Glossary and Vocabulary for Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 起信論疏筆削記, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 106 ya 故受之以教起因緣也
2 105 zhě ca 初開章懸敘中六者
3 91 suǒ a few; various; some 夫聖人所作必不徒然
4 91 suǒ a place; a location 夫聖人所作必不徒然
5 91 suǒ indicates a passive voice 夫聖人所作必不徒然
6 91 suǒ an ordinal number 夫聖人所作必不徒然
7 91 suǒ meaning 夫聖人所作必不徒然
8 91 suǒ garrison 夫聖人所作必不徒然
9 91 suǒ place; pradeśa 夫聖人所作必不徒然
10 79 wèi to call 謂論所
11 79 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂論所
12 79 wèi to speak to; to address 謂論所
13 79 wèi to treat as; to regard as 謂論所
14 79 wèi introducing a condition situation 謂論所
15 79 wèi to speak to; to address 謂論所
16 79 wèi to think 謂論所
17 79 wèi for; is to be 謂論所
18 79 wèi to make; to cause 謂論所
19 79 wèi principle; reason 謂論所
20 79 wèi Wei 謂論所
21 72 to be near by; to be close to 心源即無相真
22 72 at that time 心源即無相真
23 72 to be exactly the same as; to be thus 心源即無相真
24 72 supposed; so-called 心源即無相真
25 72 to arrive at; to ascend 心源即無相真
26 65 zhī to go 故受之以教起因緣也
27 65 zhī to arrive; to go 故受之以教起因緣也
28 65 zhī is 故受之以教起因緣也
29 65 zhī to use 故受之以教起因緣也
30 65 zhī Zhi 故受之以教起因緣也
31 65 zhī winding 故受之以教起因緣也
32 63 wéi to act as; to serve 佛法中智為根
33 63 wéi to change into; to become 佛法中智為根
34 63 wéi to be; is 佛法中智為根
35 63 wéi to do 佛法中智為根
36 63 wèi to support; to help 佛法中智為根
37 63 wéi to govern 佛法中智為根
38 63 wèi to be; bhū 佛法中智為根
39 58 yún cloud 故下論云
40 58 yún Yunnan 故下論云
41 58 yún Yun 故下論云
42 58 yún to say 故下論云
43 58 yún to have 故下論云
44 58 yún cloud; megha 故下論云
45 58 yún to say; iti 故下論云
46 57 to use; to grasp 論發興有何所以
47 57 to rely on 論發興有何所以
48 57 to regard 論發興有何所以
49 57 to be able to 論發興有何所以
50 57 to order; to command 論發興有何所以
51 57 used after a verb 論發興有何所以
52 57 a reason; a cause 論發興有何所以
53 57 Israel 論發興有何所以
54 57 Yi 論發興有何所以
55 57 use; yogena 論發興有何所以
56 53 meaning; sense 有其權實不以義求
57 53 justice; right action; righteousness 有其權實不以義求
58 53 artificial; man-made; fake 有其權實不以義求
59 53 chivalry; generosity 有其權實不以義求
60 53 just; righteous 有其權實不以義求
61 53 adopted 有其權實不以義求
62 53 a relationship 有其權實不以義求
63 53 volunteer 有其權實不以義求
64 53 something suitable 有其權實不以義求
65 53 a martyr 有其權實不以義求
66 53 a law 有其權實不以義求
67 53 Yi 有其權實不以義求
68 53 Righteousness 有其權實不以義求
69 53 aim; artha 有其權實不以義求
70 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說契理無差失故
71 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說契理無差失故
72 49 shuì to persuade 所說契理無差失故
73 49 shuō to teach; to recite; to explain 所說契理無差失故
74 49 shuō a doctrine; a theory 所說契理無差失故
75 49 shuō to claim; to assert 所說契理無差失故
76 49 shuō allocution 所說契理無差失故
77 49 shuō to criticize; to scold 所說契理無差失故
78 49 shuō to indicate; to refer to 所說契理無差失故
79 49 shuō speach; vāda 所說契理無差失故
80 49 shuō to speak; bhāṣate 所說契理無差失故
81 49 shuō to instruct 所說契理無差失故
82 48 infix potential marker 夫聖人所作必不徒然
83 47 Kangxi radical 71 無智不能起論故
84 47 to not have; without 無智不能起論故
85 47 mo 無智不能起論故
86 47 to not have 無智不能起論故
87 47 Wu 無智不能起論故
88 47 mo 無智不能起論故
89 44 èr two 將解下別釋義門二
90 44 èr Kangxi radical 7 將解下別釋義門二
91 44 èr second 將解下別釋義門二
92 44 èr twice; double; di- 將解下別釋義門二
93 44 èr more than one kind 將解下別釋義門二
94 44 èr two; dvā; dvi 將解下別釋義門二
95 44 èr both; dvaya 將解下別釋義門二
96 44 lùn to comment; to discuss 論發興有何所以
97 44 lùn a theory; a doctrine 論發興有何所以
98 44 lùn to evaluate 論發興有何所以
99 44 lùn opinion; speech; statement 論發興有何所以
100 44 lùn to convict 論發興有何所以
101 44 lùn to edit; to compile 論發興有何所以
102 44 lùn a treatise; sastra 論發興有何所以
103 44 lùn discussion 論發興有何所以
104 42 method; way 此論詮法分齊至何
105 42 France 此論詮法分齊至何
106 42 the law; rules; regulations 此論詮法分齊至何
107 42 the teachings of the Buddha; Dharma 此論詮法分齊至何
108 42 a standard; a norm 此論詮法分齊至何
109 42 an institution 此論詮法分齊至何
110 42 to emulate 此論詮法分齊至何
111 42 magic; a magic trick 此論詮法分齊至何
112 42 punishment 此論詮法分齊至何
113 42 Fa 此論詮法分齊至何
114 42 a precedent 此論詮法分齊至何
115 42 a classification of some kinds of Han texts 此論詮法分齊至何
116 42 relating to a ceremony or rite 此論詮法分齊至何
117 42 Dharma 此論詮法分齊至何
118 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此論詮法分齊至何
119 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此論詮法分齊至何
120 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此論詮法分齊至何
121 42 quality; characteristic 此論詮法分齊至何
122 40 xiàng to observe; to assess 巧無巧相不可以言議思
123 40 xiàng appearance; portrait; picture 巧無巧相不可以言議思
124 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 巧無巧相不可以言議思
125 40 xiàng to aid; to help 巧無巧相不可以言議思
126 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 巧無巧相不可以言議思
127 40 xiàng a sign; a mark; appearance 巧無巧相不可以言議思
128 40 xiāng alternately; in turn 巧無巧相不可以言議思
129 40 xiāng Xiang 巧無巧相不可以言議思
130 40 xiāng form substance 巧無巧相不可以言議思
131 40 xiāng to express 巧無巧相不可以言議思
132 40 xiàng to choose 巧無巧相不可以言議思
133 40 xiāng Xiang 巧無巧相不可以言議思
134 40 xiāng an ancient musical instrument 巧無巧相不可以言議思
135 40 xiāng the seventh lunar month 巧無巧相不可以言議思
136 40 xiāng to compare 巧無巧相不可以言議思
137 40 xiàng to divine 巧無巧相不可以言議思
138 40 xiàng to administer 巧無巧相不可以言議思
139 40 xiàng helper for a blind person 巧無巧相不可以言議思
140 40 xiāng rhythm [music] 巧無巧相不可以言議思
141 40 xiāng the upper frets of a pipa 巧無巧相不可以言議思
142 40 xiāng coralwood 巧無巧相不可以言議思
143 40 xiàng ministry 巧無巧相不可以言議思
144 40 xiàng to supplement; to enhance 巧無巧相不可以言議思
145 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 巧無巧相不可以言議思
146 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 巧無巧相不可以言議思
147 40 xiàng sign; mark; liṅga 巧無巧相不可以言議思
148 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 巧無巧相不可以言議思
149 38 děng et cetera; and so on 如下廣明所言等者
150 38 děng to wait 如下廣明所言等者
151 38 děng to be equal 如下廣明所言等者
152 38 děng degree; level 如下廣明所言等者
153 38 děng to compare 如下廣明所言等者
154 38 děng same; equal; sama 如下廣明所言等者
