠上菩薩
35 24 self; atman; attan 我亦恭敬是惠上菩薩
36 24 ga 我亦恭敬是惠上菩薩
37 22 to use; to grasp
38 22 to rely on
39 22 to regard
40 22 to be able to
41 22 to order; to command
42 22 used after a verb
43 22 a reason; a cause
44 22 Israel
45 22 Yi
46 22 use; yogena
47 22 Kangxi radical 71 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
48 22 to not have; without 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
49 22 mo 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
50 22 to not have 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
51 22 Wu 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
52 22 mo 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
53 21 suǒ a few; various; some 之所愛樂
54 21 suǒ a place; a location 之所愛樂
55 21 suǒ indicates a passive voice 之所愛樂
56 21 suǒ an ordinal number 之所愛樂
57 21 suǒ meaning 之所愛樂
58 21 suǒ garrison 之所愛樂
59 21 suǒ place; pradeśa 之所愛樂
60 20 shēn human body; torso 後轉女身
61 20 shēn Kangxi radical 158 後轉女身
62 20 shēn self 後轉女身
63 20 shēn life 後轉女身
64 20 shēn an object 後轉女身
65 20 shēn a lifetime 後轉女身
66 20 shēn moral character 後轉女身
67 20 shēn status; identity; position 後轉女身
68 20 shēn pregnancy 後轉女身
69 20 juān India 後轉女身
70 20 shēn body; kāya 後轉女身
71 18 huài bad; spoiled; broken; defective 亦能對壞自
72 18 huài to go bad; to break 亦能對壞自
73 18 huài to defeat 亦能對壞自
74 18 huài sinister; evil 亦能對壞自
75 18 huài to decline; to wane 亦能對壞自
76 18 huài to wreck; to break; to destroy 亦能對壞自
77 18 huài breaking; bheda 亦能對壞自
78 18 ér Kangxi radical 126 於自財利而行喜
79 18 ér as if; to seem like 於自財利而行喜
80 18 néng can; able 於自財利而行喜
81 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於自財利而行喜
82 18 ér to arrive; up to 於自財利而行喜
83 18 Yi 我亦恭敬是惠上菩薩
84 18 yún cloud 彼經又云
85 18 yún Yunnan 彼經又云
86 18 yún Yun 彼經又云
87 18 yún to say 彼經又云
88 18 yún to have 彼經又云
89 18 yún cloud; megha 彼經又云
90 18 yún to say; iti 彼經又云
91 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是十不善業道
92 17 菩薩 púsà bodhisattva 我亦恭敬是惠上菩薩
93 17 菩薩 púsà bodhisattva 我亦恭敬是惠上菩薩
94 17 菩薩 púsà bodhisattva 我亦恭敬是惠上菩薩
95 17 to arise; to get up 及於菩薩所起瞋等
96 17 to rise; to raise 及於菩薩所起瞋等
97 17 to grow out of; to bring forth; to emerge 及於菩薩所起瞋等
98 17 to appoint (to an official post); to take up a post 及於菩薩所起瞋等
99 17 to start 及於菩薩所起瞋等
100 17 to establish; to build 及於菩薩所起瞋等
101 17 to draft; to draw up (a plan) 及於菩薩所起瞋等
102 17 opening sentence; opening verse 及於菩薩所起瞋等
103 17 to get out of bed 及於菩薩所起瞋等
104 17 to recover; to heal 及於菩薩所起瞋等
105 17 to take out; to extract 及於菩薩所起瞋等
106 17 marks the beginning of an action 及於菩薩所起瞋等
107 17 marks the sufficiency of an action 及於菩薩所起瞋等
108 17 to call back from mourning 及於菩薩所起瞋等
109 17 to take place; to occur 及於菩薩所起瞋等
110 17 to conjecture 及於菩薩所起瞋等
111 17 stand up; utthāna 及於菩薩所起瞋等
112 17 arising; utpāda 及於菩薩所起瞋等
113 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
114 17 děi to want to; to need to 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
115 17 děi must; ought to 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
116 17 de 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
117 17 de infix potential marker 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
118 17 to result in 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
119 17 to be proper; to fit; to suit 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
120 17 to be satisfied 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
121 17 to be finished 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
122 17 děi satisfying 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
123 17 to contract 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
124 17 to hear 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
125 17 to have; there is 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
126 17 marks time passed 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
127 17 obtain; attain; prāpta 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
128 16 yòu Kangxi radical 29 彼經又云
129 16 to reach 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
130 16 to attain 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
131 16 to understand 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
132 16 able to be compared to; to catch up with 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
133 16 to be involved with; to associate with 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
134 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
135 16 and; ca; api 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
136 16 bitterness; bitter flavor 謂安住苦忍
137 16 hardship; suffering 謂安住苦忍
138 16 to make things difficult for 謂安住苦忍
139 16 to train; to practice 謂安住苦忍
140 16 to suffer from a misfortune 謂安住苦忍
141 16 bitter 謂安住苦忍
142 16 grieved; facing hardship 謂安住苦忍
143 16 in low spirits; depressed 謂安住苦忍
144 16 painful 謂安住苦忍
145 16 suffering; duḥkha; dukkha 謂安住苦忍
146 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 對治行略如前說
147 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 對治行略如前說
148 16 shuì to persuade 對治行略如前說
149 16 shuō to teach; to recite; to explain 對治行略如前說
150 16 shuō a doctrine; a theory 對治行略如前說
151 16 shuō to claim; to assert 對治行略如前說
152 16 shuō allocution 對治行略如前說
153 16 shuō to criticize; to scold 對治行略如前說
154 16 shuō to indicate; to refer to 對治行略如前說
155 16 shuō speach; vāda 對治行略如前說
156 16 shuō to speak; bhāṣate 對治行略如前說
157 16 shuō to instruct 對治行略如前說
158 15 wéi to act as; to serve 障能令一切智心而為煩惱
159 15 wéi to change into; to become 障能令一切智心而為煩惱
160 15 wéi to be; is 障能令一切智心而為煩惱
161 15 wéi to do 障能令一切智心而為煩惱
162 15 wèi to support; to help 障能令一切智心而為煩惱
163 15 wéi to govern 障能令一切智心而為煩惱
164 15 wèi to be; bhū 障能令一切智心而為煩惱
165 14 néng can; able 亦能對壞自
166 14 néng ability; capacity 亦能對壞自
167 14 néng a mythical bear-like beast 亦能對壞自
168 14 néng energy 亦能對壞自
169 14 néng function; use 亦能對壞自
170 14 néng talent 亦能對壞自
171 14 néng expert at 亦能對壞自
172 14 néng to be in harmony 亦能對壞自
173 14 néng to tend to; to care for 亦能對壞自
174 14 néng to reach; to arrive at 亦能對壞自
175 14 néng to be able; śak 亦能對壞自
176 14 néng skilful; pravīṇa 亦能對壞自
177 13 zuò to do 自作教他及
178 13 zuò to act as; to serve as 自作教他及
179 13 zuò to start 自作教他及
180 13 zuò a writing; a work 自作教他及
181 13 zuò to dress as; to be disguised as 自作教他及
182 13 zuō to create; to make 自作教他及
183 13 zuō a workshop 自作教他及
184 13 zuō to write; to compose 自作教他及
185 13 zuò to rise 自作教他及
186 13 zuò to be aroused 自作教他及
187 13 zuò activity; action; undertaking 自作教他及
188 13 zuò to regard as 自作教他及
189 13 zuò action; kāraṇa 自作教他及
190 12 rán to approve; to endorse 然於彼菩薩勿起惡作
191 12 rán to burn 然於彼菩薩勿起惡作
192 12 rán to pledge; to promise 然於彼菩薩勿起惡作
193 12 rán Ran 然於彼菩薩勿起惡作
194 12 zhī to go 清淨品第八之三
195 12 zhī to arrive; to go 清淨品第八之三
196 12 zhī is 清淨品第八之三
197 12 zhī to use 清淨品第八之三
198 12 zhī Zhi 清淨品第八之三
199 12 zhī winding 清淨品第八之三
200 12 rěn to bear; to endure; to tolerate 安住忍伏盡諸往昔所造
201 12 rěn callous; heartless 安住忍伏盡諸往昔所造
202 12 rěn Patience 安住忍伏盡諸往昔所造
203 12 rěn tolerance; patience 安住忍伏盡諸往昔所造
204 12 xiǎng to think 樂想
205 12 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 樂想
206 12 xiǎng to want 樂想
207 12 xiǎng to remember; to miss; to long for 樂想
208 12 xiǎng to plan 樂想
209 12 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 樂想
210 12 hair 此發
211 12 to send out; to issue; to emit; to radiate 此發
212 12 to hand over; to deliver; to offer 此發
213 12 to express; to show; to be manifest 此發
214 12 to start out; to set off 此發
215 12 to open 此發
216 12 to requisition 此發
217 12 to occur 此發
218 12 to declare; to proclaim; to utter 此發
219 12 to express; to give vent 此發
220 12 to excavate 此發
221 12 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 此發
222 12 to get rich 此發
223 12 to rise; to expand; to inflate; to swell 此發
224 12 to sell 此發
225 12 to shoot with a bow 此發
226 12 to rise in revolt 此發
227 12 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 此發
228 12 to enlighten; to inspire 此發
229 12 to publicize; to make known; to show off; to spread 此發
230 12 to ignite; to set on fire 此發
231 12 to sing; to play 此發
232 12 to feel; to sense 此發
233 12 to act; to do 此發
234 12 grass and moss 此發
235 12 Fa 此發
236 12 to issue; to emit; utpāda 此發
237 12 hair; keśa 此發
238 12 method; way 若法若僧亦同上說
239 12 France 若法若僧亦同上說
240 12 the law; rules; regulations 若法若僧亦同上說
241 12 the teachings of the Buddha; Dharma 若法若僧亦同上說
242 12 a standard; a norm 若法若僧亦同上說
243 12 an institution 若法若僧亦同上說
244 12 to emulate 若法若僧亦同上說
245 12 magic; a magic trick 若法若僧亦同上說
246 12 punishment 若法若僧亦同上說
247 12 Fa 若法若僧亦同上說
248 12 a precedent 若法若僧亦同上說
249 12 a classification of some kinds of Han texts 若法若僧亦同上說
250 12 relating to a ceremony or rite 若法若僧亦同上說
251 12 Dharma 若法若僧亦同上說
252 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若法若僧亦同上說
253 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若法若僧亦同上說
254 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若法若僧亦同上說
255 12 quality; characteristic 若法若僧亦同上說
256 12 děng et cetera; and so on 沙門臣日稱等奉
257 12 děng to wait 沙門臣日稱等奉
258 12 děng to be equal 沙門臣日稱等奉
259 12 děng degree; level 沙門臣日稱等奉
260 12 děng to compare 沙門臣日稱等奉
261 12 děng same; equal; sama 沙門臣日稱等奉
262 12 zhōng middle 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
263 12 zhōng medium; medium sized 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
264 12 zhōng China 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
265 12 zhòng to hit the mark 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
266 12 zhōng midday 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
267 12 zhōng inside 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
268 12 zhōng during 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
269 12 zhōng Zhong 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
270 12 zhōng intermediary 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
271 12 zhōng half 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
272 12 zhòng to reach; to attain 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
273 12 zhòng to suffer; to infect 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
274 12 zhòng to obtain 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
275 12 zhòng to pass an exam 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
276 12 zhōng middle 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
277 12 shí time; a point or period of time 而劫火起時一切所有無不燒者
278 12 shí a season; a quarter of a year 而劫火起時一切所有無不燒者
279 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 而劫火起時一切所有無不燒者
280 12 shí fashionable 而劫火起時一切所有無不燒者
281 12 shí fate; destiny; luck 而劫火起時一切所有無不燒者
282 12 shí occasion; opportunity; chance 而劫火起時一切所有無不燒者
283 12 shí tense 而劫火起時一切所有無不燒者
284 12 shí particular; special 而劫火起時一切所有無不燒者
285 12 shí to plant; to cultivate 而劫火起時一切所有無不燒者
286 12 shí an era; a dynasty 而劫火起時一切所有無不燒者
287 12 shí time [abstract] 而劫火起時一切所有無不燒者
288 12 shí seasonal 而劫火起時一切所有無不燒者
289 12 shí to wait upon 而劫火起時一切所有無不燒者
290 12 shí hour 而劫火起時一切所有無不燒者
291 12 shí appropriate; proper; timely 而劫火起時一切所有無不燒者
292 12 shí Shi 而劫火起時一切所有無不燒者
293 12 shí a present; currentlt 而劫火起時一切所有無不燒者
294 12 shí time; kāla 而劫火起時一切所有無不燒者
