Glossary and Vocabulary for Catuḥsatyaśāstra (Si Di Lun) 四諦論, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 139 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 則不應說行至苦盡 |
2 | 139 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 則不應說行至苦盡 |
3 | 139 | 說 | shuì | to persuade | 則不應說行至苦盡 |
4 | 139 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 則不應說行至苦盡 |
5 | 139 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 則不應說行至苦盡 |
6 | 139 | 說 | shuō | to claim; to assert | 則不應說行至苦盡 |
7 | 139 | 說 | shuō | allocution | 則不應說行至苦盡 |
8 | 139 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 則不應說行至苦盡 |
9 | 139 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 則不應說行至苦盡 |
10 | 139 | 說 | shuō | speach; vāda | 則不應說行至苦盡 |
11 | 139 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 則不應說行至苦盡 |
12 | 139 | 說 | shuō | to instruct | 則不應說行至苦盡 |
13 | 118 | 不 | bù | infix potential marker | 則不應說行至苦盡 |
14 | 115 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為聖 |
15 | 115 | 為 | wéi | to change into; to become | 為聖 |
16 | 115 | 為 | wéi | to be; is | 為聖 |
17 | 115 | 為 | wéi | to do | 為聖 |
18 | 115 | 為 | wèi | to support; to help | 為聖 |
19 | 115 | 為 | wéi | to govern | 為聖 |
20 | 115 | 為 | wèi | to be; bhū | 為聖 |
21 | 111 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 若由正見一時見諦應有多境 |
22 | 111 | 由 | yóu | to follow along | 若由正見一時見諦應有多境 |
23 | 111 | 由 | yóu | cause; reason | 若由正見一時見諦應有多境 |
24 | 111 | 由 | yóu | You | 若由正見一時見諦應有多境 |
25 | 104 | 能 | néng | can; able | 若道能滅渴 |
26 | 104 | 能 | néng | ability; capacity | 若道能滅渴 |
27 | 104 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若道能滅渴 |
28 | 104 | 能 | néng | energy | 若道能滅渴 |
29 | 104 | 能 | néng | function; use | 若道能滅渴 |
30 | 104 | 能 | néng | talent | 若道能滅渴 |
31 | 104 | 能 | néng | expert at | 若道能滅渴 |
32 | 104 | 能 | néng | to be in harmony | 若道能滅渴 |
33 | 104 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若道能滅渴 |
34 | 104 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若道能滅渴 |
35 | 104 | 能 | néng | to be able; śak | 若道能滅渴 |
36 | 104 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若道能滅渴 |
37 | 101 | 者 | zhě | ca | 若不爾者 |
38 | 99 | 道 | dào | way; road; path | 若道能滅渴 |
39 | 99 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 若道能滅渴 |
40 | 99 | 道 | dào | Tao; the Way | 若道能滅渴 |
41 | 99 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 若道能滅渴 |
42 | 99 | 道 | dào | to think | 若道能滅渴 |
43 | 99 | 道 | dào | circuit; a province | 若道能滅渴 |
44 | 99 | 道 | dào | a course; a channel | 若道能滅渴 |
45 | 99 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 若道能滅渴 |
46 | 99 | 道 | dào | a doctrine | 若道能滅渴 |
47 | 99 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 若道能滅渴 |
48 | 99 | 道 | dào | a skill | 若道能滅渴 |
49 | 99 | 道 | dào | a sect | 若道能滅渴 |
50 | 99 | 道 | dào | a line | 若道能滅渴 |
51 | 99 | 道 | dào | Way | 若道能滅渴 |
52 | 99 | 道 | dào | way; path; marga | 若道能滅渴 |
53 | 79 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 決言何用聖名何義 |
54 | 79 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 決言何用聖名何義 |
55 | 79 | 名 | míng | rank; position | 決言何用聖名何義 |
56 | 79 | 名 | míng | an excuse | 決言何用聖名何義 |
57 | 79 | 名 | míng | life | 決言何用聖名何義 |
58 | 79 | 名 | míng | to name; to call | 決言何用聖名何義 |
59 | 79 | 名 | míng | to express; to describe | 決言何用聖名何義 |
60 | 79 | 名 | míng | to be called; to have the name | 決言何用聖名何義 |
61 | 79 | 名 | míng | to own; to possess | 決言何用聖名何義 |
62 | 79 | 名 | míng | famous; renowned | 決言何用聖名何義 |
63 | 79 | 名 | míng | moral | 決言何用聖名何義 |
64 | 79 | 名 | míng | name; naman | 決言何用聖名何義 |
65 | 79 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 決言何用聖名何義 |
66 | 75 | 言 | yán | to speak; to say; said | 云何此言 |
67 | 75 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 云何此言 |
68 | 75 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 云何此言 |
69 | 75 | 言 | yán | phrase; sentence | 云何此言 |
70 | 75 | 言 | yán | a word; a syllable | 云何此言 |
71 | 75 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 云何此言 |
72 | 75 | 言 | yán | to regard as | 云何此言 |
73 | 75 | 言 | yán | to act as | 云何此言 |
74 | 75 | 言 | yán | word; vacana | 云何此言 |
75 | 75 | 言 | yán | speak; vad | 云何此言 |
76 | 75 | 義 | yì | meaning; sense | 云何說言行至苦盡正行義 |
77 | 75 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 云何說言行至苦盡正行義 |
78 | 75 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 云何說言行至苦盡正行義 |
79 | 75 | 義 | yì | chivalry; generosity | 云何說言行至苦盡正行義 |
80 | 75 | 義 | yì | just; righteous | 云何說言行至苦盡正行義 |
81 | 75 | 義 | yì | adopted | 云何說言行至苦盡正行義 |
82 | 75 | 義 | yì | a relationship | 云何說言行至苦盡正行義 |
83 | 75 | 義 | yì | volunteer | 云何說言行至苦盡正行義 |
84 | 75 | 義 | yì | something suitable | 云何說言行至苦盡正行義 |
85 | 75 | 義 | yì | a martyr | 云何說言行至苦盡正行義 |
86 | 75 | 義 | yì | a law | 云何說言行至苦盡正行義 |
87 | 75 | 義 | yì | Yi | 云何說言行至苦盡正行義 |
88 | 75 | 義 | yì | Righteousness | 云何說言行至苦盡正行義 |
89 | 75 | 義 | yì | aim; artha | 云何說言行至苦盡正行義 |
90 | 72 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
91 | 72 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
92 | 72 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
93 | 72 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
94 | 72 | 答 | dā | Da | 答 |
95 | 72 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
96 | 70 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 同得一道 |
97 | 70 | 得 | děi | to want to; to need to | 同得一道 |
98 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 同得一道 |
99 | 70 | 得 | dé | de | 同得一道 |
100 | 70 | 得 | de | infix potential marker | 同得一道 |
101 | 70 | 得 | dé | to result in | 同得一道 |
102 | 70 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 同得一道 |
103 | 70 | 得 | dé | to be satisfied | 同得一道 |
104 | 70 | 得 | dé | to be finished | 同得一道 |
105 | 70 | 得 | děi | satisfying | 同得一道 |
106 | 70 | 得 | dé | to contract | 同得一道 |
107 | 70 | 得 | dé | to hear | 同得一道 |
108 | 70 | 得 | dé | to have; there is | 同得一道 |
109 | 70 | 得 | dé | marks time passed | 同得一道 |
110 | 70 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 同得一道 |
111 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 者既無孰為能見正見 |
112 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 者既無孰為能見正見 |
113 | 69 | 無 | mó | mo | 者既無孰為能見正見 |
114 | 69 | 無 | wú | to not have | 者既無孰為能見正見 |
115 | 69 | 無 | wú | Wu | 者既無孰為能見正見 |
116 | 69 | 無 | mó | mo | 者既無孰為能見正見 |
117 | 67 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝問 |
118 | 67 | 汝 | rǔ | Ru | 汝問 |
119 | 64 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經說道諦 |
120 | 64 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經說道諦 |
121 | 64 | 經 | jīng | warp | 經說道諦 |
122 | 64 | 經 | jīng | longitude | 經說道諦 |
123 | 64 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經說道諦 |
124 | 64 | 經 | jīng | a woman's period | 經說道諦 |
125 | 64 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經說道諦 |
126 | 64 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經說道諦 |
127 | 64 | 經 | jīng | classics | 經說道諦 |
128 | 64 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經說道諦 |
129 | 64 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經說道諦 |
130 | 64 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經說道諦 |
131 | 64 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經說道諦 |
132 | 64 | 經 | jīng | to measure | 經說道諦 |
133 | 64 | 經 | jīng | human pulse | 經說道諦 |
134 | 64 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經說道諦 |
135 | 64 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經說道諦 |
136 | 64 | 問 | wèn | to ask | 汝問 |
137 | 64 | 問 | wèn | to inquire after | 汝問 |
138 | 64 | 問 | wèn | to interrogate | 汝問 |
139 | 64 | 問 | wèn | to hold responsible | 汝問 |