155 37 xià bottom 將解下別釋義門二
156 37 xià to fall; to drop; to go down; to descend 將解下別釋義門二
157 37 xià to announce 將解下別釋義門二
158 37 xià to do 將解下別釋義門二
159 37 xià to withdraw; to leave; to exit 將解下別釋義門二
160 37 xià the lower class; a member of the lower class 將解下別釋義門二
161 37 xià inside 將解下別釋義門二
162 37 xià an aspect 將解下別釋義門二
163 37 xià a certain time 將解下別釋義門二
164 37 xià to capture; to take 將解下別釋義門二
165 37 xià to put in 將解下別釋義門二
166 37 xià to enter 將解下別釋義門二
167 37 xià to eliminate; to remove; to get off 將解下別釋義門二
168 37 xià to finish work or school 將解下別釋義門二
169 37 xià to go 將解下別釋義門二
170 37 xià to scorn; to look down on 將解下別釋義門二
171 37 xià to modestly decline 將解下別釋義門二
172 37 xià to produce 將解下別釋義門二
173 37 xià to stay at; to lodge at 將解下別釋義門二
174 37 xià to decide 將解下別釋義門二
175 37 xià to be less than 將解下別釋義門二
176 37 xià humble; lowly 將解下別釋義門二
177 37 xià below; adhara 將解下別釋義門二
178 37 xià lower; inferior; hina 將解下別釋義門二
179 37 jiāo to teach; to educate; to instruct 故受之以教起因緣也
180 37 jiào a school of thought; a sect 故受之以教起因緣也
181 37 jiào to make; to cause 故受之以教起因緣也
182 37 jiào religion 故受之以教起因緣也
183 37 jiào instruction; a teaching 故受之以教起因緣也
184 37 jiào Jiao 故受之以教起因緣也
185 37 jiào a directive; an order 故受之以教起因緣也
186 37 jiào to urge; to incite 故受之以教起因緣也
187 37 jiào to pass on; to convey 故受之以教起因緣也
188 37 jiào etiquette 故受之以教起因緣也
189 37 jiāo teaching; śāsana 故受之以教起因緣也
190 36 shè to absorb; to assimilate 約人如何攝屬
191 36 shè to take a photo 約人如何攝屬
192 36 shè a broad rhyme class 約人如何攝屬
193 36 shè to act for; to represent 約人如何攝屬
194 36 shè to administer 約人如何攝屬
195 36 shè to conserve 約人如何攝屬
196 36 shè to hold; to support 約人如何攝屬
197 36 shè to get close to 約人如何攝屬
198 36 shè to help 約人如何攝屬
199 36 niè peaceful 約人如何攝屬
200 36 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 約人如何攝屬
201 34 míng fame; renown; reputation
202 34 míng a name; personal name; designation
203 34 míng rank; position
204 34 míng an excuse
205 34 míng life
206 34 míng to name; to call
207 34 míng to express; to describe
208 34 míng to be called; to have the name
209 34 míng to own; to possess
210 34 míng famous; renowned
211 34 míng moral
212 34 míng name; naman
213 34 míng fame; renown; yasas
214 34 dàn Dan 但於此後更列四門
215 34 yīn cause; reason 斯則六因之中智生因也
216 34 yīn to accord with 斯則六因之中智生因也
217 34 yīn to follow 斯則六因之中智生因也
218 34 yīn to rely on 斯則六因之中智生因也
219 34 yīn via; through 斯則六因之中智生因也
220 34 yīn to continue 斯則六因之中智生因也
221 34 yīn to receive 斯則六因之中智生因也
222 34 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 斯則六因之中智生因也
223 34 yīn to seize an opportunity 斯則六因之中智生因也
224 34 yīn to be like 斯則六因之中智生因也
225 34 yīn a standrd; a criterion 斯則六因之中智生因也
226 34 yīn cause; hetu 斯則六因之中智生因也
227 34 quán to explain; to expound; to comment on 此論詮法分齊至何
228 34 quán truth 此論詮法分齊至何
229 34 quán explain; abhidhāna 此論詮法分齊至何
230 33 one 一辨教下二釋文二
231 33 Kangxi radical 1 一辨教下二釋文二
232 33 pure; concentrated 一辨教下二釋文二
233 33 first 一辨教下二釋文二
234 33 the same 一辨教下二釋文二
235 33 sole; single 一辨教下二釋文二
236 33 a very small amount 一辨教下二釋文二
237 33 Yi 一辨教下二釋文二
238 33 other 一辨教下二釋文二
239 33 to unify 一辨教下二釋文二
240 33 accidentally; coincidentally 一辨教下二釋文二
241 33 abruptly; suddenly 一辨教下二釋文二
242 33 one; eka 一辨教下二釋文二
243 33 to go; to 蓋於綸緒
244 33 to rely on; to depend on 蓋於綸緒
245 33 Yu 蓋於綸緒
246 33 a crow 蓋於綸緒
247 32 rán to approve; to endorse 然本疏開章具例十門
248 32 rán to burn 然本疏開章具例十門
249 32 rán to pledge; to promise 然本疏開章具例十門
250 32 rán Ran 然本疏開章具例十門
251 31 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 斯則六因之中智生因也
252 31 a grade; a level 斯則六因之中智生因也
253 31 an example; a model 斯則六因之中智生因也
254 31 a weighing device 斯則六因之中智生因也
255 31 to grade; to rank 斯則六因之中智生因也
256 31 to copy; to imitate; to follow 斯則六因之中智生因也
257 31 to do 斯則六因之中智生因也
258 31 koan; kōan; gong'an 斯則六因之中智生因也
259 31 to depend on; to lean on 論所依
260 31 to comply with; to follow 論所依
261 31 to help 論所依
262 31 flourishing 論所依
263 31 lovable 論所依
264 31 bonds; substratum; upadhi 論所依
265 31 refuge; śaraṇa 論所依
266 31 reliance; pratiśaraṇa 論所依
267 30 néng can; able 四能令眾生入心愛敬
268 30 néng ability; capacity 四能令眾生入心愛敬
269 30 néng a mythical bear-like beast 四能令眾生入心愛敬
270 30 néng energy 四能令眾生入心愛敬
271 30 néng function; use 四能令眾生入心愛敬
272 30 néng talent 四能令眾生入心愛敬
273 30 néng expert at 四能令眾生入心愛敬
274 30 néng to be in harmony 四能令眾生入心愛敬
275 30 néng to tend to; to care for 四能令眾生入心愛敬
276 30 néng to reach; to arrive at 四能令眾生入心愛敬
277 30 néng to be able; śak 四能令眾生入心愛敬
278 30 néng skilful; pravīṇa 四能令眾生入心愛敬
279 29 zōng school; sect 教體既明教下所詮宗於何事宗之
280 29 zōng ancestor 教體既明教下所詮宗於何事宗之
281 29 zōng to take as one's model as 教體既明教下所詮宗於何事宗之
282 29 zōng purpose 教體既明教下所詮宗於何事宗之
283 29 zōng an ancestral temple 教體既明教下所詮宗於何事宗之
284 29 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 教體既明教下所詮宗於何事宗之
285 29 zōng clan; family 教體既明教下所詮宗於何事宗之
286 29 zōng a model 教體既明教下所詮宗於何事宗之
287 29 zōng a county 教體既明教下所詮宗於何事宗之
288 29 zōng religion 教體既明教下所詮宗於何事宗之
289 29 zōng essential; necessary 教體既明教下所詮宗於何事宗之
290 29 zōng summation 教體既明教下所詮宗於何事宗之
291 29 zōng a visit by feudal lords 教體既明教下所詮宗於何事宗之
292 29 zōng Zong 教體既明教下所詮宗於何事宗之
293 29 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 教體既明教下所詮宗於何事宗之
294 29 zōng sect; thought; mata 教體既明教下所詮宗於何事宗之
295 28 xìng gender 性所攝
296 28 xìng nature; disposition 性所攝
297 28 xìng grammatical gender 性所攝
298 28 xìng a property; a quality 性所攝
299 28 xìng life; destiny 性所攝
300 28 xìng sexual desire 性所攝
301 28 xìng scope 性所攝
302 28 xìng nature 性所攝
303 28 zhōng middle 初開章懸敘中六者
304 28 zhōng medium; medium sized 初開章懸敘中六者
305 28 zhōng China 初開章懸敘中六者
306 28 zhòng to hit the mark 初開章懸敘中六者
307 28 zhōng midday 初開章懸敘中六者
308 28 zhōng inside 初開章懸敘中六者
309 28 zhōng during 初開章懸敘中六者
310 28 zhōng Zhong 初開章懸敘中六者
311 28 zhōng intermediary 初開章懸敘中六者