295 12 shí at that time; samaya 而劫火起時一切所有無不燒者
296 11 to be near by; to be close to 即能成辦此果得三摩地
297 11 at that time 即能成辦此果得三摩地
298 11 to be exactly the same as; to be thus 即能成辦此果得三摩地
299 11 supposed; so-called 即能成辦此果得三摩地
300 11 to arrive at; to ascend 即能成辦此果得三摩地
301 11 to go back; to return 我應復說如是次
302 11 to resume; to restart 我應復說如是次
303 11 to do in detail 我應復說如是次
304 11 to restore 我應復說如是次
305 11 to respond; to reply to 我應復說如是次
306 11 Fu; Return 我應復說如是次
307 11 to retaliate; to reciprocate 我應復說如是次
308 11 to avoid forced labor or tax 我應復說如是次
309 11 Fu 我應復說如是次
310 11 doubled; to overlapping; folded 我應復說如是次
311 11 a lined garment with doubled thickness 我應復說如是次
312 11 xíng to walk 對治行略如前說
313 11 xíng capable; competent 對治行略如前說
314 11 háng profession 對治行略如前說
315 11 xíng Kangxi radical 144 對治行略如前說
316 11 xíng to travel 對治行略如前說
317 11 xìng actions; conduct 對治行略如前說
318 11 xíng to do; to act; to practice 對治行略如前說
319 11 xíng all right; OK; okay 對治行略如前說
320 11 háng horizontal line 對治行略如前說
321 11 héng virtuous deeds 對治行略如前說
322 11 hàng a line of trees 對治行略如前說
323 11 hàng bold; steadfast 對治行略如前說
324 11 xíng to move 對治行略如前說
325 11 xíng to put into effect; to implement 對治行略如前說
326 11 xíng travel 對治行略如前說
327 11 xíng to circulate 對治行略如前說
328 11 xíng running script; running script 對治行略如前說
329 11 xíng temporary 對治行略如前說
330 11 háng rank; order 對治行略如前說
331 11 háng a business; a shop 對治行略如前說
332 11 xíng to depart; to leave 對治行略如前說
333 11 xíng to experience 對治行略如前說
334 11 xíng path; way 對治行略如前說
335 11 xíng xing; ballad 對治行略如前說
336 11 xíng Xing 對治行略如前說
337 11 xíng Practice 對治行略如前說
338 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 對治行略如前說
339 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 對治行略如前說
340 11 Qi 不受其報
341 11 xiū to decorate; to embellish 況餘淨諸煩惱設修此觀亦亡少
342 11 xiū to study; to cultivate 況餘淨諸煩惱設修此觀亦亡少
343 11 xiū to repair 況餘淨諸煩惱設修此觀亦亡少
344 11 xiū long; slender 況餘淨諸煩惱設修此觀亦亡少
345 11 xiū to write; to compile 況餘淨諸煩惱設修此觀亦亡少
346 11 xiū to build; to construct; to shape 況餘淨諸煩惱設修此觀亦亡少
347 11 xiū to practice 況餘淨諸煩惱設修此觀亦亡少
348 11 xiū to cut 況餘淨諸煩惱設修此觀亦亡少
349 11 xiū virtuous; wholesome 況餘淨諸煩惱設修此觀亦亡少
350 11 xiū a virtuous person 況餘淨諸煩惱設修此觀亦亡少
351 11 xiū Xiu 況餘淨諸煩惱設修此觀亦亡少
352 11 xiū to unknot 況餘淨諸煩惱設修此觀亦亡少
353 11 xiū to prepare; to put in order 況餘淨諸煩惱設修此觀亦亡少
354 11 xiū excellent 況餘淨諸煩惱設修此觀亦亡少
355 11 xiū to perform [a ceremony] 況餘淨諸煩惱設修此觀亦亡少
356 11 xiū Cultivation 況餘淨諸煩惱設修此觀亦亡少
357 11 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 況餘淨諸煩惱設修此觀亦亡少
358 11 xiū pratipanna; spiritual practice 況餘淨諸煩惱設修此觀亦亡少
359 11 nǎo to be angry; to hate 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
360 11 nǎo to provoke; to tease 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
361 11 nǎo disturbed; troubled; dejected 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
362 11 nǎo distressing; viheṭhana 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
363 11 chēn to glare at in anger 聞瞋滅罪者
364 11 chēn to be angry 聞瞋滅罪者
365 11 chēn aversion; hatred; hostility; anger; dveṣa 聞瞋滅罪者
366 11 chēn malice; vyāpāda 聞瞋滅罪者
367 11 chēn wroth; krodha 聞瞋滅罪者
368 11 一切 yīqiè temporary 造身語意一切業障
369 11 一切 yīqiè the same 造身語意一切業障
370 11 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
371 11 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
372 11 jīng to go through; to experience 彼經又云
373 11 jīng a sutra; a scripture 彼經又云
374 11 jīng warp 彼經又云
375 11 jīng longitude 彼經又云
376 11 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 彼經又云
377 11 jīng a woman's period 彼經又云
378 11 jīng to bear; to endure 彼經又云
379 11 jīng to hang; to die by hanging 彼經又云
380 11 jīng classics 彼經又云
381 11 jīng to be frugal; to save 彼經又云
382 11 jīng a classic; a scripture; canon 彼經又云
383 11 jīng a standard; a norm 彼經又云
384 11 jīng a section of a Confucian work 彼經又云
385 11 jīng to measure 彼經又云
386 11 jīng human pulse 彼經又云
387 11 jīng menstruation; a woman's period 彼經又云
388 11 jīng sutra; discourse 彼經又云
389 10 wèi to call 謂失戒蘊
390 10 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂失戒蘊
391 10 wèi to speak to; to address 謂失戒蘊
392 10 wèi to treat as; to regard as 謂失戒蘊
393 10 wèi introducing a condition situation 謂失戒蘊
394 10 wèi to speak to; to address 謂失戒蘊
395 10 wèi to think 謂失戒蘊
396 10 wèi for; is to be 謂失戒蘊
397 10 wèi to make; to cause 謂失戒蘊
398 10 wèi principle; reason 謂失戒蘊
399 10 wèi Wei 謂失戒蘊
400 10 other; another; some other 自作教他及
401 10 other 自作教他及
402 10 tha 自作教他及
403 10 ṭha 自作教他及
404 10 other; anya 自作教他及
405 10 不捨 bùshě reluctant to part with; unwilling to let go of 當中日分時不捨
406 9 xiū to cultivate; to repair 彼脩行者
407 9 xiū a teacher's pay 彼脩行者
408 9 xiū strips of dried meat 彼脩行者
409 9 xiū a ceremonial gift to a teacher 彼脩行者
410 9 xiū Xiu 彼脩行者
411 9 xiū to wither; to dried up 彼脩行者
412 9 xiū to clean; to sweep 彼脩行者
413 9 xiū long; far 彼脩行者
414 9 xiū beautiful and good 彼脩行者
415 9 xiū long; dīrgha 彼脩行者
416 9 to happen upon; to meet with by chance 遇會極為痛惱使勿為冤
417 9 an opportunity 遇會極為痛惱使勿為冤
418 9 Yu 遇會極為痛惱使勿為冤
419 9 to handle; to treat 遇會極為痛惱使勿為冤
420 9 to get along with 遇會極為痛惱使勿為冤
421 9 ǒu to succeed 遇會極為痛惱使勿為冤
422 9 ǒu to suffer; to sustain 遇會極為痛惱使勿為冤
423 9 meet; samavadhāna 遇會極為痛惱使勿為冤
424 9 to be fond of; to like 於自財利而行喜
425 9 happy; delightful; joyful 於自財利而行喜
426 9 suitable 於自財利而行喜
427 9 relating to marriage 於自財利而行喜
428 9 shining; splendid 於自財利而行喜
429 9 Xi 於自財利而行喜
430 9 easy 於自財利而行喜
431 9 to be pregnant 於自財利而行喜
432 9 joy; happiness; delight 於自財利而行喜
433 9 Joy 於自財利而行喜
434 9 joy; priti 於自財利而行喜
435 8 眾生 zhòngshēng all living things 如入一眾生
436 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 如入一眾生
437 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 如入一眾生
438 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如入一眾生
439 8 rén person; people; a human being 諸天及人
440 8 rén Kangxi radical 9 諸天及人
441 8 rén a kind of person 諸天及人
442 8 rén everybody 諸天及人
443 8 rén adult 諸天及人
444 8 rén somebody; others 諸天及人
445 8 rén an upright person 諸天及人
446 8 rén person; manuṣya 諸天及人
447 8 shǎo few 試鴻臚少卿宣梵大師賜紫
448 8 shǎo to decrease; to lessen; to lose 試鴻臚少卿宣梵大師賜紫
449 8 shǎo to be inadequate; to be insufficient 試鴻臚少卿宣梵大師賜紫
450 8 shǎo to be less than 試鴻臚少卿宣梵大師賜紫
451 8 shǎo to despise; to scorn; to look down on 試鴻臚少卿宣梵大師賜紫
452 8 shào young 試鴻臚少卿宣梵大師賜紫
453 8 shào youth 試鴻臚少卿宣梵大師賜紫
454 8 shào a youth; a young person 試鴻臚少卿宣梵大師賜紫
455 8 shào Shao 試鴻臚少卿宣梵大師賜紫
456 8 shǎo few 試鴻臚少卿宣梵大師賜紫
457 8 zhù to dwell; to live; to reside 與無量百千萬俱胝眾住十善業道
458 8 zhù to stop; to halt 與無量百千萬俱胝眾住十善業道
459 8 zhù to retain; to remain 與無量百千萬俱胝眾住十善業道
460 8 zhù to lodge at [temporarily] 與無量百千萬俱胝眾住十善業道
461 8 zhù verb complement 與無量百千萬俱胝眾住十善業道
462 8 zhù attaching; abiding; dwelling on 與無量百千萬俱胝眾住十善業道
463 8 lìng to make; to cause to be; to lead 非彼多鐵能令少汁而返成鐵
464 8 lìng to issue a command 非彼多鐵能令少汁而返成鐵
465 8 lìng rules of behavior; customs 非彼多鐵能令少汁而返成鐵
466 8 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 非彼多鐵能令少汁而返成鐵
467 8 lìng a season 非彼多鐵能令少汁而返成鐵
468 8 lìng respected; good reputation 非彼多鐵能令少汁而返成鐵
469 8 lìng good 非彼多鐵能令少汁而返成鐵
470 8 lìng pretentious 非彼多鐵能令少汁而返成鐵
471 8 lìng a transcending state of existence 非彼多鐵能令少汁而返成鐵
472 8 lìng a commander 非彼多鐵能令少汁而返成鐵
473 8 lìng a commanding quality; an impressive character 非彼多鐵能令少汁而返成鐵
474 8 lìng lyrics 非彼多鐵能令少汁而返成鐵
475 8 lìng Ling 非彼多鐵能令少汁而返成鐵
476 8 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 非彼多鐵能令少汁而返成鐵
477 8 one 至譬若有人以喝吒迦汁一兩點
478 8 Kangxi radical 1 至譬若有人以喝吒迦汁一兩點
479 8 pure; concentrated 至譬若有人以喝吒迦汁一兩點
480 8 first 至譬若有人以喝吒迦汁一兩點
481 8 the same 至譬若有人以喝吒迦汁一兩點
482 8 sole; single 至譬若有人以喝吒迦汁一兩點
483 8 a very small amount 至譬若有人以喝吒迦汁一兩點
484 8 Yi 至譬若有人以喝吒迦汁一兩點
485 8 other 至譬若有人以喝吒迦汁一兩點
486 8 to unify 至譬若有人以喝吒迦汁一兩點
487 8 accidentally; coincidentally 至譬若有人以喝吒迦汁一兩點
488 8 abruptly; suddenly 至譬若有人以喝吒迦汁一兩點
489 8 one; eka 至譬若有人以喝吒迦汁一兩點
490 8 yìng to answer; to respond 我應復說如是次
491 8 yìng to confirm; to verify 我應復說如是次
492 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我應復說如是次
493 8 yìng to accept 我應復說如是次
494 8 yìng to permit; to allow 我應復說如是次
495 8 yìng to echo 我應復說如是次
496 8 yìng to handle; to deal with 我應復說如是次
497 8 yìng Ying 我應復說如是次
498 7 yóu Kangxi radical 102 由無方便淨諸煩惱
499 7 yóu to follow along 由無方便淨諸煩惱
500 7 yóu cause; reason 由無方便淨諸煩惱

Frequencies of all Words

Top 1105

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 47 in; at 於現身中得壽命長遠
2 47 in; at 於現身中得壽命長遠
3 47 in; at; to; from 於現身中得壽命長遠
4 47 to go; to 於現身中得壽命長遠
5 47 to rely on; to depend on 於現身中得壽命長遠
6 47 to go to; to arrive at 於現身中得壽命長遠
7 47 from 於現身中得壽命長遠
8 47 give 於現身中得壽命長遠
9 47 oppposing 於現身中得壽命長遠
10 47 and 於現身中得壽命長遠
11 47 compared to 於現身中得壽命長遠
12 47 by 於現身中得壽命長遠
13 47 and; as well as 於現身中得壽命長遠
14 47 for 於現身中得壽命長遠
15 47 Yu 於現身中得壽命長遠
16 47 a crow 於現身中得壽命長遠
17 47 whew; wow 於現身中得壽命長遠
18 47 near to; antike 於現身中得壽命長遠
19 47 ruò to seem; to be like; as
20 47 ruò seemingly
21 47 ruò if
22 47 ruò you
23 47 ruò this; that
24 47 ruò and; or
25 47 ruò as for; pertaining to
26 47 pomegranite
27 47 ruò to choose
28 47 ruò to agree; to accord with; to conform to
29 47 ruò thus
30 47 ruò pollia
31 47 ruò Ruo
32 47 ruò only then
33 47 ja
34 47 jñā
35 47 ruò if; yadi
36 46 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
37 46 zhě that
38 46 zhě nominalizing function word
39 46 zhě used to mark a definition
40 46 zhě used to mark a pause
41 46 zhě topic marker; that; it
42 46 zhuó according to
43 46 zhě ca
44 41 such as; for example; for instance 對治行略如前說
45 41 if 對治行略如前說
46 41 in accordance with 對治行略如前說
47 41 to be appropriate; should; with regard to 對治行略如前說
48 41 this 對治行略如前說
49 41 it is so; it is thus; can be compared with 對治行略如前說
50 41 to go to 對治行略如前說
51 41 to meet 對治行略如前說
52 41 to appear; to seem; to be like 對治行略如前說
53 41 at least as good as 對治行略如前說
54 41 and 對治行略如前說
55 41 or 對治行略如前說
56 41 but 對治行略如前說
57 41 then 對治行略如前說
58 41 naturally 對治行略如前說
59 41 expresses a question or doubt 對治行略如前說
60 41 you 對治行略如前說
61 41 the second lunar month 對治行略如前說
62 41 in; at 對治行略如前說
63 41 Ru 對治行略如前說
64 41 Thus 對治行略如前說
65 41 thus; tathā 對治行略如前說
66 41 like; iva 對治行略如前說
67 41 suchness; tathatā 對治行略如前說
68 37 zhū all; many; various 安住忍伏盡諸往昔所造
69 37 zhū Zhu 安住忍伏盡諸往昔所造
70 37 zhū all; members of the class 安住忍伏盡諸往昔所造
71 37 zhū interrogative particle 安住忍伏盡諸往昔所造
72 37 zhū him; her; them; it 安住忍伏盡諸往昔所造
73 37 zhū of; in 安住忍伏盡諸往昔所造
74 37 zhū all; many; sarva 安住忍伏盡諸往昔所造
75 36 this; these 此人身得生天趣
76 36 in this way 此人身得生天趣
77 36 otherwise; but; however; so 此人身得生天趣
78 36 at this time; now; here 此人身得生天趣
79 36 this; here; etad 此人身得生天趣
80 32 not; no 終不希取非法之利
81 32 expresses that a certain condition cannot be acheived 終不希取非法之利
82 32 as a correlative 終不希取非法之利
83 32 no (answering a question) 終不希取非法之利
84 32 forms a negative adjective from a noun 終不希取非法之利
85 32 at the end of a sentence to form a question 終不希取非法之利
86 32 to form a yes or no question 終不希取非法之利
87 32 infix potential marker 終不希取非法之利
88 32 no; na 終不希取非法之利
89 26 shì is; are; am; to be 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
90 26 shì is exactly 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
91 26 shì is suitable; is in contrast 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
92 26 shì this; that; those 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
93 26 shì really; certainly 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
94 26 shì correct; yes; affirmative 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
95 26 shì true 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
96 26 shì is; has; exists 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
97 26 shì used between repetitions of a word 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
98 26 shì a matter; an affair 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
99 26 shì Shi 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
100 26 shì is; bhū 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
101 26 shì this; idam 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
102 25 xīn heart [organ] 心無明暗室
103 25 xīn Kangxi radical 61 心無明暗室
104 25 xīn mind; consciousness 心無明暗室
105 25 xīn the center; the core; the middle 心無明暗室
106 25 xīn one of the 28 star constellations 心無明暗室
107 25 xīn heart 心無明暗室
108 25 xīn emotion 心無明暗室
109 25 xīn intention; consideration 心無明暗室
110 25 xīn disposition; temperament 心無明暗室
111 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無明暗室
112 25 xīn heart; hṛdaya 心無明暗室
113 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心無明暗室
114 24 happy; glad; cheerful; joyful 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
115 24 to take joy in; to be happy; to be cheerful 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
116 24 Le 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
117 24 yuè music 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
118 24 yuè a musical instrument 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
119 24 yuè tone [of voice]; expression 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
120 24 yuè a musician 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
121 24 joy; pleasure 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
122 24 yuè the Book of Music 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
123 24 lào Lao 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
124 24 to laugh 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
125 24 Joy 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
126 24 joy; delight; sukhā 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂
127 24 I; me; my 我亦恭敬是惠上菩薩
128 24 self 我亦恭敬是惠上菩薩
129 24 we; our 我亦恭敬是惠上菩薩
130 24 [my] dear 我亦恭敬是惠上菩薩
131 24 Wo 我亦恭敬是惠上菩薩
132 24 self; atman; attan 我亦恭敬是惠上菩薩
133 24 ga 我亦恭敬是惠上菩薩
134 24 I; aham 我亦恭敬是惠上菩薩
135 22 so as to; in order to
136 22 to use; to regard as
137 22 to use; to grasp
138 22 according to
139 22 because of
140 22 on a certain date
141 22 and; as well as
142 22 to rely on
143 22 to regard
144 22 to be able to
145 22 to order; to command
146 22 further; moreover
147 22 used after a verb
148 22 very
149 22 already
150 22 increasingly
151 22 a reason; a cause
152 22 Israel
153 22 Yi
154 22 use; yogena
155 22 no 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
156 22 Kangxi radical 71 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
157 22 to not have; without 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
158 22 has not yet 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
159 22 mo 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
160 22 do not 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
161 22 not; -less; un- 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
162 22 regardless of 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
163 22 to not have 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
164 22 um 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
165 22 Wu 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
166 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
167 22 not; non- 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
168 22 mo 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
169 21 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 之所愛樂
170 21 suǒ an office; an institute 之所愛樂
171 21 suǒ introduces a relative clause 之所愛樂
172 21 suǒ it 之所愛樂
173 21 suǒ if; supposing 之所愛樂
174 21 suǒ a few; various; some 之所愛樂
175 21 suǒ a place; a location 之所愛樂
176 21 suǒ indicates a passive voice 之所愛樂
177 21 suǒ that which 之所愛樂
178 21 suǒ an ordinal number 之所愛樂
179 21 suǒ meaning 之所愛樂
180 21 suǒ garrison 之所愛樂
181 21 suǒ place; pradeśa 之所愛樂
182 21 suǒ that which; yad 之所愛樂
183 20 shēn human body; torso 後轉女身
184 20 shēn Kangxi radical 158 後轉女身
185 20 shēn measure word for clothes 後轉女身
186 20 shēn self 後轉女身
187 20 shēn life 後轉女身
188 20 shēn an object 後轉女身
189 20 shēn a lifetime 後轉女身
190 20 shēn personally 後轉女身
191 20 shēn moral character 後轉女身
192 20 shēn status; identity; position 後轉女身
193 20 shēn pregnancy 後轉女身
194 20 juān India 後轉女身
195 20 shēn body; kāya 後轉女身
196 18 huài bad; spoiled; broken; defective 亦能對壞自
197 18 huài to go bad; to break 亦能對壞自
198 18 huài to defeat 亦能對壞自
199 18 huài sinister; evil 亦能對壞自
200 18 huài to decline; to wane 亦能對壞自
201 18 huài to wreck; to break; to destroy 亦能對壞自
202 18 huài extremely; very 亦能對壞自
203 18 huài breaking; bheda 亦能對壞自
204 18 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於自財利而行喜
205 18 ér Kangxi radical 126 於自財利而行喜
206 18 ér you 於自財利而行喜
207 18 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於自財利而行喜
208 18 ér right away; then 於自財利而行喜
209 18 ér but; yet; however; while; nevertheless 於自財利而行喜
210 18 ér if; in case; in the event that 於自財利而行喜
211 18 ér therefore; as a result; thus 於自財利而行喜
212 18 ér how can it be that? 於自財利而行喜
213 18 ér so as to 於自財利而行喜
214 18 ér only then 於自財利而行喜
215 18 ér as if; to seem like 於自財利而行喜
216 18 néng can; able 於自財利而行喜
217 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於自財利而行喜
218 18 ér me 於自財利而行喜
219 18 ér to arrive; up to 於自財利而行喜
220 18 ér possessive 於自財利而行喜
221 18 ér and; ca 於自財利而行喜
222 18 also; too 我亦恭敬是惠上菩薩
223 18 but 我亦恭敬是惠上菩薩
224 18 this; he; she 我亦恭敬是惠上菩薩
225 18 although; even though 我亦恭敬是惠上菩薩
226 18 already 我亦恭敬是惠上菩薩
227 18 particle with no meaning 我亦恭敬是惠上菩薩
228 18 Yi 我亦恭敬是惠上菩薩
229 18 yún cloud 彼經又云
230 18 yún Yunnan 彼經又云
231 18 yún Yun 彼經又云
232 18 yún to say 彼經又云
233 18 yún to have 彼經又云
234 18 yún a particle with no meaning 彼經又云
235 18 yún in this way 彼經又云
236 18 yún cloud; megha 彼經又云
237 18 yún to say; iti 彼經又云
238 17 如是 rúshì thus; so 如是十不善業道
239 17 如是 rúshì thus, so 如是十不善業道
240 17 如是 rúshì thus; evam 如是十不善業道
241 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是十不善業道
242 17 菩薩 púsà bodhisattva 我亦恭敬是惠上菩薩
243 17 菩薩 púsà bodhisattva 我亦恭敬是惠上菩薩
244 17 菩薩 púsà bodhisattva 我亦恭敬是惠上菩薩
245 17 to arise; to get up 及於菩薩所起瞋等
246 17 case; instance; batch; group 及於菩薩所起瞋等
247 17 to rise; to raise 及於菩薩所起瞋等
248 17 to grow out of; to bring forth; to emerge 及於菩薩所起瞋等
249 17 to appoint (to an official post); to take up a post 及於菩薩所起瞋等
250 17 to start 及於菩薩所起瞋等
251 17 to establish; to build 及於菩薩所起瞋等
252 17 to draft; to draw up (a plan) 及於菩薩所起瞋等
253 17 opening sentence; opening verse 及於菩薩所起瞋等
254 17 to get out of bed 及於菩薩所起瞋等
255 17 to recover; to heal 及於菩薩所起瞋等
256 17 to take out; to extract 及於菩薩所起瞋等
257 17 marks the beginning of an action 及於菩薩所起瞋等
258 17 marks the sufficiency of an action 及於菩薩所起瞋等
259 17 to call back from mourning 及於菩薩所起瞋等
260 17 to take place; to occur 及於菩薩所起瞋等
261 17 from 及於菩薩所起瞋等
262 17 to conjecture 及於菩薩所起瞋等
263 17 stand up; utthāna 及於菩薩所起瞋等
264 17 arising; utpāda 及於菩薩所起瞋等
265 17 de potential marker 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
266 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
267 17 děi must; ought to 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
268 17 děi to want to; to need to 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
269 17 děi must; ought to 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
270 17 de 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
271 17 de infix potential marker 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
272 17 to result in 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
273 17 to be proper; to fit; to suit 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
274 17 to be satisfied 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
275 17 to be finished 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
276 17 de result of degree 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
277 17 de marks completion of an action 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
278 17 děi satisfying 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
279 17 to contract 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
280 17 marks permission or possibility 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
281 17 expressing frustration 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
282 17 to hear 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
283 17 to have; there is 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
284 17 marks time passed 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
285 17 obtain; attain; prāpta 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
286 16 yòu again; also 彼經又云
287 16 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 彼經又云
288 16 yòu Kangxi radical 29 彼經又云
289 16 yòu and 彼經又云
290 16 yòu furthermore 彼經又云
291 16 yòu in addition 彼經又云
292 16 yòu but 彼經又云
293 16 yòu again; also; moreover; punar 彼經又云
294 16 to reach 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
295 16 and 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
296 16 coming to; when 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
297 16 to attain 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
298 16 to understand 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
299 16 able to be compared to; to catch up with 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
300 16 to be involved with; to associate with 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
301 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
302 16 and; ca; api 一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪
303 16 乃至 nǎizhì and even 一切摧滅乃至
304 16 乃至 nǎizhì as much as; yavat 一切摧滅乃至
305 16 that; those 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
306 16 another; the other 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
307 16 that; tad 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
308 16 bitterness; bitter flavor 謂安住苦忍
309 16 hardship; suffering 謂安住苦忍
310 16 to make things difficult for 謂安住苦忍
311 16 to train; to practice 謂安住苦忍
312 16 to suffer from a misfortune 謂安住苦忍
313 16 bitter 謂安住苦忍
314 16 grieved; facing hardship 謂安住苦忍
315 16 in low spirits; depressed 謂安住苦忍
316 16 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 謂安住苦忍
317 16 painful 謂安住苦忍
318 16 suffering; duḥkha; dukkha 謂安住苦忍
319 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 對治行略如前說
320 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 對治行略如前說
321 16 shuì to persuade 對治行略如前說
322 16 shuō to teach; to recite; to explain 對治行略如前說
323 16 shuō a doctrine; a theory 對治行略如前說
324 16 shuō to claim; to assert 對治行略如前說
325 16 shuō allocution 對治行略如前說
326 16 shuō to criticize; to scold 對治行略如前說
327 16 shuō to indicate; to refer to 對治行略如前說
328 16 shuō speach; vāda 對治行略如前說
329 16 shuō to speak; bhāṣate 對治行略如前說
330 16 shuō to instruct 對治行略如前說
331 15 yǒu is; are; to exist 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
332 15 yǒu to have; to possess 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
333 15 yǒu indicates an estimate 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
334 15 yǒu indicates a large quantity 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
335 15 yǒu indicates an affirmative response 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
336 15 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
337 15 yǒu used to compare two things 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
338 15 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
339 15 yǒu used before the names of dynasties 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
340 15 yǒu a certain thing; what exists 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
341 15 yǒu multiple of ten and ... 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
342 15 yǒu abundant 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
343 15 yǒu purposeful 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
344 15 yǒu You 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
345 15 yǒu 1. existence; 2. becoming 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
346 15 yǒu becoming; bhava 有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持
347 15 wèi for; to 障能令一切智心而為煩惱
348 15 wèi because of 障能令一切智心而為煩惱
349 15 wéi to act as; to serve 障能令一切智心而為煩惱
350 15 wéi to change into; to become 障能令一切智心而為煩惱
351 15 wéi to be; is 障能令一切智心而為煩惱
352 15 wéi to do 障能令一切智心而為煩惱
353 15 wèi for 障能令一切智心而為煩惱
354 15 wèi because of; for; to 障能令一切智心而為煩惱
355 15 wèi to 障能令一切智心而為煩惱
356 15 wéi in a passive construction 障能令一切智心而為煩惱
357 15 wéi forming a rehetorical question 障能令一切智心而為煩惱
358 15 wéi forming an adverb 障能令一切智心而為煩惱
359 15 wéi to add emphasis 障能令一切智心而為煩惱
360 15 wèi to support; to help 障能令一切智心而為煩惱
361 15 wéi to govern 障能令一切智心而為煩惱
362 15 wèi to be; bhū 障能令一切智心而為煩惱
363 14 néng can; able 亦能對壞自
364 14 néng ability; capacity 亦能對壞自
365 14 néng a mythical bear-like beast 亦能對壞自
366 14 néng energy 亦能對壞自
367 14 néng function; use 亦能對壞自
368 14 néng may; should; permitted to 亦能對壞自
369 14 néng talent 亦能對壞自
370 14 néng expert at 亦能對壞自
371 14 néng to be in harmony 亦能對壞自
372 14 néng to tend to; to care for 亦能對壞自
373 14 néng to reach; to arrive at 亦能對壞自
374 14 néng as long as; only 亦能對壞自
375 14 néng even if 亦能對壞自
376 14 néng but 亦能對壞自
377 14 néng in this way 亦能對壞自
378 14 néng to be able; śak 亦能對壞自
379 14 néng skilful; pravīṇa 亦能對壞自
380 13 zuò to do 自作教他及
381 13 zuò to act as; to serve as 自作教他及
382 13 zuò to start 自作教他及
383 13 zuò a writing; a work 自作教他及
384 13 zuò to dress as; to be disguised as 自作教他及
385 13 zuō to create; to make 自作教他及
386 13 zuō a workshop 自作教他及
387 13 zuō to write; to compose 自作教他及
388 13 zuò to rise 自作教他及
389 13 zuò to be aroused 自作教他及
390 13 zuò activity; action; undertaking 自作教他及
391 13 zuò to regard as 自作教他及
392 13 zuò action; kāraṇa 自作教他及
393 12 rán correct; right; certainly 然於彼菩薩勿起惡作
394 12 rán so; thus 然於彼菩薩勿起惡作
395 12 rán to approve; to endorse 然於彼菩薩勿起惡作
396 12 rán to burn 然於彼菩薩勿起惡作
397 12 rán to pledge; to promise 然於彼菩薩勿起惡作
398 12 rán but 然於彼菩薩勿起惡作
399 12 rán although; even though 然於彼菩薩勿起惡作
400 12 rán after; after that; afterwards 然於彼菩薩勿起惡作
401 12 rán used after a verb 然於彼菩薩勿起惡作
402 12 rán used at the end of a sentence 然於彼菩薩勿起惡作
403 12 rán expresses doubt 然於彼菩薩勿起惡作
404 12 rán ok; alright 然於彼菩薩勿起惡作
405 12 rán Ran 然於彼菩薩勿起惡作
406 12 rán indeed; vā 然於彼菩薩勿起惡作
407 12 zhī him; her; them; that 清淨品第八之三
408 12 zhī used between a modifier and a word to form a word group 清淨品第八之三
409 12 zhī to go 清淨品第八之三
410 12 zhī this; that 清淨品第八之三
411 12 zhī genetive marker 清淨品第八之三
412 12 zhī it 清淨品第八之三
413 12 zhī in; in regards to 清淨品第八之三
414 12 zhī all 清淨品第八之三
415 12 zhī and 清淨品第八之三
416 12 zhī however 清淨品第八之三
417 12 zhī if 清淨品第八之三
418 12 zhī then 清淨品第八之三
419 12 zhī to arrive; to go 清淨品第八之三
420 12 zhī is 清淨品第八之三
421 12 zhī to use 清淨品第八之三
422 12 zhī Zhi 清淨品第八之三
423 12 zhī winding 清淨品第八之三
424 12 rěn to bear; to endure; to tolerate 安住忍伏盡諸往昔所造
425 12 rěn willingly 安住忍伏盡諸往昔所造
426 12 rěn callous; heartless 安住忍伏盡諸往昔所造
427 12 rěn Patience 安住忍伏盡諸往昔所造
428 12 rěn tolerance; patience 安住忍伏盡諸往昔所造
429 12 xiǎng to think 樂想
430 12 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 樂想
431 12 xiǎng to want 樂想
432 12 xiǎng to remember; to miss; to long for 樂想
433 12 xiǎng to plan 樂想
434 12 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 樂想
435 12 hair 此發
436 12 to send out; to issue; to emit; to radiate 此發
437 12 round 此發
438 12 to hand over; to deliver; to offer 此發
439 12 to express; to show; to be manifest 此發
440 12 to start out; to set off 此發
441 12 to open 此發
442 12 to requisition 此發
443 12 to occur 此發
444 12 to declare; to proclaim; to utter 此發
445 12 to express; to give vent 此發
446 12 to excavate 此發
447 12 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 此發
448 12 to get rich 此發
449 12 to rise; to expand; to inflate; to swell 此發
450 12 to sell 此發
451 12 to shoot with a bow 此發
452 12 to rise in revolt 此發
453 12 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 此發
454 12 to enlighten; to inspire 此發
455 12 to publicize; to make known; to show off; to spread 此發
456 12 to ignite; to set on fire 此發
457 12 to sing; to play 此發
458 12 to feel; to sense 此發
459 12 to act; to do 此發
460 12 grass and moss 此發
461 12 Fa 此發
462 12 to issue; to emit; utpāda 此發
463 12 hair; keśa 此發
464 12 亦復 yìfù also 一切智心亦復如是
465 12 method; way 若法若僧亦同上說
466 12 France 若法若僧亦同上說
467 12 the law; rules; regulations 若法若僧亦同上說
468 12 the teachings of the Buddha; Dharma 若法若僧亦同上說
469 12 a standard; a norm 若法若僧亦同上說
470 12 an institution 若法若僧亦同上說
471 12 to emulate 若法若僧亦同上說
472 12 magic; a magic trick 若法若僧亦同上說
473 12 punishment 若法若僧亦同上說
474 12 Fa 若法若僧亦同上說
475 12 a precedent 若法若僧亦同上說
476 12 a classification of some kinds of Han texts 若法若僧亦同上說
477 12 relating to a ceremony or rite 若法若僧亦同上說
478 12 Dharma 若法若僧亦同上說
479 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若法若僧亦同上說
480 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若法若僧亦同上說
481 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若法若僧亦同上說
482 12 quality; characteristic 若法若僧亦同上說
483 12 děng et cetera; and so on 沙門臣日稱等奉
484 12 děng to wait 沙門臣日稱等奉
485 12 děng degree; kind 沙門臣日稱等奉
486 12 děng plural 沙門臣日稱等奉
487 12 děng to be equal 沙門臣日稱等奉
488 12 děng degree; level 沙門臣日稱等奉
489 12 děng to compare 沙門臣日稱等奉
490 12 děng same; equal; sama 沙門臣日稱等奉
491 12 zhōng middle 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
492 12 zhōng medium; medium sized 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
493 12 zhōng China 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
494 12 zhòng to hit the mark 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
495 12 zhōng in; amongst 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
496 12 zhōng midday 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
497 12 zhōng inside 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
498 12 zhōng during 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
499 12 zhōng Zhong 彼剎帝利婆羅門長者大種族中
500 12 zhōng intermediary 彼剎帝利婆羅門長者大種族中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhě ca
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
zhū all; many; sarva
this; here; etad
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
  1. Joy
  2. joy; delight; sukhā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
波尼 98 Panini
大云经 大雲經 100 Da Yun Jing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘集菩萨学论 大乘集菩薩學論 100 Śikṣāsamuccaya; Dasheng Ji Pusa Xue Lun
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
法集经 法集經 102 Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
能忍 110 able to endure; sahā
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
人趣 114 Human Realm
日称 日稱 114 Ri Cheng
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无尽意经 無盡意經 119 Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati
无诸 無諸 119 Wu Zhu
88 Xiong
西天 120 India; Indian continent
琰魔 121 Yama
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
意经 意經 121 Yi Jing; Ummagga
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
正使 122 Chief Envoy

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 177.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋忿 99 rage
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
愁恼 愁惱 99 affliction
初发心 初發心 99 initial determination
初日分 99 morning
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道心 100
  1. Mind for the Way
  2. the mind which seeks enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
得究竟 100 attain; prāpnoti
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二种 二種 195 two kinds
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
发露 發露 102 to reveal; to manifest
凡愚 102 common and ignorant
法如 102 dharma nature
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
福行 102 actions that product merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和敬 104 Harmony and Respect
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
劫火 106 kalpa fire
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第十二 106 scroll 12
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离杀 離殺 108 refrains from taking life
领纳 領納 108 to accept; to receive
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
魔民 109 Mara's retinue
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能破 110 refutation
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
旁生 112 rebirth as an animal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千分 113 one thousandth; sahasratama
勤苦 113 devoted and suffering
勤求 113 to diligently seek
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取着 取著 113 grasping; attachment
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
三轮 三輪 115 the three cycles
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生天 115 celestial birth
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
身命 115 body and life
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
实法 實法 115 true teachings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说净 說淨 115 explained to be pure
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
五欲 五慾 119 the five desires
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
邪命 120 heterodox practices
信乐 信樂 120 joy of believing
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
形寿 形壽 120 lifespan
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
译经 譯經 121 to translate the scriptures
以要言之 121 in summary; essentially speaking
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智心 121 omniscient mind
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
藏经 藏經 122 Buddhist canon
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正行 122 right action
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智心 122 a wise mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma