Glossary and Vocabulary for Neng Xian Zhong Bian Hui Ri Lun 能顯中邊慧日論, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 194 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 2 | 194 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 3 | 194 | 說 | shuì | to persuade | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 4 | 194 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 5 | 194 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 6 | 194 | 說 | shuō | to claim; to assert | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 7 | 194 | 說 | shuō | allocution | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 8 | 194 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 9 | 194 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 10 | 194 | 說 | shuō | speach; vāda | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 11 | 194 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 12 | 194 | 說 | shuō | to instruct | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 13 | 193 | 云 | yún | cloud | 無上依經列眾中云 |
| 14 | 193 | 云 | yún | Yunnan | 無上依經列眾中云 |
| 15 | 193 | 云 | yún | Yun | 無上依經列眾中云 |
| 16 | 193 | 云 | yún | to say | 無上依經列眾中云 |
| 17 | 193 | 云 | yún | to have | 無上依經列眾中云 |
| 18 | 193 | 云 | yún | cloud; megha | 無上依經列眾中云 |
| 19 | 193 | 云 | yún | to say; iti | 無上依經列眾中云 |
| 20 | 120 | 者 | zhě | ca | 以者何 |
| 21 | 120 | 不 | bù | infix potential marker | 由斷佛說前後不 |
| 22 | 117 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又勝鬘 |
| 23 | 116 | 為 | wéi | to act as; to serve | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 24 | 116 | 為 | wéi | to change into; to become | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 25 | 116 | 為 | wéi | to be; is | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 26 | 116 | 為 | wéi | to do | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 27 | 116 | 為 | wèi | to support; to help | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 28 | 116 | 為 | wéi | to govern | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 29 | 116 | 為 | wèi | to be; bhū | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 30 | 99 | 亦 | yì | Yi | 經亦非四十年後 |
| 31 | 88 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 32 | 88 | 無 | wú | to not have; without | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 33 | 88 | 無 | mó | mo | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 34 | 88 | 無 | wú | to not have | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 35 | 88 | 無 | wú | Wu | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 36 | 88 | 無 | mó | mo | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 37 | 83 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是三界 |
| 38 | 83 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是三界 |
| 39 | 83 | 非 | fēi | different | 非是三界 |
| 40 | 83 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是三界 |
| 41 | 83 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是三界 |
| 42 | 83 | 非 | fēi | Africa | 非是三界 |
| 43 | 83 | 非 | fēi | to slander | 非是三界 |
| 44 | 83 | 非 | fěi | to avoid | 非是三界 |
| 45 | 83 | 非 | fēi | must | 非是三界 |
| 46 | 83 | 非 | fēi | an error | 非是三界 |
| 47 | 83 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是三界 |
| 48 | 83 | 非 | fēi | evil | 非是三界 |
| 49 | 82 | 等 | děng | et cetera; and so on | 伽論等是 |
| 50 | 82 | 等 | děng | to wait | 伽論等是 |
| 51 | 82 | 等 | děng | to be equal | 伽論等是 |
| 52 | 82 | 等 | děng | degree; level | 伽論等是 |
| 53 | 82 | 等 | děng | to compare | 伽論等是 |
| 54 | 82 | 等 | děng | same; equal; sama | 伽論等是 |
| 55 | 78 | 變易 | biànyì | change | 無明住在故得變易體 |
| 56 | 78 | 變易 | biànyì | to change | 無明住在故得變易體 |
| 57 | 78 | 變易 | biànyì | change | 無明住在故得變易體 |
| 58 | 65 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即解深密經瑜 |
| 59 | 65 | 即 | jí | at that time | 即解深密經瑜 |
| 60 | 65 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即解深密經瑜 |
| 61 | 65 | 即 | jí | supposed; so-called | 即解深密經瑜 |
| 62 | 65 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即解深密經瑜 |
| 63 | 61 | 中 | zhōng | middle | 無上依經列眾中云 |
| 64 | 61 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 無上依經列眾中云 |
| 65 | 61 | 中 | zhōng | China | 無上依經列眾中云 |
| 66 | 61 | 中 | zhòng | to hit the mark | 無上依經列眾中云 |
| 67 | 61 | 中 | zhōng | midday | 無上依經列眾中云 |
| 68 | 61 | 中 | zhōng | inside | 無上依經列眾中云 |
| 69 | 61 | 中 | zhōng | during | 無上依經列眾中云 |
| 70 | 61 | 中 | zhōng | Zhong | 無上依經列眾中云 |
| 71 | 61 | 中 | zhōng | intermediary | 無上依經列眾中云 |
| 72 | 61 | 中 | zhōng | half | 無上依經列眾中云 |
| 73 | 61 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 無上依經列眾中云 |
| 74 | 61 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 無上依經列眾中云 |
| 75 | 61 | 中 | zhòng | to obtain | 無上依經列眾中云 |
| 76 | 61 | 中 | zhòng | to pass an exam | 無上依經列眾中云 |
| 77 | 61 | 中 | zhōng | middle | 無上依經列眾中云 |
| 78 | 59 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無明住在故得變易體 |
| 79 | 59 | 得 | děi | to want to; to need to | 無明住在故得變易體 |
| 80 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 無明住在故得變易體 |
| 81 | 59 | 得 | dé | de | 無明住在故得變易體 |
| 82 | 59 | 得 | de | infix potential marker | 無明住在故得變易體 |
| 83 | 59 | 得 | dé | to result in | 無明住在故得變易體 |
| 84 | 59 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無明住在故得變易體 |
| 85 | 59 | 得 | dé | to be satisfied | 無明住在故得變易體 |
| 86 | 59 | 得 | dé | to be finished | 無明住在故得變易體 |
| 87 | 59 | 得 | děi | satisfying | 無明住在故得變易體 |
| 88 | 59 | 得 | dé | to contract | 無明住在故得變易體 |
| 89 | 59 | 得 | dé | to hear | 無明住在故得變易體 |
| 90 | 59 | 得 | dé | to have; there is | 無明住在故得變易體 |
| 91 | 59 | 得 | dé | marks time passed | 無明住在故得變易體 |
| 92 | 59 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無明住在故得變易體 |
| 93 | 58 | 經 | jīng | to go through; to experience | 後經顯 |
| 94 | 58 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 後經顯 |
| 95 | 58 | 經 | jīng | warp | 後經顯 |
| 96 | 58 | 經 | jīng | longitude | 後經顯 |
| 97 | 58 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 後經顯 |
| 98 | 58 | 經 | jīng | a woman's period | 後經顯 |
| 99 | 58 | 經 | jīng | to bear; to endure | 後經顯 |
| 100 | 58 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 後經顯 |
| 101 | 58 | 經 | jīng | classics | 後經顯 |
| 102 | 58 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 後經顯 |
| 103 | 58 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 後經顯 |
| 104 | 58 | 經 | jīng | a standard; a norm | 後經顯 |
| 105 | 58 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 後經顯 |
| 106 | 58 | 經 | jīng | to measure | 後經顯 |
| 107 | 58 | 經 | jīng | human pulse | 後經顯 |
| 108 | 58 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 後經顯 |
| 109 | 58 | 經 | jīng | sutra; discourse | 後經顯 |
| 110 | 57 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 華嚴涅槃般舟鴦掘摩羅如 |
| 111 | 57 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 華嚴涅槃般舟鴦掘摩羅如 |
| 112 | 57 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 華嚴涅槃般舟鴦掘摩羅如 |
| 113 | 56 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 四住不斷故受分段 |
| 114 | 56 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 四住不斷故受分段 |
| 115 | 56 | 受 | shòu | to receive; to accept | 四住不斷故受分段 |
| 116 | 56 | 受 | shòu | to tolerate | 四住不斷故受分段 |
| 117 | 56 | 受 | shòu | feelings; sensations | 四住不斷故受分段 |
| 118 | 55 | 性 | xìng | gender | 論及寶性論不是唯釋法華後經 |
| 119 | 55 | 性 | xìng | nature; disposition | 論及寶性論不是唯釋法華後經 |
| 120 | 55 | 性 | xìng | grammatical gender | 論及寶性論不是唯釋法華後經 |
| 121 | 55 | 性 | xìng | a property; a quality | 論及寶性論不是唯釋法華後經 |
| 122 | 55 | 性 | xìng | life; destiny | 論及寶性論不是唯釋法華後經 |
| 123 | 55 | 性 | xìng | sexual desire | 論及寶性論不是唯釋法華後經 |
| 124 | 55 | 性 | xìng | scope | 論及寶性論不是唯釋法華後經 |
| 125 | 55 | 性 | xìng | nature | 論及寶性論不是唯釋法華後經 |
| 126 | 53 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 法華瑜伽意皆同也 |
| 127 | 53 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 法華瑜伽意皆同也 |
| 128 | 53 | 瑜伽 | yújiā | Yogācāra School | 法華瑜伽意皆同也 |
| 129 | 53 | 瑜伽 | yújiā | Yoga | 法華瑜伽意皆同也 |
| 130 | 53 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 131 | 53 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 132 | 53 | 身 | shēn | self | 身 |
| 133 | 53 | 身 | shēn | life | 身 |
| 134 | 53 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 135 | 53 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 136 | 53 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 137 | 53 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 138 | 53 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 139 | 53 | 身 | juān | India | 身 |
| 140 | 53 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 141 | 47 | 同 | tóng | like; same; similar | 同 |
| 142 | 47 | 同 | tóng | to be the same | 同 |
| 143 | 47 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同 |
| 144 | 47 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同 |
| 145 | 47 | 同 | tóng | Tong | 同 |
| 146 | 47 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同 |
| 147 | 47 | 同 | tóng | to be unified | 同 |
| 148 | 47 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同 |
| 149 | 47 | 同 | tóng | peace; harmony | 同 |
| 150 | 47 | 同 | tóng | an agreement | 同 |
| 151 | 47 | 同 | tóng | same; sama | 同 |
| 152 | 47 | 同 | tóng | together; saha | 同 |
| 153 | 46 | 於 | yú | to go; to | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 154 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 155 | 46 | 於 | yú | Yu | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 156 | 46 | 於 | wū | a crow | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 157 | 45 | 之 | zhī | to go | 不捨三界之身 |
| 158 | 45 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不捨三界之身 |
| 159 | 45 | 之 | zhī | is | 不捨三界之身 |
| 160 | 45 | 之 | zhī | to use | 不捨三界之身 |
| 161 | 45 | 之 | zhī | Zhi | 不捨三界之身 |
| 162 | 45 | 之 | zhī | winding | 不捨三界之身 |
| 163 | 43 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 眾生生勇猛心 |
| 164 | 43 | 生 | shēng | to live | 眾生生勇猛心 |
| 165 | 43 | 生 | shēng | raw | 眾生生勇猛心 |
| 166 | 43 | 生 | shēng | a student | 眾生生勇猛心 |
| 167 | 43 | 生 | shēng | life | 眾生生勇猛心 |
| 168 | 43 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 眾生生勇猛心 |
| 169 | 43 | 生 | shēng | alive | 眾生生勇猛心 |
| 170 | 43 | 生 | shēng | a lifetime | 眾生生勇猛心 |
| 171 | 43 | 生 | shēng | to initiate; to become | 眾生生勇猛心 |
| 172 | 43 | 生 | shēng | to grow | 眾生生勇猛心 |
| 173 | 43 | 生 | shēng | unfamiliar | 眾生生勇猛心 |
| 174 | 43 | 生 | shēng | not experienced | 眾生生勇猛心 |
| 175 | 43 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 眾生生勇猛心 |
| 176 | 43 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 眾生生勇猛心 |
| 177 | 43 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 眾生生勇猛心 |
| 178 | 43 | 生 | shēng | gender | 眾生生勇猛心 |
| 179 | 43 | 生 | shēng | to develop; to grow | 眾生生勇猛心 |
| 180 | 43 | 生 | shēng | to set up | 眾生生勇猛心 |
| 181 | 43 | 生 | shēng | a prostitute | 眾生生勇猛心 |
| 182 | 43 | 生 | shēng | a captive | 眾生生勇猛心 |
| 183 | 43 | 生 | shēng | a gentleman | 眾生生勇猛心 |
| 184 | 43 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 眾生生勇猛心 |
| 185 | 43 | 生 | shēng | unripe | 眾生生勇猛心 |
| 186 | 43 | 生 | shēng | nature | 眾生生勇猛心 |
| 187 | 43 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 眾生生勇猛心 |
| 188 | 43 | 生 | shēng | destiny | 眾生生勇猛心 |
| 189 | 43 | 生 | shēng | birth | 眾生生勇猛心 |
| 190 | 43 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 眾生生勇猛心 |
| 191 | 42 | 後 | hòu | after; later | 後經顯 |
| 192 | 42 | 後 | hòu | empress; queen | 後經顯 |
| 193 | 42 | 後 | hòu | sovereign | 後經顯 |
| 194 | 42 | 後 | hòu | the god of the earth | 後經顯 |
| 195 | 42 | 後 | hòu | late; later | 後經顯 |
| 196 | 42 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後經顯 |
| 197 | 42 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後經顯 |
| 198 | 42 | 後 | hòu | behind; back | 後經顯 |
| 199 | 42 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後經顯 |
| 200 | 42 | 後 | hòu | Hou | 後經顯 |
| 201 | 42 | 後 | hòu | after; behind | 後經顯 |
| 202 | 42 | 後 | hòu | following | 後經顯 |
| 203 | 42 | 後 | hòu | to be delayed | 後經顯 |
| 204 | 42 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後經顯 |
| 205 | 42 | 後 | hòu | feudal lords | 後經顯 |
| 206 | 42 | 後 | hòu | Hou | 後經顯 |
| 207 | 42 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後經顯 |
| 208 | 42 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後經顯 |
| 209 | 42 | 後 | hòu | later; paścima | 後經顯 |
| 210 | 41 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論釋佛經不違時教 |
| 211 | 41 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論釋佛經不違時教 |
| 212 | 41 | 論 | lùn | to evaluate | 論釋佛經不違時教 |
| 213 | 41 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論釋佛經不違時教 |
| 214 | 41 | 論 | lùn | to convict | 論釋佛經不違時教 |
| 215 | 41 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論釋佛經不違時教 |
| 216 | 41 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論釋佛經不違時教 |
| 217 | 41 | 論 | lùn | discussion | 論釋佛經不違時教 |
| 218 | 40 | 准 | zhǔn | a rule; a guideline; a standard | 以此准知非法華後 |
| 219 | 40 | 准 | zhǔn | to allow; to grant; to permit | 以此准知非法華後 |
| 220 | 40 | 准 | zhǔn | in accordance with | 以此准知非法華後 |
| 221 | 40 | 准 | zhǔn | quasi | 以此准知非法華後 |
| 222 | 40 | 准 | zhǔn | accurate; precise; exact; correct | 以此准知非法華後 |
| 223 | 40 | 准 | zhǔn | a level; a straight rule | 以此准知非法華後 |
| 224 | 40 | 准 | zhǔn | level | 以此准知非法華後 |
| 225 | 40 | 准 | zhǔn | a target | 以此准知非法華後 |
| 226 | 40 | 准 | zhǔn | nose | 以此准知非法華後 |
| 227 | 40 | 准 | zhǔn | future | 以此准知非法華後 |
| 228 | 40 | 准 | zhǔn | to prepare | 以此准知非法華後 |
| 229 | 40 | 准 | zhǔn | to measure | 以此准知非法華後 |
| 230 | 40 | 准 | zhǔn | to copy | 以此准知非法華後 |
| 231 | 40 | 准 | zhǔn | a rule | 以此准知非法華後 |
| 232 | 40 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 論釋佛經不違時教 |
| 233 | 40 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 論釋佛經不違時教 |
| 234 | 40 | 教 | jiào | to make; to cause | 論釋佛經不違時教 |
| 235 | 40 | 教 | jiào | religion | 論釋佛經不違時教 |
| 236 | 40 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 論釋佛經不違時教 |
| 237 | 40 | 教 | jiào | Jiao | 論釋佛經不違時教 |
| 238 | 40 | 教 | jiào | a directive; an order | 論釋佛經不違時教 |
| 239 | 40 | 教 | jiào | to urge; to incite | 論釋佛經不違時教 |
| 240 | 40 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 論釋佛經不違時教 |
| 241 | 40 | 教 | jiào | etiquette | 論釋佛經不違時教 |
| 242 | 40 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 論釋佛經不違時教 |
| 243 | 38 | 義 | yì | meaning; sense | 有義 |
| 244 | 38 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 有義 |
| 245 | 38 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 有義 |
| 246 | 38 | 義 | yì | chivalry; generosity | 有義 |
| 247 | 38 | 義 | yì | just; righteous | 有義 |
| 248 | 38 | 義 | yì | adopted | 有義 |
| 249 | 38 | 義 | yì | a relationship | 有義 |
| 250 | 38 | 義 | yì | volunteer | 有義 |
| 251 | 38 | 義 | yì | something suitable | 有義 |
| 252 | 38 | 義 | yì | a martyr | 有義 |
| 253 | 38 | 義 | yì | a law | 有義 |
| 254 | 38 | 義 | yì | Yi | 有義 |
| 255 | 38 | 義 | yì | Righteousness | 有義 |
| 256 | 38 | 義 | yì | aim; artha | 有義 |
| 257 | 38 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 以者何 |
| 258 | 38 | 何 | hé | what | 以者何 |
| 259 | 38 | 何 | hé | He | 以者何 |
| 260 | 37 | 人 | rén | person; people; a human being | 三種人有 |
| 261 | 37 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 三種人有 |
| 262 | 37 | 人 | rén | a kind of person | 三種人有 |
| 263 | 37 | 人 | rén | everybody | 三種人有 |
| 264 | 37 | 人 | rén | adult | 三種人有 |
| 265 | 37 | 人 | rén | somebody; others | 三種人有 |
| 266 | 37 | 人 | rén | an upright person | 三種人有 |
| 267 | 37 | 人 | rén | person; manuṣya | 三種人有 |
| 268 | 37 | 定 | dìng | to decide | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 269 | 37 | 定 | dìng | certainly; definitely | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 270 | 37 | 定 | dìng | to determine | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 271 | 37 | 定 | dìng | to calm down | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 272 | 37 | 定 | dìng | to set; to fix | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 273 | 37 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 274 | 37 | 定 | dìng | still | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 275 | 37 | 定 | dìng | Concentration | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 276 | 37 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 277 | 37 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 278 | 36 | 法華 | Fǎ Huà | Dharma Flower | 法華會後即為後教 |
| 279 | 36 | 法華 | fǎ huà | The Lotus Sutra | 法華會後即為後教 |
| 280 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如深密已前說為前 |
| 281 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如深密已前說為前 |
| 282 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 如深密已前說為前 |
| 283 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如深密已前說為前 |
| 284 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如深密已前說為前 |
| 285 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如深密已前說為前 |
| 286 | 36 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 了通說五住為生死本 |
| 287 | 36 | 住 | zhù | to stop; to halt | 了通說五住為生死本 |
| 288 | 36 | 住 | zhù | to retain; to remain | 了通說五住為生死本 |
| 289 | 36 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 了通說五住為生死本 |
| 290 | 36 | 住 | zhù | verb complement | 了通說五住為生死本 |
| 291 | 36 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 了通說五住為生死本 |
| 292 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛入第八菩薩地寂滅樂門 |
| 293 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛入第八菩薩地寂滅樂門 |
| 294 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛入第八菩薩地寂滅樂門 |
| 295 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛入第八菩薩地寂滅樂門 |
| 296 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛入第八菩薩地寂滅樂門 |
| 297 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 佛入第八菩薩地寂滅樂門 |
| 298 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛入第八菩薩地寂滅樂門 |
| 299 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以者何 |
| 300 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以者何 |
| 301 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以者何 |
| 302 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以者何 |
| 303 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以者何 |
| 304 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以者何 |
| 305 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以者何 |
| 306 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以者何 |
| 307 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以者何 |
| 308 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以者何 |
| 309 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 乃至無有煩惱之名 |
| 310 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 乃至無有煩惱之名 |
| 311 | 34 | 名 | míng | rank; position | 乃至無有煩惱之名 |
| 312 | 34 | 名 | míng | an excuse | 乃至無有煩惱之名 |
| 313 | 34 | 名 | míng | life | 乃至無有煩惱之名 |
| 314 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 乃至無有煩惱之名 |
| 315 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 乃至無有煩惱之名 |
| 316 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 乃至無有煩惱之名 |
| 317 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 乃至無有煩惱之名 |
| 318 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 乃至無有煩惱之名 |
| 319 | 34 | 名 | míng | moral | 乃至無有煩惱之名 |
| 320 | 34 | 名 | míng | name; naman | 乃至無有煩惱之名 |
| 321 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 乃至無有煩惱之名 |
| 322 | 34 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 至破變易執方辨 |
| 323 | 34 | 破 | pò | worn-out; broken | 至破變易執方辨 |
| 324 | 34 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 至破變易執方辨 |
| 325 | 34 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 至破變易執方辨 |
| 326 | 34 | 破 | pò | to defeat | 至破變易執方辨 |
| 327 | 34 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 至破變易執方辨 |
| 328 | 34 | 破 | pò | to strike; to hit | 至破變易執方辨 |
| 329 | 34 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 至破變易執方辨 |
| 330 | 34 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 至破變易執方辨 |
| 331 | 34 | 破 | pò | finale | 至破變易執方辨 |
| 332 | 34 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 至破變易執方辨 |
| 333 | 34 | 破 | pò | to penetrate | 至破變易執方辨 |
| 334 | 34 | 破 | pò | pha | 至破變易執方辨 |
| 335 | 34 | 破 | pò | break; bheda | 至破變易執方辨 |
| 336 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如何勝鬘經中言信佛未 |
| 337 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如何勝鬘經中言信佛未 |
| 338 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如何勝鬘經中言信佛未 |
| 339 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 如何勝鬘經中言信佛未 |
| 340 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 如何勝鬘經中言信佛未 |
| 341 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如何勝鬘經中言信佛未 |
| 342 | 34 | 言 | yán | to regard as | 如何勝鬘經中言信佛未 |
| 343 | 34 | 言 | yán | to act as | 如何勝鬘經中言信佛未 |
| 344 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 如何勝鬘經中言信佛未 |
| 345 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 如何勝鬘經中言信佛未 |
| 346 | 33 | 前 | qián | front | 如深密已前說為前 |
| 347 | 33 | 前 | qián | former; the past | 如深密已前說為前 |
| 348 | 33 | 前 | qián | to go forward | 如深密已前說為前 |
| 349 | 33 | 前 | qián | preceding | 如深密已前說為前 |
| 350 | 33 | 前 | qián | before; earlier; prior | 如深密已前說為前 |
| 351 | 33 | 前 | qián | to appear before | 如深密已前說為前 |
| 352 | 33 | 前 | qián | future | 如深密已前說為前 |
| 353 | 33 | 前 | qián | top; first | 如深密已前說為前 |
| 354 | 33 | 前 | qián | battlefront | 如深密已前說為前 |
| 355 | 33 | 前 | qián | before; former; pūrva | 如深密已前說為前 |
| 356 | 33 | 前 | qián | facing; mukha | 如深密已前說為前 |
| 357 | 33 | 文 | wén | writing; text | 准文自 |
| 358 | 33 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 准文自 |
| 359 | 33 | 文 | wén | Wen | 准文自 |
| 360 | 33 | 文 | wén | lines or grain on an object | 准文自 |
| 361 | 33 | 文 | wén | culture | 准文自 |
| 362 | 33 | 文 | wén | refined writings | 准文自 |
| 363 | 33 | 文 | wén | civil; non-military | 准文自 |
| 364 | 33 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 准文自 |
| 365 | 33 | 文 | wén | wen | 准文自 |
| 366 | 33 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 准文自 |
| 367 | 33 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 准文自 |
| 368 | 33 | 文 | wén | beautiful | 准文自 |
| 369 | 33 | 文 | wén | a text; a manuscript | 准文自 |
| 370 | 33 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 准文自 |
| 371 | 33 | 文 | wén | the text of an imperial order | 准文自 |
| 372 | 33 | 文 | wén | liberal arts | 准文自 |
| 373 | 33 | 文 | wén | a rite; a ritual | 准文自 |
| 374 | 33 | 文 | wén | a tattoo | 准文自 |
| 375 | 33 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 准文自 |
| 376 | 33 | 文 | wén | text; grantha | 准文自 |
| 377 | 33 | 文 | wén | letter; vyañjana | 准文自 |
| 378 | 33 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 又依結集 |
| 379 | 33 | 依 | yī | to comply with; to follow | 又依結集 |
| 380 | 33 | 依 | yī | to help | 又依結集 |
| 381 | 33 | 依 | yī | flourishing | 又依結集 |
| 382 | 33 | 依 | yī | lovable | 又依結集 |
| 383 | 33 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 又依結集 |
| 384 | 33 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 又依結集 |
| 385 | 33 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 又依結集 |
| 386 | 30 | 二乘 | èr shèng | the two vehicles | 二乘實滅 |
| 387 | 30 | 不同 | bùtóng | different; distinct; not the same | 何故二說不同 |
| 388 | 30 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 楞伽經聲聞種性墮變易 |
| 389 | 30 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 楞伽經聲聞種性墮變易 |
| 390 | 30 | 楞伽 | léngjiā | Lankavatara | 楞伽等經 |
| 391 | 29 | 及 | jí | to reach | 王及末利夫人信法未久 |
| 392 | 29 | 及 | jí | to attain | 王及末利夫人信法未久 |
| 393 | 29 | 及 | jí | to understand | 王及末利夫人信法未久 |
| 394 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 王及末利夫人信法未久 |
| 395 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 王及末利夫人信法未久 |
| 396 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 王及末利夫人信法未久 |
| 397 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 王及末利夫人信法未久 |
| 398 | 28 | 能 | néng | can; able | 變易能趣大者 |
| 399 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 變易能趣大者 |
| 400 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 變易能趣大者 |
| 401 | 28 | 能 | néng | energy | 變易能趣大者 |
| 402 | 28 | 能 | néng | function; use | 變易能趣大者 |
| 403 | 28 | 能 | néng | talent | 變易能趣大者 |
| 404 | 28 | 能 | néng | expert at | 變易能趣大者 |
| 405 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 變易能趣大者 |
| 406 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 變易能趣大者 |
| 407 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 變易能趣大者 |
| 408 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 變易能趣大者 |
| 409 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 變易能趣大者 |
| 410 | 28 | 二 | èr | two | 准問定經二論 |
| 411 | 28 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 准問定經二論 |
| 412 | 28 | 二 | èr | second | 准問定經二論 |
| 413 | 28 | 二 | èr | twice; double; di- | 准問定經二論 |
| 414 | 28 | 二 | èr | more than one kind | 准問定經二論 |
| 415 | 28 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 准問定經二論 |
| 416 | 28 | 二 | èr | both; dvaya | 准問定經二論 |
| 417 | 28 | 死 | sǐ | to die | 了通說五住為生死本 |
| 418 | 28 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 了通說五住為生死本 |
| 419 | 28 | 死 | sǐ | dead | 了通說五住為生死本 |
| 420 | 28 | 死 | sǐ | death | 了通說五住為生死本 |
| 421 | 28 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 了通說五住為生死本 |
| 422 | 28 | 死 | sǐ | lost; severed | 了通說五住為生死本 |
| 423 | 28 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 了通說五住為生死本 |
| 424 | 28 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 了通說五住為生死本 |
| 425 | 28 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 了通說五住為生死本 |
| 426 | 28 | 死 | sǐ | damned | 了通說五住為生死本 |
| 427 | 28 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 了通說五住為生死本 |
| 428 | 28 | 佛性論 | fó xìng lùn | Fo Xing Lun | 伽勝鬘無上依經佛性論等是 |
| 429 | 27 | 斷 | duàn | to judge | 由斷佛說前後不 |
| 430 | 27 | 斷 | duàn | to severe; to break | 由斷佛說前後不 |
| 431 | 27 | 斷 | duàn | to stop | 由斷佛說前後不 |
| 432 | 27 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 由斷佛說前後不 |
| 433 | 27 | 斷 | duàn | to intercept | 由斷佛說前後不 |
| 434 | 27 | 斷 | duàn | to divide | 由斷佛說前後不 |
| 435 | 27 | 斷 | duàn | to isolate | 由斷佛說前後不 |
| 436 | 27 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 隱經無漏業 |
| 437 | 27 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 隱經無漏業 |
| 438 | 27 | 入 | rù | to enter | 龍宮七日始入楞伽方說斯教 |
| 439 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 龍宮七日始入楞伽方說斯教 |
| 440 | 27 | 入 | rù | radical | 龍宮七日始入楞伽方說斯教 |
| 441 | 27 | 入 | rù | income | 龍宮七日始入楞伽方說斯教 |
| 442 | 27 | 入 | rù | to conform with | 龍宮七日始入楞伽方說斯教 |
| 443 | 27 | 入 | rù | to descend | 龍宮七日始入楞伽方說斯教 |
| 444 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 龍宮七日始入楞伽方說斯教 |
| 445 | 27 | 入 | rù | to pay | 龍宮七日始入楞伽方說斯教 |
| 446 | 27 | 入 | rù | to join | 龍宮七日始入楞伽方說斯教 |
| 447 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 龍宮七日始入楞伽方說斯教 |
| 448 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 龍宮七日始入楞伽方說斯教 |
| 449 | 26 | 謂 | wèi | to call | 謂得有餘 |
| 450 | 26 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂得有餘 |
| 451 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂得有餘 |
| 452 | 26 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂得有餘 |
| 453 | 26 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂得有餘 |
| 454 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂得有餘 |
| 455 | 26 | 謂 | wèi | to think | 謂得有餘 |
| 456 | 26 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂得有餘 |
| 457 | 26 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂得有餘 |
| 458 | 26 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂得有餘 |
| 459 | 26 | 謂 | wèi | Wei | 謂得有餘 |
| 460 | 26 | 回心 | huíxīn | to turn the mind towards | 不了唯說不定回心 |
| 461 | 26 | 三 | sān | three | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 462 | 26 | 三 | sān | third | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 463 | 26 | 三 | sān | more than two | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 464 | 26 | 三 | sān | very few | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 465 | 26 | 三 | sān | San | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 466 | 26 | 三 | sān | three; tri | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 467 | 26 | 三 | sān | sa | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 468 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 469 | 26 | 釋 | shì | to release; to set free | 論釋佛經不違時教 |
| 470 | 26 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 論釋佛經不違時教 |
| 471 | 26 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 論釋佛經不違時教 |
| 472 | 26 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 論釋佛經不違時教 |
| 473 | 26 | 釋 | shì | to put down | 論釋佛經不違時教 |
| 474 | 26 | 釋 | shì | to resolve | 論釋佛經不違時教 |
| 475 | 26 | 釋 | shì | to melt | 論釋佛經不違時教 |
| 476 | 26 | 釋 | shì | Śākyamuni | 論釋佛經不違時教 |
| 477 | 26 | 釋 | shì | Buddhism | 論釋佛經不違時教 |
| 478 | 26 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 論釋佛經不違時教 |
| 479 | 26 | 釋 | yì | pleased; glad | 論釋佛經不違時教 |
| 480 | 26 | 釋 | shì | explain | 論釋佛經不違時教 |
| 481 | 26 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 論釋佛經不違時教 |
| 482 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
| 483 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
| 484 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
| 485 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
| 486 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
| 487 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
| 488 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
| 489 | 26 | 大 | dà | big; huge; large | 淄州大雲寺沙門慧沼撰 |
| 490 | 26 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 淄州大雲寺沙門慧沼撰 |
| 491 | 26 | 大 | dà | great; major; important | 淄州大雲寺沙門慧沼撰 |
| 492 | 26 | 大 | dà | size | 淄州大雲寺沙門慧沼撰 |
| 493 | 26 | 大 | dà | old | 淄州大雲寺沙門慧沼撰 |
| 494 | 26 | 大 | dà | oldest; earliest | 淄州大雲寺沙門慧沼撰 |
| 495 | 26 | 大 | dà | adult | 淄州大雲寺沙門慧沼撰 |
| 496 | 26 | 大 | dài | an important person | 淄州大雲寺沙門慧沼撰 |
| 497 | 26 | 大 | dà | senior | 淄州大雲寺沙門慧沼撰 |
| 498 | 26 | 大 | dà | an element | 淄州大雲寺沙門慧沼撰 |
| 499 | 26 | 大 | dà | great; mahā | 淄州大雲寺沙門慧沼撰 |
| 500 | 25 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 不定性人未聞大乘 |
Frequencies of all Words
Top 1063
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 194 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 2 | 194 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 3 | 194 | 說 | shuì | to persuade | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 4 | 194 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 5 | 194 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 6 | 194 | 說 | shuō | to claim; to assert | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 7 | 194 | 說 | shuō | allocution | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 8 | 194 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 9 | 194 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 10 | 194 | 說 | shuō | speach; vāda | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 11 | 194 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 12 | 194 | 說 | shuō | to instruct | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 13 | 193 | 云 | yún | cloud | 無上依經列眾中云 |
| 14 | 193 | 云 | yún | Yunnan | 無上依經列眾中云 |
| 15 | 193 | 云 | yún | Yun | 無上依經列眾中云 |
| 16 | 193 | 云 | yún | to say | 無上依經列眾中云 |
| 17 | 193 | 云 | yún | to have | 無上依經列眾中云 |
| 18 | 193 | 云 | yún | a particle with no meaning | 無上依經列眾中云 |
| 19 | 193 | 云 | yún | in this way | 無上依經列眾中云 |
| 20 | 193 | 云 | yún | cloud; megha | 無上依經列眾中云 |
| 21 | 193 | 云 | yún | to say; iti | 無上依經列眾中云 |
| 22 | 127 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有義 |
| 23 | 127 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有義 |
| 24 | 127 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有義 |
| 25 | 127 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有義 |
| 26 | 127 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有義 |
| 27 | 127 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有義 |
| 28 | 127 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有義 |
| 29 | 127 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有義 |
| 30 | 127 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有義 |
| 31 | 127 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有義 |
| 32 | 127 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有義 |
| 33 | 127 | 有 | yǒu | abundant | 有義 |
| 34 | 127 | 有 | yǒu | purposeful | 有義 |
| 35 | 127 | 有 | yǒu | You | 有義 |
| 36 | 127 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有義 |
| 37 | 127 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有義 |
| 38 | 122 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 四住不斷故受分段 |
| 39 | 122 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 四住不斷故受分段 |
| 40 | 122 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 四住不斷故受分段 |
| 41 | 122 | 故 | gù | to die | 四住不斷故受分段 |
| 42 | 122 | 故 | gù | so; therefore; hence | 四住不斷故受分段 |
| 43 | 122 | 故 | gù | original | 四住不斷故受分段 |
| 44 | 122 | 故 | gù | accident; happening; instance | 四住不斷故受分段 |
| 45 | 122 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 四住不斷故受分段 |
| 46 | 122 | 故 | gù | something in the past | 四住不斷故受分段 |
| 47 | 122 | 故 | gù | deceased; dead | 四住不斷故受分段 |
| 48 | 122 | 故 | gù | still; yet | 四住不斷故受分段 |
| 49 | 122 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 四住不斷故受分段 |
| 50 | 120 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 以者何 |
| 51 | 120 | 者 | zhě | that | 以者何 |
| 52 | 120 | 者 | zhě | nominalizing function word | 以者何 |
| 53 | 120 | 者 | zhě | used to mark a definition | 以者何 |
| 54 | 120 | 者 | zhě | used to mark a pause | 以者何 |
| 55 | 120 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 以者何 |
| 56 | 120 | 者 | zhuó | according to | 以者何 |
| 57 | 120 | 者 | zhě | ca | 以者何 |
| 58 | 120 | 不 | bù | not; no | 由斷佛說前後不 |
| 59 | 120 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 由斷佛說前後不 |
| 60 | 120 | 不 | bù | as a correlative | 由斷佛說前後不 |
| 61 | 120 | 不 | bù | no (answering a question) | 由斷佛說前後不 |
| 62 | 120 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 由斷佛說前後不 |
| 63 | 120 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 由斷佛說前後不 |
| 64 | 120 | 不 | bù | to form a yes or no question | 由斷佛說前後不 |
| 65 | 120 | 不 | bù | infix potential marker | 由斷佛說前後不 |
| 66 | 120 | 不 | bù | no; na | 由斷佛說前後不 |
| 67 | 117 | 又 | yòu | again; also | 又勝鬘 |
| 68 | 117 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又勝鬘 |
| 69 | 117 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又勝鬘 |
| 70 | 117 | 又 | yòu | and | 又勝鬘 |
| 71 | 117 | 又 | yòu | furthermore | 又勝鬘 |
| 72 | 117 | 又 | yòu | in addition | 又勝鬘 |
| 73 | 117 | 又 | yòu | but | 又勝鬘 |
| 74 | 117 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又勝鬘 |
| 75 | 116 | 為 | wèi | for; to | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 76 | 116 | 為 | wèi | because of | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 77 | 116 | 為 | wéi | to act as; to serve | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 78 | 116 | 為 | wéi | to change into; to become | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 79 | 116 | 為 | wéi | to be; is | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 80 | 116 | 為 | wéi | to do | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 81 | 116 | 為 | wèi | for | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 82 | 116 | 為 | wèi | because of; for; to | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 83 | 116 | 為 | wèi | to | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 84 | 116 | 為 | wéi | in a passive construction | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 85 | 116 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 86 | 116 | 為 | wéi | forming an adverb | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 87 | 116 | 為 | wéi | to add emphasis | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 88 | 116 | 為 | wèi | to support; to help | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 89 | 116 | 為 | wéi | to govern | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 90 | 116 | 為 | wèi | to be; bhū | 前經漸教唯說四住為三有因 |
| 91 | 101 | 此 | cǐ | this; these | 此說不爾 |
| 92 | 101 | 此 | cǐ | in this way | 此說不爾 |
| 93 | 101 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此說不爾 |
| 94 | 101 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此說不爾 |
| 95 | 101 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此說不爾 |
| 96 | 99 | 亦 | yì | also; too | 經亦非四十年後 |
| 97 | 99 | 亦 | yì | but | 經亦非四十年後 |
| 98 | 99 | 亦 | yì | this; he; she | 經亦非四十年後 |
| 99 | 99 | 亦 | yì | although; even though | 經亦非四十年後 |
| 100 | 99 | 亦 | yì | already | 經亦非四十年後 |
| 101 | 99 | 亦 | yì | particle with no meaning | 經亦非四十年後 |
| 102 | 99 | 亦 | yì | Yi | 經亦非四十年後 |
| 103 | 88 | 無 | wú | no | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 104 | 88 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 105 | 88 | 無 | wú | to not have; without | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 106 | 88 | 無 | wú | has not yet | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 107 | 88 | 無 | mó | mo | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 108 | 88 | 無 | wú | do not | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 109 | 88 | 無 | wú | not; -less; un- | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 110 | 88 | 無 | wú | regardless of | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 111 | 88 | 無 | wú | to not have | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 112 | 88 | 無 | wú | um | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 113 | 88 | 無 | wú | Wu | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 114 | 88 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 115 | 88 | 無 | wú | not; non- | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 116 | 88 | 無 | mó | mo | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 117 | 83 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非是三界 |
| 118 | 83 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是三界 |
| 119 | 83 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是三界 |
| 120 | 83 | 非 | fēi | different | 非是三界 |
| 121 | 83 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是三界 |
| 122 | 83 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是三界 |
| 123 | 83 | 非 | fēi | Africa | 非是三界 |
| 124 | 83 | 非 | fēi | to slander | 非是三界 |
| 125 | 83 | 非 | fěi | to avoid | 非是三界 |
| 126 | 83 | 非 | fēi | must | 非是三界 |
| 127 | 83 | 非 | fēi | an error | 非是三界 |
| 128 | 83 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是三界 |
| 129 | 83 | 非 | fēi | evil | 非是三界 |
| 130 | 83 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非是三界 |
| 131 | 83 | 非 | fēi | not | 非是三界 |
| 132 | 82 | 等 | děng | et cetera; and so on | 伽論等是 |
| 133 | 82 | 等 | děng | to wait | 伽論等是 |
| 134 | 82 | 等 | děng | degree; kind | 伽論等是 |
| 135 | 82 | 等 | děng | plural | 伽論等是 |
| 136 | 82 | 等 | děng | to be equal | 伽論等是 |
| 137 | 82 | 等 | děng | degree; level | 伽論等是 |
| 138 | 82 | 等 | děng | to compare | 伽論等是 |
| 139 | 82 | 等 | děng | same; equal; sama | 伽論等是 |
| 140 | 78 | 變易 | biànyì | change | 無明住在故得變易體 |
| 141 | 78 | 變易 | biànyì | to change | 無明住在故得變易體 |
| 142 | 78 | 變易 | biànyì | change | 無明住在故得變易體 |
| 143 | 78 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若云見聞有異 |
| 144 | 78 | 若 | ruò | seemingly | 若云見聞有異 |
| 145 | 78 | 若 | ruò | if | 若云見聞有異 |
| 146 | 78 | 若 | ruò | you | 若云見聞有異 |
| 147 | 78 | 若 | ruò | this; that | 若云見聞有異 |
| 148 | 78 | 若 | ruò | and; or | 若云見聞有異 |
| 149 | 78 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若云見聞有異 |
| 150 | 78 | 若 | rě | pomegranite | 若云見聞有異 |
| 151 | 78 | 若 | ruò | to choose | 若云見聞有異 |
| 152 | 78 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若云見聞有異 |
| 153 | 78 | 若 | ruò | thus | 若云見聞有異 |
| 154 | 78 | 若 | ruò | pollia | 若云見聞有異 |
| 155 | 78 | 若 | ruò | Ruo | 若云見聞有異 |
| 156 | 78 | 若 | ruò | only then | 若云見聞有異 |
| 157 | 78 | 若 | rě | ja | 若云見聞有異 |