140 | 64 | 問 | wèn | to request something | 汝問 |
141 | 64 | 問 | wèn | to rebuke | 汝問 |
142 | 64 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 汝問 |
143 | 64 | 問 | wèn | news | 汝問 |
144 | 64 | 問 | wèn | to propose marriage | 汝問 |
145 | 64 | 問 | wén | to inform | 汝問 |
146 | 64 | 問 | wèn | to research | 汝問 |
147 | 64 | 問 | wèn | Wen | 汝問 |
148 | 64 | 問 | wèn | a question | 汝問 |
149 | 64 | 問 | wèn | ask; prccha | 汝問 |
150 | 61 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 不說餘助道若道異分應說其相 |
151 | 61 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 不說餘助道若道異分應說其相 |
152 | 61 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 不說餘助道若道異分應說其相 |
153 | 61 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 不說餘助道若道異分應說其相 |
154 | 61 | 分 | fēn | a fraction | 不說餘助道若道異分應說其相 |
155 | 61 | 分 | fēn | to express as a fraction | 不說餘助道若道異分應說其相 |
156 | 61 | 分 | fēn | one tenth | 不說餘助道若道異分應說其相 |
157 | 61 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 不說餘助道若道異分應說其相 |
158 | 61 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 不說餘助道若道異分應說其相 |
159 | 61 | 分 | fèn | affection; goodwill | 不說餘助道若道異分應說其相 |
160 | 61 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 不說餘助道若道異分應說其相 |
161 | 61 | 分 | fēn | equinox | 不說餘助道若道異分應說其相 |
162 | 61 | 分 | fèn | a characteristic | 不說餘助道若道異分應說其相 |
163 | 61 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 不說餘助道若道異分應說其相 |
164 | 61 | 分 | fēn | to share | 不說餘助道若道異分應說其相 |
165 | 61 | 分 | fēn | branch [office] | 不說餘助道若道異分應說其相 |
166 | 61 | 分 | fēn | clear; distinct | 不說餘助道若道異分應說其相 |
167 | 61 | 分 | fēn | a difference | 不說餘助道若道異分應說其相 |
168 | 61 | 分 | fēn | a score | 不說餘助道若道異分應說其相 |
169 | 61 | 分 | fèn | identity | 不說餘助道若道異分應說其相 |
170 | 61 | 分 | fèn | a part; a portion | 不說餘助道若道異分應說其相 |
171 | 61 | 分 | fēn | part; avayava | 不說餘助道若道異分應說其相 |
172 | 57 | 心 | xīn | heart [organ] | 心非心 |
173 | 57 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心非心 |
174 | 57 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心非心 |
175 | 57 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心非心 |
176 | 57 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心非心 |
177 | 57 | 心 | xīn | heart | 心非心 |
178 | 57 | 心 | xīn | emotion | 心非心 |
179 | 57 | 心 | xīn | intention; consideration | 心非心 |
180 | 57 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心非心 |
181 | 57 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心非心 |
182 | 57 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心非心 |
183 | 57 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心非心 |
184 | 56 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等若不爾者 |
185 | 56 | 等 | děng | to wait | 等若不爾者 |
186 | 56 | 等 | děng | to be equal | 等若不爾者 |
187 | 56 | 等 | děng | degree; level | 等若不爾者 |
188 | 56 | 等 | děng | to compare | 等若不爾者 |
189 | 56 | 等 | děng | same; equal; sama | 等若不爾者 |
190 | 53 | 定 | dìng | to decide | 若依二定證得流盡 |
191 | 53 | 定 | dìng | certainly; definitely | 若依二定證得流盡 |
192 | 53 | 定 | dìng | to determine | 若依二定證得流盡 |
193 | 53 | 定 | dìng | to calm down | 若依二定證得流盡 |
194 | 53 | 定 | dìng | to set; to fix | 若依二定證得流盡 |
195 | 53 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 若依二定證得流盡 |
196 | 53 | 定 | dìng | still | 若依二定證得流盡 |
197 | 53 | 定 | dìng | Concentration | 若依二定證得流盡 |
198 | 53 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 若依二定證得流盡 |
199 | 53 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 若依二定證得流盡 |
200 | 51 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 則不應說行至苦盡 |
201 | 51 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 則不應說行至苦盡 |
202 | 51 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 則不應說行至苦盡 |
203 | 51 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 則不應說行至苦盡 |
204 | 51 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 則不應說行至苦盡 |
205 | 51 | 苦 | kǔ | bitter | 則不應說行至苦盡 |
206 | 51 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 則不應說行至苦盡 |
207 | 51 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 則不應說行至苦盡 |
208 | 51 | 苦 | kǔ | painful | 則不應說行至苦盡 |
209 | 51 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 則不應說行至苦盡 |
210 | 50 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不應說行至苦盡 |
211 | 50 | 則 | zé | a grade; a level | 則不應說行至苦盡 |
212 | 50 | 則 | zé | an example; a model | 則不應說行至苦盡 |
213 | 50 | 則 | zé | a weighing device | 則不應說行至苦盡 |
214 | 50 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不應說行至苦盡 |
215 | 50 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不應說行至苦盡 |
216 | 50 | 則 | zé | to do | 則不應說行至苦盡 |
217 | 50 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不應說行至苦盡 |
218 | 50 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 決言何用聖名何義 |
219 | 50 | 何 | hé | what | 決言何用聖名何義 |
220 | 50 | 何 | hé | He | 決言何用聖名何義 |
221 | 48 | 念 | niàn | to read aloud | 諸有為法剎那不住云何成念 |
222 | 48 | 念 | niàn | to remember; to expect | 諸有為法剎那不住云何成念 |
223 | 48 | 念 | niàn | to miss | 諸有為法剎那不住云何成念 |
224 | 48 | 念 | niàn | to consider | 諸有為法剎那不住云何成念 |
225 | 48 | 念 | niàn | to recite; to chant | 諸有為法剎那不住云何成念 |
226 | 48 | 念 | niàn | to show affection for | 諸有為法剎那不住云何成念 |
227 | 48 | 念 | niàn | a thought; an idea | 諸有為法剎那不住云何成念 |
228 | 48 | 念 | niàn | twenty | 諸有為法剎那不住云何成念 |
229 | 48 | 念 | niàn | memory | 諸有為法剎那不住云何成念 |
230 | 48 | 念 | niàn | an instant | 諸有為法剎那不住云何成念 |
231 | 48 | 念 | niàn | Nian | 諸有為法剎那不住云何成念 |
232 | 48 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 諸有為法剎那不住云何成念 |
233 | 48 | 念 | niàn | a thought; citta | 諸有為法剎那不住云何成念 |
234 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義 |
235 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義 |
236 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義 |
237 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義 |
238 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義 |
239 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義 |
240 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義 |
241 | 45 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 若道能滅渴 |
242 | 45 | 滅 | miè | to submerge | 若道能滅渴 |
243 | 45 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 若道能滅渴 |
244 | 45 | 滅 | miè | to eliminate | 若道能滅渴 |
245 | 45 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 若道能滅渴 |
246 | 45 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 若道能滅渴 |
247 | 45 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 若道能滅渴 |
248 | 43 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如衣 |
249 | 43 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如衣 |
250 | 43 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如衣 |
251 | 43 | 正見 | zhèng jiàn | Right View | 何說正見為初 |
252 | 43 | 正見 | zhèng jiàn | right understanding; right view | 何說正見為初 |
253 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 法修則不具 |
254 | 42 | 法 | fǎ | France | 法修則不具 |
255 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法修則不具 |
256 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法修則不具 |
257 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法修則不具 |
258 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 法修則不具 |
259 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 法修則不具 |
260 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法修則不具 |
261 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 法修則不具 |
262 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 法修則不具 |
263 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 法修則不具 |
264 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法修則不具 |
265 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法修則不具 |
266 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 法修則不具 |
267 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法修則不具 |
268 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法修則不具 |
269 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法修則不具 |
270 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法修則不具 |
271 | 42 | 亦 | yì | Yi | 無情等物亦應有道 |
272 | 42 | 於 | yú | to go; to | 若有為法於無為中無有行 |
273 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若有為法於無為中無有行 |
274 | 42 | 於 | yú | Yu | 若有為法於無為中無有行 |
275 | 42 | 於 | wū | a crow | 若有為法於無為中無有行 |
276 | 40 | 行 | xíng | to walk | 則不應說行至苦盡 |
277 | 40 | 行 | xíng | capable; competent | 則不應說行至苦盡 |
278 | 40 | 行 | háng | profession | 則不應說行至苦盡 |
279 | 40 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 則不應說行至苦盡 |
280 | 40 | 行 | xíng | to travel | 則不應說行至苦盡 |
281 | 40 | 行 | xìng | actions; conduct | 則不應說行至苦盡 |
282 | 40 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 則不應說行至苦盡 |
283 | 40 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 則不應說行至苦盡 |
284 | 40 | 行 | háng | horizontal line | 則不應說行至苦盡 |
285 | 40 | 行 | héng | virtuous deeds | 則不應說行至苦盡 |
286 | 40 | 行 | hàng | a line of trees | 則不應說行至苦盡 |
287 | 40 | 行 | hàng | bold; steadfast | 則不應說行至苦盡 |
288 | 40 | 行 | xíng | to move | 則不應說行至苦盡 |
289 | 40 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 則不應說行至苦盡 |
290 | 40 | 行 | xíng | travel | 則不應說行至苦盡 |
291 | 40 | 行 | xíng | to circulate | 則不應說行至苦盡 |
292 | 40 | 行 | xíng | running script; running script | 則不應說行至苦盡 |
293 | 40 | 行 | xíng | temporary | 則不應說行至苦盡 |
294 | 40 | 行 | háng | rank; order | 則不應說行至苦盡 |
295 | 40 | 行 | háng | a business; a shop | 則不應說行至苦盡 |
296 | 40 | 行 | xíng | to depart; to leave | 則不應說行至苦盡 |
297 | 40 | 行 | xíng | to experience | 則不應說行至苦盡 |
298 | 40 | 行 | xíng | path; way | 則不應說行至苦盡 |
299 | 40 | 行 | xíng | xing; ballad | 則不應說行至苦盡 |
300 | 40 | 行 | xíng | 則不應說行至苦盡 | |
301 | 40 | 行 | xíng | Practice | 則不應說行至苦盡 |
302 | 40 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 則不應說行至苦盡 |
303 | 40 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 則不應說行至苦盡 |
304 | 40 | 人 | rén | person; people; a human being | 修道辦人應無品苦 |
305 | 40 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 修道辦人應無品苦 |
306 | 40 | 人 | rén | a kind of person | 修道辦人應無品苦 |
307 | 40 | 人 | rén | everybody | 修道辦人應無品苦 |
308 | 40 | 人 | rén | adult | 修道辦人應無品苦 |
309 | 40 | 人 | rén | somebody; others | 修道辦人應無品苦 |
310 | 40 | 人 | rén | an upright person | 修道辦人應無品苦 |
311 | 40 | 人 | rén | person; manuṣya | 修道辦人應無品苦 |
312 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 無流一味解脫眾生 |
313 | 37 | 生 | shēng | to live | 無流一味解脫眾生 |
314 | 37 | 生 | shēng | raw | 無流一味解脫眾生 |
315 | 37 | 生 | shēng | a student | 無流一味解脫眾生 |
316 | 37 | 生 | shēng | life | 無流一味解脫眾生 |
317 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 無流一味解脫眾生 |
318 | 37 | 生 | shēng | alive | 無流一味解脫眾生 |
319 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 無流一味解脫眾生 |
320 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 無流一味解脫眾生 |
321 | 37 | 生 | shēng | to grow | 無流一味解脫眾生 |
322 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 無流一味解脫眾生 |
323 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 無流一味解脫眾生 |
324 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 無流一味解脫眾生 |
325 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 無流一味解脫眾生 |
326 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 無流一味解脫眾生 |
327 | 37 | 生 | shēng | gender | 無流一味解脫眾生 |
328 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 無流一味解脫眾生 |
329 | 37 | 生 | shēng | to set up | 無流一味解脫眾生 |
330 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 無流一味解脫眾生 |
331 | 37 | 生 | shēng | a captive | 無流一味解脫眾生 |
332 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 無流一味解脫眾生 |
333 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 無流一味解脫眾生 |
334 | 37 | 生 | shēng | unripe | 無流一味解脫眾生 |
335 | 37 | 生 | shēng | nature | 無流一味解脫眾生 |
336 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 無流一味解脫眾生 |
337 | 37 | 生 | shēng | destiny | 無流一味解脫眾生 |
338 | 37 | 生 | shēng | birth | 無流一味解脫眾生 |
339 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 無流一味解脫眾生 |
340 | 37 | 一 | yī | one | 若道是一 |
341 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若道是一 |
342 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 若道是一 |
343 | 37 | 一 | yī | first | 若道是一 |
344 | 37 | 一 | yī | the same | 若道是一 |
345 | 37 | 一 | yī | sole; single | 若道是一 |
346 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 若道是一 |
347 | 37 | 一 | yī | Yi | 若道是一 |
348 | 37 | 一 | yī | other | 若道是一 |
349 | 37 | 一 | yī | to unify | 若道是一 |
350 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若道是一 |
351 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若道是一 |
352 | 37 | 一 | yī | one; eka | 若道是一 |
353 | 37 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 則不應說行至苦盡 |
354 | 37 | 至 | zhì | to arrive | 則不應說行至苦盡 |
355 | 37 | 至 | zhì | approach; upagama | 則不應說行至苦盡 |
356 | 36 | 名為 | míngwèi | to be called | 云何說一名為正業 |
357 | 36 | 見 | jiàn | to see | 見 |
358 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
359 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
360 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
361 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
362 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
363 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
364 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
365 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
366 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
367 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
368 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
369 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
370 | 35 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 則不應說行至苦盡 |
371 | 35 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 則不應說行至苦盡 |
372 | 35 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 則不應說行至苦盡 |
373 | 35 | 盡 | jìn | to vanish | 則不應說行至苦盡 |
374 | 35 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 則不應說行至苦盡 |
375 | 35 | 盡 | jìn | to die | 則不應說行至苦盡 |
376 | 35 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 則不應說行至苦盡 |
377 | 35 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 若道至除惑 |
378 | 35 | 除 | chú | to divide | 若道至除惑 |
379 | 35 | 除 | chú | to put in order | 若道至除惑 |
380 | 35 | 除 | chú | to appoint to an official position | 若道至除惑 |
381 | 35 | 除 | chú | door steps; stairs | 若道至除惑 |
382 | 35 | 除 | chú | to replace an official | 若道至除惑 |
383 | 35 | 除 | chú | to change; to replace | 若道至除惑 |
384 | 35 | 除 | chú | to renovate; to restore | 若道至除惑 |
385 | 35 | 除 | chú | division | 若道至除惑 |
386 | 35 | 除 | chú | except; without; anyatra | 若道至除惑 |
387 | 35 | 及 | jí | to reach | 為及與取陰 |
388 | 35 | 及 | jí | to attain | 為及與取陰 |
389 | 35 | 及 | jí | to understand | 為及與取陰 |
390 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 為及與取陰 |
391 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 為及與取陰 |
392 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 為及與取陰 |
393 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 為及與取陰 |
394 | 33 | 他 | tā | other; another; some other | 若不至者於他相續云何不除 |
395 | 33 | 他 | tā | other | 若不至者於他相續云何不除 |
396 | 33 | 他 | tā | tha | 若不至者於他相續云何不除 |
397 | 33 | 他 | tā | ṭha | 若不至者於他相續云何不除 |
398 | 33 | 他 | tā | other; anya | 若不至者於他相續云何不除 |
399 | 33 | 三 | sān | three | 一法作三種說 |
400 | 33 | 三 | sān | third | 一法作三種說 |
401 | 33 | 三 | sān | more than two | 一法作三種說 |
402 | 33 | 三 | sān | very few | 一法作三種說 |
403 | 33 | 三 | sān | San | 一法作三種說 |
404 | 33 | 三 | sān | three; tri | 一法作三種說 |
405 | 33 | 三 | sān | sa | 一法作三種說 |
406 | 33 | 三 | sān | three kinds; trividha | 一法作三種說 |
407 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 本昔已有 |
408 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 本昔已有 |
409 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 本昔已有 |
410 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 本昔已有 |
411 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 本昔已有 |
412 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 本昔已有 |
413 | 32 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是言相 |
414 | 32 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是言相 |
415 | 32 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是言相 |
416 | 32 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是言相 |
417 | 32 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是言相 |
418 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是言相 |
419 | 32 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是言相 |
420 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 是言相 |
421 | 32 | 相 | xiāng | form substance | 是言相 |
422 | 32 | 相 | xiāng | to express | 是言相 |
423 | 32 | 相 | xiàng | to choose | 是言相 |
424 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 是言相 |
425 | 32 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是言相 |
426 | 32 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是言相 |
427 | 32 | 相 | xiāng | to compare | 是言相 |
428 | 32 | 相 | xiàng | to divine | 是言相 |
429 | 32 | 相 | xiàng | to administer | 是言相 |
430 | 32 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是言相 |
431 | 32 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是言相 |
432 | 32 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是言相 |
433 | 32 | 相 | xiāng | coralwood | 是言相 |
434 | 32 | 相 | xiàng | ministry | 是言相 |
435 | 32 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是言相 |
436 | 32 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是言相 |
437 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是言相 |
438 | 32 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是言相 |
439 | 32 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是言相 |
440 | 32 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 云何三法成一 |
441 | 32 | 成 | chéng | to become; to turn into | 云何三法成一 |
442 | 32 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 云何三法成一 |
443 | 32 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 云何三法成一 |
444 | 32 | 成 | chéng | a full measure of | 云何三法成一 |
445 | 32 | 成 | chéng | whole | 云何三法成一 |
446 | 32 | 成 | chéng | set; established | 云何三法成一 |
447 | 32 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 云何三法成一 |
448 | 32 | 成 | chéng | to reconcile | 云何三法成一 |
449 | 32 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 云何三法成一 |
450 | 32 | 成 | chéng | composed of | 云何三法成一 |
451 | 32 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 云何三法成一 |
452 | 32 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 云何三法成一 |
453 | 32 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 云何三法成一 |
454 | 32 | 成 | chéng | Cheng | 云何三法成一 |
455 | 32 | 成 | chéng | Become | 云何三法成一 |
456 | 32 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 云何三法成一 |
457 | 31 | 作 | zuò | to do | 一法作三種說 |
458 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 一法作三種說 |
459 | 31 | 作 | zuò | to start | 一法作三種說 |
460 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 一法作三種說 |
461 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 一法作三種說 |
462 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 一法作三種說 |
463 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 一法作三種說 |
464 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 一法作三種說 |
465 | 31 | 作 | zuò | to rise | 一法作三種說 |
466 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 一法作三種說 |
467 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 一法作三種說 |
468 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 一法作三種說 |
469 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 一法作三種說 |
470 | 30 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 一人修時餘人應得 |
471 | 30 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 一人修時餘人應得 |
472 | 30 | 修 | xiū | to repair | 一人修時餘人應得 |
473 | 30 | 修 | xiū | long; slender | 一人修時餘人應得 |
474 | 30 | 修 | xiū | to write; to compile | 一人修時餘人應得 |
475 | 30 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 一人修時餘人應得 |
476 | 30 | 修 | xiū | to practice | 一人修時餘人應得 |
477 | 30 | 修 | xiū | to cut | 一人修時餘人應得 |
478 | 30 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 一人修時餘人應得 |
479 | 30 | 修 | xiū | a virtuous person | 一人修時餘人應得 |
480 | 30 | 修 | xiū | Xiu | 一人修時餘人應得 |
481 | 30 | 修 | xiū | to unknot | 一人修時餘人應得 |
482 | 30 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 一人修時餘人應得 |
483 | 30 | 修 | xiū | excellent | 一人修時餘人應得 |
484 | 30 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 一人修時餘人應得 |
485 | 30 | 修 | xiū | Cultivation | 一人修時餘人應得 |
486 | 30 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 一人修時餘人應得 |
487 | 30 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 一人修時餘人應得 |
488 | 30 | 餘 | yú | extra; surplus | 不說餘助道若道異分應說其相 |
489 | 30 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 不說餘助道若道異分應說其相 |
490 | 30 | 餘 | yú | to remain | 不說餘助道若道異分應說其相 |
491 | 30 | 餘 | yú | other | 不說餘助道若道異分應說其相 |
492 | 30 | 餘 | yú | additional; complementary | 不說餘助道若道異分應說其相 |
493 | 30 | 餘 | yú | remaining | 不說餘助道若道異分應說其相 |
494 | 30 | 餘 | yú | incomplete | 不說餘助道若道異分應說其相 |
495 | 30 | 餘 | yú | Yu | 不說餘助道若道異分應說其相 |
496 | 30 | 餘 | yú | other; anya | 不說餘助道若道異分應說其相 |
497 | 30 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 則不應說由此一道 |
498 | 29 | 中 | zhōng | middle | 云何經中不具足說 |
499 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 云何經中不具足說 |
500 | 29 | 中 | zhōng | China | 云何經中不具足說 |
Frequencies of all Words
Top 1201
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 287 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
2 | 287 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
3 | 287 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
4 | 287 | 故 | gù | to die | 何以故 |
5 | 287 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
6 | 287 | 故 | gù | original | 何以故 |
7 | 287 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
8 | 287 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
9 | 287 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
10 | 287 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
11 | 287 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
12 | 287 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
13 | 139 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 則不應說行至苦盡 |
14 | 139 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 則不應說行至苦盡 |
15 | 139 | 說 | shuì | to persuade | 則不應說行至苦盡 |
16 | 139 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 則不應說行至苦盡 |
17 | 139 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 則不應說行至苦盡 |
18 | 139 | 說 | shuō | to claim; to assert | 則不應說行至苦盡 |
19 | 139 | 說 | shuō | allocution | 則不應說行至苦盡 |
20 | 139 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 則不應說行至苦盡 |
21 | 139 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 則不應說行至苦盡 |
22 | 139 | 說 | shuō | speach; vāda | 則不應說行至苦盡 |
23 | 139 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 則不應說行至苦盡 |
24 | 139 | 說 | shuō | to instruct | 則不應說行至苦盡 |
25 | 134 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 本昔已有 |
26 | 134 | 有 | yǒu | to have; to possess | 本昔已有 |
27 | 134 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 本昔已有 |
28 | 134 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 本昔已有 |
29 | 134 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 本昔已有 |
30 | 134 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 本昔已有 |
31 | 134 | 有 | yǒu | used to compare two things | 本昔已有 |
32 | 134 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 本昔已有 |
33 | 134 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 本昔已有 |
34 | 134 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 本昔已有 |
35 | 134 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 本昔已有 |
36 | 134 | 有 | yǒu | abundant | 本昔已有 |
37 | 134 | 有 | yǒu | purposeful | 本昔已有 |
38 | 134 | 有 | yǒu | You | 本昔已有 |
39 | 134 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 本昔已有 |
40 | 134 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 本昔已有 |
41 | 128 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是言相 |
42 | 128 | 是 | shì | is exactly | 是言相 |
43 | 128 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是言相 |
44 | 128 | 是 | shì | this; that; those | 是言相 |
45 | 128 | 是 | shì | really; certainly | 是言相 |
46 | 128 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是言相 |
47 | 128 | 是 | shì | true | 是言相 |
48 | 128 | 是 | shì | is; has; exists | 是言相 |
49 | 128 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是言相 |
50 | 128 | 是 | shì | a matter; an affair | 是言相 |
51 | 128 | 是 | shì | Shi | 是言相 |
52 | 128 | 是 | shì | is; bhū | 是言相 |
53 | 128 | 是 | shì | this; idam | 是言相 |
54 | 125 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 廣辯緣起已如前說 |
55 | 125 | 如 | rú | if | 廣辯緣起已如前說 |
56 | 125 | 如 | rú | in accordance with | 廣辯緣起已如前說 |
57 | 125 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 廣辯緣起已如前說 |
58 | 125 | 如 | rú | this | 廣辯緣起已如前說 |
59 | 125 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 廣辯緣起已如前說 |
60 | 125 | 如 | rú | to go to | 廣辯緣起已如前說 |
61 | 125 | 如 | rú | to meet | 廣辯緣起已如前說 |
62 | 125 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 廣辯緣起已如前說 |
63 | 125 | 如 | rú | at least as good as | 廣辯緣起已如前說 |
64 | 125 | 如 | rú | and | 廣辯緣起已如前說 |
65 | 125 | 如 | rú | or | 廣辯緣起已如前說 |
66 | 125 | 如 | rú | but | 廣辯緣起已如前說 |
67 | 125 | 如 | rú | then | 廣辯緣起已如前說 |
68 | 125 | 如 | rú | naturally | 廣辯緣起已如前說 |
69 | 125 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 廣辯緣起已如前說 |
70 | 125 | 如 | rú | you | 廣辯緣起已如前說 |
71 | 125 | 如 | rú | the second lunar month | 廣辯緣起已如前說 |
72 | 125 | 如 | rú | in; at | 廣辯緣起已如前說 |
73 | 125 | 如 | rú | Ru | 廣辯緣起已如前說 |
74 | 125 | 如 | rú | Thus | 廣辯緣起已如前說 |
75 | 125 | 如 | rú | thus; tathā | 廣辯緣起已如前說 |
76 | 125 | 如 | rú | like; iva | 廣辯緣起已如前說 |
77 | 125 | 如 | rú | suchness; tathatā | 廣辯緣起已如前說 |
78 | 121 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若道能滅渴 |
79 | 121 | 若 | ruò | seemingly | 若道能滅渴 |
80 | 121 | 若 | ruò | if | 若道能滅渴 |
81 | 121 | 若 | ruò | you | 若道能滅渴 |
82 | 121 | 若 | ruò | this; that | 若道能滅渴 |
83 | 121 | 若 | ruò | and; or | 若道能滅渴 |
84 | 121 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若道能滅渴 |
85 | 121 | 若 | rě | pomegranite | 若道能滅渴 |
86 | 121 | 若 | ruò | to choose | 若道能滅渴 |
87 | 121 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若道能滅渴 |
88 | 121 | 若 | ruò | thus | 若道能滅渴 |
89 | 121 | 若 | ruò | pollia | 若道能滅渴 |
90 | 121 | 若 | ruò | Ruo | 若道能滅渴 |
91 | 121 | 若 | ruò | only then | 若道能滅渴 |
92 | 121 | 若 | rě | ja | 若道能滅渴 |
93 | 121 | 若 | rě | jñā | 若道能滅渴 |
94 | 121 | 若 | ruò | if; yadi | 若道能滅渴 |
95 | 118 | 不 | bù | not; no | 則不應說行至苦盡 |
96 | 118 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 則不應說行至苦盡 |
97 | 118 | 不 | bù | as a correlative | 則不應說行至苦盡 |
98 | 118 | 不 | bù | no (answering a question) | 則不應說行至苦盡 |
99 | 118 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 則不應說行至苦盡 |
100 | 118 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 則不應說行至苦盡 |
101 | 118 | 不 | bù | to form a yes or no question | 則不應說行至苦盡 |
102 | 118 | 不 | bù | infix potential marker | 則不應說行至苦盡 |
103 | 118 | 不 | bù | no; na | 則不應說行至苦盡 |
104 | 115 | 為 | wèi | for; to | 為聖 |
105 | 115 | 為 | wèi | because of | 為聖 |
106 | 115 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為聖 |
107 | 115 | 為 | wéi | to change into; to become | 為聖 |
108 | 115 | 為 | wéi | to be; is | 為聖 |
109 | 115 | 為 | wéi | to do | 為聖 |
110 | 115 | 為 | wèi | for | 為聖 |
111 | 115 | 為 | wèi | because of; for; to | 為聖 |
112 | 115 | 為 | wèi | to | 為聖 |
113 | 115 | 為 | wéi | in a passive construction | 為聖 |
114 | 115 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為聖 |
115 | 115 | 為 | wéi | forming an adverb | 為聖 |
116 | 115 | 為 | wéi | to add emphasis | 為聖 |
117 | 115 | 為 | wèi | to support; to help | 為聖 |
118 | 115 | 為 | wéi | to govern | 為聖 |
119 | 115 | 為 | wèi | to be; bhū | 為聖 |
120 | 111 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 若由正見一時見諦應有多境 |
121 | 111 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 若由正見一時見諦應有多境 |
122 | 111 | 由 | yóu | to follow along | 若由正見一時見諦應有多境 |
123 | 111 | 由 | yóu | cause; reason | 若由正見一時見諦應有多境 |
124 | 111 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 若由正見一時見諦應有多境 |
125 | 111 | 由 | yóu | from a starting point | 若由正見一時見諦應有多境 |
126 | 111 | 由 | yóu | You | 若由正見一時見諦應有多境 |
127 | 111 | 由 | yóu | because; yasmāt | 若由正見一時見諦應有多境 |
128 | 104 | 能 | néng | can; able | 若道能滅渴 |
129 | 104 | 能 | néng | ability; capacity | 若道能滅渴 |
130 | 104 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若道能滅渴 |
131 | 104 | 能 | néng | energy | 若道能滅渴 |
132 | 104 | 能 | néng | function; use | 若道能滅渴 |
133 | 104 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若道能滅渴 |
134 | 104 | 能 | néng | talent | 若道能滅渴 |
135 | 104 | 能 | néng | expert at | 若道能滅渴 |
136 | 104 | 能 | néng | to be in harmony | 若道能滅渴 |
137 | 104 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若道能滅渴 |
138 | 104 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若道能滅渴 |
139 | 104 | 能 | néng | as long as; only | 若道能滅渴 |
140 | 104 | 能 | néng | even if | 若道能滅渴 |
141 | 104 | 能 | néng | but | 若道能滅渴 |
142 | 104 | 能 | néng | in this way | 若道能滅渴 |
143 | 104 | 能 | néng | to be able; śak | 若道能滅渴 |
144 | 104 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若道能滅渴 |
145 | 101 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若不爾者 |
146 | 101 | 者 | zhě | that | 若不爾者 |
147 | 101 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若不爾者 |
148 | 101 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若不爾者 |
149 | 101 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若不爾者 |
150 | 101 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若不爾者 |
151 | 101 | 者 | zhuó | according to | 若不爾者 |
152 | 101 | 者 | zhě | ca | 若不爾者 |
153 | 99 | 道 | dào | way; road; path | 若道能滅渴 |
154 | 99 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 若道能滅渴 |
155 | 99 | 道 | dào | Tao; the Way | 若道能滅渴 |
156 | 99 | 道 | dào | measure word for long things | 若道能滅渴 |
157 | 99 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 若道能滅渴 |
158 | 99 | 道 | dào | to think | 若道能滅渴 |
159 | 99 | 道 | dào | times | 若道能滅渴 |
160 | 99 | 道 | dào | circuit; a province | 若道能滅渴 |
161 | 99 | 道 | dào | a course; a channel | 若道能滅渴 |
162 | 99 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 若道能滅渴 |
163 | 99 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 若道能滅渴 |
164 | 99 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 若道能滅渴 |
165 | 99 | 道 | dào | a centimeter | 若道能滅渴 |
166 | 99 | 道 | dào | a doctrine | 若道能滅渴 |
167 | 99 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 若道能滅渴 |
168 | 99 | 道 | dào | a skill | 若道能滅渴 |
169 | 99 | 道 | dào | a sect | 若道能滅渴 |
170 | 99 | 道 | dào | a line | 若道能滅渴 |
171 | 99 | 道 | dào | Way | 若道能滅渴 |
172 | 99 | 道 | dào | way; path; marga | 若道能滅渴 |
173 | 91 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次受化弟子問諸外道聞種種道 |
174 | 91 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次受化弟子問諸外道聞種種道 |
175 | 86 | 此 | cǐ | this; these | 云何此言 |
176 | 86 | 此 | cǐ | in this way | 云何此言 |
177 | 86 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 云何此言 |
178 | 86 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 云何此言 |
179 | 86 | 此 | cǐ | this; here; etad | 云何此言 |
180 | 79 | 名 | míng | measure word for people | 決言何用聖名何義 |
181 | 79 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 決言何用聖名何義 |
182 | 79 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 決言何用聖名何義 |
183 | 79 | 名 | míng | rank; position | 決言何用聖名何義 |
184 | 79 | 名 | míng | an excuse | 決言何用聖名何義 |
185 | 79 | 名 | míng | life | 決言何用聖名何義 |
186 | 79 | 名 | míng | to name; to call | 決言何用聖名何義 |
187 | 79 | 名 | míng | to express; to describe | 決言何用聖名何義 |
188 | 79 | 名 | míng | to be called; to have the name | 決言何用聖名何義 |
189 | 79 | 名 | míng | to own; to possess | 決言何用聖名何義 |
190 | 79 | 名 | míng | famous; renowned | 決言何用聖名何義 |
191 | 79 | 名 | míng | moral | 決言何用聖名何義 |
192 | 79 | 名 | míng | name; naman | 決言何用聖名何義 |
193 | 79 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 決言何用聖名何義 |
194 | 75 | 言 | yán | to speak; to say; said | 云何此言 |
195 | 75 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 云何此言 |
196 | 75 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 云何此言 |
197 | 75 | 言 | yán | a particle with no meaning | 云何此言 |
198 | 75 | 言 | yán | phrase; sentence | 云何此言 |
199 | 75 | 言 | yán | a word; a syllable | 云何此言 |
200 | 75 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 云何此言 |
201 | 75 | 言 | yán | to regard as | 云何此言 |
202 | 75 | 言 | yán | to act as | 云何此言 |
203 | 75 | 言 | yán | word; vacana | 云何此言 |
204 | 75 | 言 | yán | speak; vad | 云何此言 |
205 | 75 | 義 | yì | meaning; sense | 云何說言行至苦盡正行義 |
206 | 75 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 云何說言行至苦盡正行義 |
207 | 75 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 云何說言行至苦盡正行義 |
208 | 75 | 義 | yì | chivalry; generosity | 云何說言行至苦盡正行義 |
209 | 75 | 義 | yì | just; righteous | 云何說言行至苦盡正行義 |
210 | 75 | 義 | yì | adopted | 云何說言行至苦盡正行義 |
211 | 75 | 義 | yì | a relationship | 云何說言行至苦盡正行義 |
212 | 75 | 義 | yì | volunteer | 云何說言行至苦盡正行義 |
213 | 75 | 義 | yì | something suitable | 云何說言行至苦盡正行義 |
214 | 75 | 義 | yì | a martyr | 云何說言行至苦盡正行義 |
215 | 75 | 義 | yì | a law | 云何說言行至苦盡正行義 |
216 | 75 | 義 | yì | Yi | 云何說言行至苦盡正行義 |
217 | 75 | 義 | yì | Righteousness | 云何說言行至苦盡正行義 |
218 | 75 | 義 | yì | aim; artha | 云何說言行至苦盡正行義 |
219 | 72 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
220 | 72 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
221 | 72 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
222 | 72 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
223 | 72 | 答 | dā | Da | 答 |
224 | 72 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
225 | 70 | 得 | de | potential marker | 同得一道 |
226 | 70 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 同得一道 |
227 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 同得一道 |
228 | 70 | 得 | děi | to want to; to need to | 同得一道 |
229 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 同得一道 |
230 | 70 | 得 | dé | de | 同得一道 |
231 | 70 | 得 | de | infix potential marker | 同得一道 |
232 | 70 | 得 | dé | to result in | 同得一道 |
233 | 70 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 同得一道 |
234 | 70 | 得 | dé | to be satisfied | 同得一道 |
235 | 70 | 得 | dé | to be finished | 同得一道 |
236 | 70 | 得 | de | result of degree | 同得一道 |
237 | 70 | 得 | de | marks completion of an action | 同得一道 |
238 | 70 | 得 | děi | satisfying | 同得一道 |
239 | 70 | 得 | dé | to contract | 同得一道 |
240 | 70 | 得 | dé | marks permission or possibility | 同得一道 |
241 | 70 | 得 | dé | expressing frustration | 同得一道 |
242 | 70 | 得 | dé | to hear | 同得一道 |
243 | 70 | 得 | dé | to have; there is | 同得一道 |
244 | 70 | 得 | dé | marks time passed | 同得一道 |
245 | 70 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 同得一道 |
246 | 69 | 無 | wú | no | 者既無孰為能見正見 |
247 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 者既無孰為能見正見 |
248 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 者既無孰為能見正見 |
249 | 69 | 無 | wú | has not yet | 者既無孰為能見正見 |
250 | 69 | 無 | mó | mo | 者既無孰為能見正見 |
251 | 69 | 無 | wú | do not | 者既無孰為能見正見 |
252 | 69 | 無 | wú | not; -less; un- | 者既無孰為能見正見 |
253 | 69 | 無 | wú | regardless of | 者既無孰為能見正見 |
254 | 69 | 無 | wú | to not have | 者既無孰為能見正見 |
255 | 69 | 無 | wú | um | 者既無孰為能見正見 |
256 | 69 | 無 | wú | Wu | 者既無孰為能見正見 |
257 | 69 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 者既無孰為能見正見 |
258 | 69 | 無 | wú | not; non- | 者既無孰為能見正見 |
259 | 69 | 無 | mó | mo | 者既無孰為能見正見 |
260 | 67 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝問 |
261 | 67 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝問 |
262 | 67 | 汝 | rǔ | Ru | 汝問 |
263 | 67 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝問 |
264 | 64 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經說道諦 |
265 | 64 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經說道諦 |
266 | 64 | 經 | jīng | warp | 經說道諦 |
267 | 64 | 經 | jīng | longitude | 經說道諦 |
268 | 64 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經說道諦 |
269 | 64 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經說道諦 |
270 | 64 | 經 | jīng | a woman's period | 經說道諦 |
271 | 64 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經說道諦 |
272 | 64 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經說道諦 |
273 | 64 | 經 | jīng | classics | 經說道諦 |
274 | 64 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經說道諦 |
275 | 64 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經說道諦 |
276 | 64 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經說道諦 |
277 | 64 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經說道諦 |
278 | 64 | 經 | jīng | to measure | 經說道諦 |
279 | 64 | 經 | jīng | human pulse | 經說道諦 |
280 | 64 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經說道諦 |
281 | 64 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經說道諦 |
282 | 64 | 問 | wèn | to ask | 汝問 |
283 | 64 | 問 | wèn | to inquire after | 汝問 |
284 | 64 | 問 | wèn | to interrogate | 汝問 |
285 | 64 | 問 | wèn | to hold responsible | 汝問 |
286 | 64 | 問 | wèn | to request something | 汝問 |
287 | 64 | 問 | wèn | to rebuke | 汝問 |
288 | 64 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 汝問 |
289 | 64 | 問 | wèn | news | 汝問 |
290 | 64 | 問 | wèn | to propose marriage | 汝問 |
291 | 64 | 問 | wén | to inform | 汝問 |
292 | 64 | 問 | wèn | to research | 汝問 |
293 | 64 | 問 | wèn | Wen | 汝問 |
294 | 64 | 問 | wèn | to | 汝問 |
295 | 64 | 問 | wèn | a question | 汝問 |
296 | 64 | 問 | wèn | ask; prccha | 汝問 |
297 | 61 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 不說餘助道若道異分應說其相 |
298 | 61 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 不說餘助道若道異分應說其相 |
299 | 61 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 不說餘助道若道異分應說其相 |
300 | 61 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 不說餘助道若道異分應說其相 |
301 | 61 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 不說餘助道若道異分應說其相 |
302 | 61 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 不說餘助道若道異分應說其相 |
303 | 61 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 不說餘助道若道異分應說其相 |
304 | 61 | 分 | fēn | a fraction | 不說餘助道若道異分應說其相 |
305 | 61 | 分 | fēn | to express as a fraction | 不說餘助道若道異分應說其相 |
306 | 61 | 分 | fēn | one tenth | 不說餘助道若道異分應說其相 |
307 | 61 | 分 | fēn | a centimeter | 不說餘助道若道異分應說其相 |
308 | 61 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 不說餘助道若道異分應說其相 |
309 | 61 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 不說餘助道若道異分應說其相 |
310 | 61 | 分 | fèn | affection; goodwill | 不說餘助道若道異分應說其相 |
311 | 61 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 不說餘助道若道異分應說其相 |
312 | 61 | 分 | fēn | equinox | 不說餘助道若道異分應說其相 |
313 | 61 | 分 | fèn | a characteristic | 不說餘助道若道異分應說其相 |
314 | 61 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 不說餘助道若道異分應說其相 |
315 | 61 | 分 | fēn | to share | 不說餘助道若道異分應說其相 |
316 | 61 | 分 | fēn | branch [office] | 不說餘助道若道異分應說其相 |
317 | 61 | 分 | fēn | clear; distinct | 不說餘助道若道異分應說其相 |
318 | 61 | 分 | fēn | a difference | 不說餘助道若道異分應說其相 |
319 | 61 | 分 | fēn | a score | 不說餘助道若道異分應說其相 |
320 | 61 | 分 | fèn | identity | 不說餘助道若道異分應說其相 |
321 | 61 | 分 | fèn | a part; a portion | 不說餘助道若道異分應說其相 |
322 | 61 | 分 | fēn | part; avayava | 不說餘助道若道異分應說其相 |
323 | 60 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何此言 |
324 | 60 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何此言 |
325 | 57 | 心 | xīn | heart [organ] | 心非心 |
326 | 57 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心非心 |
327 | 57 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心非心 |
328 | 57 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心非心 |
329 | 57 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心非心 |
330 | 57 | 心 | xīn | heart | 心非心 |
331 | 57 | 心 | xīn | emotion | 心非心 |
332 | 57 | 心 | xīn | intention; consideration | 心非心 |
333 | 57 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心非心 |
334 | 57 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心非心 |
335 | 57 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心非心 |
336 | 57 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心非心 |
337 | 56 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等若不爾者 |
338 | 56 | 等 | děng | to wait | 等若不爾者 |
339 | 56 | 等 | děng | degree; kind | 等若不爾者 |
340 | 56 | 等 | děng | plural | 等若不爾者 |
341 | 56 | 等 | děng | to be equal | 等若不爾者 |
342 | 56 | 等 | děng | degree; level | 等若不爾者 |
343 | 56 | 等 | děng | to compare | 等若不爾者 |
344 | 56 | 等 | děng | same; equal; sama | 等若不爾者 |
345 | 53 | 定 | dìng | to decide | 若依二定證得流盡 |
346 | 53 | 定 | dìng | certainly; definitely | 若依二定證得流盡 |
347 | 53 | 定 | dìng | to determine | 若依二定證得流盡 |
348 | 53 | 定 | dìng | to calm down | 若依二定證得流盡 |
349 | 53 | 定 | dìng | to set; to fix | 若依二定證得流盡 |
350 | 53 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 若依二定證得流盡 |
351 | 53 | 定 | dìng | still | 若依二定證得流盡 |
352 | 53 | 定 | dìng | Concentration | 若依二定證得流盡 |
353 | 53 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 若依二定證得流盡 |
354 | 53 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 若依二定證得流盡 |
355 | 51 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 則不應說行至苦盡 |
356 | 51 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 則不應說行至苦盡 |
357 | 51 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 則不應說行至苦盡 |
358 | 51 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 則不應說行至苦盡 |
359 | 51 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 則不應說行至苦盡 |
360 | 51 | 苦 | kǔ | bitter | 則不應說行至苦盡 |
361 | 51 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 則不應說行至苦盡 |
362 | 51 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 則不應說行至苦盡 |
363 | 51 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 則不應說行至苦盡 |
364 | 51 | 苦 | kǔ | painful | 則不應說行至苦盡 |
365 | 51 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 則不應說行至苦盡 |
366 | 50 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則不應說行至苦盡 |
367 | 50 | 則 | zé | then | 則不應說行至苦盡 |
368 | 50 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則不應說行至苦盡 |
369 | 50 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不應說行至苦盡 |
370 | 50 | 則 | zé | a grade; a level | 則不應說行至苦盡 |
371 | 50 | 則 | zé | an example; a model | 則不應說行至苦盡 |
372 | 50 | 則 | zé | a weighing device | 則不應說行至苦盡 |
373 | 50 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不應說行至苦盡 |
374 | 50 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不應說行至苦盡 |
375 | 50 | 則 | zé | to do | 則不應說行至苦盡 |
376 | 50 | 則 | zé | only | 則不應說行至苦盡 |
377 | 50 | 則 | zé | immediately | 則不應說行至苦盡 |
378 | 50 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則不應說行至苦盡 |
379 | 50 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不應說行至苦盡 |
380 | 50 | 何 | hé | what; where; which | 決言何用聖名何義 |
381 | 50 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 決言何用聖名何義 |
382 | 50 | 何 | hé | who | 決言何用聖名何義 |
383 | 50 | 何 | hé | what | 決言何用聖名何義 |
384 | 50 | 何 | hé | why | 決言何用聖名何義 |
385 | 50 | 何 | hé | how | 決言何用聖名何義 |
386 | 50 | 何 | hé | how much | 決言何用聖名何義 |
387 | 50 | 何 | hé | He | 決言何用聖名何義 |
388 | 50 | 何 | hé | what; kim | 決言何用聖名何義 |
389 | 48 | 念 | niàn | to read aloud | 諸有為法剎那不住云何成念 |
390 | 48 | 念 | niàn | to remember; to expect | 諸有為法剎那不住云何成念 |
391 | 48 | 念 | niàn | to miss | 諸有為法剎那不住云何成念 |
392 | 48 | 念 | niàn | to consider | 諸有為法剎那不住云何成念 |
393 | 48 | 念 | niàn | to recite; to chant | 諸有為法剎那不住云何成念 |
394 | 48 | 念 | niàn | to show affection for | 諸有為法剎那不住云何成念 |
395 | 48 | 念 | niàn | a thought; an idea | 諸有為法剎那不住云何成念 |
396 | 48 | 念 | niàn | twenty | 諸有為法剎那不住云何成念 |
397 | 48 | 念 | niàn | memory | 諸有為法剎那不住云何成念 |
398 | 48 | 念 | niàn | an instant | 諸有為法剎那不住云何成念 |
399 | 48 | 念 | niàn | Nian | 諸有為法剎那不住云何成念 |
400 | 48 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 諸有為法剎那不住云何成念 |
401 | 48 | 念 | niàn | a thought; citta | 諸有為法剎那不住云何成念 |
402 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義 |
403 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義 |
404 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義 |
405 | 47 | 所 | suǒ | it | 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義 |
406 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義 |
407 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義 |
408 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義 |
409 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義 |
410 | 47 | 所 | suǒ | that which | 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義 |
411 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義 |
412 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義 |
413 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義 |
414 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義 |
415 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義 |
416 | 45 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 若道能滅渴 |
417 | 45 | 滅 | miè | to submerge | 若道能滅渴 |
418 | 45 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 若道能滅渴 |
419 | 45 | 滅 | miè | to eliminate | 若道能滅渴 |
420 | 45 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 若道能滅渴 |
421 | 45 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 若道能滅渴 |
422 | 45 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 若道能滅渴 |
423 | 43 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如衣 |
424 | 43 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如衣 |
425 | 43 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如衣 |
426 | 43 | 正見 | zhèng jiàn | Right View | 何說正見為初 |
427 | 43 | 正見 | zhèng jiàn | right understanding; right view | 何說正見為初 |
428 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 法修則不具 |
429 | 42 | 法 | fǎ | France | 法修則不具 |
430 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法修則不具 |
431 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法修則不具 |
432 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法修則不具 |
433 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 法修則不具 |
434 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 法修則不具 |
435 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法修則不具 |
436 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 法修則不具 |
437 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 法修則不具 |
438 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 法修則不具 |
439 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法修則不具 |
440 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法修則不具 |
441 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 法修則不具 |
442 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法修則不具 |
443 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法修則不具 |
444 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法修則不具 |
445 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法修則不具 |
446 | 42 | 亦 | yì | also; too | 無情等物亦應有道 |
447 | 42 | 亦 | yì | but | 無情等物亦應有道 |
448 | 42 | 亦 | yì | this; he; she | 無情等物亦應有道 |
449 | 42 | 亦 | yì | although; even though | 無情等物亦應有道 |
450 | 42 | 亦 | yì | already | 無情等物亦應有道 |
451 | 42 | 亦 | yì | particle with no meaning | 無情等物亦應有道 |
452 | 42 | 亦 | yì | Yi | 無情等物亦應有道 |
453 | 42 | 於 | yú | in; at | 若有為法於無為中無有行 |
454 | 42 | 於 | yú | in; at | 若有為法於無為中無有行 |
455 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 若有為法於無為中無有行 |
456 | 42 | 於 | yú | to go; to | 若有為法於無為中無有行 |
457 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若有為法於無為中無有行 |
458 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若有為法於無為中無有行 |
459 | 42 | 於 | yú | from | 若有為法於無為中無有行 |
460 | 42 | 於 | yú | give | 若有為法於無為中無有行 |
461 | 42 | 於 | yú | oppposing | 若有為法於無為中無有行 |
462 | 42 | 於 | yú | and | 若有為法於無為中無有行 |
463 | 42 | 於 | yú | compared to | 若有為法於無為中無有行 |
464 | 42 | 於 | yú | by | 若有為法於無為中無有行 |
465 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 若有為法於無為中無有行 |
466 | 42 | 於 | yú | for | 若有為法於無為中無有行 |
467 | 42 | 於 | yú | Yu | 若有為法於無為中無有行 |
468 | 42 | 於 | wū | a crow | 若有為法於無為中無有行 |
469 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 若有為法於無為中無有行 |
470 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 若有為法於無為中無有行 |
471 | 40 | 行 | xíng | to walk | 則不應說行至苦盡 |
472 | 40 | 行 | xíng | capable; competent | 則不應說行至苦盡 |
473 | 40 | 行 | háng | profession | 則不應說行至苦盡 |
474 | 40 | 行 | háng | line; row | 則不應說行至苦盡 |
475 | 40 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 則不應說行至苦盡 |
476 | 40 | 行 | xíng | to travel | 則不應說行至苦盡 |
477 | 40 | 行 | xìng | actions; conduct | 則不應說行至苦盡 |
478 | 40 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 則不應說行至苦盡 |
479 | 40 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 則不應說行至苦盡 |
480 | 40 | 行 | háng | horizontal line | 則不應說行至苦盡 |
481 | 40 | 行 | héng | virtuous deeds | 則不應說行至苦盡 |
482 | 40 | 行 | hàng | a line of trees | 則不應說行至苦盡 |
483 | 40 | 行 | hàng | bold; steadfast | 則不應說行至苦盡 |
484 | 40 | 行 | xíng | to move | 則不應說行至苦盡 |
485 | 40 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 則不應說行至苦盡 |
486 | 40 | 行 | xíng | travel | 則不應說行至苦盡 |
487 | 40 | 行 | xíng | to circulate | 則不應說行至苦盡 |
488 | 40 | 行 | xíng | running script; running script | 則不應說行至苦盡 |
489 | 40 | 行 | xíng | temporary | 則不應說行至苦盡 |
490 | 40 | 行 | xíng | soon | 則不應說行至苦盡 |
491 | 40 | 行 | háng | rank; order | 則不應說行至苦盡 |
492 | 40 | 行 | háng | a business; a shop | 則不應說行至苦盡 |
493 | 40 | 行 | xíng | to depart; to leave | 則不應說行至苦盡 |
494 | 40 | 行 | xíng | to experience | 則不應說行至苦盡 |
495 | 40 | 行 | xíng | path; way | 則不應說行至苦盡 |
496 | 40 | 行 | xíng | xing; ballad | 則不應說行至苦盡 |
497 | 40 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 則不應說行至苦盡 |
498 | 40 | 行 | xíng | 則不應說行至苦盡 | |
499 | 40 | 行 | xíng | moreover; also | 則不應說行至苦盡 |
500 | 40 | 行 | xíng | Practice | 則不應說行至苦盡 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
说 | 說 |
|
|
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
如 |
|
|
|
若 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
由 | yóu | because; yasmāt | |
能 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿毘达磨藏 | 阿毘達磨藏 | 97 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八分 | 98 |
|
|
波斯 | 98 | Persia | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
道行 | 100 |
|
|
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
梵 | 102 |
|
|
法然 | 102 | Hōnen | |
法藏 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
洹 | 104 | Huan river | |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
瞿师罗 | 瞿師羅 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
涅槃 | 110 |
|
|
毘富罗山 | 毘富羅山 | 112 | Mount Vaipulya |
婆薮跋摩 | 婆藪跋摩 | 112 | Vasuvarman |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
三身 | 115 | Trikaya | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
上座部 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
四谛论 | 四諦論 | 115 | Catuḥsatyaśāstra; Si Di Lun |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
永善 | 121 | Yongshan | |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 292.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
般若 | 98 |
|
|
不常 | 98 | not permanent | |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
稠林 | 99 | a dense forest | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道品 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定慧 | 100 |
|
|
定力 | 100 |
|
|
对治 | 對治 | 100 |
|
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法忍 | 102 |
|
|
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
筏喻 | 102 | the raft simile | |
犯戒 | 102 |
|
|
梵轮 | 梵輪 | 102 | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel |
梵行 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非身 | 102 |
|
|
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
共会 | 共會 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
见道 | 見道 | 106 |
|
见牛 | 見牛 | 106 | seeing the ox |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加行 | 106 |
|
|
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
解脱味 | 解脫味 | 106 | the flavor of liberation |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
戒香 | 106 |
|
|
境相 | 106 | world of objects | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
俱起 | 106 | being brought together | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
开戒 | 開戒 | 107 | to initiate a novice |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
利行 | 108 |
|
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能破 | 110 | refutation | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三道 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三火 | 115 | three fires | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三相 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色有 | 115 | material existence | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
舍那 | 115 |
|
|
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
施物 | 115 | gift | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
事用 | 115 | matter and functions | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
施主 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受戒 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四事 | 115 | the four necessities | |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心法 | 120 | mental objects | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
信受 | 120 | to believe and accept | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业报 | 業報 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一境 | 121 |
|
|
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正见人 | 正見人 | 122 | Right Viewer |
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正思 | 122 | right thought | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正勤 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
智相 | 122 | discriminating intellect | |
直心 | 122 |
|
|
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
制罪 | 122 | transgressions against formulated precepts | |
中道 | 122 |
|
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|