312 28 zhōng half 初開章懸敘中六者
313 28 zhòng to reach; to attain 初開章懸敘中六者
314 28 zhòng to suffer; to infect 初開章懸敘中六者
315 28 zhòng to obtain 初開章懸敘中六者
316 28 zhòng to pass an exam 初開章懸敘中六者
317 28 zhōng middle 初開章懸敘中六者
318 27 故云 gùyún that's why it is called... 故云心真如心生滅也
319 27 fēi Kangxi radical 175 隨闕一種則非圓智
320 27 fēi wrong; bad; untruthful 隨闕一種則非圓智
321 27 fēi different 隨闕一種則非圓智
322 27 fēi to not be; to not have 隨闕一種則非圓智
323 27 fēi to violate; to be contrary to 隨闕一種則非圓智
324 27 fēi Africa 隨闕一種則非圓智
325 27 fēi to slander 隨闕一種則非圓智
326 27 fěi to avoid 隨闕一種則非圓智
327 27 fēi must 隨闕一種則非圓智
328 27 fēi an error 隨闕一種則非圓智
329 27 fēi a problem; a question 隨闕一種則非圓智
330 27 fēi evil 隨闕一種則非圓智
331 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得服行
332 27 děi to want to; to need to 令得服行
333 27 děi must; ought to 令得服行
334 27 de 令得服行
335 27 de infix potential marker 令得服行
336 27 to result in 令得服行
337 27 to be proper; to fit; to suit 令得服行
338 27 to be satisfied 令得服行
339 27 to be finished 令得服行
340 27 děi satisfying 令得服行
341 27 to contract 令得服行
342 27 to hear 令得服行
343 27 to have; there is 令得服行
344 27 marks time passed 令得服行
345 27 obtain; attain; prāpta 令得服行
346 26 qián front 前六同
347 26 qián former; the past 前六同
348 26 qián to go forward 前六同
349 26 qián preceding 前六同
350 26 qián before; earlier; prior 前六同
351 26 qián to appear before 前六同
352 26 qián future 前六同
353 26 qián top; first 前六同
354 26 qián battlefront 前六同
355 26 qián before; former; pūrva 前六同
356 26 qián facing; mukha 前六同
357 26 lìng to make; to cause to be; to lead 令得服行
358 26 lìng to issue a command 令得服行
359 26 lìng rules of behavior; customs 令得服行
360 26 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令得服行
361 26 lìng a season 令得服行
362 26 lìng respected; good reputation 令得服行
363 26 lìng good 令得服行
364 26 lìng pretentious 令得服行
365 26 lìng a transcending state of existence 令得服行
366 26 lìng a commander 令得服行
367 26 lìng a commanding quality; an impressive character 令得服行
368 26 lìng lyrics 令得服行
369 26 lìng Ling 令得服行
370 26 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令得服行
371 25 jīn today; present; now 故今懸敘止斯六門
372 25 jīn Jin 故今懸敘止斯六門
373 25 jīn modern 故今懸敘止斯六門
374 25 jīn now; adhunā 故今懸敘止斯六門
375 24 Yi 亦名四無礙智但在心在口用處不同
376 24 zhì wisdom; knowledge; understanding 莫先於智
377 24 zhì care; prudence 莫先於智
378 24 zhì Zhi 莫先於智
379 24 zhì spiritual insight; gnosis 莫先於智
380 24 zhì clever 莫先於智
381 24 zhì Wisdom 莫先於智
382 24 zhì jnana; knowing 莫先於智
383 23 reason; logic; truth 實智詣理虛通
384 23 to manage 實智詣理虛通
385 23 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 實智詣理虛通
386 23 to work jade; to remove jade from ore 實智詣理虛通
387 23 a natural science 實智詣理虛通
388 23 law; principle; theory; inner principle or structure 實智詣理虛通
389 23 to acknowledge; to respond; to answer 實智詣理虛通
390 23 a judge 實智詣理虛通
391 23 li; moral principle 實智詣理虛通
392 23 to tidy up; to put in order 實智詣理虛通
393 23 grain; texture 實智詣理虛通
394 23 reason; logic; truth 實智詣理虛通
395 23 principle; naya 實智詣理虛通
396 23 shì to show; to reveal
397 23 shì Kangxi radical 113
398 23 shì to notify; to inform
399 23 shì to guide; to show the way
400 23 shì to appear; to manifest
401 23 shì an order; a notice
402 23 earth spirit
403 23 shì teach; darśayati
404 23 yán to speak; to say; said 言無疎拙曲成萬物而
405 23 yán language; talk; words; utterance; speech 言無疎拙曲成萬物而
406 23 yán Kangxi radical 149 言無疎拙曲成萬物而
407 23 yán phrase; sentence 言無疎拙曲成萬物而
408 23 yán a word; a syllable 言無疎拙曲成萬物而
409 23 yán a theory; a doctrine 言無疎拙曲成萬物而
410 23 yán to regard as 言無疎拙曲成萬物而
411 23 yán to act as 言無疎拙曲成萬物而
412 23 yán word; vacana 言無疎拙曲成萬物而
413 23 yán speak; vad 言無疎拙曲成萬物而
414 22 four 將後四合在隨文注解之中
415 22 note a musical scale 將後四合在隨文注解之中
416 22 fourth 將後四合在隨文注解之中
417 22 Si 將後四合在隨文注解之中
418 22 four; catur 將後四合在隨文注解之中
419 22 ér Kangxi radical 126 言無疎拙曲成萬物而
420 22 ér as if; to seem like 言無疎拙曲成萬物而
421 22 néng can; able 言無疎拙曲成萬物而
422 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 言無疎拙曲成萬物而
423 22 ér to arrive; up to 言無疎拙曲成萬物而
424 21 to join; to combine 將後四合在隨文注解之中
425 21 to close 將後四合在隨文注解之中
426 21 to agree with; equal to 將後四合在隨文注解之中
427 21 to gather 將後四合在隨文注解之中
428 21 whole 將後四合在隨文注解之中
429 21 to be suitable; to be up to standard 將後四合在隨文注解之中
430 21 a musical note 將後四合在隨文注解之中
431 21 the conjunction of two astronomical objects 將後四合在隨文注解之中
432 21 to fight 將後四合在隨文注解之中
433 21 to conclude 將後四合在隨文注解之中
434 21 to be similar to 將後四合在隨文注解之中
435 21 crowded 將後四合在隨文注解之中
436 21 a box 將後四合在隨文注解之中
437 21 to copulate 將後四合在隨文注解之中
438 21 a partner; a spouse 將後四合在隨文注解之中
439 21 harmonious 將後四合在隨文注解之中
440 21 He 將後四合在隨文注解之中
441 21 a container for grain measurement 將後四合在隨文注解之中
442 21 Merge 將後四合在隨文注解之中
443 21 unite; saṃyoga 將後四合在隨文注解之中
444 21 fēn to separate; to divide into parts 故受之以顯教義分
445 21 fēn a part; a section; a division; a portion 故受之以顯教義分
446 21 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 故受之以顯教義分
447 21 fēn to differentiate; to distinguish 故受之以顯教義分
448 21 fēn a fraction 故受之以顯教義分
449 21 fēn to express as a fraction 故受之以顯教義分
450 21 fēn one tenth 故受之以顯教義分
451 21 fèn a component; an ingredient 故受之以顯教義分
452 21 fèn the limit of an obligation 故受之以顯教義分
453 21 fèn affection; goodwill 故受之以顯教義分
454 21 fèn a role; a responsibility 故受之以顯教義分
455 21 fēn equinox 故受之以顯教義分
456 21 fèn a characteristic 故受之以顯教義分
457 21 fèn to assume; to deduce 故受之以顯教義分
458 21 fēn to share 故受之以顯教義分
459 21 fēn branch [office] 故受之以顯教義分
460 21 fēn clear; distinct 故受之以顯教義分
461 21 fēn a difference 故受之以顯教義分
462 21 fēn a score 故受之以顯教義分
463 21 fèn identity 故受之以顯教義分
464 21 fèn a part; a portion 故受之以顯教義分
465 21 fēn part; avayava 故受之以顯教義分
466 21 sān three 三迅辯
467 21 sān third 三迅辯
468 21 sān more than two 三迅辯
469 21 sān very few 三迅辯
470 21 sān San 三迅辯
471 21 sān three; tri 三迅辯
472 21 sān sa 三迅辯
473 21 sān three kinds; trividha 三迅辯
474 20 xiǎn to show; to manifest; to display 示即顯令生
475 20 xiǎn Xian 示即顯令生
476 20 xiǎn evident; clear 示即顯令生
477 20 xiǎn distinguished 示即顯令生
478 20 xiǎn honored 示即顯令生
479 20 xiǎn manifest; darśayati 示即顯令生
480 20 xiǎn miracle 示即顯令生
481 19 xīn heart [organ] 符會真體名洞契心源
482 19 xīn Kangxi radical 61 符會真體名洞契心源
483 19 xīn mind; consciousness 符會真體名洞契心源
484 19 xīn the center; the core; the middle 符會真體名洞契心源
485 19 xīn one of the 28 star constellations 符會真體名洞契心源
486 19 xīn heart 符會真體名洞契心源
487 19 xīn emotion 符會真體名洞契心源
488 19 xīn intention; consideration 符會真體名洞契心源
489 19 xīn disposition; temperament 符會真體名洞契心源
490 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 符會真體名洞契心源
491 19 xīn heart; hṛdaya 符會真體名洞契心源
492 19 xīn Rohiṇī; Jyesthā 符會真體名洞契心源
493 19 to carry on the shoulder 此論詮法分齊至何
494 19 what 此論詮法分齊至何
495 19 He 此論詮法分齊至何
496 19 tool; device; utensil; equipment; instrument 教興悉須具此
497 19 to possess; to have 教興悉須具此
498 19 to prepare 教興悉須具此
499 19 to write; to describe; to state 教興悉須具此
500 19 Ju 教興悉須具此

Frequencies of all Words

Top 1279

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 158 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故受之以教起因緣也
2 158 old; ancient; former; past 故受之以教起因緣也
3 158 reason; cause; purpose 故受之以教起因緣也
4 158 to die 故受之以教起因緣也
5 158 so; therefore; hence 故受之以教起因緣也
6 158 original 故受之以教起因緣也
7 158 accident; happening; instance 故受之以教起因緣也
8 158 a friend; an acquaintance; friendship 故受之以教起因緣也
9 158 something in the past 故受之以教起因緣也
10 158 deceased; dead 故受之以教起因緣也
11 158 still; yet 故受之以教起因緣也
12 158 therefore; tasmāt 故受之以教起因緣也
13 106 also; too 故受之以教起因緣也
14 106 a final modal particle indicating certainy or decision 故受之以教起因緣也
15 106 either 故受之以教起因緣也
16 106 even 故受之以教起因緣也
17 106 used to soften the tone 故受之以教起因緣也
18 106 used for emphasis 故受之以教起因緣也
19 106 used to mark contrast 故受之以教起因緣也
20 106 used to mark compromise 故受之以教起因緣也
21 106 ya 故受之以教起因緣也
22 105 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初開章懸敘中六者
23 105 zhě that 初開章懸敘中六者
24 105 zhě nominalizing function word 初開章懸敘中六者
25 105 zhě used to mark a definition 初開章懸敘中六者
26 105 zhě used to mark a pause 初開章懸敘中六者
27 105 zhě topic marker; that; it 初開章懸敘中六者
28 105 zhuó according to 初開章懸敘中六者
29 105 zhě ca 初開章懸敘中六者
30 95 this; these 此論詮法分齊至何
31 95 in this way 此論詮法分齊至何
32 95 otherwise; but; however; so 此論詮法分齊至何
33 95 at this time; now; here 此論詮法分齊至何
34 95 this; here; etad 此論詮法分齊至何
35 91 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 夫聖人所作必不徒然
36 91 suǒ an office; an institute 夫聖人所作必不徒然
37 91 suǒ introduces a relative clause 夫聖人所作必不徒然
38 91 suǒ it 夫聖人所作必不徒然
39 91 suǒ if; supposing 夫聖人所作必不徒然
40 91 suǒ a few; various; some 夫聖人所作必不徒然
41 91 suǒ a place; a location 夫聖人所作必不徒然
42 91 suǒ indicates a passive voice 夫聖人所作必不徒然
43 91 suǒ that which 夫聖人所作必不徒然
44 91 suǒ an ordinal number 夫聖人所作必不徒然
45 91 suǒ meaning 夫聖人所作必不徒然
46 91 suǒ garrison 夫聖人所作必不徒然
47 91 suǒ place; pradeśa 夫聖人所作必不徒然
48 91 suǒ that which; yad 夫聖人所作必不徒然
49 79 wèi to call 謂論所
50 79 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂論所
51 79 wèi to speak to; to address 謂論所
52 79 wèi to treat as; to regard as 謂論所
53 79 wèi introducing a condition situation 謂論所
54 79 wèi to speak to; to address 謂論所
55 79 wèi to think 謂論所
56 79 wèi for; is to be 謂論所
57 79 wèi to make; to cause 謂論所
58 79 wèi and 謂論所
59 79 wèi principle; reason 謂論所
60 79 wèi Wei 謂論所
61 79 wèi which; what; yad 謂論所
62 79 wèi to say; iti 謂論所
63 73 yǒu is; are; to exist 論發興有何所以
64 73 yǒu to have; to possess 論發興有何所以
65 73 yǒu indicates an estimate 論發興有何所以
66 73 yǒu indicates a large quantity 論發興有何所以
67 73 yǒu indicates an affirmative response 論發興有何所以
68 73 yǒu a certain; used before a person, time, or place 論發興有何所以
69 73 yǒu used to compare two things 論發興有何所以
70 73 yǒu used in a polite formula before certain verbs 論發興有何所以
71 73 yǒu used before the names of dynasties 論發興有何所以
72 73 yǒu a certain thing; what exists 論發興有何所以
73 73 yǒu multiple of ten and ... 論發興有何所以
74 73 yǒu abundant 論發興有何所以
75 73 yǒu purposeful 論發興有何所以
76 73 yǒu You 論發興有何所以
77 73 yǒu 1. existence; 2. becoming 論發興有何所以
78 73 yǒu becoming; bhava 論發興有何所以
79 72 promptly; right away; immediately 心源即無相真
80 72 to be near by; to be close to 心源即無相真
81 72 at that time 心源即無相真
82 72 to be exactly the same as; to be thus 心源即無相真
83 72 supposed; so-called 心源即無相真
84 72 if; but 心源即無相真
85 72 to arrive at; to ascend 心源即無相真
86 72 then; following 心源即無相真
87 72 so; just so; eva 心源即無相真
88 65 zhī him; her; them; that 故受之以教起因緣也
89 65 zhī used between a modifier and a word to form a word group 故受之以教起因緣也
90 65 zhī to go 故受之以教起因緣也
91 65 zhī this; that 故受之以教起因緣也
92 65 zhī genetive marker 故受之以教起因緣也
93 65 zhī it 故受之以教起因緣也
94 65 zhī in; in regards to 故受之以教起因緣也
95 65 zhī all 故受之以教起因緣也
96 65 zhī and 故受之以教起因緣也
97 65 zhī however 故受之以教起因緣也
98 65 zhī if 故受之以教起因緣也
99 65 zhī then 故受之以教起因緣也
100 65 zhī to arrive; to go 故受之以教起因緣也
101 65 zhī is 故受之以教起因緣也
102 65 zhī to use 故受之以教起因緣也
103 65 zhī Zhi 故受之以教起因緣也
104 65 zhī winding 故受之以教起因緣也
105 63 wèi for; to 佛法中智為根
106 63 wèi because of 佛法中智為根
107 63 wéi to act as; to serve 佛法中智為根
108 63 wéi to change into; to become 佛法中智為根
109 63 wéi to be; is 佛法中智為根
110 63 wéi to do 佛法中智為根
111 63 wèi for 佛法中智為根
112 63 wèi because of; for; to 佛法中智為根
113 63 wèi to 佛法中智為根
114 63 wéi in a passive construction 佛法中智為根
115 63 wéi forming a rehetorical question 佛法中智為根
116 63 wéi forming an adverb 佛法中智為根
117 63 wéi to add emphasis 佛法中智為根
118 63 wèi to support; to help 佛法中智為根
119 63 wéi to govern 佛法中智為根
120 63 wèi to be; bhū 佛法中智為根
121 58 yún cloud 故下論云
122 58 yún Yunnan 故下論云
123 58 yún Yun 故下論云
124 58 yún to say 故下論云
125 58 yún to have 故下論云
126 58 yún a particle with no meaning 故下論云
127 58 yún in this way 故下論云
128 58 yún cloud; megha 故下論云
129 58 yún to say; iti 故下論云
130 57 so as to; in order to 論發興有何所以
131 57 to use; to regard as 論發興有何所以
132 57 to use; to grasp 論發興有何所以
133 57 according to 論發興有何所以
134 57 because of 論發興有何所以
135 57 on a certain date 論發興有何所以
136 57 and; as well as 論發興有何所以
137 57 to rely on 論發興有何所以
138 57 to regard 論發興有何所以
139 57 to be able to 論發興有何所以
140 57 to order; to command 論發興有何所以
141 57 further; moreover 論發興有何所以
142 57 used after a verb 論發興有何所以
143 57 very 論發興有何所以
144 57 already 論發興有何所以
145 57 increasingly 論發興有何所以
146 57 a reason; a cause 論發興有何所以
147 57 Israel 論發興有何所以
148 57 Yi 論發興有何所以
149 57 use; yogena 論發興有何所以
150 53 meaning; sense 有其權實不以義求
151 53 justice; right action; righteousness 有其權實不以義求
152 53 artificial; man-made; fake 有其權實不以義求
153 53 chivalry; generosity 有其權實不以義求
154 53 just; righteous 有其權實不以義求
155 53 adopted 有其權實不以義求
156 53 a relationship 有其權實不以義求
157 53 volunteer 有其權實不以義求
158 53 something suitable 有其權實不以義求
159 53 a martyr 有其權實不以義求
160 53 a law 有其權實不以義求
161 53 Yi 有其權實不以義求
162 53 Righteousness 有其權實不以義求
163 53 aim; artha 有其權實不以義求
164 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說契理無差失故
165 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說契理無差失故
166 49 shuì to persuade 所說契理無差失故
167 49 shuō to teach; to recite; to explain 所說契理無差失故
168 49 shuō a doctrine; a theory 所說契理無差失故
169 49 shuō to claim; to assert 所說契理無差失故
170 49 shuō allocution 所說契理無差失故
171 49 shuō to criticize; to scold 所說契理無差失故
172 49 shuō to indicate; to refer to 所說契理無差失故
173 49 shuō speach; vāda 所說契理無差失故
174 49 shuō to speak; bhāṣate 所說契理無差失故
175 49 shuō to instruct 所說契理無差失故
176 48 shì is; are; am; to be 段之中皆初一句是徵
177 48 shì is exactly 段之中皆初一句是徵
178 48 shì is suitable; is in contrast 段之中皆初一句是徵
179 48 shì this; that; those 段之中皆初一句是徵
180 48 shì really; certainly 段之中皆初一句是徵
181 48 shì correct; yes; affirmative 段之中皆初一句是徵
182 48 shì true 段之中皆初一句是徵
183 48 shì is; has; exists 段之中皆初一句是徵
184 48 shì used between repetitions of a word 段之中皆初一句是徵
185 48 shì a matter; an affair 段之中皆初一句是徵
186 48 shì Shi 段之中皆初一句是徵
187 48 shì is; bhū 段之中皆初一句是徵
188 48 shì this; idam 段之中皆初一句是徵
189 48 not; no 夫聖人所作必不徒然
190 48 expresses that a certain condition cannot be acheived 夫聖人所作必不徒然
191 48 as a correlative 夫聖人所作必不徒然
192 48 no (answering a question) 夫聖人所作必不徒然
193 48 forms a negative adjective from a noun 夫聖人所作必不徒然
194 48 at the end of a sentence to form a question 夫聖人所作必不徒然
195 48 to form a yes or no question 夫聖人所作必不徒然
196 48 infix potential marker 夫聖人所作必不徒然
197 48 no; na 夫聖人所作必不徒然
198 47 no 無智不能起論故
199 47 Kangxi radical 71 無智不能起論故
200 47 to not have; without 無智不能起論故
201 47 has not yet 無智不能起論故
202 47 mo 無智不能起論故
203 47 do not 無智不能起論故
204 47 not; -less; un- 無智不能起論故
205 47 regardless of 無智不能起論故
206 47 to not have 無智不能起論故
207 47 um 無智不能起論故
208 47 Wu 無智不能起論故
209 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無智不能起論故
210 47 not; non- 無智不能起論故
211 47 mo 無智不能起論故
212 44 èr two 將解下別釋義門二
213 44 èr Kangxi radical 7 將解下別釋義門二
214 44 èr second 將解下別釋義門二
215 44 èr twice; double; di- 將解下別釋義門二
216 44 èr another; the other 將解下別釋義門二
217 44 èr more than one kind 將解下別釋義門二
218 44 èr two; dvā; dvi 將解下別釋義門二
219 44 èr both; dvaya 將解下別釋義門二
220 44 lùn to comment; to discuss 論發興有何所以
221 44 lùn a theory; a doctrine 論發興有何所以
222 44 lùn by the; per 論發興有何所以
223 44 lùn to evaluate 論發興有何所以
224 44 lùn opinion; speech; statement 論發興有何所以
225 44 lùn to convict 論發興有何所以
226 44 lùn to edit; to compile 論發興有何所以
227 44 lùn a treatise; sastra 論發興有何所以
228 44 lùn discussion 論發興有何所以
229 42 method; way 此論詮法分齊至何
230 42 France 此論詮法分齊至何
231 42 the law; rules; regulations 此論詮法分齊至何
232 42 the teachings of the Buddha; Dharma 此論詮法分齊至何
233 42 a standard; a norm 此論詮法分齊至何
234 42 an institution 此論詮法分齊至何
235 42 to emulate 此論詮法分齊至何
236 42 magic; a magic trick 此論詮法分齊至何
237 42 punishment 此論詮法分齊至何
238 42 Fa 此論詮法分齊至何
239 42 a precedent 此論詮法分齊至何
240 42 a classification of some kinds of Han texts 此論詮法分齊至何
241 42 relating to a ceremony or rite 此論詮法分齊至何
242 42 Dharma 此論詮法分齊至何
243 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此論詮法分齊至何
244 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此論詮法分齊至何
245 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此論詮法分齊至何
246 42 quality; characteristic 此論詮法分齊至何
247 40 xiāng each other; one another; mutually 巧無巧相不可以言議思
248 40 xiàng to observe; to assess 巧無巧相不可以言議思
249 40 xiàng appearance; portrait; picture 巧無巧相不可以言議思
250 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 巧無巧相不可以言議思
251 40 xiàng to aid; to help 巧無巧相不可以言議思
252 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 巧無巧相不可以言議思
253 40 xiàng a sign; a mark; appearance 巧無巧相不可以言議思
254 40 xiāng alternately; in turn 巧無巧相不可以言議思
255 40 xiāng Xiang 巧無巧相不可以言議思
256 40 xiāng form substance 巧無巧相不可以言議思
257 40 xiāng to express 巧無巧相不可以言議思
258 40 xiàng to choose 巧無巧相不可以言議思
259 40 xiāng Xiang 巧無巧相不可以言議思
260 40 xiāng an ancient musical instrument 巧無巧相不可以言議思
261 40 xiāng the seventh lunar month 巧無巧相不可以言議思
262 40 xiāng to compare 巧無巧相不可以言議思
263 40 xiàng to divine 巧無巧相不可以言議思
264 40 xiàng to administer 巧無巧相不可以言議思
265 40 xiàng helper for a blind person 巧無巧相不可以言議思
266 40 xiāng rhythm [music] 巧無巧相不可以言議思
267 40 xiāng the upper frets of a pipa 巧無巧相不可以言議思
268 40 xiāng coralwood 巧無巧相不可以言議思
269 40 xiàng ministry 巧無巧相不可以言議思
270 40 xiàng to supplement; to enhance 巧無巧相不可以言議思
271 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 巧無巧相不可以言議思
272 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 巧無巧相不可以言議思
273 40 xiàng sign; mark; liṅga 巧無巧相不可以言議思
274 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 巧無巧相不可以言議思
275 38 děng et cetera; and so on 如下廣明所言等者
276 38 děng to wait 如下廣明所言等者
277 38 děng degree; kind 如下廣明所言等者
278 38 děng plural 如下廣明所言等者
279 38 děng to be equal 如下廣明所言等者
280 38 děng degree; level 如下廣明所言等者
281 38 děng to compare 如下廣明所言等者
282 38 děng same; equal; sama 如下廣明所言等者
283 37 xià next 將解下別釋義門二
284 37 xià bottom 將解下別釋義門二
285 37 xià to fall; to drop; to go down; to descend 將解下別釋義門二
286 37 xià measure word for time 將解下別釋義門二
287 37 xià expresses completion of an action 將解下別釋義門二
288 37 xià to announce 將解下別釋義門二
289 37 xià to do 將解下別釋義門二
290 37 xià to withdraw; to leave; to exit 將解下別釋義門二
291 37 xià under; below 將解下別釋義門二
292 37 xià the lower class; a member of the lower class 將解下別釋義門二
293 37 xià inside 將解下別釋義門二
294 37 xià an aspect 將解下別釋義門二
295 37 xià a certain time 將解下別釋義門二
296 37 xià a time; an instance 將解下別釋義門二
297 37 xià to capture; to take 將解下別釋義門二
298 37 xià to put in 將解下別釋義門二
299 37 xià to enter 將解下別釋義門二
300 37 xià to eliminate; to remove; to get off 將解下別釋義門二
301 37 xià to finish work or school 將解下別釋義門二
302 37 xià to go 將解下別釋義門二
303 37 xià to scorn; to look down on 將解下別釋義門二
304 37 xià to modestly decline 將解下別釋義門二
305 37 xià to produce 將解下別釋義門二
306 37 xià to stay at; to lodge at 將解下別釋義門二
307 37 xià to decide 將解下別釋義門二
308 37 xià to be less than 將解下別釋義門二
309 37 xià humble; lowly 將解下別釋義門二
310 37 xià below; adhara 將解下別釋義門二
311 37 xià lower; inferior; hina 將解下別釋義門二
312 37 jiāo to teach; to educate; to instruct 故受之以教起因緣也
313 37 jiào a school of thought; a sect 故受之以教起因緣也
314 37 jiào to make; to cause 故受之以教起因緣也
315 37 jiào religion 故受之以教起因緣也
316 37 jiào instruction; a teaching 故受之以教起因緣也
317 37 jiào Jiao 故受之以教起因緣也
318 37 jiào a directive; an order 故受之以教起因緣也
319 37 jiào to urge; to incite 故受之以教起因緣也
320 37 jiào to pass on; to convey 故受之以教起因緣也
321 37 jiào etiquette 故受之以教起因緣也
322 37 jiāo teaching; śāsana 故受之以教起因緣也
323 36 shè to absorb; to assimilate 約人如何攝屬
324 36 shè to take a photo 約人如何攝屬
325 36 shè a broad rhyme class 約人如何攝屬
326 36 shè to act for; to represent 約人如何攝屬
327 36 shè to administer 約人如何攝屬
328 36 shè to conserve 約人如何攝屬
329 36 shè to hold; to support 約人如何攝屬
330 36 shè to get close to 約人如何攝屬
331 36 shè to help 約人如何攝屬
332 36 niè peaceful 約人如何攝屬
333 36 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 約人如何攝屬
334 34 míng measure word for people
335 34 míng fame; renown; reputation
336 34 míng a name; personal name; designation
337 34 míng rank; position
338 34 míng an excuse
339 34 míng life
340 34 míng to name; to call
341 34 míng to express; to describe
342 34 míng to be called; to have the name
343 34 míng to own; to possess
344 34 míng famous; renowned
345 34 míng moral
346 34 míng name; naman
347 34 míng fame; renown; yasas
348 34 dàn but; yet; however 但於此後更列四門
349 34 dàn merely; only 但於此後更列四門
350 34 dàn vainly 但於此後更列四門
351 34 dàn promptly 但於此後更列四門
352 34 dàn all 但於此後更列四門
353 34 dàn Dan 但於此後更列四門
354 34 dàn only; kevala 但於此後更列四門
355 34 yīn because 斯則六因之中智生因也
356 34 yīn cause; reason 斯則六因之中智生因也
357 34 yīn to accord with 斯則六因之中智生因也
358 34 yīn to follow 斯則六因之中智生因也
359 34 yīn to rely on 斯則六因之中智生因也
360 34 yīn via; through 斯則六因之中智生因也
361 34 yīn to continue 斯則六因之中智生因也
362 34 yīn to receive 斯則六因之中智生因也
363 34 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 斯則六因之中智生因也
364 34 yīn to seize an opportunity 斯則六因之中智生因也
365 34 yīn to be like 斯則六因之中智生因也
366 34 yīn from; because of 斯則六因之中智生因也
367 34 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 斯則六因之中智生因也
368 34 yīn a standrd; a criterion 斯則六因之中智生因也
369 34 yīn Cause 斯則六因之中智生因也
370 34 yīn cause; hetu 斯則六因之中智生因也
371 34 quán to explain; to expound; to comment on 此論詮法分齊至何
372 34 quán truth 此論詮法分齊至何
373 34 quán explain; abhidhāna 此論詮法分齊至何
374 34 that; those 依彼列者
375 34 another; the other 依彼列者
376 34 that; tad 依彼列者
377 33 such as; for example; for instance 言音迅疾如懸
378 33 if 言音迅疾如懸
379 33 in accordance with 言音迅疾如懸
380 33 to be appropriate; should; with regard to 言音迅疾如懸
381 33 this 言音迅疾如懸
382 33 it is so; it is thus; can be compared with 言音迅疾如懸
383 33 to go to 言音迅疾如懸
384 33 to meet 言音迅疾如懸
385 33 to appear; to seem; to be like 言音迅疾如懸
386 33 at least as good as 言音迅疾如懸
387 33 and 言音迅疾如懸
388 33 or 言音迅疾如懸
389 33 but 言音迅疾如懸
390 33 then 言音迅疾如懸
391 33 naturally 言音迅疾如懸
392 33 expresses a question or doubt 言音迅疾如懸
393 33 you 言音迅疾如懸
394 33 the second lunar month 言音迅疾如懸
395 33 in; at 言音迅疾如懸
396 33 Ru 言音迅疾如懸
397 33 Thus 言音迅疾如懸
398 33 thus; tathā 言音迅疾如懸
399 33 like; iva 言音迅疾如懸
400 33 suchness; tathatā 言音迅疾如懸
401 33 one 一辨教下二釋文二
402 33 Kangxi radical 1 一辨教下二釋文二
403 33 as soon as; all at once 一辨教下二釋文二
404 33 pure; concentrated 一辨教下二釋文二
405 33 whole; all 一辨教下二釋文二
406 33 first 一辨教下二釋文二
407 33 the same 一辨教下二釋文二
408 33 each 一辨教下二釋文二
409 33 certain 一辨教下二釋文二
410 33 throughout 一辨教下二釋文二
411 33 used in between a reduplicated verb 一辨教下二釋文二
412 33 sole; single 一辨教下二釋文二
413 33 a very small amount 一辨教下二釋文二
414 33 Yi 一辨教下二釋文二
415 33 other 一辨教下二釋文二
416 33 to unify 一辨教下二釋文二
417 33 accidentally; coincidentally 一辨教下二釋文二
418 33 abruptly; suddenly 一辨教下二釋文二
419 33 or 一辨教下二釋文二
420 33 one; eka 一辨教下二釋文二
421 33 in; at 蓋於綸緒
422 33 in; at 蓋於綸緒
423 33 in; at; to; from 蓋於綸緒
424 33 to go; to 蓋於綸緒
425 33 to rely on; to depend on 蓋於綸緒
426 33 to go to; to arrive at 蓋於綸緒
427 33 from 蓋於綸緒
428 33 give 蓋於綸緒
429 33 oppposing 蓋於綸緒
430 33 and 蓋於綸緒
431 33 compared to 蓋於綸緒
432 33 by 蓋於綸緒
433 33 and; as well as 蓋於綸緒
434 33 for 蓋於綸緒
435 33 Yu 蓋於綸緒
436 33 a crow 蓋於綸緒
437 33 whew; wow 蓋於綸緒
438 33 near to; antike 蓋於綸緒
439 32 rán correct; right; certainly 然本疏開章具例十門
440 32 rán so; thus 然本疏開章具例十門
441 32 rán to approve; to endorse 然本疏開章具例十門
442 32 rán to burn 然本疏開章具例十門
443 32 rán to pledge; to promise 然本疏開章具例十門
444 32 rán but 然本疏開章具例十門
445 32 rán although; even though 然本疏開章具例十門
446 32 rán after; after that; afterwards 然本疏開章具例十門
447 32 rán used after a verb 然本疏開章具例十門
448 32 rán used at the end of a sentence 然本疏開章具例十門
449 32 rán expresses doubt 然本疏開章具例十門
450 32 rán ok; alright 然本疏開章具例十門
451 32 rán Ran 然本疏開章具例十門
452 32 rán indeed; vā 然本疏開章具例十門
453 31 otherwise; but; however 斯則六因之中智生因也
454 31 then 斯則六因之中智生因也
455 31 measure word for short sections of text 斯則六因之中智生因也
456 31 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 斯則六因之中智生因也
457 31 a grade; a level 斯則六因之中智生因也
458 31 an example; a model 斯則六因之中智生因也
459 31 a weighing device 斯則六因之中智生因也
460 31 to grade; to rank 斯則六因之中智生因也
461 31 to copy; to imitate; to follow 斯則六因之中智生因也
462 31 to do 斯則六因之中智生因也
463 31 only 斯則六因之中智生因也
464 31 immediately 斯則六因之中智生因也
465 31 then; moreover; atha 斯則六因之中智生因也
466 31 koan; kōan; gong'an 斯則六因之中智生因也
467 31 according to 論所依
468 31 to depend on; to lean on 論所依
469 31 to comply with; to follow 論所依
470 31 to help 論所依
471 31 flourishing 論所依
472 31 lovable 論所依
473 31 bonds; substratum; upadhi 論所依
474 31 refuge; śaraṇa 論所依
475 31 reliance; pratiśaraṇa 論所依
476 30 néng can; able 四能令眾生入心愛敬
477 30 néng ability; capacity 四能令眾生入心愛敬
478 30 néng a mythical bear-like beast 四能令眾生入心愛敬
479 30 néng energy 四能令眾生入心愛敬
480 30 néng function; use 四能令眾生入心愛敬
481 30 néng may; should; permitted to 四能令眾生入心愛敬
482 30 néng talent 四能令眾生入心愛敬
483 30 néng expert at 四能令眾生入心愛敬
484 30 néng to be in harmony 四能令眾生入心愛敬
485 30 néng to tend to; to care for 四能令眾生入心愛敬
486 30 néng to reach; to arrive at 四能令眾生入心愛敬
487 30 néng as long as; only 四能令眾生入心愛敬
488 30 néng even if 四能令眾生入心愛敬
489 30 néng but 四能令眾生入心愛敬
490 30 néng in this way 四能令眾生入心愛敬
491 30 néng to be able; śak 四能令眾生入心愛敬
492 30 néng skilful; pravīṇa 四能令眾生入心愛敬
493 29 zōng school; sect 教體既明教下所詮宗於何事宗之
494 29 zōng ancestor 教體既明教下所詮宗於何事宗之
495 29 zōng a measure word for transaction or business related things 教體既明教下所詮宗於何事宗之
496 29 zōng to take as one's model as 教體既明教下所詮宗於何事宗之
497 29 zōng purpose 教體既明教下所詮宗於何事宗之
498 29 zōng an ancestral temple 教體既明教下所詮宗於何事宗之
499 29 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 教體既明教下所詮宗於何事宗之
500 29 zōng clan; family 教體既明教下所詮宗於何事宗之

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
ya
zhě ca
this; here; etad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
so; just so; eva
wèi to be; bhū
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
大悲者 100 Compassionate One
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
对法藏 對法藏 100 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
多罗 多羅 100 Tara
法立 102 Fa Li
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严宗 華嚴宗 104 Huayan School; Huayan zong
皎然 106 Jiaoran
今文 今文 106 New Text Confucianism
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净名 淨名 106 Vimalakirti
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
论藏 論藏 108 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩耶经 摩耶經 109 Queen Maya Sutra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普超三昧经 普超三昧經 112 sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
起信论疏笔削记 起信論疏筆削記 113 Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
契此 113 Qi Ci
入大乘论 入大乘論 114 Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释氏 釋氏 115 Sakya clan
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
小乘 120 Hinayana
有部 121 Sarvāstivāda
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
至大 122 Zhida reign
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 368.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本起 98 jātaka; a jātaka story
标月指 標月指 98 finger pointing to the moon
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
比量 98 inference; anumāna
比量相违 比量相違 98 contradicting inference
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不立文字 98
  1. cannot be set down in words
  2. avoiding reliance on written words
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不变性 不變性 98 invariable nature
不定性 98 an indeterminate nature
不共不定 不共不定 98 uncertainty of a reason because it is not shared [by either case]
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承力 99 accepting the power
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持业释 持業釋 99 karmadhāraya
出世法 99 World-Transcending Teachings
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
床座 99 seat; āsana
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
摧邪显正 摧邪顯正 99 to destroy evil and manifest righteousness
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
倒合 倒合 100 the statement of combination is reversed
倒离 倒離 100 the order of the statement of separation is reversed
大乘始教 100 Mahāyāna initial teachings
得究竟 100 attain; prāpnoti
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
对治邪执 對治邪執 100
  1. correcting unwholesome attachments
  2. rectifying unwholesome attachments
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
度生 100 to save beings
二碍 二礙 195 two obstacles
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二识 二識 195 two levels of consciousness
二十部 195 the twenty sects of Hīnayāna
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便力 102 the power of skillful means
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛圣言 佛聖言 102 Buddha's sacred words
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
共不定 103
  1. both indeterminate
  2. uncertainty because a reason is common [to both arguments]
古翻 103 old translation
广说 廣說 103 to explain; to teach
后说 後說 104 spoken later
化法四教 104 four types of transformative teaching; Tiantai sijiao
化仪 化儀 104 methods of conversion
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
假实 假實 106 false and true; illusory and real
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教理 106 religious doctrine; dogma
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解行 106 to understand and practice
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
近事 106 disciple; lay person
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
卷第二 106 scroll 2
俱不极成 俱不極成 106 non-approval of both sides
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
理即 108 identity in principle
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
两俱不成 兩俱不成 108 unestablished by both parties
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离名字相 離名字相 108 transcending verbal description
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理趣 108 thought; mata
理体 理體 108 the substance of all things
六麁 108 six course aspects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
鹿车 鹿車 108 deer-drawn cart
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙善 109 wholesome; kuśala
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能别不极成 能別不極成 110 non-approval of the qualifier
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能立 110 a proposition; sādhana
能立法不成 能立法不成 110 what establishes does not exist
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
毘那耶 112 monastic discipline; vinaya
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人法 114 people and dharmas; people and teachings
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
如梦 如夢 114 like in a dream
入心 114 to enter the mind or heart
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三毒 115 three poisons; trivisa
三慧 115 three kinds of wisdom
三量 115 three ways of knowing
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三细 三細 115 three subtle aspects
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三支 115 three branches
三苦 115 three kinds of suffering
三十三过 三十三過 115 thirty three fallacies
三智 115 three kinds of wisdom
色心 115 form and the formless
刹海 剎海 115 land and sea
善说 善說 115 well expounded
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
深法 115 a profound truth
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
始教 115 initial teachings
实教 實教 115 real teaching
十门 十門 115 ten gates
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
十信 115 the ten grades of faith
十因 115 ten causes
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
事法界 115 the phenomenal world
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
受想 115 sensation and perception
四法 115 the four aspects of the Dharma
四法界 115 four dharma realms
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四镜 四鏡 115 four kinds of mirror
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四信 115 four kinds of faith
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四种信心 四種信心 115 four kinds of faith
素呾缆 素呾纜 115 sutra
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随一不成 隨一不成 115 unestablished by one party
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所立法不成 所立法不成 115 the dharma established does not exist
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
体大 體大 116 great in substance
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
同品定有性 116 the characteristic of certainly being siimilar cases
同喻 116 same dharma
同品 116
  1. same kind
  2. similar instance; sapakṣa
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五教 119
  1. five divisions of teaching
  2. five teachings
无实 無實 119 not ultimately real
五唯 119 five rudimentary elements
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无癡 無癡 119 without delusion
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
显教 顯教 120 exoteric teachings
相符极成 相符極成 120 an already mutually acknowledged position
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
现量相违 現量相違 120 contradicting direct perception
显正 顯正 120 to be upright in character
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心生灭门 心生滅門 120 door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
心所有法 120 a mental factor
心真如门 心真如門 120 the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心真如 120 the mind of tathatā
修妬路 120 sutra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
悬记 懸記 120 to prophesize; to predict
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言依 121 dependence on words
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一法界 121 a spiritual realm
一佛 121 one Buddha
一即一切一切即一 121 one is all and all is one
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念不生 121 no thought arising
异品遍无性 異品遍無性 121 the characteristic of being dissiimilar cases
义味 義味 121 flavor of the meaning
以要言之 121 in summary; essentially speaking
一真 121 the entire of reality
一真法界 121
  1. The Dharma Realm of One Truth
  2. Dharma realm of one reality
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
异法 異法 121 a counter example
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因三相 121 the three characteristic in Buddhist logic
因有三相 121 reason has three characteristics
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
异品 異品 121 of a different kind
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切智人 121 a person with all-knowledge
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
依主释 依主釋 121 tatpuruṣa
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
藏教 122 Tripiṭaka teachings
造论 造論 122 wrote the treatise
造业 造業 122 Creating Karma
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正法炬 122 Torch of Righteous Dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正趣 122 correct path
诤论 諍論 122 to debate
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
真妄 122 true and false; real and imaginary
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
终教 終教 122 final teaching
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
自教相违 自教相違 122 contradicting one's own teaching
自生 122 self origination
自语相违 自語相違 122 contradicting one's own words
自说 自說 122 udāna; expressions
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha