Glossary and Vocabulary for Commentary on the Zhao Lun 肇論疏, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 793 ya 此論第四明果申涅槃教也
2 353 zhī to go 云涅槃之道妙絕言象
3 353 zhī to arrive; to go 云涅槃之道妙絕言象
4 353 zhī is 云涅槃之道妙絕言象
5 353 zhī to use 云涅槃之道妙絕言象
6 353 zhī Zhi 云涅槃之道妙絕言象
7 192 Kangxi radical 71 幸什公去世諮參無所
8 192 to not have; without 幸什公去世諮參無所
9 192 mo 幸什公去世諮參無所
10 192 to not have 幸什公去世諮參無所
11 192 Wu 幸什公去世諮參無所
12 192 mo 幸什公去世諮參無所
13 184 zhě ca 而有名者
14 169 yán to speak; to say; said 云涅槃之道妙絕言象
15 169 yán language; talk; words; utterance; speech 云涅槃之道妙絕言象
16 169 yán Kangxi radical 149 云涅槃之道妙絕言象
17 169 yán phrase; sentence 云涅槃之道妙絕言象
18 169 yán a word; a syllable 云涅槃之道妙絕言象
19 169 yán a theory; a doctrine 云涅槃之道妙絕言象
20 169 yán to regard as 云涅槃之道妙絕言象
21 169 yán to act as 云涅槃之道妙絕言象
22 169 yán word; vacana 云涅槃之道妙絕言象
23 169 yán speak; vad 云涅槃之道妙絕言象
24 153 yún cloud 云涅槃之道妙絕言象
25 153 yún Yunnan 云涅槃之道妙絕言象
26 153 yún Yun 云涅槃之道妙絕言象
27 153 yún to say 云涅槃之道妙絕言象
28 153 yún to have 云涅槃之道妙絕言象
29 153 yún cloud; megha 云涅槃之道妙絕言象
30 153 yún to say; iti 云涅槃之道妙絕言象
31 150 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃無名論并表上秦主姚興
32 150 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃無名論并表上秦主姚興
33 150 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃無名論并表上秦主姚興
34 143 xià bottom 肇論疏卷下
35 143 xià to fall; to drop; to go down; to descend 肇論疏卷下
36 143 xià to announce 肇論疏卷下
37 143 xià to do 肇論疏卷下
38 143 xià to withdraw; to leave; to exit 肇論疏卷下
39 143 xià the lower class; a member of the lower class 肇論疏卷下
40 143 xià inside 肇論疏卷下
41 143 xià an aspect 肇論疏卷下
42 143 xià a certain time 肇論疏卷下
43 143 xià to capture; to take 肇論疏卷下
44 143 xià to put in 肇論疏卷下
45 143 xià to enter 肇論疏卷下
46 143 xià to eliminate; to remove; to get off 肇論疏卷下
47 143 xià to finish work or school 肇論疏卷下
48 143 xià to go 肇論疏卷下
49 143 xià to scorn; to look down on 肇論疏卷下
50 143 xià to modestly decline 肇論疏卷下
51 143 xià to produce 肇論疏卷下
52 143 xià to stay at; to lodge at 肇論疏卷下
53 143 xià to decide 肇論疏卷下
54 143 xià to be less than 肇論疏卷下
55 143 xià humble; lowly 肇論疏卷下
56 143 xià below; adhara 肇論疏卷下
57 143 xià lower; inferior; hina 肇論疏卷下
58 141 wèi to call 謂之道樞
59 141 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂之道樞
60 141 wèi to speak to; to address 謂之道樞
61 141 wèi to treat as; to regard as 謂之道樞
62 141 wèi introducing a condition situation 謂之道樞
63 141 wèi to speak to; to address 謂之道樞
64 141 wèi to think 謂之道樞
65 141 wèi for; is to be 謂之道樞
66 141 wèi to make; to cause 謂之道樞
67 141 wèi principle; reason 謂之道樞
68 141 wèi Wei 謂之道樞
69 137 ér Kangxi radical 126 而有名者
70 137 ér as if; to seem like 而有名者
71 137 néng can; able 而有名者
72 137 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有名者
73 137 ér to arrive; up to 而有名者
74 129 to use; to grasp 肇聞天得一以清
75 129 to rely on 肇聞天得一以清
76 129 to regard 肇聞天得一以清
77 129 to be able to 肇聞天得一以清
78 129 to order; to command 肇聞天得一以清
79 129 used after a verb 肇聞天得一以清
80 129 a reason; a cause 肇聞天得一以清
81 129 Israel 肇聞天得一以清
82 129 Yi 肇聞天得一以清
83 129 use; yogena 肇聞天得一以清
84 120 infix potential marker 不言經也
85 114 to go; to 今言秦王妙契會於此也
86 114 to rely on; to depend on 今言秦王妙契會於此也
87 114 Yu 今言秦王妙契會於此也
88 114 a crow 今言秦王妙契會於此也
89 112 wéi to act as; to serve 為始皇名征
90 112 wéi to change into; to become 為始皇名征
91 112 wéi to be; is 為始皇名征
92 112 wéi to do 為始皇名征
93 112 wèi to support; to help 為始皇名征
94 112 wéi to govern 為始皇名征
95 112 wèi to be; bhū 為始皇名征
96 106 ěr ear
97 106 ěr Kangxi radical 128
98 106 ěr an ear-shaped object
99 106 ěr on both sides
100 106 ěr a vessel handle
101 106 ěr ear; śrotra
102 97 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 肇聞天得一以清
103 97 děi to want to; to need to 肇聞天得一以清
104 97 děi must; ought to 肇聞天得一以清
105 97 de 肇聞天得一以清
106 97 de infix potential marker 肇聞天得一以清
107 97 to result in 肇聞天得一以清
108 97 to be proper; to fit; to suit 肇聞天得一以清
109 97 to be satisfied 肇聞天得一以清
110 97 to be finished 肇聞天得一以清
111 97 děi satisfying 肇聞天得一以清
112 97 to contract 肇聞天得一以清
113 97 to hear 肇聞天得一以清
114 97 to have; there is 肇聞天得一以清
115 97 marks time passed 肇聞天得一以清
116 97 obtain; attain; prāpta 肇聞天得一以清
117 88 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則實無名矣
118 88 a grade; a level 則實無名矣
119 88 an example; a model 則實無名矣
120 88 a weighing device 則實無名矣
121 88 to grade; to rank 則實無名矣
122 88 to copy; to imitate; to follow 則實無名矣
123 88 to do 則實無名矣
124 88 koan; kōan; gong'an 則實無名矣
125 72 yuē to speak; to say 子路曰
126 72 yuē Kangxi radical 73 子路曰
127 72 yuē to be called 子路曰
128 72 yuē said; ukta 子路曰
129 70 Yi 主亦王也
130 67 故云 gùyún that's why it is called... 故云四
131 67 dào way; road; path 云涅槃之道妙絕言象
132 67 dào principle; a moral; morality 云涅槃之道妙絕言象
133 67 dào Tao; the Way 云涅槃之道妙絕言象
134 67 dào to say; to speak; to talk 云涅槃之道妙絕言象
135 67 dào to think 云涅槃之道妙絕言象
136 67 dào circuit; a province 云涅槃之道妙絕言象
137 67 dào a course; a channel 云涅槃之道妙絕言象
138 67 dào a method; a way of doing something 云涅槃之道妙絕言象
139 67 dào a doctrine 云涅槃之道妙絕言象
140 67 dào Taoism; Daoism 云涅槃之道妙絕言象
141 67 dào a skill 云涅槃之道妙絕言象
142 67 dào a sect 云涅槃之道妙絕言象
143 67 dào a line 云涅槃之道妙絕言象
144 67 dào Way 云涅槃之道妙絕言象
145 67 dào way; path; marga 云涅槃之道妙絕言象
146 66 fēi Kangxi radical 175 幽致虛玄殆非群情所測
147 66 fēi wrong; bad; untruthful 幽致虛玄殆非群情所測
148 66 fēi different 幽致虛玄殆非群情所測
149 66 fēi to not be; to not have 幽致虛玄殆非群情所測
150 66 fēi to violate; to be contrary to 幽致虛玄殆非群情所測
151 66 fēi Africa 幽致虛玄殆非群情所測
152 66 fēi to slander 幽致虛玄殆非群情所測
153 66 fěi to avoid 幽致虛玄殆非群情所測
154 66 fēi must 幽致虛玄殆非群情所測
155 66 fēi an error 幽致虛玄殆非群情所測
156 66 fēi a problem; a question 幽致虛玄殆非群情所測
157 66 fēi evil 幽致虛玄殆非群情所測
158 64 Qi 指其階陛之下耳
159 60 無為 wúwèi to let things take their own course 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下
160 60 無為 wúwèi Wu Wei 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下
161 60 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下
162 60 無為 wúwèi do not 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下
163 60 無為 wúwèi Wuwei 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下
164 60 無為 wúwèi Non-Doing 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下
165 60 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下
166 57 jīng to go through; to experience 不言經也
167 57 jīng a sutra; a scripture 不言經也
168 57 jīng warp 不言經也
169 57 jīng longitude 不言經也
170 57 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 不言經也
171 57 jīng a woman's period 不言經也
172 57 jīng to bear; to endure 不言經也
173 57 jīng to hang; to die by hanging 不言經也
174 57 jīng classics 不言經也
175 57 jīng to be frugal; to save 不言經也
176 57 jīng a classic; a scripture; canon 不言經也
177 57 jīng a standard; a norm 不言經也
178 57 jīng a section of a Confucian work 不言經也
179 57 jīng to measure 不言經也
180 57 jīng human pulse 不言經也
181 57 jīng menstruation; a woman's period 不言經也
182 57 jīng sutra; discourse 不言經也
183 53 míng bright; luminous; brilliant 此論第四明果申涅槃教也
184 53 míng Ming 此論第四明果申涅槃教也
185 53 míng Ming Dynasty 此論第四明果申涅槃教也
186 53 míng obvious; explicit; clear 此論第四明果申涅槃教也
187 53 míng intelligent; clever; perceptive 此論第四明果申涅槃教也
188 53 míng to illuminate; to shine 此論第四明果申涅槃教也
189 53 míng consecrated 此論第四明果申涅槃教也
190 53 míng to understand; to comprehend 此論第四明果申涅槃教也
191 53 míng to explain; to clarify 此論第四明果申涅槃教也
192 53 míng Souther Ming; Later Ming 此論第四明果申涅槃教也
193 53 míng the world; the human world; the world of the living 此論第四明果申涅槃教也
194 53 míng eyesight; vision 此論第四明果申涅槃教也
195 53 míng a god; a spirit 此論第四明果申涅槃教也
196 53 míng fame; renown 此論第四明果申涅槃教也
197 53 míng open; public 此論第四明果申涅槃教也
198 53 míng clear 此論第四明果申涅槃教也
199 53 míng to become proficient 此論第四明果申涅槃教也
200 53 míng to be proficient 此論第四明果申涅槃教也
201 53 míng virtuous 此論第四明果申涅槃教也
202 53 míng open and honest 此論第四明果申涅槃教也
203 53 míng clean; neat 此論第四明果申涅槃教也
204 53 míng remarkable; outstanding; notable 此論第四明果申涅槃教也
205 53 míng next; afterwards 此論第四明果申涅槃教也
206 53 míng positive 此論第四明果申涅槃教也
207 53 míng Clear 此論第四明果申涅槃教也
208 53 míng wisdom; knowledge; vidyā 此論第四明果申涅槃教也
209 53 big; huge; large 道大
210 53 Kangxi radical 37 道大
211 53 great; major; important 道大
212 53 size 道大
213 53 old 道大
214 53 oldest; earliest 道大
215 53 adult 道大
216 53 dài an important person 道大
217 53 senior 道大
218 53 an element 道大
219 53 great; mahā 道大
220 52 jīn today; present; now 今初表
221 52 jīn Jin 今初表
222 52 jīn modern 今初表
223 52 jīn now; adhunā 今初表
224 52 to be near by; to be close to 廣即方等也
225 52 at that time 廣即方等也
226 52 to be exactly the same as; to be thus 廣即方等也
227 52 supposed; so-called 廣即方等也
228 52 to arrive at; to ascend 廣即方等也
229 50 one 有四秦秦始皇一也
230 50 Kangxi radical 1 有四秦秦始皇一也
231 50 pure; concentrated 有四秦秦始皇一也
232 50 first 有四秦秦始皇一也
233 50 the same 有四秦秦始皇一也
234 50 sole; single 有四秦秦始皇一也
235 50 a very small amount 有四秦秦始皇一也
236 50 Yi 有四秦秦始皇一也
237 50 other 有四秦秦始皇一也
238 50 to unify 有四秦秦始皇一也
239 50 accidentally; coincidentally 有四秦秦始皇一也
240 50 abruptly; suddenly 有四秦秦始皇一也
241 50 one; eka 有四秦秦始皇一也
242 50 suǒ a few; various; some 天下之所歸往
243 50 suǒ a place; a location 天下之所歸往
244 50 suǒ indicates a passive voice 天下之所歸往
245 50 suǒ an ordinal number 天下之所歸往
246 50 suǒ meaning 天下之所歸往
247 50 suǒ garrison 天下之所歸往
248 50 suǒ place; pradeśa 天下之所歸往
249 46 sān three 姚萇時三秦也
250 46 sān third 姚萇時三秦也
251 46 sān more than two 姚萇時三秦也
252 46 sān very few 姚萇時三秦也
253 46 sān San 姚萇時三秦也
254 46 sān three; tri 姚萇時三秦也
255 46 sān sa 姚萇時三秦也
256 46 sān three kinds; trividha 姚萇時三秦也
257 45 xuán profound; mysterious; subtle 幽致虛玄殆非群情所測
258 45 xuán black 幽致虛玄殆非群情所測
259 45 xuán Kangxi radical 95 幽致虛玄殆非群情所測
260 45 xuán incredible; unreliable 幽致虛玄殆非群情所測
261 45 xuán occult; mystical 幽致虛玄殆非群情所測
262 45 xuán meditative and silent 幽致虛玄殆非群情所測
263 45 xuán pretending 幽致虛玄殆非群情所測
264 45 xuán Xuan 幽致虛玄殆非群情所測
265 45 xuán mysterious; subtle 幽致虛玄殆非群情所測
266 44 有無 yǒu wú existent and non-existent; having identity and emptiness 有無相
267 42 to complete; to finish 既云假
268 42 Ji 既云假
269 40 wén writing; text 表文有二
270 40 wén Kangxi radical 67 表文有二
271 40 wén Wen 表文有二
272 40 wén lines or grain on an object 表文有二
273 40 wén culture 表文有二
274 40 wén refined writings 表文有二
275 40 wén civil; non-military 表文有二
276 40 wén to conceal a fault; gloss over 表文有二
277 40 wén wen 表文有二
278 40 wén ornamentation; adornment 表文有二
279 40 wén to ornament; to adorn 表文有二
280 40 wén beautiful 表文有二
281 40 wén a text; a manuscript 表文有二
282 40 wén a group responsible for ritual and music 表文有二
283 40 wén the text of an imperial order 表文有二
284 40 wén liberal arts 表文有二
285 40 wén a rite; a ritual 表文有二
286 40 wén a tattoo 表文有二
287 40 wén a classifier for copper coins 表文有二
288 40 wén text; grantha 表文有二
289 40 wén letter; vyañjana 表文有二
290 40 tóng like; same; similar 如此即令淪同大虛
291 40 tóng to be the same 如此即令淪同大虛
292 40 tòng an alley; a lane 如此即令淪同大虛
293 40 tóng to do something for somebody 如此即令淪同大虛
294 40 tóng Tong 如此即令淪同大虛
295 40 tóng to meet; to gather together; to join with 如此即令淪同大虛
296 40 tóng to be unified 如此即令淪同大虛
297 40 tóng to approve; to endorse 如此即令淪同大虛
298 40 tóng peace; harmony 如此即令淪同大虛
299 40 tóng an agreement 如此即令淪同大虛
300 40 tóng same; sama 如此即令淪同大虛
301 40 tóng together; saha 如此即令淪同大虛
302 39 míng fame; renown; reputation 假涅槃名也
303 39 míng a name; personal name; designation 假涅槃名也
304 39 míng rank; position 假涅槃名也
305 39 míng an excuse 假涅槃名也
306 39 míng life 假涅槃名也
307 39 míng to name; to call 假涅槃名也
308 39 míng to express; to describe 假涅槃名也
309 39 míng to be called; to have the name 假涅槃名也
310 39 míng to own; to possess 假涅槃名也
311 39 míng famous; renowned 假涅槃名也
312 39 míng moral 假涅槃名也
313 39 míng name; naman 假涅槃名也
314 39 míng fame; renown; yasas 假涅槃名也
315 39 method; way 肇法
316 39 France 肇法
317 39 the law; rules; regulations 肇法
318 39 the teachings of the Buddha; Dharma 肇法
319 39 a standard; a norm 肇法
320 39 an institution 肇法
321 39 to emulate 肇法
322 39 magic; a magic trick 肇法
323 39 punishment 肇法
324 39 Fa 肇法
325 39 a precedent 肇法
326 39 a classification of some kinds of Han texts 肇法
327 39 relating to a ceremony or rite 肇法
328 39 Dharma 肇法
329 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 肇法
330 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 肇法
331 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 肇法
332 39 quality; characteristic 肇法
333 38 無名 wúmíng nameless 涅槃無名論并表上秦主姚興
334 38 thing; matter 市常以陳肆辦物
335 38 physics 市常以陳肆辦物
336 38 living beings; the outside world; other people 市常以陳肆辦物
337 38 contents; properties; elements 市常以陳肆辦物
338 38 muticolor of an animal's coat 市常以陳肆辦物
339 38 mottling 市常以陳肆辦物
340 38 variety 市常以陳肆辦物
341 38 an institution 市常以陳肆辦物
342 38 to select; to choose 市常以陳肆辦物
343 38 to seek 市常以陳肆辦物
344 38 thing; vastu 市常以陳肆辦物
345 37 xīn heart [organ] 表己心故
346 37 xīn Kangxi radical 61 表己心故
347 37 xīn mind; consciousness 表己心故
348 37 xīn the center; the core; the middle 表己心故
349 37 xīn one of the 28 star constellations 表己心故
350 37 xīn heart 表己心故
351 37 xīn emotion 表己心故
352 37 xīn intention; consideration 表己心故
353 37 xīn disposition; temperament 表己心故
354 37 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 表己心故
355 37 rén person; people; a human being 肇以人微
356 37 rén Kangxi radical 9 肇以人微
357 37 rén a kind of person 肇以人微
358 37 rén everybody 肇以人微
359 37 rén adult 肇以人微
360 37 rén somebody; others 肇以人微
361 37 rén an upright person 肇以人微
362 37 rén person; manuṣya 肇以人微
363 37 rán to approve; to endorse 亦可然也
364 37 rán to burn 亦可然也
365 37 rán to pledge; to promise 亦可然也
366 37 rán Ran 亦可然也
367 36 lùn to comment; to discuss 涅槃無名論并表上秦主姚興
368 36 lùn a theory; a doctrine 涅槃無名論并表上秦主姚興
369 36 lùn to evaluate 涅槃無名論并表上秦主姚興
370 36 lùn opinion; speech; statement 涅槃無名論并表上秦主姚興
371 36 lùn to convict 涅槃無名論并表上秦主姚興
372 36 lùn to edit; to compile 涅槃無名論并表上秦主姚興
373 36 lùn a treatise; sastra 涅槃無名論并表上秦主姚興
374 36 lùn discussion 涅槃無名論并表上秦主姚興
375 36 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說卦二
376 36 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說卦二
377 36 shuì to persuade 說卦二
378 36 shuō to teach; to recite; to explain 說卦二
379 36 shuō a doctrine; a theory 說卦二
380 36 shuō to claim; to assert 說卦二
381 36 shuō allocution 說卦二
382 36 shuō to criticize; to scold 說卦二
383 36 shuō to indicate; to refer to 說卦二
384 36 shuō speach; vāda 說卦二
385 36 shuō to speak; bhāṣate 說卦二
386 36 shuō to instruct 說卦二
387 35 zhōng middle 妙契環中
388 35 zhōng medium; medium sized 妙契環中
389 35 zhōng China 妙契環中
390 35 zhòng to hit the mark 妙契環中
391 35 zhōng midday 妙契環中
392 35 zhōng inside 妙契環中
393 35 zhōng during 妙契環中
394 35 zhōng Zhong 妙契環中
395 35 zhōng intermediary 妙契環中
396 35 zhōng half 妙契環中
397 35 zhòng to reach; to attain 妙契環中
398 35 zhòng to suffer; to infect 妙契環中
399 35 zhòng to obtain 妙契環中
400 35 zhòng to pass an exam 妙契環中
401 35 zhōng middle 妙契環中
402 35 different; other 五責異
403 35 to distinguish; to separate; to discriminate 五責異
404 35 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 五責異
405 35 unfamiliar; foreign 五責異
406 35 unusual; strange; surprising 五責異
407 35 to marvel; to wonder 五責異
408 35 distinction; viśeṣa 五責異
409 35 jìn to the greatest extent; utmost 莫不皆以涅槃為窮理盡
410 35 jìn perfect; flawless 莫不皆以涅槃為窮理盡
411 35 jìn to give priority to; to do one's utmost 莫不皆以涅槃為窮理盡
412 35 jìn to vanish 莫不皆以涅槃為窮理盡
413 35 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 莫不皆以涅槃為窮理盡
414 35 jìn to die 莫不皆以涅槃為窮理盡
415 35 jìn exhaustion; kṣaya 莫不皆以涅槃為窮理盡
416 35 reason; logic; truth 此以喻中道無生理也
417 35 to manage 此以喻中道無生理也
418 35 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 此以喻中道無生理也
419 35 to work jade; to remove jade from ore 此以喻中道無生理也
420 35 a natural science 此以喻中道無生理也
421 35 law; principle; theory; inner principle or structure 此以喻中道無生理也
422 35 to acknowledge; to respond; to answer 此以喻中道無生理也
423 35 a judge 此以喻中道無生理也
424 35 li; moral principle 此以喻中道無生理也
425 35 to tidy up; to put in order 此以喻中道無生理也
426 35 grain; texture 此以喻中道無生理也
427 35 reason; logic; truth 此以喻中道無生理也
428 35 principle; naya 此以喻中道無生理也
429 35 meaning; sense 然涅槃一義
430 35 justice; right action; righteousness 然涅槃一義
431 35 artificial; man-made; fake 然涅槃一義
432 35 chivalry; generosity 然涅槃一義
433 35 just; righteous 然涅槃一義
434 35 adopted 然涅槃一義
435 35 a relationship 然涅槃一義
436 35 volunteer 然涅槃一義
437 35 something suitable 然涅槃一義
438 35 a martyr 然涅槃一義
439 35 a law 然涅槃一義
440 35 Yi 然涅槃一義
441 35 Righteousness 然涅槃一義
442 35 aim; artha 然涅槃一義
443 34 a human or animal body 以何為體
444 34 form; style 以何為體
445 34 a substance 以何為體
446 34 a system 以何為體
447 34 a font 以何為體
448 34 grammatical aspect (of a verb) 以何為體
449 34 to experience; to realize 以何為體
450 34 ti 以何為體
451 34 limbs of a human or animal body 以何為體
452 34 to put oneself in another's shoes 以何為體
453 34 a genre of writing 以何為體
454 34 body; śarīra 以何為體
455 34 śarīra; human body 以何為體
456 34 ti; essence 以何為體
457 34 entity; a constituent; an element 以何為體
458 34 self 我今作十演
459 34 [my] dear 我今作十演
460 34 Wo 我今作十演
461 34 self; atman; attan 我今作十演
462 34 ga 我今作十演
463 34 眾生 zhòngshēng all living things 夫眾生所以久流轉者
464 34 眾生 zhòngshēng living things other than people 夫眾生所以久流轉者
465 34 眾生 zhòngshēng sentient beings 夫眾生所以久流轉者
466 34 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 夫眾生所以久流轉者
467 33 nán difficult; arduous; hard 難第一
468 33 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 難第一
469 33 nán hardly possible; unable 難第一
470 33 nàn disaster; calamity 難第一
471 33 nàn enemy; foe 難第一
472 33 nán bad; unpleasant 難第一
473 33 nàn to blame; to rebuke 難第一
474 33 nàn to object to; to argue against 難第一
475 33 nàn to reject; to repudiate 難第一
476 33 nán inopportune; aksana 難第一
477 31 néng can; able 故能遊刃萬機
478 31 néng ability; capacity 故能遊刃萬機
479 31 néng a mythical bear-like beast 故能遊刃萬機
480 31 néng energy 故能遊刃萬機
481 31 néng function; use 故能遊刃萬機
482 31 néng talent 故能遊刃萬機
483 31 néng expert at 故能遊刃萬機
484 31 néng to be in harmony 故能遊刃萬機
485 31 néng to tend to; to care for 故能遊刃萬機
486 31 néng to reach; to arrive at 故能遊刃萬機
487 31 néng to be able; śak 故能遊刃萬機
488 31 néng skilful; pravīṇa 故能遊刃萬機
489 31 běn to be one's own 師本因秦王而作此論
490 31 běn origin; source; root; foundation; basis 師本因秦王而作此論
491 31 běn the roots of a plant 師本因秦王而作此論
492 31 běn capital 師本因秦王而作此論
493 31 běn main; central; primary 師本因秦王而作此論
494 31 běn according to 師本因秦王而作此論
495 31 běn a version; an edition 師本因秦王而作此論
496 31 běn a memorial [presented to the emperor] 師本因秦王而作此論
497 31 běn a book 師本因秦王而作此論
498 31 běn trunk of a tree 師本因秦王而作此論
499 31 běn to investigate the root of 師本因秦王而作此論
500 31 běn a manuscript for a play 師本因秦王而作此論

Frequencies of all Words

Top 1165

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 793 also; too 此論第四明果申涅槃教也
2 793 a final modal particle indicating certainy or decision 此論第四明果申涅槃教也
3 793 either 此論第四明果申涅槃教也
4 793 even 此論第四明果申涅槃教也
5 793 used to soften the tone 此論第四明果申涅槃教也
6 793 used for emphasis 此論第四明果申涅槃教也
7 793 used to mark contrast 此論第四明果申涅槃教也
8 793 used to mark compromise 此論第四明果申涅槃教也
9 793 ya 此論第四明果申涅槃教也
10 353 zhī him; her; them; that 云涅槃之道妙絕言象
11 353 zhī used between a modifier and a word to form a word group 云涅槃之道妙絕言象
12 353 zhī to go 云涅槃之道妙絕言象
13 353 zhī this; that 云涅槃之道妙絕言象
14 353 zhī genetive marker 云涅槃之道妙絕言象
15 353 zhī it 云涅槃之道妙絕言象
16 353 zhī in 云涅槃之道妙絕言象
17 353 zhī all 云涅槃之道妙絕言象
18 353 zhī and 云涅槃之道妙絕言象
19 353 zhī however 云涅槃之道妙絕言象
20 353 zhī if 云涅槃之道妙絕言象
21 353 zhī then 云涅槃之道妙絕言象
22 353 zhī to arrive; to go 云涅槃之道妙絕言象
23 353 zhī is 云涅槃之道妙絕言象
24 353 zhī to use 云涅槃之道妙絕言象
25 353 zhī Zhi 云涅槃之道妙絕言象
26 202 yǒu is; are; to exist 論文有二
27 202 yǒu to have; to possess 論文有二
28 202 yǒu indicates an estimate 論文有二
29 202 yǒu indicates a large quantity 論文有二
30 202 yǒu indicates an affirmative response 論文有二
31 202 yǒu a certain; used before a person, time, or place 論文有二
32 202 yǒu used to compare two things 論文有二
33 202 yǒu used in a polite formula before certain verbs 論文有二
34 202 yǒu used before the names of dynasties 論文有二
35 202 yǒu a certain thing; what exists 論文有二
36 202 yǒu multiple of ten and ... 論文有二
37 202 yǒu abundant 論文有二
38 202 yǒu purposeful 論文有二
39 202 yǒu You 論文有二
40 202 yǒu 1. existence; 2. becoming 論文有二
41 202 yǒu becoming; bhava 論文有二
42 192 no 幸什公去世諮參無所
43 192 Kangxi radical 71 幸什公去世諮參無所
44 192 to not have; without 幸什公去世諮參無所
45 192 has not yet 幸什公去世諮參無所
46 192 mo 幸什公去世諮參無所
47 192 do not 幸什公去世諮參無所
48 192 not; -less; un- 幸什公去世諮參無所
49 192 regardless of 幸什公去世諮參無所
50 192 to not have 幸什公去世諮參無所
51 192 um 幸什公去世諮參無所
52 192 Wu 幸什公去世諮參無所
53 192 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 幸什公去世諮參無所
54 192 not; non- 幸什公去世諮參無所
55 192 mo 幸什公去世諮參無所
56 184 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 而有名者
57 184 zhě that 而有名者
58 184 zhě nominalizing function word 而有名者
59 184 zhě used to mark a definition 而有名者
60 184 zhě used to mark a pause 而有名者
61 184 zhě topic marker; that; it 而有名者
62 184 zhuó according to 而有名者
63 184 zhě ca 而有名者
64 169 yán to speak; to say; said 云涅槃之道妙絕言象
65 169 yán language; talk; words; utterance; speech 云涅槃之道妙絕言象
66 169 yán Kangxi radical 149 云涅槃之道妙絕言象
67 169 yán a particle with no meaning 云涅槃之道妙絕言象
68 169 yán phrase; sentence 云涅槃之道妙絕言象
69 169 yán a word; a syllable 云涅槃之道妙絕言象
70 169 yán a theory; a doctrine 云涅槃之道妙絕言象
71 169 yán to regard as 云涅槃之道妙絕言象
72 169 yán to act as 云涅槃之道妙絕言象
73 169 yán word; vacana 云涅槃之道妙絕言象
74 169 yán speak; vad 云涅槃之道妙絕言象
75 153 yún cloud 云涅槃之道妙絕言象
76 153 yún Yunnan 云涅槃之道妙絕言象
77 153 yún Yun 云涅槃之道妙絕言象
78 153 yún to say 云涅槃之道妙絕言象
79 153 yún to have 云涅槃之道妙絕言象
80 153 yún a particle with no meaning 云涅槃之道妙絕言象
81 153 yún in this way 云涅槃之道妙絕言象
82 153 yún cloud; megha 云涅槃之道妙絕言象
83 153 yún to say; iti 云涅槃之道妙絕言象
84 150 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃無名論并表上秦主姚興
85 150 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃無名論并表上秦主姚興
86 150 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃無名論并表上秦主姚興
87 143 xià next 肇論疏卷下
88 143 xià bottom 肇論疏卷下
89 143 xià to fall; to drop; to go down; to descend 肇論疏卷下
90 143 xià measure word for time 肇論疏卷下
91 143 xià expresses completion of an action 肇論疏卷下
92 143 xià to announce 肇論疏卷下
93 143 xià to do 肇論疏卷下
94 143 xià to withdraw; to leave; to exit 肇論疏卷下
95 143 xià under; below 肇論疏卷下
96 143 xià the lower class; a member of the lower class 肇論疏卷下
97 143 xià inside 肇論疏卷下
98 143 xià an aspect 肇論疏卷下
99 143 xià a certain time 肇論疏卷下
100 143 xià a time; an instance 肇論疏卷下
101 143 xià to capture; to take 肇論疏卷下
102 143 xià to put in 肇論疏卷下
103 143 xià to enter 肇論疏卷下
104 143 xià to eliminate; to remove; to get off 肇論疏卷下
105 143 xià to finish work or school 肇論疏卷下
106 143 xià to go 肇論疏卷下
107 143 xià to scorn; to look down on 肇論疏卷下
108 143 xià to modestly decline 肇論疏卷下
109 143 xià to produce 肇論疏卷下
110 143 xià to stay at; to lodge at 肇論疏卷下
111 143 xià to decide 肇論疏卷下
112 143 xià to be less than 肇論疏卷下
113 143 xià humble; lowly 肇論疏卷下
114 143 xià below; adhara 肇論疏卷下
115 143 xià lower; inferior; hina 肇論疏卷下
116 141 wèi to call 謂之道樞
117 141 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂之道樞
118 141 wèi to speak to; to address 謂之道樞
119 141 wèi to treat as; to regard as 謂之道樞
120 141 wèi introducing a condition situation 謂之道樞
121 141 wèi to speak to; to address 謂之道樞
122 141 wèi to think 謂之道樞
123 141 wèi for; is to be 謂之道樞
124 141 wèi to make; to cause 謂之道樞
125 141 wèi and 謂之道樞
126 141 wèi principle; reason 謂之道樞
127 141 wèi Wei 謂之道樞
128 141 wèi which; what; yad 謂之道樞
129 141 wèi to say; iti 謂之道樞
130 137 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而有名者
131 137 ér Kangxi radical 126 而有名者
132 137 ér you 而有名者
133 137 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而有名者
134 137 ér right away; then 而有名者
135 137 ér but; yet; however; while; nevertheless 而有名者
136 137 ér if; in case; in the event that 而有名者
137 137 ér therefore; as a result; thus 而有名者
138 137 ér how can it be that? 而有名者
139 137 ér so as to 而有名者
140 137 ér only then 而有名者
141 137 ér as if; to seem like 而有名者
142 137 néng can; able 而有名者
143 137 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有名者
144 137 ér me 而有名者
145 137 ér to arrive; up to 而有名者
146 137 ér possessive 而有名者
147 137 ér and; ca 而有名者
148 133 this; these 此論第四明果申涅槃教也
149 133 in this way 此論第四明果申涅槃教也
150 133 otherwise; but; however; so 此論第四明果申涅槃教也
151 133 at this time; now; here 此論第四明果申涅槃教也
152 133 this; here; etad 此論第四明果申涅槃教也
153 129 so as to; in order to 肇聞天得一以清
154 129 to use; to regard as 肇聞天得一以清
155 129 to use; to grasp 肇聞天得一以清
156 129 according to 肇聞天得一以清
157 129 because of 肇聞天得一以清
158 129 on a certain date 肇聞天得一以清
159 129 and; as well as 肇聞天得一以清
160 129 to rely on 肇聞天得一以清
161 129 to regard 肇聞天得一以清
162 129 to be able to 肇聞天得一以清
163 129 to order; to command 肇聞天得一以清
164 129 further; moreover 肇聞天得一以清
165 129 used after a verb 肇聞天得一以清
166 129 very 肇聞天得一以清
167 129 already 肇聞天得一以清
168 129 increasingly 肇聞天得一以清
169 129 a reason; a cause 肇聞天得一以清
170 129 Israel 肇聞天得一以清
171 129 Yi 肇聞天得一以清
172 129 use; yogena 肇聞天得一以清
173 120 not; no 不言經也
174 120 expresses that a certain condition cannot be acheived 不言經也
175 120 as a correlative 不言經也
176 120 no (answering a question) 不言經也
177 120 forms a negative adjective from a noun 不言經也
178 120 at the end of a sentence to form a question 不言經也
179 120 to form a yes or no question 不言經也
180 120 infix potential marker 不言經也
181 120 no; na 不言經也
182 114 in; at 今言秦王妙契會於此也
183 114 in; at 今言秦王妙契會於此也
184 114 in; at; to; from 今言秦王妙契會於此也
185 114 to go; to 今言秦王妙契會於此也
186 114 to rely on; to depend on 今言秦王妙契會於此也
187 114 to go to; to arrive at 今言秦王妙契會於此也
188 114 from 今言秦王妙契會於此也
189 114 give 今言秦王妙契會於此也
190 114 oppposing 今言秦王妙契會於此也
191 114 and 今言秦王妙契會於此也
192 114 compared to 今言秦王妙契會於此也
193 114 by 今言秦王妙契會於此也
194 114 and; as well as 今言秦王妙契會於此也
195 114 for 今言秦王妙契會於此也
196 114 Yu 今言秦王妙契會於此也
197 114 a crow 今言秦王妙契會於此也
198 114 whew; wow 今言秦王妙契會於此也
199 114 near to; antike 今言秦王妙契會於此也
200 112 wèi for; to 為始皇名征
201 112 wèi because of 為始皇名征
202 112 wéi to act as; to serve 為始皇名征
203 112 wéi to change into; to become 為始皇名征
204 112 wéi to be; is 為始皇名征
205 112 wéi to do 為始皇名征
206 112 wèi for 為始皇名征
207 112 wèi because of; for; to 為始皇名征
208 112 wèi to 為始皇名征
209 112 wéi in a passive construction 為始皇名征
210 112 wéi forming a rehetorical question 為始皇名征
211 112 wéi forming an adverb 為始皇名征
212 112 wéi to add emphasis 為始皇名征
213 112 wèi to support; to help 為始皇名征
214 112 wéi to govern 為始皇名征
215 112 wèi to be; bhū 為始皇名征
216 106 ěr ear
217 106 ěr Kangxi radical 128
218 106 ěr and that is all
219 106 ěr an ear-shaped object
220 106 ěr on both sides
221 106 ěr a vessel handle
222 106 ěr ear; śrotra
223 106 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 今明實故
224 106 old; ancient; former; past 今明實故
225 106 reason; cause; purpose 今明實故
226 106 to die 今明實故
227 106 so; therefore; hence 今明實故
228 106 original 今明實故
229 106 accident; happening; instance 今明實故
230 106 a friend; an acquaintance; friendship 今明實故
231 106 something in the past 今明實故
232 106 deceased; dead 今明實故
233 106 still; yet 今明實故
234 106 therefore; tasmāt 今明實故
235 97 de potential marker 肇聞天得一以清
236 97 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 肇聞天得一以清
237 97 děi must; ought to 肇聞天得一以清
238 97 děi to want to; to need to 肇聞天得一以清
239 97 děi must; ought to 肇聞天得一以清
240 97 de 肇聞天得一以清
241 97 de infix potential marker 肇聞天得一以清
242 97 to result in 肇聞天得一以清
243 97 to be proper; to fit; to suit 肇聞天得一以清
244 97 to be satisfied 肇聞天得一以清
245 97 to be finished 肇聞天得一以清
246 97 de result of degree 肇聞天得一以清
247 97 de marks completion of an action 肇聞天得一以清
248 97 děi satisfying 肇聞天得一以清
249 97 to contract 肇聞天得一以清
250 97 marks permission or possibility 肇聞天得一以清
251 97 expressing frustration 肇聞天得一以清
252 97 to hear 肇聞天得一以清
253 97 to have; there is 肇聞天得一以清
254 97 marks time passed 肇聞天得一以清
255 97 obtain; attain; prāpta 肇聞天得一以清
256 97 shì is; are; am; to be 是後秦姚
257 97 shì is exactly 是後秦姚
258 97 shì is suitable; is in contrast 是後秦姚
259 97 shì this; that; those 是後秦姚
260 97 shì really; certainly 是後秦姚
261 97 shì correct; yes; affirmative 是後秦姚
262 97 shì true 是後秦姚
263 97 shì is; has; exists 是後秦姚
264 97 shì used between repetitions of a word 是後秦姚
265 97 shì a matter; an affair 是後秦姚
266 97 shì Shi 是後秦姚
267 97 shì is; bhū 是後秦姚
268 97 shì this; idam 是後秦姚
269 88 otherwise; but; however 則實無名矣
270 88 then 則實無名矣
271 88 measure word for short sections of text 則實無名矣
272 88 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則實無名矣
273 88 a grade; a level 則實無名矣
274 88 an example; a model 則實無名矣
275 88 a weighing device 則實無名矣
276 88 to grade; to rank 則實無名矣
277 88 to copy; to imitate; to follow 則實無名矣
278 88 to do 則實無名矣
279 88 only 則實無名矣
280 88 immediately 則實無名矣
281 88 then; moreover; atha 則實無名矣
282 88 koan; kōan; gong'an 則實無名矣
283 72 yuē to speak; to say 子路曰
284 72 yuē Kangxi radical 73 子路曰
285 72 yuē to be called 子路曰
286 72 yuē particle without meaning 子路曰
287 72 yuē said; ukta 子路曰
288 70 also; too 主亦王也
289 70 but 主亦王也
290 70 this; he; she 主亦王也
291 70 although; even though 主亦王也
292 70 already 主亦王也
293 70 particle with no meaning 主亦王也
294 70 Yi 主亦王也
295 67 故云 gùyún that's why it is called... 故云四
296 67 dào way; road; path 云涅槃之道妙絕言象
297 67 dào principle; a moral; morality 云涅槃之道妙絕言象
298 67 dào Tao; the Way 云涅槃之道妙絕言象
299 67 dào measure word for long things 云涅槃之道妙絕言象
300 67 dào to say; to speak; to talk 云涅槃之道妙絕言象
301 67 dào to think 云涅槃之道妙絕言象
302 67 dào times 云涅槃之道妙絕言象
303 67 dào circuit; a province 云涅槃之道妙絕言象
304 67 dào a course; a channel 云涅槃之道妙絕言象
305 67 dào a method; a way of doing something 云涅槃之道妙絕言象
306 67 dào measure word for doors and walls 云涅槃之道妙絕言象
307 67 dào measure word for courses of a meal 云涅槃之道妙絕言象
308 67 dào a centimeter 云涅槃之道妙絕言象
309 67 dào a doctrine 云涅槃之道妙絕言象
310 67 dào Taoism; Daoism 云涅槃之道妙絕言象
311 67 dào a skill 云涅槃之道妙絕言象
312 67 dào a sect 云涅槃之道妙絕言象
313 67 dào a line 云涅槃之道妙絕言象
314 67 dào Way 云涅槃之道妙絕言象
315 67 dào way; path; marga 云涅槃之道妙絕言象
316 66 fēi not; non-; un- 幽致虛玄殆非群情所測
317 66 fēi Kangxi radical 175 幽致虛玄殆非群情所測
318 66 fēi wrong; bad; untruthful 幽致虛玄殆非群情所測
319 66 fēi different 幽致虛玄殆非群情所測
320 66 fēi to not be; to not have 幽致虛玄殆非群情所測
321 66 fēi to violate; to be contrary to 幽致虛玄殆非群情所測
322 66 fēi Africa 幽致虛玄殆非群情所測
323 66 fēi to slander 幽致虛玄殆非群情所測
324 66 fěi to avoid 幽致虛玄殆非群情所測
325 66 fēi must 幽致虛玄殆非群情所測
326 66 fēi an error 幽致虛玄殆非群情所測
327 66 fēi a problem; a question 幽致虛玄殆非群情所測
328 66 fēi evil 幽致虛玄殆非群情所測
329 66 fēi besides; except; unless 幽致虛玄殆非群情所測
330 64 his; hers; its; theirs 指其階陛之下耳
331 64 to add emphasis 指其階陛之下耳
332 64 used when asking a question in reply to a question 指其階陛之下耳
333 64 used when making a request or giving an order 指其階陛之下耳
334 64 he; her; it; them 指其階陛之下耳
335 64 probably; likely 指其階陛之下耳
336 64 will 指其階陛之下耳
337 64 may 指其階陛之下耳
338 64 if 指其階陛之下耳
339 64 or 指其階陛之下耳
340 64 Qi 指其階陛之下耳
341 64 he; her; it; saḥ; sā; tad 指其階陛之下耳
342 60 無為 wúwèi to let things take their own course 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下
343 60 無為 wúwèi Wu Wei 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下
344 60 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下
345 60 無為 wúwèi do not 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下
346 60 無為 wúwèi Wuwei 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下
347 60 無為 wúwèi Non-Doing 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下
348 60 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下
349 60 such as; for example; for instance 遊刃及萬機事如前解
350 60 if 遊刃及萬機事如前解
351 60 in accordance with 遊刃及萬機事如前解
352 60 to be appropriate; should; with regard to 遊刃及萬機事如前解
353 60 this 遊刃及萬機事如前解
354 60 it is so; it is thus; can be compared with 遊刃及萬機事如前解
355 60 to go to 遊刃及萬機事如前解
356 60 to meet 遊刃及萬機事如前解
357 60 to appear; to seem; to be like 遊刃及萬機事如前解
358 60 at least as good as 遊刃及萬機事如前解
359 60 and 遊刃及萬機事如前解
360 60 or 遊刃及萬機事如前解
361 60 but 遊刃及萬機事如前解
362 60 then 遊刃及萬機事如前解
363 60 naturally 遊刃及萬機事如前解
364 60 expresses a question or doubt 遊刃及萬機事如前解
365 60 you 遊刃及萬機事如前解
366 60 the second lunar month 遊刃及萬機事如前解
367 60 in; at 遊刃及萬機事如前解
368 60 Ru 遊刃及萬機事如前解
369 60 Thus 遊刃及萬機事如前解
370 60 thus; tathā 遊刃及萬機事如前解
371 60 like; iva 遊刃及萬機事如前解
372 60 suchness; tathatā 遊刃及萬機事如前解
373 57 jīng to go through; to experience 不言經也
374 57 jīng a sutra; a scripture 不言經也
375 57 jīng warp 不言經也
376 57 jīng longitude 不言經也
377 57 jīng often; regularly; frequently 不言經也
378 57 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 不言經也
379 57 jīng a woman's period 不言經也
380 57 jīng to bear; to endure 不言經也
381 57 jīng to hang; to die by hanging 不言經也
382 57 jīng classics 不言經也
383 57 jīng to be frugal; to save 不言經也
384 57 jīng a classic; a scripture; canon 不言經也
385 57 jīng a standard; a norm 不言經也
386 57 jīng a section of a Confucian work 不言經也
387 57 jīng to measure 不言經也
388 57 jīng human pulse 不言經也
389 57 jīng menstruation; a woman's period 不言經也
390 57 jīng sutra; discourse 不言經也
391 54 ruò to seem; to be like; as 若夫人者
392 54 ruò seemingly 若夫人者
393 54 ruò if 若夫人者
394 54 ruò you 若夫人者
395 54 ruò this; that 若夫人者
396 54 ruò and; or 若夫人者
397 54 ruò as for; pertaining to 若夫人者
398 54 pomegranite 若夫人者
399 54 ruò to choose 若夫人者
400 54 ruò to agree; to accord with; to conform to 若夫人者
401 54 ruò thus 若夫人者
402 54 ruò pollia 若夫人者
403 54 ruò Ruo 若夫人者
404 54 ruò only then 若夫人者
405 54 ja 若夫人者
406 54 jñā 若夫人者
407 54 ruò if; yadi 若夫人者
408 53 míng bright; luminous; brilliant 此論第四明果申涅槃教也
409 53 míng Ming 此論第四明果申涅槃教也
410 53 míng Ming Dynasty 此論第四明果申涅槃教也
411 53 míng obvious; explicit; clear 此論第四明果申涅槃教也
412 53 míng intelligent; clever; perceptive 此論第四明果申涅槃教也
413 53 míng to illuminate; to shine 此論第四明果申涅槃教也
414 53 míng consecrated 此論第四明果申涅槃教也
415 53 míng to understand; to comprehend 此論第四明果申涅槃教也
416 53 míng to explain; to clarify 此論第四明果申涅槃教也
417 53 míng Souther Ming; Later Ming 此論第四明果申涅槃教也
418 53 míng the world; the human world; the world of the living 此論第四明果申涅槃教也
419 53 míng eyesight; vision 此論第四明果申涅槃教也
420 53 míng a god; a spirit 此論第四明果申涅槃教也
421 53 míng fame; renown 此論第四明果申涅槃教也
422 53 míng open; public 此論第四明果申涅槃教也
423 53 míng clear 此論第四明果申涅槃教也
424 53 míng to become proficient 此論第四明果申涅槃教也
425 53 míng to be proficient 此論第四明果申涅槃教也
426 53 míng virtuous 此論第四明果申涅槃教也
427 53 míng open and honest 此論第四明果申涅槃教也
428 53 míng clean; neat 此論第四明果申涅槃教也
429 53 míng remarkable; outstanding; notable 此論第四明果申涅槃教也
430 53 míng next; afterwards 此論第四明果申涅槃教也
431 53 míng positive 此論第四明果申涅槃教也
432 53 míng Clear 此論第四明果申涅槃教也
433 53 míng wisdom; knowledge; vidyā 此論第四明果申涅槃教也
434 53 big; huge; large 道大
435 53 Kangxi radical 37 道大
436 53 great; major; important 道大
437 53 size 道大
438 53 old 道大
439 53 greatly; very 道大
440 53 oldest; earliest 道大
441 53 adult 道大
442 53 tài greatest; grand 道大
443 53 dài an important person 道大
444 53 senior 道大
445 53 approximately 道大
446 53 tài greatest; grand 道大
447 53 an element 道大
448 53 great; mahā 道大
449 52 jīn today; present; now 今初表
450 52 jīn Jin 今初表
451 52 jīn modern 今初表
452 52 jīn now; adhunā 今初表
453 52 promptly; right away; immediately 廣即方等也
454 52 to be near by; to be close to 廣即方等也
455 52 at that time 廣即方等也
456 52 to be exactly the same as; to be thus 廣即方等也
457 52 supposed; so-called 廣即方等也
458 52 if; but 廣即方等也
459 52 to arrive at; to ascend 廣即方等也
460 52 then; following 廣即方等也
461 52 so; just so; eva 廣即方等也
462 50 one 有四秦秦始皇一也
463 50 Kangxi radical 1 有四秦秦始皇一也
464 50 as soon as; all at once 有四秦秦始皇一也
465 50 pure; concentrated 有四秦秦始皇一也
466 50 whole; all 有四秦秦始皇一也
467 50 first 有四秦秦始皇一也
468 50 the same 有四秦秦始皇一也
469 50 each 有四秦秦始皇一也
470 50 certain 有四秦秦始皇一也
471 50 throughout 有四秦秦始皇一也
472 50 used in between a reduplicated verb 有四秦秦始皇一也
473 50 sole; single 有四秦秦始皇一也
474 50 a very small amount 有四秦秦始皇一也
475 50 Yi 有四秦秦始皇一也
476 50 other 有四秦秦始皇一也
477 50 to unify 有四秦秦始皇一也
478 50 accidentally; coincidentally 有四秦秦始皇一也
479 50 abruptly; suddenly 有四秦秦始皇一也
480 50 or 有四秦秦始皇一也
481 50 one; eka 有四秦秦始皇一也
482 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 天下之所歸往
483 50 suǒ an office; an institute 天下之所歸往
484 50 suǒ introduces a relative clause 天下之所歸往
485 50 suǒ it 天下之所歸往
486 50 suǒ if; supposing 天下之所歸往
487 50 suǒ a few; various; some 天下之所歸往
488 50 suǒ a place; a location 天下之所歸往
489 50 suǒ indicates a passive voice 天下之所歸往
490 50 suǒ that which 天下之所歸往
491 50 suǒ an ordinal number 天下之所歸往
492 50 suǒ meaning 天下之所歸往
493 50 suǒ garrison 天下之所歸往
494 50 suǒ place; pradeśa 天下之所歸往
495 50 suǒ that which; yad 天下之所歸往
496 46 sān three 姚萇時三秦也
497 46 sān third 姚萇時三秦也
498 46 sān more than two 姚萇時三秦也
499 46 sān very few 姚萇時三秦也
500 46 sān repeatedly 姚萇時三秦也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhě ca
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
涅槃
  1. nièpán
  2. Nièpán
  3. nièpán
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
僧肇 32 Seng Zhao
安⻏ 安邑 196 Anyi
八师经 八師經 98 Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing
白虎通 白虎通 66 Baihu Tongyi; Baihu Tong
鞞婆沙论 鞞婆沙論 98 Vibhāṣāśāstra; Bing Po Sha Lun
苍颉 蒼頡 99 Cangjie
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
葱岭 葱嶺 67 Pamirs
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大唐 100 Tang Dynasty
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
100
  1. Di peoples
  2. Di
  3. Di peoples
典籍 100 canonical text
帝王世纪 帝王世紀 100 Diwang Shiji
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法光 102 Faguang
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
发智论 發智論 102 Abhidharma-jñāna-prasthāna
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广雅 廣雅 103 Guang Ya
广明 廣明 103 Guangming
谷神 穀神 103 Harvest God
104
  1. Korea; South Korea
  2. State of Han
  3. fence; low wall
  4. Han
汉书 漢書 72 Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
韩子 韓子 72 Han Zi
河津 104 Hejin
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
后秦 後秦 72 Later Qin
华文 華文 72 Chinese language; Chinese script
皇甫 104 Huangfu
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
贾逵 賈逵 74
  1. Jia Kui
  2. Jia Kui
建长 建長 106 Kenchō
皎然 74 Jiaoran
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
戒坛 戒壇 106
  1. Precept Altar
  2. ordination platform
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
净名 淨名 106 Vimalakirti
沮渠 74 Juqu
空也 107 Kūya
孔子 75 Confucius
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
论语 論語 76 The Analects of Confucius
毛诗 毛詩 77 Mao Shi
茂林 109 Maolin
明论 明論 109 Veda
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
平阳 平陽 80 Pingyang; Linfen
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
前秦 81 Former Qin
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
秦始皇 113 Qin Shi Huang
清流 113 Qingliu
曲礼 曲禮 113 Qu Ji
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
僧那 115 Sengna
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释迦 釋迦 115 Sakya
始兴 始興 115 Shixing
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
双论 雙論 115 Yamaka
83 Emperor Shun
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四禅天 四禪天 115 Fourth Dhyāna Heaven
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
太玄 116 Canon of Supreme Mystery
太始 116
  1. the absolute beginning
  2. Taishi
  3. Taishi
  4. Taishi
  5. Taishi
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天乘 116 deva vehicle
天竺 116 India; Indian subcontinent
王能 119 Wang Neng
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
孝经 孝经 88
  1. Xiao Jing; Classic of Filial Piety
  2. Classic of Filial Piety; Xiaojing
小乘 120 Hinayana
小贤 小賢 120 Bhadrika; Bhaddiya
小雅 88 Xiaoya; Smaller Odes
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阳城 陽城 121 Yangcheng
姚苌 姚萇 89 Yao Chang
姚兴 89
  1. Yao Xing
  2. Yao Xing
一乘 121 ekayāna; one vehicle
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
121
  1. Emperor Yu
  2. Yu
  3. a legendary worm
禹贡 禹貢 89 Yu Gong; Tribute of Yu
元康 121
  1. Yuankang
  2. Yuankang
  3. Yuan Kang
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
豫州 121 Yuzhou
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
肇论疏 肇論疏 122 Commentary on the Zhao Lun
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正使 122 Chief Envoy
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智经 智經 122 Kaḷārakhattiya
智周 122 Zhi Zhou
中本起经 中本起經 122 Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中夏 122 China
周礼 周禮 122 Zhou Li; Rites of Zhou
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
字林 122 Zilin
子路 122 Zi Lu
子夏 122 Master Xia
左传 左傳 90 Zuo Zhuan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 229.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般涅槃 98 parinirvana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
垂布 99 drop down and spread
垂示 99 chuishi; introductory pointer
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大空 100 the great void
道交 100 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
道流 100 the stream of way; followers of the way
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度生 100 to save beings
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二十五有 195 twenty-five forms of existence
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法城 102 Dharma citadel
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方外 102 monastic life
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
法如 102 dharma nature
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
经本 經本 106 Sutra
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
俱空 106 both self and all things are empty
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
理实 理實 108 truth
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六境 108 the objects of the six sense organs
六神通 108 the six supernatural powers
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论主 論主 108 the composer of a treatise
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名曰 109 to be named; to be called
魔界 109 Mara's realm
摩竭 109 makara
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
群有 113 everything that exists
群生 113 all living beings
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
如法 114 In Accord With
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色声 色聲 115 the visible and the audible
僧房 115 monastic quarters
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
生法 115 sentient beings and dharmas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
实教 實教 115 real teaching
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
世界海 115 sea of worlds
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四空处 四空處 115 four ārūpya lokas
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四重 115 four grave prohibitions
四天下 115 the four continents
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
所行 115 actions; practice
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无寒暑 無寒暑 119 neither cold nor hot
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无身 無身 119 no-body
五乘 119 five vehicles
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心数 心數 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
性空 120 inherently empty; empty in nature
玄象 120 mystical schemata
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一解脱 一解脫 121 one liberation
一异 一異 121 one and many
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
应感 應感 121 sympathetic resonance
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法皆是佛法 121 All dharmas are Buddha Dharma.
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
意言 121 mental discussion
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
澡浴 122 to wash
真解脱 真解脫 122 true liberation
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正说 正說 122 proper teaching
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
众经 眾經 122 myriad of scriptures
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
自言 122 to admit by oneself