| 158 | 78 | 若 | rě | jñā | 若云見聞有異 |
| 159 | 78 | 若 | ruò | if; yadi | 若云見聞有異 |
| 160 | 65 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即解深密經瑜 |
| 161 | 65 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即解深密經瑜 |
| 162 | 65 | 即 | jí | at that time | 即解深密經瑜 |
| 163 | 65 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即解深密經瑜 |
| 164 | 65 | 即 | jí | supposed; so-called | 即解深密經瑜 |
| 165 | 65 | 即 | jí | if; but | 即解深密經瑜 |
| 166 | 65 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即解深密經瑜 |
| 167 | 65 | 即 | jí | then; following | 即解深密經瑜 |
| 168 | 65 | 即 | jí | so; just so; eva | 即解深密經瑜 |
| 169 | 62 | 彼 | bǐ | that; those | 准彼畢定品中 |
| 170 | 62 | 彼 | bǐ | another; the other | 准彼畢定品中 |
| 171 | 62 | 彼 | bǐ | that; tad | 准彼畢定品中 |
| 172 | 62 | 是 | shì | is; are; am; to be | 伽論等是 |
| 173 | 62 | 是 | shì | is exactly | 伽論等是 |
| 174 | 62 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 伽論等是 |
| 175 | 62 | 是 | shì | this; that; those | 伽論等是 |
| 176 | 62 | 是 | shì | really; certainly | 伽論等是 |
| 177 | 62 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 伽論等是 |
| 178 | 62 | 是 | shì | true | 伽論等是 |
| 179 | 62 | 是 | shì | is; has; exists | 伽論等是 |
| 180 | 62 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 伽論等是 |
| 181 | 62 | 是 | shì | a matter; an affair | 伽論等是 |
| 182 | 62 | 是 | shì | Shi | 伽論等是 |
| 183 | 62 | 是 | shì | is; bhū | 伽論等是 |
| 184 | 62 | 是 | shì | this; idam | 伽論等是 |
| 185 | 61 | 中 | zhōng | middle | 無上依經列眾中云 |
| 186 | 61 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 無上依經列眾中云 |
| 187 | 61 | 中 | zhōng | China | 無上依經列眾中云 |
| 188 | 61 | 中 | zhòng | to hit the mark | 無上依經列眾中云 |
| 189 | 61 | 中 | zhōng | in; amongst | 無上依經列眾中云 |
| 190 | 61 | 中 | zhōng | midday | 無上依經列眾中云 |
| 191 | 61 | 中 | zhōng | inside | 無上依經列眾中云 |
| 192 | 61 | 中 | zhōng | during | 無上依經列眾中云 |
| 193 | 61 | 中 | zhōng | Zhong | 無上依經列眾中云 |
| 194 | 61 | 中 | zhōng | intermediary | 無上依經列眾中云 |
| 195 | 61 | 中 | zhōng | half | 無上依經列眾中云 |
| 196 | 61 | 中 | zhōng | just right; suitably | 無上依經列眾中云 |
| 197 | 61 | 中 | zhōng | while | 無上依經列眾中云 |
| 198 | 61 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 無上依經列眾中云 |
| 199 | 61 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 無上依經列眾中云 |
| 200 | 61 | 中 | zhòng | to obtain | 無上依經列眾中云 |
| 201 | 61 | 中 | zhòng | to pass an exam | 無上依經列眾中云 |
| 202 | 61 | 中 | zhōng | middle | 無上依經列眾中云 |
| 203 | 59 | 得 | de | potential marker | 無明住在故得變易體 |
| 204 | 59 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無明住在故得變易體 |
| 205 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 無明住在故得變易體 |
| 206 | 59 | 得 | děi | to want to; to need to | 無明住在故得變易體 |
| 207 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 無明住在故得變易體 |
| 208 | 59 | 得 | dé | de | 無明住在故得變易體 |
| 209 | 59 | 得 | de | infix potential marker | 無明住在故得變易體 |
| 210 | 59 | 得 | dé | to result in | 無明住在故得變易體 |
| 211 | 59 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無明住在故得變易體 |
| 212 | 59 | 得 | dé | to be satisfied | 無明住在故得變易體 |
| 213 | 59 | 得 | dé | to be finished | 無明住在故得變易體 |
| 214 | 59 | 得 | de | result of degree | 無明住在故得變易體 |
| 215 | 59 | 得 | de | marks completion of an action | 無明住在故得變易體 |
| 216 | 59 | 得 | děi | satisfying | 無明住在故得變易體 |
| 217 | 59 | 得 | dé | to contract | 無明住在故得變易體 |
| 218 | 59 | 得 | dé | marks permission or possibility | 無明住在故得變易體 |
| 219 | 59 | 得 | dé | expressing frustration | 無明住在故得變易體 |
| 220 | 59 | 得 | dé | to hear | 無明住在故得變易體 |
| 221 | 59 | 得 | dé | to have; there is | 無明住在故得變易體 |
| 222 | 59 | 得 | dé | marks time passed | 無明住在故得變易體 |
| 223 | 59 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無明住在故得變易體 |
| 224 | 58 | 經 | jīng | to go through; to experience | 後經顯 |
| 225 | 58 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 後經顯 |
| 226 | 58 | 經 | jīng | warp | 後經顯 |
| 227 | 58 | 經 | jīng | longitude | 後經顯 |
| 228 | 58 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 後經顯 |
| 229 | 58 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 後經顯 |
| 230 | 58 | 經 | jīng | a woman's period | 後經顯 |
| 231 | 58 | 經 | jīng | to bear; to endure | 後經顯 |
| 232 | 58 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 後經顯 |
| 233 | 58 | 經 | jīng | classics | 後經顯 |
| 234 | 58 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 後經顯 |
| 235 | 58 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 後經顯 |
| 236 | 58 | 經 | jīng | a standard; a norm | 後經顯 |
| 237 | 58 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 後經顯 |
| 238 | 58 | 經 | jīng | to measure | 後經顯 |
| 239 | 58 | 經 | jīng | human pulse | 後經顯 |
| 240 | 58 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 後經顯 |
| 241 | 58 | 經 | jīng | sutra; discourse | 後經顯 |
| 242 | 57 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 華嚴涅槃般舟鴦掘摩羅如 |
| 243 | 57 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 華嚴涅槃般舟鴦掘摩羅如 |
| 244 | 57 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 華嚴涅槃般舟鴦掘摩羅如 |
| 245 | 56 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 四住不斷故受分段 |
| 246 | 56 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 四住不斷故受分段 |
| 247 | 56 | 受 | shòu | to receive; to accept | 四住不斷故受分段 |
| 248 | 56 | 受 | shòu | to tolerate | 四住不斷故受分段 |
| 249 | 56 | 受 | shòu | suitably | 四住不斷故受分段 |
| 250 | 56 | 受 | shòu | feelings; sensations | 四住不斷故受分段 |
| 251 | 55 | 性 | xìng | gender | 論及寶性論不是唯釋法華後經 |
| 252 | 55 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 論及寶性論不是唯釋法華後經 |
| 253 | 55 | 性 | xìng | nature; disposition | 論及寶性論不是唯釋法華後經 |
| 254 | 55 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 論及寶性論不是唯釋法華後經 |
| 255 | 55 | 性 | xìng | grammatical gender | 論及寶性論不是唯釋法華後經 |
| 256 | 55 | 性 | xìng | a property; a quality | 論及寶性論不是唯釋法華後經 |
| 257 | 55 | 性 | xìng | life; destiny | 論及寶性論不是唯釋法華後經 |
| 258 | 55 | 性 | xìng | sexual desire | 論及寶性論不是唯釋法華後經 |
| 259 | 55 | 性 | xìng | scope | 論及寶性論不是唯釋法華後經 |
| 260 | 55 | 性 | xìng | nature | 論及寶性論不是唯釋法華後經 |
| 261 | 53 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 法華瑜伽意皆同也 |
| 262 | 53 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 法華瑜伽意皆同也 |
| 263 | 53 | 瑜伽 | yújiā | Yogācāra School | 法華瑜伽意皆同也 |
| 264 | 53 | 瑜伽 | yújiā | Yoga | 法華瑜伽意皆同也 |
| 265 | 53 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 266 | 53 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 267 | 53 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
| 268 | 53 | 身 | shēn | self | 身 |
| 269 | 53 | 身 | shēn | life | 身 |
| 270 | 53 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 271 | 53 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 272 | 53 | 身 | shēn | personally | 身 |
| 273 | 53 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 274 | 53 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 275 | 53 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 276 | 53 | 身 | juān | India | 身 |
| 277 | 53 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 278 | 48 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如深密已前說為前 |
| 279 | 48 | 如 | rú | if | 如深密已前說為前 |
| 280 | 48 | 如 | rú | in accordance with | 如深密已前說為前 |
| 281 | 48 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如深密已前說為前 |
| 282 | 48 | 如 | rú | this | 如深密已前說為前 |
| 283 | 48 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如深密已前說為前 |
| 284 | 48 | 如 | rú | to go to | 如深密已前說為前 |
| 285 | 48 | 如 | rú | to meet | 如深密已前說為前 |
| 286 | 48 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如深密已前說為前 |
| 287 | 48 | 如 | rú | at least as good as | 如深密已前說為前 |
| 288 | 48 | 如 | rú | and | 如深密已前說為前 |
| 289 | 48 | 如 | rú | or | 如深密已前說為前 |
| 290 | 48 | 如 | rú | but | 如深密已前說為前 |
| 291 | 48 | 如 | rú | then | 如深密已前說為前 |
| 292 | 48 | 如 | rú | naturally | 如深密已前說為前 |
| 293 | 48 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如深密已前說為前 |
| 294 | 48 | 如 | rú | you | 如深密已前說為前 |
| 295 | 48 | 如 | rú | the second lunar month | 如深密已前說為前 |
| 296 | 48 | 如 | rú | in; at | 如深密已前說為前 |
| 297 | 48 | 如 | rú | Ru | 如深密已前說為前 |
| 298 | 48 | 如 | rú | Thus | 如深密已前說為前 |
| 299 | 48 | 如 | rú | thus; tathā | 如深密已前說為前 |
| 300 | 48 | 如 | rú | like; iva | 如深密已前說為前 |
| 301 | 48 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如深密已前說為前 |
| 302 | 48 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 303 | 48 | 皆 | jiē | same; equally | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 304 | 48 | 皆 | jiē | all; sarva | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 305 | 47 | 同 | tóng | like; same; similar | 同 |
| 306 | 47 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 同 |
| 307 | 47 | 同 | tóng | together | 同 |
| 308 | 47 | 同 | tóng | together | 同 |
| 309 | 47 | 同 | tóng | to be the same | 同 |
| 310 | 47 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同 |
| 311 | 47 | 同 | tóng | same- | 同 |
| 312 | 47 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同 |
| 313 | 47 | 同 | tóng | Tong | 同 |
| 314 | 47 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同 |
| 315 | 47 | 同 | tóng | to be unified | 同 |
| 316 | 47 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同 |
| 317 | 47 | 同 | tóng | peace; harmony | 同 |
| 318 | 47 | 同 | tóng | an agreement | 同 |
| 319 | 47 | 同 | tóng | same; sama | 同 |
| 320 | 47 | 同 | tóng | together; saha | 同 |
| 321 | 46 | 於 | yú | in; at | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 322 | 46 | 於 | yú | in; at | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 323 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 324 | 46 | 於 | yú | to go; to | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 325 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 326 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 327 | 46 | 於 | yú | from | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 328 | 46 | 於 | yú | give | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 329 | 46 | 於 | yú | oppposing | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 330 | 46 | 於 | yú | and | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 331 | 46 | 於 | yú | compared to | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 332 | 46 | 於 | yú | by | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 333 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 334 | 46 | 於 | yú | for | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 335 | 46 | 於 | yú | Yu | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 336 | 46 | 於 | wū | a crow | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 337 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 338 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 雖下持云我於象腋涅槃大雲等經已令 |
| 339 | 45 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 此說不爾 |
| 340 | 45 | 爾 | ěr | in a manner | 此說不爾 |
| 341 | 45 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 此說不爾 |
| 342 | 45 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 此說不爾 |
| 343 | 45 | 爾 | ěr | you; thou | 此說不爾 |
| 344 | 45 | 爾 | ěr | this; that | 此說不爾 |
| 345 | 45 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 此說不爾 |
| 346 | 45 | 之 | zhī | him; her; them; that | 不捨三界之身 |
| 347 | 45 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 不捨三界之身 |
| 348 | 45 | 之 | zhī | to go | 不捨三界之身 |
| 349 | 45 | 之 | zhī | this; that | 不捨三界之身 |
| 350 | 45 | 之 | zhī | genetive marker | 不捨三界之身 |
| 351 | 45 | 之 | zhī | it | 不捨三界之身 |
| 352 | 45 | 之 | zhī | in; in regards to | 不捨三界之身 |
| 353 | 45 | 之 | zhī | all | 不捨三界之身 |
| 354 | 45 | 之 | zhī | and | 不捨三界之身 |
| 355 | 45 | 之 | zhī | however | 不捨三界之身 |
| 356 | 45 | 之 | zhī | if | 不捨三界之身 |
| 357 | 45 | 之 | zhī | then | 不捨三界之身 |
| 358 | 45 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不捨三界之身 |
| 359 | 45 | 之 | zhī | is | 不捨三界之身 |
| 360 | 45 | 之 | zhī | to use | 不捨三界之身 |
| 361 | 45 | 之 | zhī | Zhi | 不捨三界之身 |
| 362 | 45 | 之 | zhī | winding | 不捨三界之身 |
| 363 | 43 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 眾生生勇猛心 |
| 364 | 43 | 生 | shēng | to live | 眾生生勇猛心 |
| 365 | 43 | 生 | shēng | raw | 眾生生勇猛心 |
| 366 | 43 | 生 | shēng | a student | 眾生生勇猛心 |
| 367 | 43 | 生 | shēng | life | 眾生生勇猛心 |
| 368 | 43 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 眾生生勇猛心 |
| 369 | 43 | 生 | shēng | alive | 眾生生勇猛心 |
| 370 | 43 | 生 | shēng | a lifetime | 眾生生勇猛心 |
| 371 | 43 | 生 | shēng | to initiate; to become | 眾生生勇猛心 |
| 372 | 43 | 生 | shēng | to grow | 眾生生勇猛心 |
| 373 | 43 | 生 | shēng | unfamiliar | 眾生生勇猛心 |
| 374 | 43 | 生 | shēng | not experienced | 眾生生勇猛心 |
| 375 | 43 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 眾生生勇猛心 |
| 376 | 43 | 生 | shēng | very; extremely | 眾生生勇猛心 |
| 377 | 43 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 眾生生勇猛心 |
| 378 | 43 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 眾生生勇猛心 |
| 379 | 43 | 生 | shēng | gender | 眾生生勇猛心 |
| 380 | 43 | 生 | shēng | to develop; to grow | 眾生生勇猛心 |
| 381 | 43 | 生 | shēng | to set up | 眾生生勇猛心 |
| 382 | 43 | 生 | shēng | a prostitute | 眾生生勇猛心 |
| 383 | 43 | 生 | shēng | a captive | 眾生生勇猛心 |
| 384 | 43 | 生 | shēng | a gentleman | 眾生生勇猛心 |
| 385 | 43 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 眾生生勇猛心 |
| 386 | 43 | 生 | shēng | unripe | 眾生生勇猛心 |
| 387 | 43 | 生 | shēng | nature | 眾生生勇猛心 |
| 388 | 43 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 眾生生勇猛心 |
| 389 | 43 | 生 | shēng | destiny | 眾生生勇猛心 |
| 390 | 43 | 生 | shēng | birth | 眾生生勇猛心 |
| 391 | 43 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 眾生生勇猛心 |
| 392 | 42 | 後 | hòu | after; later | 後經顯 |
| 393 | 42 | 後 | hòu | empress; queen | 後經顯 |
| 394 | 42 | 後 | hòu | sovereign | 後經顯 |
| 395 | 42 | 後 | hòu | behind | 後經顯 |
| 396 | 42 | 後 | hòu | the god of the earth | 後經顯 |
| 397 | 42 | 後 | hòu | late; later | 後經顯 |
| 398 | 42 | 後 | hòu | arriving late | 後經顯 |
| 399 | 42 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後經顯 |
| 400 | 42 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後經顯 |
| 401 | 42 | 後 | hòu | behind; back | 後經顯 |
| 402 | 42 | 後 | hòu | then | 後經顯 |
| 403 | 42 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後經顯 |
| 404 | 42 | 後 | hòu | Hou | 後經顯 |
| 405 | 42 | 後 | hòu | after; behind | 後經顯 |
| 406 | 42 | 後 | hòu | following | 後經顯 |
| 407 | 42 | 後 | hòu | to be delayed | 後經顯 |
| 408 | 42 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後經顯 |
| 409 | 42 | 後 | hòu | feudal lords | 後經顯 |
| 410 | 42 | 後 | hòu | Hou | 後經顯 |
| 411 | 42 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後經顯 |
| 412 | 42 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後經顯 |
| 413 | 42 | 後 | hòu | later; paścima | 後經顯 |
| 414 | 41 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論釋佛經不違時教 |
| 415 | 41 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論釋佛經不違時教 |
| 416 | 41 | 論 | lùn | by the; per | 論釋佛經不違時教 |
| 417 | 41 | 論 | lùn | to evaluate | 論釋佛經不違時教 |
| 418 | 41 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論釋佛經不違時教 |
| 419 | 41 | 論 | lùn | to convict | 論釋佛經不違時教 |
| 420 | 41 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論釋佛經不違時教 |
| 421 | 41 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論釋佛經不違時教 |
| 422 | 41 | 論 | lùn | discussion | 論釋佛經不違時教 |
| 423 | 40 | 准 | zhǔn | a rule; a guideline; a standard | 以此准知非法華後 |
| 424 | 40 | 准 | zhǔn | to allow; to grant; to permit | 以此准知非法華後 |
| 425 | 40 | 准 | zhǔn | in accordance with | 以此准知非法華後 |
| 426 | 40 | 准 | zhǔn | quasi | 以此准知非法華後 |
| 427 | 40 | 准 | zhǔn | accurate; precise; exact; correct | 以此准知非法華後 |
| 428 | 40 | 准 | zhǔn | a level; a straight rule | 以此准知非法華後 |
| 429 | 40 | 准 | zhǔn | certainly | 以此准知非法華後 |
| 430 | 40 | 准 | zhǔn | level | 以此准知非法華後 |
| 431 | 40 | 准 | zhǔn | a target | 以此准知非法華後 |
| 432 | 40 | 准 | zhǔn | nose | 以此准知非法華後 |
| 433 | 40 | 准 | zhǔn | future | 以此准知非法華後 |
| 434 | 40 | 准 | zhǔn | to prepare | 以此准知非法華後 |
| 435 | 40 | 准 | zhǔn | to measure | 以此准知非法華後 |
| 436 | 40 | 准 | zhǔn | to copy | 以此准知非法華後 |
| 437 | 40 | 准 | zhǔn | a rule | 以此准知非法華後 |
| 438 | 40 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 論釋佛經不違時教 |
| 439 | 40 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 論釋佛經不違時教 |
| 440 | 40 | 教 | jiào | to make; to cause | 論釋佛經不違時教 |
| 441 | 40 | 教 | jiào | religion | 論釋佛經不違時教 |
| 442 | 40 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 論釋佛經不違時教 |
| 443 | 40 | 教 | jiào | Jiao | 論釋佛經不違時教 |
| 444 | 40 | 教 | jiào | a directive; an order | 論釋佛經不違時教 |
| 445 | 40 | 教 | jiào | to urge; to incite | 論釋佛經不違時教 |
| 446 | 40 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 論釋佛經不違時教 |
| 447 | 40 | 教 | jiào | etiquette | 論釋佛經不違時教 |
| 448 | 40 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 論釋佛經不違時教 |
| 449 | 38 | 義 | yì | meaning; sense | 有義 |
| 450 | 38 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 有義 |
| 451 | 38 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 有義 |
| 452 | 38 | 義 | yì | chivalry; generosity | 有義 |
| 453 | 38 | 義 | yì | just; righteous | 有義 |
| 454 | 38 | 義 | yì | adopted | 有義 |
| 455 | 38 | 義 | yì | a relationship | 有義 |
| 456 | 38 | 義 | yì | volunteer | 有義 |
| 457 | 38 | 義 | yì | something suitable | 有義 |
| 458 | 38 | 義 | yì | a martyr | 有義 |
| 459 | 38 | 義 | yì | a law | 有義 |
| 460 | 38 | 義 | yì | Yi | 有義 |
| 461 | 38 | 義 | yì | Righteousness | 有義 |
| 462 | 38 | 義 | yì | aim; artha | 有義 |
| 463 | 38 | 何 | hé | what; where; which | 以者何 |
| 464 | 38 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 以者何 |
| 465 | 38 | 何 | hé | who | 以者何 |
| 466 | 38 | 何 | hé | what | 以者何 |
| 467 | 38 | 何 | hé | why | 以者何 |
| 468 | 38 | 何 | hé | how | 以者何 |
| 469 | 38 | 何 | hé | how much | 以者何 |
| 470 | 38 | 何 | hé | He | 以者何 |
| 471 | 38 | 何 | hé | what; kim | 以者何 |
| 472 | 37 | 人 | rén | person; people; a human being | 三種人有 |
| 473 | 37 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 三種人有 |
| 474 | 37 | 人 | rén | a kind of person | 三種人有 |
| 475 | 37 | 人 | rén | everybody | 三種人有 |
| 476 | 37 | 人 | rén | adult | 三種人有 |
| 477 | 37 | 人 | rén | somebody; others | 三種人有 |
| 478 | 37 | 人 | rén | an upright person | 三種人有 |
| 479 | 37 | 人 | rén | person; manuṣya | 三種人有 |
| 480 | 37 | 定 | dìng | to decide | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 481 | 37 | 定 | dìng | certainly; definitely | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 482 | 37 | 定 | dìng | to determine | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 483 | 37 | 定 | dìng | to calm down | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 484 | 37 | 定 | dìng | to set; to fix | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 485 | 37 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 486 | 37 | 定 | dìng | still | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 487 | 37 | 定 | dìng | Concentration | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 488 | 37 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 489 | 37 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 法華後經定不定性皆悉回心無 |
| 490 | 36 | 法華 | Fǎ Huà | Dharma Flower | 法華會後即為後教 |
| 491 | 36 | 法華 | fǎ huà | The Lotus Sutra | 法華會後即為後教 |
| 492 | 36 | 已 | yǐ | already | 如深密已前說為前 |
| 493 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如深密已前說為前 |
| 494 | 36 | 已 | yǐ | from | 如深密已前說為前 |
| 495 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如深密已前說為前 |
| 496 | 36 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 如深密已前說為前 |
| 497 | 36 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 如深密已前說為前 |
| 498 | 36 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 如深密已前說為前 |
| 499 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 如深密已前說為前 |
| 500 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如深密已前說為前 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 说 | 說 |
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 不 | bù | no; na | |
| 又 | yòu | again; also; moreover; punar | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 阿笈摩 | 196 | Agama | |
| 阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
| 出生菩提心经 | 出生菩提心經 | 99 | Chusheng Putixin Jing |
| 大般若经 | 大般若經 | 100 |
|
| 大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大力菩萨 | 大力菩薩 | 100 | Mahāvikramin bodhisattva |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 法成 | 102 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 分别部 | 分別部 | 102 | Prajñaptivāda |
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 海龙王 | 海龍王 | 104 | Sāgaranāgarāja; Sea Dragon King |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 华中 | 華中 | 104 | Central China |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧沼 | 104 | Hui Zhao | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 解深密经 | 解深密經 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 能显中边慧日论 | 能顯中邊慧日論 | 110 | Neng Xian Zhong Bian Hui Ri Lun |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 频婆娑罗 | 頻婆娑羅 | 112 | King Bimbisāra |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
| 菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 |
|
| 菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
| 亲光 | 親光 | 113 | Bandhuprabha |
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
| 入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善戒经 | 善戒經 | 115 | Sutra on the Virtuous Precepts |
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 深密经 | 深密經 | 115 | Wisdom of the Buddha Sutra |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
| 无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
| 五无间 | 五無間 | 119 |
|
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 鸯掘摩罗 | 鴦掘摩羅 | 121 | Aṅgulimāla; Angulimalya |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
| 有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
| 缘起经 | 緣起經 | 121 | Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 281.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 半字 | 98 |
|
|
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 般舟 | 98 |
|
|
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
| 不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
| 不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 禅修 | 禪修 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大乘小乘 | 100 | Mahayana and Hinayana | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
| 定异 | 定異 | 100 |
|
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非界 | 102 | non-world | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非有情 | 102 | non-sentient object | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
| 回心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
| 界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 俱许 | 俱許 | 106 | commonly admitted [dharma] |
| 具足 | 106 |
|
|
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
| 三平等 | 115 | three equals | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧身 | 115 | concentration; samādhi-skanda | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 生报业 | 生報業 | 115 | Karmic effects in the next life |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 十因 | 115 | ten causes | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 水乳 | 115 | water and milk | |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四禁 | 115 | four unforgivable offenses | |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 同法 | 116 |
|
|
| 同分 | 116 | same class | |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 五时教 | 五時教 | 119 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi |
| 无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
| 无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
| 邪定 | 120 | destined to be evil | |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 性得佛性 | 120 | innate attainment of Buddha nature | |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修得佛性 | 120 | cultivation of Buddha nature | |
| 修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 药草喻 | 藥草喻 | 121 | parable of the medicinal herbs |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 意生 | 121 |
|
|
| 一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |